3-289-152-12(1)
English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Português
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
MDR-AS50G
© 2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Stereo mini plug
Mini-fiche stéréo
Stereoministecker
Miniclavija estéreo
Minispina stereo
Minificha estéreo
A
B
C
D
E
F
1
2
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по
эксплуатации
Extension cord (supplied)
Rallonge (fournie)
Ver längerungskabel (mitgeliefert)
Cable de extensión (suministrado)
Prolunga (in dotazione)
Extensão (fornecida)
Features
• Soft flexible neckband, shaped for security & comfort
• Adjustable cord for your preference of position during sports or workout
• Splash proof
*1The product’s functions will not be affected with exposure to some rain or drops of water.
1
*
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW adopted) /
Power
handling capacity: 100 mW (IEC*2) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz /
Sensitivity: 100
Approx. 0.6 m (23 5/8 in), OFC litz cord / Plug: Gold plated stereo mini
plug / Mass: Approx. 13 g (0.46 oz) without cord / Supplied accessories:
Carrying case (1), Extension cord (Approx. 0.6 m, 23 5/8 in) (1), Earbuds
(S × 2, M × 2, L × 2), Clip(1)
*2IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
dB/mW / Frequency response: 9 - 23,000 Hz / Cord:
Wearing the headphones (see fig. A)
1 Hold the headphones as illustrated.
2 Wear the neckband around the back of your head, and insert the
earpiece marked R in your right ear and the one marked L in your left
ear.
Adjusting the cord and position (see fig. B)
The cord length and position can be adjusted. Slide the cord adjuster to
the left side of the neckband first, and slide it back to your desired position.
When the cord is adjusted short, it is stored in the groove of the neckband.
Check the cord stored in the neckband before use.
z Tip
It is recommended that the cord adjuster is positioned across the root of
your ear.
Notes
• Before adjusting the cord, take the headphones off.
• If the neckband is pulled hard or the cord is not stored in the ditch of the
neckband correctly, the cord may come out of the groove.
How to install the earbuds correctly
C
(see fig.
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be
heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size,
or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your
ears snugly. The M size earbuds are attached to the headphones before
shipment. If you feel the M size earbuds do not suit your ears, replace
them with the supplied S or L size earbuds. When you change the
earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbuds
from detaching and remaining in your ear.
)
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild
detergent solution.
How to re-attach the cord to the clip
D
(see fig.
1 Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a little.
2 Put the cord into the groove under the lever.
Notes
• If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or
holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put
the cord into the groove under the lever.
• Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into
the groove. It may damage the wires of the cord.
)
How to carry the headphones (see fig. E)
1 Place the headphones in the inner case.
2 Wind the cord around the side of the inner case and then put the inner
case in the carrying case.
Troubleshooting
If the headphones do not sit comfortably on your ears, or the earpieces
tend to slip off your ears, this may be caused by the neckband becoming
distorted during transportation.
Tr y the following check steps:
Check 1
Hold the headphones as illustrated (see fig F-1), and see if the
headphones are mostly symmetrical.
If the neckband is extremely-deformed, bend it to the correct position by
hand.
Check 2
Check that the base of the neckband is not deformed (see fig F-2).
If the neckband is extremely-deformed, bend it to the correct position by
hand.
If the angles of earpieces do not fit in with your ears
Adjust them by swiveling the housings. You can turn them to upwards
approx. 40 degrees or less (see fig F-3).
Precautions
• Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while driving or cycling.
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the
headphones to deform during long storage.
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Please keep your headphones clean at all times especially inside the
rubber earbud. (see fig. G)
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
• If you bend the neckband at the same part repeatedly, it may break. If it
breaks, a wire-like metal may be projected from the covering and you
could injure yourself. If this happens, stop using the headphones.
There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional replacement
earbuds.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead it
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your
local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
shall be handed over to the applicable collection point for the
Caractéristiques
• Serre-nuque souple flexible alliant sécurité et confort
• Cordon réglable sur la position de votre choix pendant la pratique du
sport ou les entraînements
• Resistant aux projections d’eau*
*1Le produit fonctionne sous la pluie et résiste aux projections d’eau.
1
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm, type à dôme (CCAW
adopté) / Puissance admissible : 100 mW (IEC*2) / Impédance : 16 Ω à
1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 9 – 23 000 Hz /
Cordon : environ 0,6 m (23 5/8 po), cordon litz OFC / Fiche : mini-fiche
stéréo plaquée or /Masse : environ 13 g (0,46 on) sans le cordon /
Accessoires fournis : étui de transport (1), rallonge (environ 0,6 m) (1),
oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), clip (1)
*2CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Port du casque (voir fig. A)
1 Tenez le casque d’écoute comme illustré.
2 Placez le serre-nuque à l’arrière de votre tête, puis insérez l’écouteur
portant la marque R dans l’oreille droite et celui portant la marque L
dans l’oreille gauche.
Réglage du cordon et de sa position
(voir fig. B)
La longueur du cordon et sa position peuvent être réglées. Faites d’abord
glisser le système de réglage du cordon vers la gauche du serre-nuque,
puis ramenez-le dans la position souhaitée.
Lorsque le cordon est en position courte, il se range dans la rainure du
serre-nuque.
Vérifiez que le cordon est rangé dans le serre-nuque avant toute
utilisation.
z Conseil
Il est conseillé de positionner le système de réglage du cordon à la base
de l’oreille.
Remarques
•Avant de régler le cordon, retirez le casque.
• Si vous tirez fort sur le serre-nuque ou si le cordon n’est pas rangé
correctement dans la rainure du serre-nuque, il est possible que le
cordon sorte de la rainure.
Installation correcte des oreillettes
(voir fig. C)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves.
Afin de bénéficier d’une meilleure qualité de son, changez la taille des
oreillettes ou ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient
confortablement installées dans vos oreilles et bien ajustées. Des
oreillettes de taille M sont fixées au casque avant livraison. Si les
oreillettes de taille M ne s’adaptent pas à vos oreilles, remplacez-les par
des oreillettes de taille S ou L. Lorsque vous changez les oreillettes, fixezles bien sur le casque afin d’éviter qu’elles ne se détachent et restent
coincées dans vos oreilles.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l’aide d’une solution
détergente douce.
Comment refixer le cordon sur le clip
(voir fig. D)
1 Maintenez le clip fermé, puis tirez légèrement sur le levier situé sur le
clip.
2 Placez le cordon dans la rainure située sous le levier.
Remarques
• Si vous tirez sur le levier situé sur le clip sans maintenir ce dernier fermé
ou si vous maintenez le clip fermé en ouvrant excessivement le levier,
vous ne pouvez pas insérer le cordon dans la rainure située sous le
levier.
• Ne coincez pas le cordon dans la partie saillante du clip ou ne
l’enfoncez pas dans la rainure. Cela risquerait d’endommager les fils du
cordon.
Transport du casque (voir fig. E)
1 Placez le casque dans le boîtier intérieur.
2 Enroulez le cordon autour du boîtier intérieur, puis placez le boîtier
intérieur dans l’étui de transport.
Dépannage
Si le casque ne se met pas en place confortablement ou si le serre-nuque
glisse de vos oreilles, il est possible que cela vienne d’une déformation du
serre-nuque pendant son transport.
