Sony MDR-AS51G User Manual [ru]

MDR-AS51G
Stereo Headphones
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató
4-300-619-21(1)
©2011 Sony Corporation
Printed in Thailand
How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat
Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації Οδηγίες λειτουργίας Инструкции за работа Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo
English Stereo headphones
If the earpieces tend to slip off your ears
The earpiece arm is deformed
Bend the earpiece arm to the correct position by hand.
The neckband is deformed
Hold the headphones as illustrated (see figure of step in “How to use”), and check that the headphones are more or less symmetrical. If the neckband is extremely deformed, bend it to the correct shape by hand.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW adopted) / Power handling capacity: 100
mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 8 Hz – 23,000 Hz / Cord: 0.6 m, OFC Litz cord / Plug: Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 13 g (without cord)
Supplied accessories
Earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green) (attached to the unit at the factory) (2), L (light blue) (2) / Clip (1) / Extension cord (0.6 m, Gold-plated stereo mini jack Gold-plated L-type stereo mini plug) (1) / Carrying case (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Install the earbuds firmly. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Keep earbuds clean. To clean the earbuds, wash them with a mild detergent solution.
Do not wash the headphones.
Though this headphones is water resistant design,
avoid exposing the headphones to excessive water or sweat. Water or sweat entering the headphones may damage them. If the sound from the headphones becomes low or stops, leave the headphones to dry out.
Note on static electricity
Static electricity accumulated in the body may cause mild tingling in your ears. To minimize the effect, wear clothes made from natural materials.
Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
Français Casque d’écoute stéréo
Si les écouteurs ont tendance à se détacher des oreilles
Le bras de l’écouteur est déformé
Avec la main, pliez le bras de l’écouteur pour l’amener dans sa position correcte.
La courroie de cou est déformée
Tenez les écouteurs de la manière illustrée (voir la figure de l’étape sous « Utilisation ») et assurez-vous qu’ils sont plus ou moins symétriques. Si la courroie de cou est extrêmement déformée, pliez-la à la main pour lui rendre sa forme correcte.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW adopté) / Puissance admissible :
100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 8 Hz – 23 000 Hz / Cordon : 0,6 m, cordon Litz OFC / Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or / Masse : environ 13 g sans cordon
Accessoires fournis
Oreillettes : SS (rouge) (2), S (orange) (2), M (vert) (raccordées d’origine à l’appareil) (2), L (bleu clair) (2) / Clip (1) / Cordon prolongateur (0,6 m, mini-fiche stéréo plaquée or mini-fiche stéréo de type en L plaquée or) (1) / Etui de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo.
Fixez fermement les oreillettes. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser.
Veillez à maintenir les oreillettes propres. Pour nettoyer les oreillettes, lavez-les avec une solution détergente douce.
Ne lavez pas les écouteurs.
Bien que ces écouteurs soient conçus pour
résister à l’eau, évitez de les exposer à l’eau ou à la sueur excessive. Si de l’eau ou de la sueur devait pénétrer à l’intérieur des écouteurs, ils risqueraient d’être endommagés. Si le son provenant des écouteurs faiblit ou disparaît, laissez-les sécher.
Remarque à propos de l’électricité statique
L’accumulation d’électricité statique dans le corps peut vous faire ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Deutsch Stereokopfhörer
Wenn die Ohrstücke immer wieder herunterrutschen
Die Ohrstückhalterung ist verbogen
Biegen Sie die Ohrstückhalterung von Hand wieder zurecht.
Der Nackenbügel ist verbogen
Halten Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt (siehe Abbildung in Schritt unter „Gebrauch“) und prüfen Sie, ob die Kopfhörer einigermaßen symmetrisch sind. Wenn der Nackenbügel stark verformt ist, biegen Sie ihn von Hand zurecht.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 9 mm (mit CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 8 Hz – 23.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel mit 0,6 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Masse: ca. 13 g (ohne Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör
Ohrpolster: SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün) (werkseitig angebracht) (2), L (hellblau) (2) / Clip (1) / Verlängerungskabel (0,6 m, vergoldete Stereominibuchse vergoldeter L-förmiger Stereoministecker) (1) / Transporttasche (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Ver wenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. Bringen Sie die Ohrpolster fest an. Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen. Halten Sie die Ohrpolster sauber. Waschen Sie die Ohrpolster dazu mit einer milden Reinigungslösung.
Waschen Sie die Kopfhörer nicht.
Diese Kopfhörer sind zwar wasserfest, Sie sollten
die Kopfhörer dennoch vor zu viel Wasser oder Schweiß schützen. Wenn Wasser oder Schweiß in die Kopfhörer gelangen, können diese beschädigt werden. Wenn der Ton von den Kopfhörern leiser wird oder nicht mehr zu hören ist, lassen Sie die Kopfhörer trocknen.
