Sony MDR AS40EX User Manual

3-285-870-21(1)
English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Português
Stereo Headphones
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de Instruções
MDR-AS40EX
© 2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Extension cord (Supplied) Rallonge (fournie) Ver längerungskabel (mitgeliefert) Cable de extensión (suministrado) Prolunga (in dotazione) Extensão de cabo (fornecido)
A
1
B
2
Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
31
L
C
D
1
2
g
1
2
g
FE
Features
• Detachable ear hangers for a choice of styles
•3 sizes of soft ear hangers for secure fit
• Splash proof*
• 0.6m (approx.) short cord ideal for armband use; supplied extension cord (0.6m) ideal for general use
*The product’s functions will not be affected with exposure to some rain or drops of water.
Wearing the headphones
Ear-hanger style (see fig. A)
Two types of hangers, size L, size M and size S, are supplied. Select the ones that fit your ears best, and attach to the earpieces. The following explanation is for the earpiece marked L.
1 Insert the ear-hanger in the headphones’ cord exit point, aligning the cord with the
hanger’s cord trough.
2 Press the cord in and along the entire length of the trough.
Note
Only partial insertion of the cord may cause the hanger to pull out easily.
3 Place the hanger over and around the back of the ear. 4 Adjust the earpiece for a comfortable fit.
Earphone style (see fig. B)
The following explanation is for the earpiece marked L.
1 Remove the cord from the hanger’s cord trough.
Pull it out from the end of the hanger.
2 Detach the hanger from the earpiece. 3 Wear the earpiece on your left ear.
How to use the clip (see fig. C)
1 Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a little. 2 Put the cord into the groove under the lever.
4 32
L
Notes
• If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put the cord into the groove under the lever.
• Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into the groove. It may damage the wires of the cord.
How to use the carrying case (see fig. D)
1 Place the headphones in the inner case. 2 Wind the cord around the side of the inner case and then put the inner case in the carrying
4
case.
How to install the earbuds correctly (see fig. E)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly. The M size earbuds are attached to the headphones before shipment. If you feel the M size earbuds do not suit your ears, replace them with the supplied S or L size earbuds. When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at Cord: Approx. 0.6 m (23 5/8 in), TPC litz cord / Plug: Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 6 g (0.21 oz) without cord
Supplied accessories
Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Hangers (S × 2, M × 2, L × 2), Carrying case (1), Extension cord: Approx. 0.6 m (23
* IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice.
1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 10 – 23,000 Hz /
5
/8 in) (1), Clip (1)
Precautions
• Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber earbud (see fig. F).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some listening difficulties.
• Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional replacement earbuds.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
Caractéristiques
•Tours d’oreille amovibles pour une variété de styles
•3tailles de tours d’oreille souples garantissant la stabilité
• Resistant aux projections d’eau*
• Cordon court de 0,6 m environ, idéal pour une utilisation avec un brassard et rallonge fournie (0,6 m), parfaite pour toute autre utilisation
* Le produit fonctionne sous la pluie et résiste aux projections d’eau.
Port du casque
Vous pouvez porter le casque à votre convenance, en tour d'oreille (il repose bien sur les oreilles même si vous tirez sur le cordon) ou de façon standard, comme c'est souvent le cas. Placez l'écouteur portant le repère R dans l'oreille droite et l'écouteur portant le repère L dans l'oreille gauche.
Port en tour d'oreille (Voir Illustration A)
Deux types de tours d’oreille (taille L, taille M et taille S) sont fournis. Choisissez ceux qui s’adaptent le mieux à vos oreilles et fixez-les aux oreillettes. L'explication suivante concerne l'écouteur portant le repère L.
1 Insérez le tour d'oreille à l'extrémité du cordon du casque, en alignant le cordon avec le
fourreau du cordon du tour d'oreille.
2 Enfoncez le cordon et faites-le passer sur toute la longueur du fourreau.
Remarque
Si vous insérez le cordon partiellement, le tour d'oreille risque de ne pas tenir suffisamment.
3 Placez le tour d'oreille sur et autour de l'arrière de l'oreille. 4 Ajustez les écouteurs de sorte qu'ils s'adaptent confortablement.