Vérifiez les points suivants :
Vérification 1
Tenez le casque comme illustré (voir fig. F-1) et regardez si le casque
est bien symétrique.
Si le serre-nuque est très déformé, pliez-le à la main pour qu’il retrouve
une forme correcte.
Vérification 2
Vérifiez que la base du serre-nuque n’est pas déformée (voir fig. F-2).
Si le serre-nuque est très déformé, pliez-le à la main pour qu’il retrouve
une forme correcte.
Si les angles des oreillettes ne s’adaptent pas à vos
oreilles
Réglez-les en faisant pivoter les écouteurs. Vous pouvez les faire pivoter
vers le haut d’environ 40 degrés maximum (voir fig. F-3).
Précautions
• Si vous utilisez ce casque à un volume trop élevé, vous risquez de subir
des lésions auditives. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ce
casque en voiture ou à vélo.
• Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression sur le casque car
cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.
• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou si
elles restent rangées pendant longtemps.
•Veillez toujours à garder votre casque propre, notamment au niveau de
la partie en caoutchouc de l’oreillette. (voir fig. G)
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous risquez
de rencontrer des difficultés d’écoute.
• Fixez correctement les oreillettes sur le casque. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle
risquerait de vous blesser.
• Si vous pliez le serre-nuque toujours au même endroit, vous risquez de
le casser. Si cela se produit, il est possible qu’un fil métallique ressorte
de l’enveloppe et vous blesse. Dans ce cas, n’utilisez plus le casque.
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant
éventuellement remplacer les oreillettes.
Traitement des appareils électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne
et aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant
que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
Merkmale
•Weicher, flexibler Nackenbügel für Sicherheit und Komfort
• Einstellbares Kabel für verschiedene Tragemöglichkeiten bei Sport und
Spiel
• Spritzwassergeschützt*
*1Leichter Regen oder ein paar Wassertropfen schaden dem Gerät nicht.
1
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Ton erzeugende Komponente: 9 mm,
Kalotte (CCAW-kompatibel) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*2) /
Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang:
9 - 23.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 0,6 m / Stecker: Vergoldeter
Stereoministecker / Gewicht: ca. 13 g ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör:
Tr ansportbehälter (1), Verlängerungskabel (ca. 0,6 m) (1), Ohrpolster
(S × 2, M × 2, L × 2), Clip (1)
*2IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. A)
1 Halten Sie die Kopfhörer, wie auf der Abbildung zu sehen.
2 Legen Sie sich den Nackenbügel um den Hinterkopf und stecken Sie
das Ohrstück mit der Markierung R in das rechte, das mit der
Markierung L in das linke Ohr.
Einstellen von Kabellänge und
Trageposition (siehe Abb. B)
Kabellänge und Trageposition lassen sich einstellen. Schieben Sie die
Hülse zum Einstellen der Kabellänge zuerst ganz nach links auf dem
Nackenbügel und dann zurück bis zur gewünschten Stelle.
Wenn Sie das Kabel auf eine kurze Länge einstellen, wird der nicht
benötigte Teil des Kabels in der Kerbe im Nackenbügel verstaut.
Sehen Sie vor Gebrauch nach, ob das Kabel gut in der Kerbe sitzt.
z Tipp
Es empfiehlt sich, die Hülse zum Einstellen der Kabellänge etwa am
Ohransatz zu positionieren.
Hinweise
• Nehmen Sie die Kopfhörer ab, bevor Sie die Kabellänge einstellen.
•Wenn Sie fest am Nackenbügel ziehen oder das Kabel nicht richtig in
der Kerbe des Nackenbügels sitzt, kann es sich lösen.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. C)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge
unter Umständen nicht zu hören.
Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer
anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so
dass diese gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Ohrpolster der
Größe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die Ohrpolster der Größe
M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls
mitgelieferten Ohrpolster der Größe S (klein) oder L (groß) aus. Wenn Sie
die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an,
damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie
mit einer milden Reinigungslösung.
Anbringen des Kabels am Clip
(siehe Abb. D)
1 Halten Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel am Clip
leicht nach oben.
2 Stecken Sie das Kabel in die Kerbe unter dem Hebel.
Hinweise
•Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen, ohne den Clip
geschlossen zu halten, oder den Clip zwar geschlossen halten, aber
den Hebel zu weit nach oben ziehen, können Sie das Kabel nicht in die
Kerbe unter dem Hebel stecken.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht am vorstehenden Teil des Clips
hängen bleibt, und drücken Sie es nicht mit Gewalt in die Kerbe hinein.
Andernfalls können die Kabeladern beschädigt werden.
So können Sie die Kopfhörer bei sich
tragen (siehe Abb. E)
1 Legen Sie die Kopfhörer in die Innenhülle.
2 Wickeln Sie das Kabel um die Innenhülle und legen Sie die Innenhülle
in die Transporthülle.
Störungsbehebung
Wenn die Kopfhörer nicht bequem auf den Ohren sitzen oder die
Ohrstücke immer wieder herunterrutschen, kann dies daran liegen, dass
der Nackenbügel während des Transports verbogen wurde.
Prüfen Sie Folgendes:
Schritt 1
Halten Sie die Kopfhörer, wie in der Abbildung gezeigt (siehe Abb. F-1),
und sehen Sie nach, ob der Nackenbügel symmetrisch ist.
Wenn der Nackenbügel stark verformt ist, biegen Sie ihn von Hand
zurecht.
Schritt 2
Sehen Sie nach, ob die Basis des Nackenbügels verformt ist
(siehe Abb. F-2).
Wenn der Nackenbügel stark verformt ist, biegen Sie ihn von Hand
zurecht.
Wenn der Winkel der Ohrstücke nicht zu Ihren Ohren
passt
Richten Sie die Ohrstücke neu aus, indem Sie die Gehäuse schwenken.
Sie können sie bis zu etwa 40 Grad weit nach oben schwenken
(siehe Abb. F-3).
Sicherheitsmaßnahmen
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
• Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck
lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung
verformen.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am
Gummiohrpolster (siehe Abb. G).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen im Ohrpolster ist der Ton
möglicherweise schlecht zu hören.
•Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls
könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben
und Verletzungen verursachen.
•Wenn Sie den Nackenbügel mehrmals an derselben Stelle biegen, kann
er brechen. In diesem Fall kann ein drahtartiges Metallstück unter der
Abdeckung hervorstehen, an dem Sie sich verletzen können. Verwenden
Sie die Kopfhörer dann nicht mehr.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells EP-EX1
(gesondert erhältlich) erwerben.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Características
• Banda para el cuello suave y flexible y perfilada para ofrecer seguridad
y comodidad
• Cable regulable para ajustar el cable a la mejor posición durante
actividades deportivas o entrenamientos.
• Resistente a las salpicaduras*
*1Las funciones del producto no se verán afectadas cuando éste se exponga a lluvia o gotas de
agua.
1
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW
adoptado) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*2) / Impedancia: 16 Ω a
1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 9 –
23.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 0,6 m / Clavija: miniclavija
estéreo dorada / Masa: aprox. 13 g sin el cable / Accesorios suministrados:
funda de transporte (1), cable de extensión (aprox. 0,6 m) (1),
adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2), pinza (1)
*2IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Colocación de los auriculares (consulte fig.