Hinweis zur statischen Aufladung
Statische Aufladung, die sich im Körper gebildet hat, führt möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in den Ohren. Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Español Auriculares estéreo
Si los auriculares tienden a deslizarse en sus orejas
El brazo del auricular se ha deformado
Doble el brazo del auricular con la mano hasta lograr la posición correcta.
La tira del cuello se ha deformado
Sujete los auriculares como se muestra en la imagen (consulte la figura del paso en “Utilización”), y compruebe que los auriculares están más o menos simétricos. Si la tira del cuello se ha deformado demasiado, dóblela con la mano hasta lograr la posición correcta.
Especificaciones
Tipo: Cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de potencia:
100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 8 Hz – 23.000 Hz / Cable: 0,6 m,cable Litz OFC / Clavija: Miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 13 g (sin el cable)
Accesorios suministrados
Adaptadores: SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M (verde) (adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2) / pinza (1) / Cable de extensión (0,6 m, minitoma estéreo dorada miniclavija estéreo dorada tipo L) (1) / Estuche de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
Coloque los adaptadores firmemente. Si accidentalmente se suelta un adaptador y se le queda en el oído, podría producirle lesiones.
Mantenga los adaptadores siempre limpios. Para limpiar los adaptadores, lávelos con una solución de detergente neutro.
No lave los auriculares.
Aunque estos auriculares son resistentes al agua,
evite exponer los auriculares a excesiva agua o sudor. Es posible que el agua o el sudor dañe los auriculares. Si el sonido de los auriculares disminuye o se para, deje secar los auriculares.
Nota acerca de la electricidad estática
La electricidad estática acumulada en el cuerpo puede causar una sensación de suave cosquilleo en los oídos. Para minimizar el efecto, utilice ropa confe ccionada con materiales naturales.
Puede solicitar un pedido de adaptadores de repuesto opcionales al distribuidor Sony más cercano.
Italiano Cuffie stereo
Se gli auricolari tendono a scivolare via dall’orecchio
Il braccio dell’auricolare si è deformato
Flettere manualmente il braccio dell’auricolare fino a riportarlo nella posizione corretta.
La fascia per il collo si è deformata
Tenere le cuffie come nell’immagine (vedere figura al punto di “Mo dalità d’uso”) e verificare che le cuffie siano più o meno simmetriche. Se la fascia per il collo è molto deformata, fletterla manualmente fino a riportarla alla forma corretta.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (adottato CCAW) / Capacità di potenza:
100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 8 Hz –
23.000 Hz / Cavo: Cavo Litz OFC di 0,6 m / Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 13 g (senza cavo)
Accessori in dotazione
Auricolari: SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M (verde) (col legati all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2) / Clip (1) / Prolunga (0,6 m, minipresa stereo placcata in oro minispina stereo placcata in oro a L) (1) / Astuccio per il trasporto (1) * IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta.
Installare in modo saldo gli auricolari. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite. Mantenere puliti gli auricolari. Per pulire gli auricolari, lavarli con una soluzione detergente delicata.
Non lavare le cuffie.
Anche se le cuffie hanno un design
impermeabile, si consiglia di non esporre le cuffie ad acqua o sudore eccessivi. L’acqua o il sudore possono danneggiare le cuffie penetrando al loro interno. Se l’audio in uscita dalle cuffie risulta basso o si interrompe, fare asciugare le cuffie.
Nota sull’elettricità statica
L’elettricità statica accumulata nel corpo può provocare una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con materiali naturali.
Auricolari di ricambio opzionali possono essere ordinati presso il rivenditore Sony di zona.
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Als de oorstukjes van de oren dreigen te vallen
De arm van het oorstuk is vervormd
Buig met de hand de arm van het oorstuk in de juiste positie.
De nekband is vervormd
Houd de hoofdtelefoon vast zoals afgebeeld (zie de afbeelding van stap in "Hoe te gebruiken") en kijk na of de hoofdtelefoon min of meer symmetrisch is. Als de nekband bijzonder vervormd is, buig hem dan om de vorm handmatig te corrigeren.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, ko epeltype (CCAW) / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 8 Hz – 23.000 Hz / Kabel: 0,6 m, OFC Litz-kabel / Stekker: vergulde stereoministekker / Massa: ong. 13 g (zonder kabel)
Bijgeleverde accessoires
Oordopjes: SS (rood) (2), S (oranje) (2), M (groen) (in de fabriek aan het apparaat vastgezet) (2), L (lichtblauw) (2) / Klem (1) / Verlengkabel (0,6 m, vergulde stereominiaansluiting vergulde L-vormige stereoministekker) (1) / Draaghoes (1) * IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
Bevestig de oordopjes stevig. Als een oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
Zorg ervoor dat de oordopjes proper blijven. Om de oordopjes te reinigen, wast u deze met een mild zeepsopje.