Port en casque (Voir Illustration B)
L'explication suivante concerne l'écouteur portant le repère L.
1 Retirez le cordon du fourreau du cordon du tour d'oreille.
Sortez-le par l'extrémité du tour d'oreille.
2 Retirez le tour d'oreille de l'écouteur. 3 Mettez l'écouteur sur votre oreille gauche.
Utilisation du clip (voir Illustration C)
1 Maintenez le clip fermé, puis tirez légèrement sur le levier situé sur le clip. 2 Placez le cordon dans la rainure située sous le levier.
Remarques
• Si vous tirez sur le levier situé sur le clip sans maintenir ce dernier fermé ou si vous maintenez le clip fermé en ouvrant excessivement le levier, vous ne pouvez pas insérer le cordon dans la rainure située sous le levier.
• Ne coincez pas le cordon dans la partie saillante du clip ou ne l’enfoncez pas dans la rainure. Cela risquerait d’endommager les fils du cordon.
Utilisation de l’étui de transport (voir Illustration D)
1 Placez le casque dans la pochette intérieure. 2 Enroulez le cordon autour de la pochette intérieure, puis placez la pochette intérieure dans
l’étui de transport.
Installation correcte des oreillettes (voir illustration E)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de bénéficier d’une meilleure qualité de son, changez de taille d’oreillettes ou ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient confortablement placées dans vos oreilles et qu’elles soient bien ajustées. lors de l’achat. Si vous constatez que les oreillettes de taille moyenne (M) ne conviennent pas à vos oreilles, remplacez-les par les oreillettes plus petites (S) ou plus grandes (L) fournies. changez les oreillettes, fixez-les bien sur le casque afin d’éviter qu’elles ne se détachent et restent coincées dans vos oreilles.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l’aide d’une solution détergente douce.
Les oreillettes de taille moyenne (M) sont déjà fixées sur les écouteurs
Lorsque vous
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm, type à dome (CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 10 – 23 000 Hz / Cordon : environ 0,6 m (23 plaquée or / Masse : environ 6 g (0.21 on) sans le cordon
Accessoires fournis
Oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), tours d’oreille (S × 2, M × 2, L × 2), étui de transport (1), rallonge : environ 0,6 m (23
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
5
/8 po) (1), clip (1)
5
/8 po), cordon litz TPC / Fiche : Mini-fiche stéréo
Précautions
•Veillez toujours à maintenir la propreté de votre casque d'écoute, notamment au niveau de la partie
en caoutchouc de l'oreillette (Voir Illustration F). Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés d'écoute.
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
• N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé.
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps.
•Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser.
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant éventuellement remplacer les oreillettes.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien
potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives
Merkmale
• Abnehmbare, flexible Ohrhänger, für unterschiedliche Tragevarianten geeignet
• Ohrhänger in 3 Größen für sicheren Sitz
• Spritzwassergeschützt*
•Kurzes Kabel (ca. 60 cm) ideal für das Tragen am Arm; mitgeliefertes Verlängerungskabel (ca. 60 cm) zur anderweitigen Verwendung
* Leichter Regen oder ein paar Wassertropfen schaden dem Gerät nicht.
Aufsetzen der Kopfhörer
Sie können die Kopfhörer wahlweise „hängend“ über dem Ohr (sitzen auch dann noch sicher, wenn am Kabel gezogen wird) oder in der Art normaler Ohrhörer tragen. Tragen Sie das Ohrstück mit der Markierung R im rechten, das mit der Markierung L im linken Ohr.
Hängend über dem Ohr (siehe Abb. A)
Ohrhänger in drei Größen - L, M und S - werden mitgeliefert. Wählen Sie diejenigen aus, die bei Ihnen am besten sitzen, und bringen Sie die Ohrstücke daran an. Die folgende Erläuterung bezieht sich auf das Ohrstück mit der Markierung L.
1 Setzen Sie den Hänger dort ein, wo das Kopfhörerkabel austritt, und führen Sie das Kabel
an der Kerbe des Hängers entlang.
2 Drücken Sie das Kabel über die gesamte Länge in die Kerbe hinein.
Hinweis
Wenn Sie das Kabel nur teilweise in die Kerbe hineindrücken, lässt sich der Hänger unter Umständen leicht herausziehen.