A)
1 Sujete los auriculares como se muestra en la ilustración.
2 Colóquese la banda para el cuello alrededor de la nuca y póngase el
auricular con la marca R en la oreja derecha y el auricular con la
marca L en la oreja izquierda.
Ajuste del cable y de su posición
(consulte fig. B)
Puede ajustar la longitud y la posición del cable. Deslice el regulador del
cable hacia la izquierda de la banda para el cuello y, a continuación,
deslícelo hacia fuera hasta la posición deseada.
Si ajusta el cable en una longitud corta, el resto se almacenará en la
ranura de la banda para el cuello.
Compruebe el cable almacenado antes de usarlo.
z Sugerencia
Se recomienda que el regulador de cable vaya por detrás de la oreja.
Notas
• Antes de ajustar el cable, sáquese los auriculares.
• Si tira con fuerza de la banda para el cuello o si el cable no se
almacena correctamente en la ranura, el cable puede salirse de la
ranura.
Instalación correcta de los adaptadores
(consulte fig. C)
Si los adaptadores no se ajustan a las orejas correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves.
A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie los adaptadores por
unos de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodos y se
adapten perfectamente a las orejas. Los adaptadores de talla M son los
que vienen colocados de fábrica. Si los adaptadores de la talla no se
ajustan a sus orejas, sustitúyalos por otros de las tallas S o L. Cuando
cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en los auriculares para
evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución
de detergente neutro.
Fijación del cable a la pinza
(consulte fig. D)
1 Mantenga la pinza cerrada y tire del gancho de la pinza un poco hacia
arriba.
2 Coloque el cable en la ranura situada debajo del gancho.
Notas
• Si tira hacia arriba del gancho de la pinza sin mantener la pinza cerrada
o si mantiene la pinza cerrada pero abre el gancho demasiado, no
podrá colocar el cable en la ranura situada debajo del gancho.
• No enganche el cable en la protuberancia de la pinza ni lo meta a
presión en la ranura, ya que podría dañar los hilos del cable.
Transporte de los auriculares
(consulte fig. E)
1 Coloque los auriculares en el estuche interno.
2 Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interno y, a
continuación, introduzca el estuche interno dentro del estuche de
transporte.
Solución de problemas
Si los auriculares no se ajustan cómodamente en la oreja o suelen salirse
de las orejas, pueden haberse deformado durante el transporte.
Pruebe los siguientes pasos de comprobación:
Comprobación 1
Sujete los auriculares como se muestra en la ilustración
(consulte la fig. F-1) y compruebe que son casi simétricos.
Si la banda para el cuello está muy deformada, colóquela a la posición
correcta manualmente.
Comprobación 2
Compruebe que la base de la banda no está deformada
(consulte la fig. F-2).
Si la banda para el cuello está muy deformada, colóquela en la posición
correcta manualmente.
En caso de que los ángulos de los auriculares no
encajen en las orejas
Gire los receptáculos para ajustarlos. Puede girarlos hasta un máximo de
40 grados aproximadamente (consulte fig. F-3).
Precauciones
• Los volúmenes de sonido elevados pueden afectar a los oídos. Por
razones de seguridad vial, no los utilice mientras maneja o va en
bicicleta.
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar
en períodos de almacenamiento prolongado en esas condiciones.
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o
uso prolongados.
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la parte
interior de los adaptadores de goma (consulte fig. G).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
experimente problemas de audición.
• Coloque los adaptadores firmemente en los auriculares. Si un
adaptador se soltara accidentalmente y se le quedara en el oído, podría
provocar lesiones.
• Si dobla siempre la banda para el cuello por el mismo punto, es posible
que se rompa. Si se rompe, es posible que sobresalga un trozo de metal
parecido a un cable de la cubierta y le provoque lesiones. Si esto
ocurriese, deje de utilizar los auriculares.
Existe un EP-EX1 disponible (se vende por separado) como un
adaptador de sustitución opcional
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
Caratteristiche
•Fascia per il collo morbida e sensibile, che assicura comfort e sicurezza
•Cavo regolabile per scegliere la posizione più confortevole durante le
attività sportive o di uso all’aperto.
•A prova di spruzzi*
*1Le funzioni del prodotto non vengono compromesse dall’esposizione a pioggia o gocce d’acqua.
1
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (adottato
CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*2) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz
/ Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 9 – 23.000 Hz / Cavo:
circa 0,6 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo placcata in oro /
Massa: circa 13 g senza cavo / Accessori in dotazione: custodia di
trasporto (1), prolunga (circa 0,6 m) (1), protezioni per gli auricolari (S × 2,
M × 2, L × 2), fermaglio (1)
*2IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Applicazione delle cuffie (vedere la fig. A)
1 Afferrare le cuffie come illustrato.
2 Indossare la fascia per il collo attorno alla parte posteriore della testa,
quindi inserire l’auricolare contrassegnato da R nell’orecchio destro e
quello contrassegnato da L nell’orecchio sinistro.
Regolazione del cavo e della relativa
posizione (vedere la fig. B)
È possibile regolare la lunghezza e la posizione del cavo. Innanzitutto, fare
scorrere il dispositivo di regolazione del cavo verso la parte sinistra della
fascia per il collo, quindi farlo scorrere indietro fino alla posizione
desiderata.
Se la lunghezza del cavo viene accorciata, il cavo in eccesso viene
contenuto nella scanalatura della fascia per il collo.
Prima dell’uso, verificare il cavo contenuto nella fascia per il collo.
z Suggerimento
Si consiglia di posizionare il dispositivo di regolazione del cavo alla base
dell’orecchio.
Note
•Prima di regolare il cavo, togliersi le cuffie.
• Se la fascia per il collo viene tirata con forza o se il cavo non viene
riposto correttamente nella scanalatura della fascia per il collo, il cavo
stesso potrebbe fuoriuscire.
Installazione corretta delle protezioni per
gli auricolari (vedere la fig. C)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi.
Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni
degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto
alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono applicati alle cuffie in
fabbrica. Se questi non si adattano alle orecchie, sostituirli con gli
auricolari di taglia S o L in dotazione. Durante la sostituzione delle
protezioni degli auricolari, accertarsi di installarle in modo saldo sulle
cuffie, onde evitare che staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Come riapplicare il cavo al fermaglio
(vedere la fig. D)
1 Tenere chiuso il fermaglio, quindi tirare leggermente verso l’alto la leva
sul fermaglio stesso.
2 Inserire il cavo nella scanalatura sotto la leva.
Note
• Se la leva sul fermaglio viene tirata verso l’alto senza tenere chiuso il
fermaglio stesso oppure tenendo quest’ultimo chiuso ma sollevando
eccessivamente la leva, è impossibile inserire il cavo nella scanalatura
sotto la leva.
• Non incastrare il cavo nella parte sporgente del fermaglio né inserirlo
troppo a fondo nella scanalatura, onde evitare di danneggiare i fili del
cavo stesso.
Trasporto degli auricolari (vedere la fig. E)
1 Inserire gli auricolari nella custodia interna.
2 Avvolgere il cavo attorno alla parte laterale della custodia interna, quindi
inserire quest’ultima all’interno della custodia di trasporto.