Was de hoofdtelefoon niet.
Hoewel deze hoofdtelefoon waterdicht is, dient u
te vermijden dat de hoofdtelefoon in aanraking komt met veel water of zweet. Als water of zweet in de hoofdtelefoon komt, kan deze worden beschadigd. Als het geluid uit de hoofdtelefoon stil wordt of stopt, moet u de hoofdtelefoon droog laten worden.
Opmerking over statische elektriciteit
Door toenemende statische elektriciteit in uw lichaam kunt u prikkelingen in uw oren voelen. Dit effect kan worden beperkt door kleren te dragen die gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Português Auscultadores estéreo
Se os auriculares tendem a cair dos seus ouvidos
O braço do auricular está deformado
Com as mãos, dobre o braço do auricular para a posição correcta.
A fita do pescoço está deformada
Segure os auscultadores conforme ilustrado (consulte a figura do passo em “Como utilizar”) e verifique se os auscultadores são mais ou menos simétricos. Se a fita do pescoço estiver extremamente deformada, dobre-a à mão para a forma correcta.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula (CCAW adoptado) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 8 Hz – 23.000 Hz / Cabo: 0,6 m, cabo Litz OFC / Ficha: Minificha estéreo dourada / Massa: Aprox. 13 g sem o cabo
Acessórios fornecidos
Auriculares: SS (vermelho) (2), S (cor-de-laranja) (2), M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L (azul-claro) (2) / Mola (1) / Cabo de extensão (0,6 m, minitomada estéreo dourada minificha estéreo dourada em L) (1) / Estojo de transporte (1) * IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os auriculares enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Coloque os auriculares com firmeza. Se um auricular se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões.
Mantenha os auriculares limpos. Para limpar os auriculares, lave-os com uma solução de detergente suave.
Não lave os auscultadores.
Apesar de estes auscultadores possuírem um
design à prova de água, evite a exposição destes auscultadores a quantidades excessivas de água ou suor. A água ou o suor que entrar nos auscultadores pode danificá-los. Se o som dos auscultadores ficar baixo ou parar, deixe os auscultadores secarem.
Nota sobre electricidade estática
A electricidade estática acumulada no corpo pode provocar uma ligeira sensação de picar nos ouvidos. Para minimizar o efeito, use vestuário fabricado em materiais naturais.
É possível encomendar auriculares opcionais de substituição ao seu representante Sony mais próximo.
Polski Słuchawki stereofoniczne
Jeśli słuchawki zsuwają się z uszu
Zaczep jest odkształcony
Zegnij zaczep do prawidłowego kształtu.
Pałąk na szyję jest odkształcony
Przytrzymaj słuchawki zgodnie z ilustracją (parz rys. w kroku w części „Użytkowanie”) i sprawdź, czy słuchawki są symetryczne. Jeśli pałąk jest wyraźnie odkształcony, wygnij go do prawidłowego kształtu.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 9 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu aluminiowego
platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 8–23 000 Hz / Przewód: 0,6 m, przewód licowy OFC / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Masa: Ok. 13 g (bez przewodu)
Dostarczone wyposażenie
Wkładki douszne: SS (czerwone) (2), S (pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane fabrycznie) (2), L (jasnoniebieskie) (2) / Zaczep (1) / Przewód przedłużający (0,6 m, pozłacany wtyk stereofoniczny mini jack Pozłacany miniwtyk stereofoniczny typu L) (1) / Pokrowiec (1) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze.
Nałóż dokładnie wkładki douszne. Jeśli wkładka douszna przypadkowo odłączy się od słuchawki i pozostanie w uchu, może to spowodować obrażenia. Pamiętaj, aby wkładki douszne były czyste. Aby wyczyścić wkładki douszne, wymyj je wodą z delikatnym środkiem czyszczącym.
Słuchawek nie wolno myć.
Chociaż słuchawki są wodoodporne, należy
unikać narażania ich na działanie nadmiernej ilości wody lub potu. Przedostanie się wody lub potu do słuchawek może doprowadzić do ich uszkodzenia. Jeśli dźwięk ze słuchawek jest cichy lub nie słychać go w ogóle, pozostaw słuchawki do wyschnięcia.
Informacje o elektryczności statycznej
Elektryczność statyczna zgromadzona na ciele może spowodować delikatne łaskotanie w uszach. Aby zminimalizować ten efekt, należy nosić ubrania wykonane z naturalnych materiałów.
Opcjonalne wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy Sony.