3 Führen Sie den Hänger über und hinter dem Ohr entlang. 4 Richten Sie das Ohrstück so aus, dass es bequem sitzt.
In der Art normaler Ohrhörer (siehe Abb. B)
Die folgende Erläuterung bezieht sich auf das Ohrstück mit der Markierung L.
1 Lösen Sie das Kabel aus der Kerbe des Hängers.
Beginnen Sie dabei am Ende des Hängers.
2 Lösen Sie den Hänger vom Ohrstück. 3 Stecken Sie das Ohrstück ins linke Ohr.
Gebrauch des Clips (siehe Abb. C)
1 Halten Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel am Clip leicht nach oben. 2 Stecken Sie das Kabel in die Kerbe unter dem Hebel.
Hinweise
•Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen, ohne den Clip geschlossen zu halten, oder den Clip zwar geschlossen halten, aber den Hebel zu weit nach oben ziehen, können Sie das Kabel nicht in die Kerbe unter dem Hebel stecken.
•Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht am vorstehenden Teil des Clips hängen bleibt, und zwängen Sie es nicht in die Kerbe. Andernfalls können die Kabeladern beschädigt werden.
Gebrauch des Transportbehälters (siehe Abb. D)
1 Legen Sie die Kopfhörer in die Innenhülle. 2
Wickeln Sie das Kabel um die Innenhülle und legen Sie die Innenhülle in die Transporthülle.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig (siehe Abb. E)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Ohrpolster der Größe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die Ohrpolster der Größe M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls mitgelieferten Ohrpolster der Größe S (klein) oder L (groß) aus. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm, Kalotte (CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz:16 bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 10 -
23.000 Hz / Kabel: TPC-Litzenkabel, ca. 0,6 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 6 g ohne Kabel
Mitgeliefertes Zubehör
Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2), Ohrhänger (S × 2, M × 2, L × 2), Transportbehälter (1), Ve rlängerungskabel: ca. 0,6 m (1), Clip (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am Gummiohrpolster
(siehe Abb. F). Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.
•Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells EP-EX1 (gesondert erhältlich) erwerben.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
Características
• Soportes extraibles para las orejas para adaptarse a diferentes estilos
•3 tamaños de soportes suaves para las orejas para ofrecer una adaptación segura
• Resistente a las salpicaduras*
•Cable de 0,6 m (aprox.) ideal para utilizar como brazalete; cable de extensión suministrado (0,6 m) ideal para uso general
* Las funciones del producto no se verán afectadas cuando éste se exponga a lluvia o gotas de agua.
Colocación de los auriculares
Es posible colocar los auriculares con el “gancho para oreja” (el auricular permanecerá asegurado en la oreja, incluso si se tira del cable), o también más fácilmente del modo convencional como los auriculares estándar, según se prefiera. Póngase el auricular con la marca R en la oreja derecha y el auricular con la marca L en la izquierda.
Estilo gancho para oreja (consulte la fig. A)
Se suministran dos tipos de ganchos de las tallas L, M y S. Seleccione los que mejor se adapten a sus orejas y colóquelos en los auriculares. La siguiente explicación corresponde al auricular marcado con una L.
1 Introduzca el gancho en el punto de salida del cable de los auriculares, alineando el cable
con el compartimiento pertinente del gancho.
2 Presione y fije el cable a lo largo de todo el compartimiento.
Nota
La inserción parcial del cable puede causar que el gancho se salga fácilmente.
3 Coloque el gancho alrededor de la parte posterior de la oreja. 4 Ajuste el auricular a su gusto.
Estilo auricular (consulte la fig. B)
La siguiente explicación corresponde al auricular marcado con una L.
1 Extraiga el cable del compartimiento pertinente del gancho.
Sáquelo del extremo del gancho.
2 Separe el gancho del auricular. 3 Póngase el auricular en la oreja izquierda.
Utilización de la pinza (consulte la fig. C)
1 Mantenga la pinza cerrada y tire del gancho de la pinza un poco hacia arriba. 2 Coloque el cable en la ranura situada debajo del gancho.