Guida alla soluzione dei problemi
Se le cuffie non si inseriscono perfettamente nelle orecchie o se le
protezioni per gli auricolari tendono a scivolare fuori dalle orecchie, è
possibile che la fascia per il collo si sia distorta durante il trasporto,
causando i suddetti problemi.
Effettuare quanto riportato di seguito come verifica:
Verifica-1
Afferrare le cuffie come illustrato (vedere la fig. F-1) per verificare se le
cuffie sono simmetriche.
Se la fascia per il collo è molto deformata, piegarla manualmente fino a
riportarla nella posizione corretta.
Verifica-2
Ver ificare che la base della fascia per il collo non sia deformata
(vedere la fig. F-2).
Se la fascia per il collo è molto deformata, piegarla manualmente fino a
riportarla nella posizione corretta.
Se le angolazioni degli auricolari non si adattano
correttamente alle orecchie
Regolarle ruotando i rivestimenti. È possibile ruotarli verso l’alto di circa 40
gradi o meno (vedere la fig. F-3).
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito.
Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida
o in bicicletta.
• Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di
deposito o uso.
•Tenere sempre pulite le cuffie, soprattutto l’interno della parte in gomma
delle protezioni per gli auricolari (vedere la fig. G).
L’ eventuale presenza di polvere o cerume all’interno delle protezioni per
gli auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se una protezione si
stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero
verificarsi ferite.
• Se la fascia per il collo viene piegata ripetutamente dalla stessa parte,
potrebbe rompersi. In caso di rottura, dal rivestimento potrebbe
fuoriuscire un filo metallico, causando ferite. In tal caso, interrompere
l’uso delle cuffie.
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive opzionali
modello EP-EX1 (vendute separatamente)
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
Características
• Aro para o pescoço suave e flexível, concebido para conforto e
segurança total
• Cabo ajustável, ideal para prática de desportos ou de exercício físico
•À prova de salpicos*
*1O funcionamento do produto não é afectado pela exposição a chuva ligeira ou gotas de água.
1
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 9 mm, tipo campânula
(CCAW adoptado) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW
(IEC*2) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta
em frequência: 9 – 23.000 Hz / Cabo: aprox. 0,6 m, cabo litz OFC / Ficha:
minificha estéreo dourada / Massa: aprox. 13 g sem o cabo / Acessórios
fornecidos: Caixa de transporte (1), Extensão (aprox. 0,6 m) (1),
Borrachas (S × 2, M × 2, L × 2), Gancho (1)
*2IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Colocar os auscultadores
(consulte a fig. A)
1 Segure nos auscultadores como se mostra na figura.
2 Passe o aro à volta do pescoço e coloque o auscultador com a marca
R no ouvido direito e aquele com a marca L no esquerdo.
Ajustar o cabo e a posição
(consulte a fig. B)
Pode ajustar o comprimento do cabo e a posição dos auscultadores. Faça
deslizar o regulador do cabo para o lado esquerdo do aro para o pescoço,
até que este esteja na posição desejada.
O cabo que é recolhido fica armazenado na abertura do aro para o
pescoço.
Antes de utilizar, verifique a quantidade de cabo armazenado dentro do
aro para o pescoço.
z Sugestão
Recomenda-se que o regulador do cabo esteja posicionado ao pé do
ouvido.
Notas
• Antes de ajustar o cabo, tire os auscultadores.
• Se puxar o aro com muita força, ou se o cabo não estiver bem preso
dentro do aro para o pescoço, pode sair.
Como colocar correctamente as borrachas
(consulte a fig. C)
Se as borrachas não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir
ouvir os graves baixos.
Para obter um som de melhor qualidade, mude o tamanho das borrachas,
ou ajuste a posição das mesmas de forma a assentarem
confortavelmente nos ouvidos, ou empurre-as até conseguir um encaixe
perfeito. As borrachas de tamanho M são anexadas aos auscultadores
antes do envio. Se as borrachas de tamanho M não encaixarem bem nos
ouvidos, substitua-as com as de tamanho S ou L fornecidas. Quando
mudar as borrachas, coloque-as com firmeza nos auscultadores para
evitar que caiam e fiquem no ouvido.
Limpeza das borrachas
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de
detergente suave.
Como voltar a prender o cabo no gancho
(consulte a fig. D)
1 Com o gancho fechado, abra um pouco a respectiva patilha.
2 Enfie o cabo na abertura por baixo da patilha.
Notas
• Se puxar a patilha para cima com o gancho aberto ou a abrir de mais
com o gancho fechado, não consegue enfiar o cabo na abertura por
baixo da patilha.
• Não deixe o cabo ficar preso na parte saliente do gancho nem
encravado na abertura. Pode danificar os fios do cabo.
Como transportar os auscultadores
(consulte a fig. E)
1 Coloque os auscultadores na caixa de transporte.
2 Enrole o cabo à volta da caixa de transporte e, em seguida, coloque os
auscultadores dentro da mesma.
Resolução de problemas
Se os auscultadores não ficarem bem encaixados ou se se
desencaixarem frequentemente dos ouvidos, o aro para o pescoço pode
ter entortado durante o transporte.
Experimente os seguintes passos:
Passo 1
Segure nos auscultadores como se mostra na figura (consulte a fig F-1)
e veja se estão simétricos.
Se o aro para o pescoço estiver muito deformado, endireite-o
manualmente.
Passo 2
Ver ifique se a base do aro para o pescoço está deformada
(consulte a fig F-2).
Se o aro para o pescoço estiver muito deformado, endireite-o
manualmente.
Se os auscultadores não encaixarem nos ouvidos
Ajuste-os, girando as caixas. Pode rodá-los para cima até,
aproximadamente, 40 graus ou menos (consulte a fig F-3).
Precauções
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os
auscultadores quando os guardar, pois podem deformar-se com o
tempo.
• As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento
prolongado.
• Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior da
borracha. (consulte a fig. G)
Se houver pó ou cera no interior da borracha, pode ter dificuldades em
ouvir.
• Coloque as borrachas com firmeza nos auscultadores. Se uma borracha
se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar
lesões.
• Se dobrar o aro para o pescoço várias vezes, pode parti-lo. Se este se
partir, um metal semelhante a um fio pode saltar da cobertura e
provocar ferimentos. Se tal acontecer, não volte a utilizar os
auscultadores.
Existem as borrachas de substituição opcionais EP-EX1 (vendidas em
separado)
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que
este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para
o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo
mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para
a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada
sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de
3
G
A
B
C
D
E
F
1
2
3
G
Miniwtyk
stereofoniczny
Sztereó mini
csatlakozódugó
Stereofonní mini
konektor
Konektor typu
stereo mini
Mиниcтepeоштeкep
Przedłużacz (w zestawie)
Hosszabbító kábel (mellékelve)
Prodlužovací kabel (je součástí dodávky)
Predlžovací kábel (dodáva sa)
Удлинитeльный шнyp (пpилaгaeтcя)
Polski
Charakterystyka
• Miękki, elastyczny pałąk na szyję, zapewniający bezpieczeństwo i
komfort
• Regulowany przewód umożliwiający dopasowanie do preferowanej
pozycji podczas ćwiczeń lub treningu
• Bryzgoszczelny
*1Funkcje produktu nie będą wystawione na działanie deszczu lub kropli wody.