SS S M L
1
2
3
Magyar Sztereó fejhallgató
Ha a fülhallgató hajlamos lecsúszni a füléről
A fülhallgató tartókarja deformálódott
Hajlítsa vissza kezével a fülhallgató tartókarját a megfelelő helyzetbe.
A nyakpánt deformálódott
Fogja meg a fejhallgatót az ábrán látható módon (lásd a „Használat” rész lépésének ábráját), és ellenőrizze, hogy a fejhallgató nagyjából szimmetrikusan áll-e. Ha a nyakpánt túlságosan deformálódott, hajlítsa vissza kezével a megfelelő alakúra.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, dóm típusú (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 8 Hz – 23 000 Hz / Kábel: 0,6 m, OFC litze kábel / Csatlakozó: Aranyozott mini sztereó csatlakozódugó / Tömeg: kb. 13 g
(kábel nélkül)
Mellékelt tartozékok
Füldugók: SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M (zöld) (gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L (világoskék) (2) / Csíptető (1) / Hosszabbító kábel (0,6 m, aranyozott mini sztereó jack aranyozott L-típusú mini sztereó csatlakozó) (1) / Hordozótok (1) * IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A nagy hangerő károsíthatja hallását. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használja.
A füldugókat szorosan rögzítse. Sérülést okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és a fülében marad.
Tartsa tisztán a füldugókat. A füldugók tisztításához használjon kímélő mosószeres oldatot.
Ne mossa le a fejhallgatót.
Jóllehet a fejhallgató kialakítása vízálló, a
fejhallgatót ne érje túlzott mennyiségű víz vagy izzadtság. A fejhallgatóba jutó víz vagy izzadtság a készülék károsodását okozhatja. Ha a fejhallgató hangereje lecsökken, vagy egyáltalán nem hallható hang, várjon, amíg a fejhallgató kiszárad.
Megjegyzés a sztatikus elektromosságról
A testben felhalmozódott sztatikus elektromos töltés miatt előfordulhat, hogy bizsergést érez a füleiben. Ez a hatás természetes anyagokból készült ruhák viselésével csökkenthető.
Tartalék vagy cserefüldugót a legközelebbi S ony-forgalmazónál lehet rendelni.
Stereo Headphones
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató
Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації Οδηγίες λειτουργίας Инструкции за работа Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo
Česky Stereofonní sluchátka
Pokud mají sluchátka snahu vyklouzávat z uší
Raménko sluchátka je deformováno
Rukou ohněte raménko sluchátka do správné polohy.
Je deformován pásek u krku
Přidržte sluchátka zobrazeným způsobem (viz obrázek kroku v kapitole „Použití“) a zkontrolujte, zda jsou sluchátka více méně symetrická. Pokud je pásek u krku značně deformován, rukou jej ohněte do správného tvaru.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm, kopulovitého tvaru (s cívkou CCAW) / Výkonová zatížitelnost:
100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω při 1 kHz / Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah: 8 Hz – 23 000 Hz / Kabel: 0,6 m, kabel OFC litz / Konektor: Pozlacený stereo mini konektor / Hmotnost: přibl. 13 g (bez kabelu)
Dodávané příslušenství
Návleky: SS (červené) (2), S (oranžové) (2), M (zelené) (nasazené na jednotku v továrně) (2), L (světle modré) (2) / Spona (1) / Prodlužovací kabel (0,6 m, pozlacený stereo mini konektor pozlacený stereo mini konektor typu L) (1) / Pouzdro na přenášení (1) * IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Bezpečnostní opatření
Vysoká úroveň hlasitosti může ovlivnit váš poslech. Z důvodu bezpečnosti silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo jízdě na kole.
Návleky nasaďte pevně. Pokud návlek omylem sklouzne a zůstane v uchu, mohlo by dojít ke zranění.
Udržujte návleky čisté. Chcete-li návleky očistit, opláchněte je slabým čisticím roztokem.
Sluchátka neomývejte.
I když mají sluchátka voděodolnou konstrukci,
nevystavujte sluchátka velkému množství vody nebo potu. Voda nebo pot pronikající do sluchátek mohou sluchátka p oško dit. Pokud se sníží hlasitost sluchátek nebo pokud sluchátka přestanou fungovat, nechte je vyschnout.
Poznámka ke statické elektřině
Statická elektřina nahromaděná ve vašem těle může způsobovat slabé brnění v uchu. Chcete-li tento jev omezit, doporučujeme nosit oblečení z přírodních materiálů.
Volitelné náhradní návleky lze objednat u nejbližšího prodejce Sony.
Slovensky Stereofónne slúchadlá
Ak slúchadlá vypadávajú z uší
Ramienko slúchadla je zdeformované
Rukou ohnite ramienko slúchadla do správnej polohy.
Záhlavný oblúk je zdeformovaný
Držte slúchadlá tak, ako je to znázornené na ilustrácii (pozrite si obrázok v kroku v časti „Návod na použitie“), a skontrolujte, či sú slúchadlá v symetrickej polohe. Ak je záhlavný oblúk príliš zdeformovaný, rukou ho ohnite do správneho tvaru.
Technické údaje
Typ: zatvorené, dynamické / Budiče slúchadiel: 9 mm, kupolovitý typ (CCAW) / Zaťažiteľnosť: 100 mW
(IEC*) / Impedancia: 16 Ω pri frekvencii 1 kHz / Citlivosť: 100 dB/mW / Frekvenčná odozva: 8 Hz – 23 000 Hz / Kábel: 0,6 m lankový kábel OFC / Konektor: pozlátený stereo mini konektor / Hmotnosť: pribl. 13 g (bez kábla)
Dodávané príslušenstvo
Nástavce slúchadiel: SS (červené) (2), S (oranžové) (2), M (zelené) (pripojené k slúchadlám z výroby) (2), L (svetlomodré) (2) / Svorka (1) / Predlžovací kábel (0,6 m pozlátený stereo mini konektor pozlátený stereo mini konektor, typ L) (1) / Puzdro na prenášanie (1) * IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
Bezpečnostné opatrenia
Vysoká hlasitosť môže ovplyvniť váš sluch. Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní alebo bicyklovaní.
Nástavce slúchadiel pevne nasaďte na slúchadlá. V prípade, že sa nástavec uvoľní a ostane v uchu, môže dôjsť k poraneniu.
Nástavce slúchadiel udržiavajte čisté. Nástavce slúchadiel umývajte v roztoku jemného saponátu.
Slúchadlá neumý vajte.
Aj keď sú tieto slúchadlá odolné voči vode,
slúchadlá nevystavujte nadmernému množstvu vody ani potu. Voda a lebo pot, ktorý sa do stane do slúchadiel, ich môže poškodiť. Ak sa zvuk v slúchadlách stíši alebo vypne, nechajte slúchadlá vyschnúť.
Poznámka k statickej elektrine
Statická elektrina nahromadená v tele môže v ušiach spôsobiť jemné chvenie. Aby ste tento efekt minimalizovali, noste oblečenie vyrobené z prírodných materiálov.
Náhradné nástavce slúchadiel si môžete objednať u najbližšieho predajcu Sony.
Pyccкий Стeрeофоничeскиe нayшники
Если наушники выскальзывают из ушей
Крепление наушников деформировано
Согните крепление наушников руками, чтобы придать ему правильное положение.
Лента деформирована
Удерживая наушники, как показано на рисунке (см. рисунок из шага в разделе “Использование”), убедитесь, что наушники расположены более-менее симметрично. Если лента очень сильно деформирована, согните ее руками, чтобы придать ей правильную форму.
Технические характеристики
Тип: зaкpытый, динaмичecкий / Динамик: 9 мм, купольного типа (CCAW) / Мощность: 100 мВт (IEC*) / Сопротивление: 16 Ω при 1 кГц / Чувствительность: 100 дБ/мВт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 8 Гц–23000 Гц / Шнур: 0,6 м, многожильный шнyp из бескислородной
меди / Штекер: стереофонический мини-штекер с позолоченным контактом / Масса: прибл. 13 г (без шнура)
Включенные элементы
Основное устройство (1)
Прилагаемые принадлежности
Вкладыши: размеры SS (красные) (2), S (оранжевые) (2), M (зеленые) (присоединены к наушникам на заводе) (2), L (светло-синие) (2) / Зажим (1) / Удлинитель (0,6 м, позолоченный стереофонический мини-разъем стереофонический L–образный мини-штекер с позолоченным контактом) (1) / Чехол для переноски (1) * IEC = Международная электротехническая комиссия Конструкция и характеристики могут изменяться без предварительного уведомления.
Меры предосторожности
Высокий уровень громкости может негативно повлиять на слух. С целью обеспечения безопасности дорожного движения, не пользуйтесь наушниками во время вождения автомобиля или езды на велосипеде. Надежно устанавливайте вкладыши. Если вкладыш случайно выпадет и останется в ухе, это может привести к травме.
Держите вкладыши в чистоте. Чтобы почистить вкладыши, вымойте их слабым раствором моющего средства.
Не мойте наушники.
Несмотря на то, что конс трукция этих
наушников водонепроницаема, не подвергайте наушники чрезмерному воздействию воды или пота. Вода или пот при попадании в наушники может их повредить. Если звучание наушников становится тихим или исчезает, оставьте наушники, пока они не высохнут.
Примечание о статическом электричестве
Статическое электричество, накопленное телом, может стать причиной тихого звона в ушах. Чтобы минимизировать этот эффект, носите одежду из натуральных материалов.