1
*
Dane techniczne
Ty p: Dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm, typ kopułkowy
(wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW) / Moc
maksymalna: 100 mW (IEC*2) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość:
100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 9 - 23 000 Hz / Przewód: ok. 0,6 m,
przewód licowy OFC / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Masa: ok.
13 g bez przewodu /
(0,6 m, 23
*2IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
5
/8 cale) (1), wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), klips (1)
Dostarczone wyposażenie: etui (1), przedłużacz
Zakładanie słuchawek (patrz rys. A)
1 Trzymaj słuchawki, jak pokazano na ilustracji.
2 Nałóż pałąk za głowę i włóż słuchawkę oznaczoną literą R do prawego
ucha, a słuchawkę oznaczoną literą L – do lewego ucha.
Regulacja przewodu i położenia (patrz rys. B)
Długość i położenie przewodu można wyregulować. Przesuń regulator
przewodu do lewej strony pałąka, a następnie przesuń go w odpowiednie
położenie.
W przypadku ustawienia małej długości przewodu, jego pozostała część
jest ułożona w rowku pałąka.
Przed użyciem należy sprawdzić przewód ułożony w pałąku.
z Porada
Zaleca się ustawienie regulatora przewodu u nasady ucha.
Uwagi
• Przed regulacją przewodu należy zdjąć słuchawki.
• W przypadku silnego pociągnięcia pałąka, lub jeśli przewód nie jest
prawidłowo ułożony w rowku pałąka, przewód może wysunąć się z
rowka.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki douszne
(patrz rys. C)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki mogą
nie być słyszalne.
Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub
dostosować ich pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach. Przed
wysyłką do słuchawek mocowane są wkładki rozmiaru M. Jeśli wkładki
rozmiaru M są nieodpowiednie, można wymienić je na dostarczone w
zestawie wkładki rozmiaru S lub L. Po zmianie wkładek należy je
dokładnie zainstalować na słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i
pozostania w uchu.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem
detergentu.
Jak ponownie podłączyć przewód do klipsa
(patrz rys. D)
1 Chwyć zamknięty klips i lekko pociągnij w górę dźwignię na klipsie.
2 Umieść przewód w rowku pod dźwignią.
Uwagi
• W przypadku pociągnięcia w górę dźwigni na klipsie, gdy klips nie jest
zamknięty, lub w przypadku zbyt szerokiego otwarcia dźwigni, gdy klips
jest zamknięty, nie można umieścić przewodu w rowku pod dźwignią.
• Nie należy przyciskać przewodu do wystającej części klipsa ani
klinować go w rowku. Może to spowodować uszkodzenie żył przewodu.
Jak transportować słuchawki (patrz rys. E)
1 Umieść słuchawki w pojemniku wewnętrznym.
2 Nawiń przewód wokół krawędzi pojemnika wewnętrznego, a następnie
umieść pojemnik wewnętrzny w etui.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli słuchawki nie są dobrze dopasowane do uszu, wkładki wysuwają
się, może to być spowodowane odkształceniem pałąka w czasie
transportu.
Spróbuj sprawdzić następujące elementy:
Test 1
Trzymając słuchawki w sposób przedstawiony na rysunku
(patrz rys. F-1), sprawdź czy są one symetryczne.
Jeśli są znacząco odkształcone, dognij je ręcznie do odpowiedniego
położenia.
Test 2
Sprawdź, czy podstawa pałąka nie jest odkształcona (patrz rys. F-2).
Jeśli jest znacząco odkształcona, dognij ją ręcznie do odpowiedniego
położenia.
Jeśli kąt ustawienia wkładek nie pasuje do Twoich uszu
Dostosuj go przez obrócenie obudowy. Można ją obrócić w górę o około
40 stopni lub mniej (patrz rys. F-3).
Środki ostrożności
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może
być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania
bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas
prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
• Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani nie
należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ długotrwałe
przechowywanie słuchawek w takich warunkach może spowodować ich
deformację.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania wkładki
douszne mogą ulec zużyciu.
• Słuchawki należy utrzymywać w czystości, szczególnie wewnątrz
gumowych wkładek. (patrz rys. G)
Pył lub woskowina wewnątrz wkładki mogą powodować pewne
problemy ze słuchem.
• Wkładki należy dokładnie zakładać na słuchawki. Przypadkowe
odłączenie się wkładki wewnątrz ucha może spowodować obrażenia.
• Wielokrotne wyginanie pałąka w tym samym miejscu może
spowodować jego złamanie. W przypadku złamania, z osłony może
wystawać metalowy element, który może spowodować obrażenia. W
takim przypadku nie należy używać słuchawek.
Dostępny jest zestaw EP-EX1 (nie należy do wyposażenia)
zawierający opcjonalne, wymienne wkładki
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym
wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania
bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został
ten produkt.
powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
Magyar
Jellemzők
• A biztonság és a kényelem szem előtt tartásával kialakított puha,
rugalmas nyaki tartó
• Szabályozható kábel, hogy sportolás, torna közben a kívánt módon
legyen beállítható
• Fröccsálló.*
*1Néhány eső- vagy vízcsepp nem befolyásolja a készülék működését.
1
Česky
Charakteristika
• Měkká pružná úchytka pro bezpečnost a pohodlí
• Nastavitelný kabel pro nastavení nejvhodnější polohy délky během
sportovních aktivit
• Odolná proti polití*
*1Funkčnost výrobku nebude narušena kontaktem s deštěm či vodou.
Technické údaje
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, domború (CCAW
jóváhagyással) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*2) / Impedancia: 16 Ω 1 kHzen / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciatartomány: 9-23 000 Hz /
Kábel: kb. 0,6 m hosszú, OFC többszálas kábel / Csatlakozódugó:
aranyozott sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 13 g kábel nélkül /
Mellékelt tartozékok: tok (1 db), hosszabbító kábel (kb. 0,6 m) (1 db),
füldugó (2 db S, 2 db M, 2 db L méretű), csipesz (1 db)
*2IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm, klenutý typ (v souladu s
CCAW) / Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*2) / Impedance: 16 Ω při
frekvenci 1 kHz / Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah: 9 23 000 Hz / Kabel: Přibližně 0,6 m, kabel OFC / Konektor: Pozlacený
konektor typu stereomini / Hmotnost: Přibližně 13 g bez kabelu /
Dodávané příslušenství: Přepravní pouzdro (1), prodlužovací kabel (přibl.
0,6 m) (1), návleky (S × 2, M × 2, L × 2), spona (1)
*2IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Nošení sluchátek (viz obr. A)
A fejhallgató felhelyezése és viselete
(lásd az A ábrát)
1 A fejhallgatót az ábrán látható módon tartsa.
2 A nyaki tartót tegye tarkójára, majd az R betűvel jelölt fülhallgatót
tegye a jobb, az L betűvel jelöltet a bal fülébe.
A kábel hosszának és helyének beállítása
(lásd a B ábrát)
Beállítható a kábel hossza és helye. A kábelbeállító csúszkát először tolja
a nyaki tartó bal oldalára, majd tolja vissza a kívánt helyre.
Ha a kábelt rövidre állítja, a többi része a nyaki tartó vájatában
helyezkedik el.