Дополнительные сменные вкладыши можно заказать у ближайшего дилера Sony.
Укpaїнcькa Стереофонічні навушники
Якщо навушники висковзають із вух
Кріплення навушників деформовано
Зігніть кріплення навушників руками таким чином, щоб воно набуло правильного положення.
Стрічка деформована
Тримаючи навушники, як показано на малюнку (див. мал. із кроку у розділі «Користування»), переконайтеся, що положення навушників більш-менш симетричне. Якщо стрічка деформована дуже сильно, зігніть її руками таким чином, щоб вона набула правильної форми.
Технічні характеристики
Тип: закриті, динамічні навушники / Динаміки: 9 мм, купольного типу (CCAW) / Допустима потужність: 100 мВт (IEC*) / Повний опір: 16 Ом за 1 кГц / Чутливість: 100 дБ/мВт / Діапазон частот: 8 Гц — 23000 Гц / Шнур: 0,6 м, шнур-літцендрат із безкисневої міді / Штекер: мініатюрний позолочений стереофонічний штекер / Маса: прибл. 13 г (без шнура)
Приладдя, що додається
Вушні вкладиші: розміри SS (червоні) (2), S (помаранчеві) (2), M (зелені) (приєднані до навушників на заводі) (2), L (світло-блакитні) (2) / Затискач (1) / Здовжувач (0,6 м, мініатюрний стереороз’єм із золотим покриттям мініатюрний L-подібний стереоштекер із золотим покриттям) (1) / Чохол для носіння (1) * IEC = Міжнародна Електротехнічна Комісія Конструкція й технічні характеристики можуть бу ти змінені без попередження.
Застереження
Високий рівень гучності може негативно вплинути на слух. Заради безпеки дорожнього руху не користуйтесь навушниками під час керування автомобілем або їзди на велосипеді. Надійно встановлюйте вушні вкладиші. Якщо вушний вкладиш несподівано від’єднається та залишиться у вусі, він може призвести до травми. Зберігайте вушні вкладиші в чистоті. Щоб почистити вушні вкладиші, помийте їх слабким розчином миючого засобу.
Не мийте навушники.
Незважаючи на те, що конструкція цих
навушників водонепроникна, не піддавайте навушники надмірному впливу води або поту. Попадання води або поту досередини навушників може призвести до їх пошкодження. Якщо звучання навушників стало тихим або зникло, залишіть навушники висохнути.
Примітка щодо статичної електрики
Статична електрика, накопичена тілом, може спричинити тихий дзвін у вухах. Щоб зменшити цей ефект, носіть одяг з натуральних матеріалів.
Додаткові запасні вушні вкладиші можна замовити у найближчого дилера Sony.
Ελληνικά Στερεοφωνικά ακουστικά
Εάν τα ακουστικά έχουν την τάση να γλιστρούν από τα αυτιά σας
Ο βραχίονας ακουστικών έχει παραμορφωθεί
Λυγίστε το βραχίονα ακουστικών με τα χέρια σας, ώστε να επανέλθει στη σωστή θέση.
Ο ιμάντας αυχένα έχει παραμορφωθεί
Κρατήστε τα ακουστικά όπως φαίνεται στην εικόνα (ανατρέξτε στην εικόνα του βήματος στην ενότητα "Τρ όπος χρήσης") και ελέγξτε εάν τα ακουστικά είναι συμμετρικά ή όχι. Αν ο ιμάντας αυχένα είναι ιδιαίτερα παραμορφωμένος, λυγίστε τον με τα χέρια σας, ώστε να επανέλθει στο σωστό σχήμα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Κλειστού τύπου, δυναμικά / Μονάδα οδήγησης: 9 mm, θολωτού τύπου (CCAW) / Μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς: 100 mW (IEC*) / Αντίσταση: 16 Ω στο 1 kHz / Ευαισθησία: 100 dB/mW / Απόκριση συχνότητας: 8 Hz – 23.000 Hz / Καλώδιο: Καλώδιο OFC litz 0,6 m / Βύσμα: Επιχρυσωμένο βύσμα μίνι στέρεο / Μάζα: Περίπου 13 g (χωρίς το καλώδιο)
Παρεχόμενα εξαρτήματα
Προστατευτικά "μαξιλαράκια": SS (κόκκινα) (2), S (πορτοκαλί) (2), M (πράσινα) (προσαρτημένα στη μονάδα από το εργοστάσιο) (2), L (γαλάζια) (2) / Κλιπ(1) / Καλώδιο επέκτασης (0,6 m, επιχρυσωμένη υποδοχή μίνι στέρεο επιχρυσωμένο βύσμα μίνι στέρεο τύπου L) (1) / Θήκη μεταφοράς (1) * IEC = Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Προφυλάξεις
Η ακρόαση σε υψηλή ένταση ενδέχεται να επηρεάσει την ακοή σας. Για λόγους οδικής ασφάλειας, μην τα χρησιμοποιείτε κατά την οδήγηση οχήματος ή ποδηλάτου.
Τοποθετήστε τα προστατε υτικά "μαξιλαράκια" σταθερά. Αν ένα προστατευτικό "μαξιλαράκι" αποσπαστεί κατά λάθος και παραμείνει στο αυτί σας, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Διατηρείτε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια" καθαρά. Για να καθαρίσετε τα προστατευτικά "μαξιλαράκια", πλύνετέ τα με ένα ήπιο διάλυμα απορρυπαντικού.
Μην π λένετε τα ακουστικά.
Αν και αυτά τα ακουστικά έχουν σχεδιαστεί ώστε
να είναι αδιάβροχα, μην εκθέτετε τα ακουστικά σε υπερβολική ποσότητα νερού ή ιδρώτα. Εάν εισέλθει νερό ή ιδρώτας στα ακουστικά, ενδέχεται να υποστούν βλάβη. Εάν ο ήχος που εξέρχεται από τα ακουστικά είναι χαμηλός ή διακόπτεται, αφήστε τα ακουστικά να στεγνώσουν.
Σημείωση σχετικά με τον στατικό ηλεκτρισμό
Ο στατικός ηλεκτρισμός που έχει συσσωρευτεί στο σώμα ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρό μυρμήγκιασμα στα αυτιά σας. Για να ελαχιστοποιήσετε το φαινόμενο, φοράτε ρούχα από φυσικά υλικά.
Μπορείτε να παραγγείλετε προαιρετικά ανταλλακτικά προστατευτικά "μαξιλαράκια" από τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
Български Стерео слушалки
Ако наушникът се изплъзва от ухото
Рамото на наушника е деформирано
Огънете рамото на наушника, за да коригирате позицията.
Извивката за врата е деформирана
Задръжте слушалките според илюстрацията (вж. фигура или стъпка в “Употреба”) и се уверете, че слушалките са малко или много симетрични. Ако извивката за врат е силно деформирана, я огънете, за да поправите формата й.
Спецификации
Тип: затворени, динамични / Мембрана: 9 мм, куполен тип (CCAW) / Максимална мощност: 100
mW (IEC*) / Импеданс: 16 Ω при 1 kHz / Чувствителност: 100 dB/mW / Честотна лента: 8 Hz – 23 000 Hz / Кабел: 0,6 м OFC литцендрат / Конектор: Позлатен стерео мини конектор / Маса: Прибл. 13 г (без кабел)
Приложени аксесоари
Наушници: SS (червено) (2), S (оранжево) (2), M (зелено) (фабрично прикрепени към продукта) (2), L (светло синьо) (2) / Щипка(1) / Удължителен каб ел (0,6 м, позлатен стер ео мини жак позлатен стерео мини конектор L тип) (1) / Калъф за съхранение (1) * IEC = Международна електротехническа комисия Конструкцията и спецификациите могат да се променят без предупреждение.
Предпазни мерки
Силният звук може да повлияе на способността ви да чув ате. За безопасност на пътя избягвайте употребата при шофиране или каране на велосипед.
Инсталирайте наушниците здраво. Ако някой наушник случайно се откачи и остане в ухото ви, това може да доведе до увреждане.
Пазете наушниците чисти. За да почистите наушниците, ги изплакнете с мек почистващ препарат.
Не мийте слушалките.
Въпреки че тези слушалки са с
водонепромокаем дизайн, избягвайте да излагате слушалките на среда с твърде много вода или при наличие на много пот. Водата и потта може да повредят слушалките, ако попаднат в тях. Ако звукът от слушалките стане нисък или спре, оставете слушалките да изсъхнат.
Забележка за статичното електричество
Акумулираното в тялото статично електричество може да доведе до леко изтръпване на ушите. За да намалите ефекта, носете дрехи от естествени материали.
Допълнителни резервни слушалки може да се поръчат от най-близкия дистрибутор на Sony.
Română Căşti stereo
În cazul în care căştile au tendinţa să alunece din urechi
Braţul căştii este deformat
Îndoiţi braţul căştii manual, în poziţia corectă.
Gulerul este deformat
Ţineţi căştile aşa cum este ilustrat (consultaţi imaginea de la pasul în „Mod de utilizare”) şi verificaţi în ce măsură căştile sunt mai mult sau mai puţin simetrice. Dacă gulerul este foarte deformat, îndoiţi-l manual în poziţia corectă.