Használat előtt ellenőrizze, rendben van-e a nyaki tartóban lévő
kábelrész.
z Tipp
Javasoljuk, hogy kábelbeállító csúszkát úgy állítsa be, hogy fültövéhez
kerüljön.
Megjegyzések
• A kábel beállítása előtt vegye le a fejhallgatót.
• Ha erősen meghúzza a nyaki tartót, vagy ha a kábel nem megfelelően
illeszkedik a nyaki tartó vájatába, a kábel kijöhet a vájatból.
A füldugó helyes felszerelése (lásd a C ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy nem
hallatszanak a mély hangok.
A jobb hangminőség elérése érdekében válasszon más méretű
füldugókat, vagy igazítsa őket fülébe úgy, hogy viseletük kényelmes
legyen és fülét teljesen kitöltsék. A gyárban M (közepes) méretű füldugót
illesztenek a fejhallgatóra. Ha úgy találja, hogy az M méretű füldugó nem
megfelelő, cserélje ki a mellékelt S (kicsi) vagy L (nagy) méretűre. A
füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a fejhallgatóra, nehogy lejöjjön és a
fülében maradjon.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres vízben
mossa meg őket.
A kábel visszahelyezése a csipeszre
(lásd a D ábrát)
1 A csipeszt tartsa összecsukva, és a rajta lévő rögzítőkart emelje fel egy
kicsit.
2 A kábelt illessze a kar alatti vájatba.
Megjegyzések
• Ha úgy emeli fel a kart, hogy a csipesz nincs összecsukva, vagy ha a
csipeszt ugyan összecsukva tartja, de a kart túlságosan felemeli, akkor
nem fogja tudni a kábelt a kar alatti vájatba illeszteni.
• A kábelt ne csípje be a csipesszel, és ne erőltesse be, illetve szorítsa be
a vájatba. Ha így tesz, a kábel belsejében elszakadhat a vezeték.
A fejhallgató szállítása (lásd az E ábrát)
1 A fejhallgatót tegye a belső tartóba.
2 A kábelt tekerje a belső tartó köré, majd tegye a belső tartót a tokba.
Hibaelhárítás
Ha a fejhallgató nem kényelmesen illeszkedik fülére, vagy ha a
fülhallgatók rendszeresen kicsúsznak füléből, akkor valószínűleg szállítás
közben deformálódott a nyaki tartó.
A következő ellenőrző lépésekkel kísérelje meg orvosolni a hibát:
1. ellenőrzés
A fejhallgatót tartsa az ábrán látható módon (lásd az F-1 ábrát), és
nézze meg, hogy a fejhallgató lényegében szimmetrikus-e.
Ha nagyon deformált a nyaki tartó, kézzel hajlítsa vissza a megfelelő
alakúra.
2. ellenőrzés
Nézze meg, hogy nem deformált-e a nyaki tartó vége (lásd az F-2
ábrát).
Ha nagyon deformált a nyaki tartó, kézzel hajlítsa vissza a megfelelő
alakúra.
Ha a fülhallgatók olyan szögben állnak, hogy nem illeszthetők
bele a fülébe
A burkolatot forgatva állítsa be őket. Legfeljebb kb. 40 fokkal felfelé
fordíthatók (lásd az F-3 ábrát).
Óvintézkedések
• Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. A
közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne
használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
• A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy ne
nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során deformálódhat.
• Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy tárolás során
tönkremennek.
• A fejhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a gumi füldugó
belsejének tisztaságára ügyeljen. (Lásd a G ábrát.)
Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az ronthatja a hang
minőségét.
• A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra. Sérülést okozhat, ha egy
füldugó véletlenül leválik, és fülében marad.
• Ha a nyaki tartót többször ugyanott hajlítja meg, eltörhet. Ha eltörik,
drótszerű fém fog kiállni a burkolat alól, ami sérülést okozhat. Ilyen
esetben ne használja tovább a fejhallgatót.
A mellékeltek helyett (külön megvásárolható) EP-EX1 füldugók is
használhatók.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és
elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé
vált termékének helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az
anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék
újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az
illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a
terméket megvásárolta.
1 Držte sluchátka jako na obrázku.
2 Umístěte úchytku za hlavu, sluchátko označené R umístěte do
pravého ucha, sluchátko označené L do levého ucha.
Úprava délky kabelu a jeho umístění (viz obr. B)
Délku a umístění kabelu lze nastavit. Nejprve posuňte zarážku na kabelu
do levé části úchytky a posuňte ji zpět do požadované pozice.
Přebývající část kabelu je uložena v drážce spony.
Před použitím zkontrolujte kabel umístěný ve sponě.
z Tip
Doporučuje se umístit zarážku na kabelu proti uchu.
Poznámky
• Před upravováním délky kabelu sejměte sluchátka z uší.
• Pokud byste vyvíjeli při manipulaci s úchytkou přílišnou sílu, příp. pokud
by kabel nebyl správně umístěn v drážce spony, mohl by se vysmeknout
ven.
Správné umístění návleků (viz obr. C)
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi nízké
tóny.
Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, použijte návleky jiné velikosti,
příp. upravte polohu návleků sluchátek tak, aby seděly v uších pohodlně
a k uším těsně přiléhaly. Nová sluchátka jsou dodávána s nasazenými
návleky velikosti M. Pokud se vám zdá, že návleky velikosti M nevyhovují
velikosti vašeho ucha, nahrate je dodávanými návleky velikosti S nebo
L. Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby nedošlo k jejich
sklouznutí a nezůstaly v uších.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku čisticího
prostředku.
Postup při opětovném připojení kabelu ke sponě
(viz obr. D)
1 Sponu držte zavřenou a povytáhněte páčku na sponě.
2 Zasuňte kabel do drážky pod páčkou.
Poznámky
• Pokud byste chtěli vytáhnout páčku na neuzavřené sponě, příp. budete
držet sponu zavřenou, ale vytáhnete páčku příliš moc, pak nebudete
moci protáhnout kabel drážkou pod páčkou.
• Nedržte kabel na výstupu ze spony ani se jej nesnažte násilím zatlačit
do drážky. Mohlo by dojít k poškození vodičů v kabelu.
Přenášení sluchátek (viz obr. E)
1 Vložte sluchátka do vnitřního pouzdra.
2 Naviňte kabel kolem vnitřního pouzdra a vložte toto pouzdro do
přepravního pouzdra.
Odstraňování problémů
Pokud není umístění sluchátek na uších příjemné, případně pokud mají
sluchátka tendenci sklouznout, může být příčinou zkroucení úchytky při
přepravě.
Vyzkoušejte následující postup:
Kontrola 1
Držte sluchátka jako na obrázku (viz obr. F-1) a snažte se, aby byla
umístěna symetricky.
Je-li úchytka příliš zdeformovaná, narovnejte ji do správného tvaru rukou.
Kontrola 2
Zkontrolujte, zda není zdeformovaná hlavní část úchytky (viz obr. F-2).
Je-li úchytka příliš zdeformovaná, narovnejte ji do správného tvaru rukou.
Sluchátka jsou vzhledem k vašim uším ve špatném úhlu
Upravte úhel natočením krytů sluchátek. Můžete je otočit nahoru přibl. o
40 stupňů nebo méně (viz obr. F-3).