Specificaţii
Tip: Închise, dinamice / Unitate de acţionare: 9 mm, de tip dom (CCAW) / Putere dezvoltată: 100 mW
(IEC*) / Impedanţă: 16 Ω la 1 kHz / Sensibilitate: 100 dB/mW / Răspuns în frecvenţă: 8 Hz – 23.000 Hz / Cablu: 0,6 m, cablu OFC liţă / Mufă: Mini-mufă stereo aurită / Masă: cca. 13 g (fără cablu)
Accesorii incluse
Auriculare: SS (roşii) (2), S (portocalii) (2), M (verzi) (ataşate unităţii din fabrică) (2), L (albastru deschis) (2) / Clemă (1) / prelungitor (0,6 m, mini-mufă stereo aurită mini-mufă stereo aurită în formă de L) (1) / Casetă de transport (1) * IEC = Comisia Electrotehnică Internaţională Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Măsuri de precauţie
Ascultarea la căşti la volum ridicat vă poate afecta auzul. Pentru siguranţa traficului rutier, nu utilizaţi căştile în timp ce conduceţi autoturismul sau mergeţi pe bicicletă.
Montaţi auricularele ferm. Dacă un auricular se desprinde în mod accidental şi rămâne în ureche, poate provoca răni.
Păstraţi auricularele curate. Pentru a curăţa auricularele spălaţi-le cu o soluţie de detergent neagresiv.
Căştile nu trebuie spălate.
Deşi aceste căşti au un design etanş, evitaţ i
expunerea căştilor la apă sau transpiraţie în exces. Apa sau transpiraţia pătrunsă în căşti le poate deteriora. Dacă sunetul de la căşti se diminuează sau se opreşte, lăsaţi căştile să se usuce.
Notă privind electricitatea statică
Este posibil să auziţi uşor ţiuit din cauza electricităţii statice acumulată în corp. Pentru a minimiza efectul, purtaţi îmbrăcăminte creată din materiale naturale.
Auriculare de schimb opţionale pot fi comandate de la cel mai apropiat distribuitor Sony.
Slovenščina Stereo slušalke
Če ušesne enote zdrsnejo iz ušesa
Ročica ušesne enote je zvita
Zvijte ročico ušesne enote, da ročno popravite njen položaj.
Ovratna vrvica je zvita
Držite slušalke, kot kaže slika (glejte sliko za korak v razdelku »Kako uporabljate«), in poskrbite, da sta slušalki bolj ali manj simetrični. Če je ovratna vrvica pretirano zvita, jo ročno zvijte v pravilno obliko.
Specifikacije
Vrsta: zaprte, dinamične / Pogonska enota: 9 mm, kupolaste (pobakrena aluminijasta žica) / Moč: 100 mW (IEC*) / Impedanca: 16 Ω pri 1 kHz / Občutljivost: 100 dB/mW / Frekvenčni odziv: 8 Hz–23.000 Hz / Kabel: 0,6 m kabel s pramenasto žico iz bakra brez kisika / Vtič: Pozlačen stereo mini vtič / Masa: pribl. 13 g
(brez kabla)
Priložena dodatna oprema
Ušesni čepki: SS (rdeči) (2), S (oranžni) (2), M (zeleni) (nameščeni v tovarni) (2), L (svetlo modri) (2) / Zaponka (1) / podaljševalni kabel (0,6 m, pozlačen stereo mini priključek pozlačen stereo mini vtič tipa L) (1) / Prenosna torbica (1) * IEC = Mednarodna elektrotehniška komisija Zasnova in specifikacje se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila.
Previdnostni ukrepi
Visoka raven glasnosti lahko škoduje vašemu sluhu. Zaradi varnosti v prometu slušalk ne uporabljajte med vožnjo z avtom ali kolesom.
Ušesne čepke morate dobro pritrditi na slušalke. Če ušesni čepek slučajno odpade in ostane v ušesu, to lahko povzroči poškodbo.
Ušesne čepke ves čas ohranjajte čiste. Za čiščenje ušesnih čepkov uporabite blago čistilo.
Slušalk ne umivajte.
Te slušalke so vodotesne, vendar slušalk kljub
temu ne izpostavljajte pretirano vodi ali potenju. Če v slušalke vstopita voda ali pot, se lahko okvarijo. Če se zvok iz slušalk utiša ali zaustavi, pustite, da se slušalke posušijo.
Opozorilo glede statične elektrike
Zaradi statične elektrike v telesu lahko v ušesih občutite rahlo ščemenje. Ta učinek lahko zmanjšate z nošenjem oblačil iz naravnih materialov.
Izbirne nadomestne ušesne čepke lahko naročite pri najbližjem trgovcu Sony.
MDR-AS51G
Použití / Návod na použitie / Использование / Користування / Τρόπος χρήσης / Употреба / Mod de utilizare / Kako uporabljati
SS S M L
1
2
3
Loading...