Bezpečnostní opatření
• Poslech pomocí sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu
nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla ani při jízdě na kole.
• Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, při dlouhodobém působení tlaku
by mohlo dojít k jejich deformaci.
• Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo používání
snižovat.
• Dbejte vždy na čistotu sluchátek, zvláště uvnitř gumových součástí
(viz obr. G).
Pokud se dovnitř návleku dostane prach či ušní maz, může dojít ke
zhoršení kvality reprodukce.
• Návleky nasate tak, aby na sluchátkách pevně držely. Uvolněný návlek
v uchu může vést ke zranění.
• Pokud úchytku ohnete několikrát ve stejném místě, může se zlomit. Při
zlomení může dojít k proražení obalu ostrou kovovou částí, která by vás
mohla zranit. Jakmile dojde ke zlomení úchytky, přestaňte sluchátka
používat.
Náhradní návleky EP-EX1 jsou k dispozici jako volitelné příslušenství
(prodávány samostatně).
odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických výrobků a
zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním dopadům na životní
prostředí a zdraví lidí, které naopak může být ohroženo nesprávným nákladním
s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben,
pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci
tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu
zabezpečující likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek
zakoupili.
1
Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým
zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být
Slovensky
Funkcie
• Mäkký ohybný rám na krk zaručuje maximálne pohodlie a spoahlivos.
• Umiestnenie kábla môžete pri športových aktivitách nastavi poda
potreby.
• Slúchadlá sú odolné voči vode.*
*1Vystavenie slúchadiel dažu alebo malému množstvu vody nenaruší ich funkčnos.
1
Technické parametre
Typ: zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 9 mm, kupolovitý typ
(prispôsobený pre vodič typu CCAW) / Zaažitenos: 100 mW (IEC*2) /
Impedancia: 16 Ω pri frekvencii 1 kHz / Citlivos: 100 dB/mW /
Frekvenčný rozsah: 9 - 23 000 Hz / Kábel: mnohovláknový kábel z
bezkyslíkovej medi (OFC) s dĺžkou približne 0,6 m / Konektor: pozlátený
konektor typu stereo mini / Hmotnos: približne 13 g bez kábla /
Dodávané príslušenstvo: puzdro na prenášanie (1), predlžovací kábel
(približne 0,6 m) (1), podložky (S × 2, M × 2, L × 2), príchytka (1)
*2IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia.
Nosenie slúchadiel (obr. A)
1 Držte slúchadlá tak, ako je to zobrazené na obrázku.
2 Nasate rám okolo šije a vložte slúchadlo označené písmenom R do
pravého ucha a slúchadlo označené písmenom L do avého ucha.
Úprava dĺžky a polohy kábla (obr. B)
Dĺžku a polohu kábla môžete upravi. Najskôr systém na úpravu kábla
posuňte do avej časti rámu a potom ho umiestnite do požadovanej
polohy.
Pri skracovaní sa kábel ukladá do drážky rámu.
Túto čas kábla pred používaním skontrolujte.
z Tip
Odporúča sa umiestni systém úpravy kábla nad ucho.
Poznámky
• Pred upravením dĺžky kábla zložte slúchadlá.
• Ak dôjde k silnému potiahnutia rámu alebo kábel nie je správne uložený
v drážke rámu, môže kábel z drážky vypadnú.
Správna inštalácia podložiek slúchadiel (obr. C)
Ak kryty slúchadiel nepriliehajú k ušiam, zvuk s nízkymi basmi nemusí by
poču.
Kvalita zvuku bude vyššia, ak zmeníte vekos krytov alebo upravíte kryty
slúchadiel tak, aby pohodlne priliehali zvnútra aj zvonka k uchu. Od
výroby sú k slúchadlám pripevnené kryty slúchadiel vekosti M. Ak kryty
slúchadiel vekosti M nepriliehajú správne k ušiam, vymeňte ich za
dodávané kryty vekosti S alebo L. Ak vymeníte podložky, nasate ich
pevne na slúchadlá, aby sa podložky neodpojili a neuviazli v uchu.
Čistenie podložiek
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich slabým roztokom saponátu.
Pripevnenie kábla k príchytke (obr. D)
1 Páčku na zatvorenej príchytke trochu povytiahnite.
2 Kábel zasuňte do drážky pod páčkou.
Poznámky
• Ak vytiahnete páčku, kým je príchytka otvorená, alebo ak páčku na
zatvorenej príchytke vytiahnete príliš, kábel nebudete môc vloži do
drážky pod páčkou.
• Kábel neprichytávajte za vyčnievajúcu čas príchytky, ani ho nevtláčajte
do drážky. Mohli by sa poškodi drôtiky kábla.
Prenášanie slúchadiel (obr. E)
1 Uložte slúchadlá do vnútorného puzdra.
2 Kábel obtočte okolo vnútorného puzdra a potom uložte vnútorné
puzdro do puzdra na prenášanie.
Riešenie problémov
Ak slúchadlá nesedia pohodlne na ušiach alebo sa podložky uvoňujú z
ucha, mohlo dôjs počas prenosu k deformácií rámu.
Vykonajte kontrolu poda nasledujúceho postupu:
Kontrola 1
Držte slúchadlá, ako je to zobrazené na obrázku (obr. F-1) a
skontrolujte ich symetriu.
Ak je rám extrémne deformovaný, napravte deformáciu ohnutím do
správnej polohy.
Kontrola 2
Skontrolujte, či nie je ohnutá základňa rámu (obr. F-2).
Ak je rám extrémne deformovaný, napravte deformáciu ohnutím do
správnej polohy.
Uhly sklonu slúchadiel sú narušené a slúchadla nezapadajú
do uší
Otočte kryty do požadovanej polohy. Kryty je možné otoči maximálne o
približne 40 stupňov (obr. F-3).
Odporúčania
• Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom slúchadiel
môže negatívne ovplyvni váš sluch. Z bezpečnostných dôvodov
nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní ani bicyklovaní.
• Slúchadlá nezaažujte. Pri dlhodobom skladovaní by mohlo zaaženie
spôsobi deformáciu.
• Dlhodobým používaním sa môže kvalita podložiek slúchadiel zníži.
• Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä vnútornú stranu
gumených podložiek (obr. G).
Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže to ovplyvni
kvalitu zvuku.
• Podložky slúchadiel pevne nasate na slúchadlá. Ak sa podložka uvoní
a uviazne v uchu, môže dôjs k poraneniu.
• V prípade opakovaného ohýbania rámu v rovnakom mieste, sa môže
rám zlomi. Ak sa zlomí, môže dôjs k uvoneniu kovových častí krytia a
k následnému zraneniu. Ak sa slúchadlá zlomia, prestaňte ich používa.
V predaji sú volitené náhradné podložky EP-EX1 (predáva sa
osobitne).
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení
(Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách
so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom
nemôže by nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je
elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabráni
potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a udské zdravie, ktoré
by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom.
Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné zdroje. Pre získanie alších
podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny
alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde
ste výrobok zakúpili.
potrebné ho doruči do vyhradeného zberného miesta na recykláciu
Pyccкий
Фyнкции
• Mягкий гнyщийcя нaдeжный обpyч-дepжaтeль yдобной фоpмы
• Peгyлиpyeмый шнyp позволяeт выбpaть yдобнyю позицию во вpeмя
зaнятий cпоpтом или тpyдовой дeятeльноcти
• Зaщитa от бpызг*
*1Попaдaниe дождя или кaпeль воды нe повлияeт нa фyнкциониpовaниe издeлия.
1
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм, кyпольного типa
(одобpeно CCAW) / Mощноcть: 100 мBт (IEC*2) / Cопpотивлeниe: 16 Ω
пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть: 100 дБ/мBт / Диaпaзон
воcпpоизводимыx чacтот: 9 - 23000 Гц / Шнyp: пpибл. 0,6 м,
оптоволоконный кaбeль-лицeндpaт / Paзъeм: позолочeнный миниcтepeоpaзъeм / Macca: пpибл. 13 г бeз шнypa / Пpинaдлeжноcти из
комплeктa поcтaвки: Фyтляp для пepeноcки (1), yдлинитeльный шнyp
(пpибл. 0,6 м) (1), вклaдыши (S × 2, M × 2, L × 2), зaжим (1)
*2IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан,
Минато-ку, Токио 108-0075, Япония
Cтpaнa-пpоизводитeль: Таиланд
Кaк ноcить нayшники (cм. pиc. A)
1 Bозьмитe нayшники кaк покaзaно нa pиcyнкe.
2 Haдeньтe обpyч-дepжaтeль нa шeю, a зaтeм вcтaвьтe нayшник,
обознaчeнный бyквой R, в пpaвоe yxо, a нayшник, обознaчeнный
бyквой L, — в лeвоe.
Peгyлиpовкa шнypa и положeния (cм. pиc. B)
Длинy и положeниe шнypa можно отpeгyлиpовaть. Cнaчaлa cмecтитe
peгyлятоp шнypa нa обpyчe-дepжaтeлe влeво, зaтeм пepeмecтитe eго
обpaтно, ycтaновив в тpeбyeмоe положeниe.
Чacть шнypa xpaнитcя в yглyблeнии обpyчa-дepжaтeля.
Пepeд иcпользовaниeм пpовepьтe cложeнный шнyp.
z Cовeт
Peкомeндyeтcя pacположить peгyлятоp шнypa нa ypовнe оcновaния
cвоeго yxa.
Пpимeчaния
• Пepeд тeм кaк отpeгyлиpовaть длинy шнypa cнимитe нayшники.
• Ecли обpyч-дepжaтeль тяжeло нaдeвaeтcя или шнyp нeпpaвильно
pacположeн в кaнaвкe обpyчa-дepжaтeля, шнyp можeт окaзaтьcя
внe yглyблeния.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши
(cм. pиc. C)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe
бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно.
Для полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши
дpyгого paзмepa или отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк, чтобы
они yдобно pacполaгaлиcь в yшax. К нayшникaм пpи поcтaвкe
пpикpeплeны вклaдыши paзмepa M. Ecли Bы чyвcтвyeтe, что
вклaдыши paзмepa M нe подxодят, зaмeнитe иx нa пpилaгaeмыe
вклaдыши paзмepa S или L. Пpи зaмeнe yшныx вклaдышeй плотно
вcтaвьтe иx в нayшники, чтобы вклaдыш нe выпaл и нe оcтaлcя в yxe.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом pacтвоpe
моющeго cpeдcтвa.
Кaк пpикpeпить шнyp к зaжимy (cм. pиc. D)
1 Когдa зaжим зaкpыт, нeмного потянитe pычaжок зaжимa ввepx.
2 Bcтaвьтe шнyp в кaнaвкy под pычaжком.
Пpимeчaния
• Ecли потянyть ввepx pычaжок зaжимa, когдa зaжим откpыт, или
пpи зaкpытом зaжимe cлишком cильно поднять pычaжок, то
вcтaвить шнyp в кaнaвкy под pычaжком бyдeт нeвозможно.
• He фикcиpyйтe шнyp в оcновaнии зaжимa и нe вcтaвляйтe eго в
кaнaвкy c cилой. Это можeт повpeдить шнyp.
Кaк пepeноcить нayшники (cм. pиc. E)
1 Помecтитe нayшники во внyтpeнний фyтляp.
2 Oбмотaйтe шнyp вокpyг внyтpeннeго фyтляpa, зaтeм помecтитe
внyтpeнний фyтляp в фyтляp для пepeноcки.
Уcтpaнeниe нeполaдок
Ecли возникaeт нeyдобcтво пpи ношeнии нayшников или yшныe
вклaдыши выпaдaют из yшeй, возможно обpyч-дepжaтeль был
дeфоpмиpовaн пpи тpaнcпоpтиpовкe.
Попpобyйтe выполнить cлeдyющиe дeйcтвия:
Пpовepкa 1
Bозьмитe нayшники кaк покaзaно нa pиcyнкe (cм. pиc. F-1) и
yбeдитecь в том, что они в цeлом cиммeтpичны.
Ecли обpyч-дepжaтeль cильно дeфоpмиpовaн, выpовняйтe eго,
cгибaя pyкaми.
Пpовepкa 2
Пpовepьтe, что оcновaниe обpyчa нe дeфоpмиpовaно (cм. pиc. F-2).
Ecли обpyч-дepжaтeль cильно дeфоpмиpовaн, выpовняйтe eго,
cгибaя pyкaми.
Ecли yгол pacположeния нayшников нe подxодит Baшим
yшaм
Oтpeгyлиpyйтe положeниe нayшников, повоpaчивaя иx. Mожно
повepнyть иx ввepx пpибл. нa 40 гpaдycов или мeньшe (cм. pиc. F-3).
Mepы пpeдоcтоpожноcти
• Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии
можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx
бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми во вpeмя
вождeния aвтомобиля или пpи eздe нa вeлоcипeдe.
• He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe cильно нa
нayшники, тaк кaк это можeт вызвaть иx дeфоpмaцию во вpeмя
длитeльного xpaнeния.
• Ушныe вклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльной экcплyaтaции
или xpaнeнии.
• Cлeдитe зa чиcтотой нayшников, оcобeнно внyтpeннeй чacти
cиликоновыx yшныx вклaдышeй(cм. pиc. G).
Попaдaниe пыли или yшной cepы внyтpь yшного вклaдышa можeт
вызвaть тpyдноcти пpи пpоcлyшивaнии.
• Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники. Cyщecтвyeт
опacноcть полyчeния тpaвмы, ecли cлyчaйно отcоeдинившийcя
yшной вклaдыш оcтaнeтcя в yxe.
• Oбpyч-дepжaтeль можeт cломaтьcя, ecли eго многокpaтно изгибaть
в одном и том жe мecтe. Ecли обpyч cломaeтcя, мeтaлличecкaя
пpоволокa можeт выйти из-под покpытия и нaнecти тpaвмy. C этом
cлyчae пpeкpaтитe иcпользовaниe нayшников.
B пpодaжe имeютcя дополнитeльныe cмeнныe yшныe вклaдыши
EP-EX1 (пpиобpeтaютcя отдeльно)
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт,
пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий
пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт
пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю
cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx
поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по
yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов
поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee
подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в
мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx
отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c