Notas
• Si tira hacia arriba del gancho de la pinza sin mantener la pinza cerrada o si mantiene la pinza cerrada pero abre el gancho demasiado, no podrá colocar el cable en la ranura situada debajo del gancho.
• No enganche el cable en la protuberancia de la pinza ni lo meta a presión en la ranura, ya que, de lo contrario, podría dañar los hilos del cable.
Utilización del estuche de transporte (consulte la fig. D)
1 Coloque los auriculares en el estuche interno. 2 Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interno y, a continuación, introduzca el
estuche interno dentro del estuche de transporte.
Instalación correcta de los adaptadores (consulte la figura E)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente a los oídos. Los auriculares que se sirven de fábrica son de tamaño M. Si éste no es el adecuado para usted, sustitúyalos por los de tamaño S o L suministrados. Cuando cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en los auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución de detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta: 10 – 23.000 Hz / Cable: cable Litz TPC de aprox. 0,6 m / Clavija: Miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 6 g sin el cable
Accesorios suministrados
Almohadillas (S × 2, M × 2, L × 2), Ganchos (S × 2, M × 2, L × 2), Estuche de transporte (1), Cable de extensión: aprox. 0,6 m (1), Pinza (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la parte interior del adaptador de
goma (consulte la fig. F). Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que experimente problemas de audición.
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados.
• Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído, podrían producirse lesiones.
El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se vende por separado) como adaptador de recambio opcional.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
Caratteristiche
• Meccanismi di applicazione alle orecchie rimovibili disponibili in vari tipi
• Meccanismi di applicazione alle orecchie morbidi in 3 taglie per un inserimento sicuro
•A prova di spruzzi*
• Cordino di lunghezza pari a circa 0,6 m ideale per l’uso come fascia per il braccio; prolunga (0,6 m) in dotazione ideale per l’uso normale.
* Le funzioni del prodotto non vengono compromesse dall’esposizione a pioggia o gocce d’acqua.
Applicazione delle cuffie
È possibile indossare le cuffie sia mediante il meccanismo di applicazione alle orecchie (che consente alle cuffie di essere indossate sulle orecchie in modo saldo anche se il cavo è tirato), sia in modo tradizionale, come si desidera. Indossare l’auricolare contrassegnato dalla lettera R sull’orecchio destro e l’auricolare contrassegnato dalla lettera L sull’orecchio sinistro.
Meccanismo di applicazione alle orecchie (vedere la figura A)
Vengono forniti due tipi di meccanismi di applicazione alle orecchie, taglia L, M e S. Scegliere quelli che si adattano meglio all’orecchio, quindi applicarli all’auricolare. Le seguenti istruzioni si riferiscono all’auricolare contrassegnato dalla lettera L.
1 Inserire il meccanismo di applicazione nel punto di uscita del cavo delle cuffie, allineando
il cavo alla scanalatura apposita del meccanismo.
2 Premere e inserire il cavo all’interno della scanalatura per tutta la sua lunghezza.
Nota
L’inserimento soltanto di una parte del cavo potrebbe far fuoriuscire facilmente il meccanismo.
3 Posizionare il meccanismo sopra e attorno alla parte posteriore dell’orecchio. 4 Regolare l’auricolare in modo che aderisca perfettamente all’orecchio.
Modo tradizionale (vedere la figura B)
Le seguenti istruzioni si riferiscono all’auricolare contrassegnato dalla lettera L.
1 Rimuovere il cavo dalla scanalatura apposita del meccanismo di applicazione.
Estrarlo dall’estremità del meccanismo di applicazione.
2 Rimuovere il meccanismo di applicazione dall’auricolare. 3 Applicare l’auricolare nell’orecchio sinistro.
Uso del fermaglio (vedere la figura C)
1
Tenere chiuso il fermaglio, quindi tirare leggermente verso l'alto la leva sul fermaglio stesso.
2 Inserire il cavo nella scanalatura sotto la leva.
Note
• Se la leva sul fermaglio viene tirata verso l'alto senza tenere chiuso il fermaglio stesso oppure tenendo quest'ultimo chiuso ma sollevando eccessivamente la leva, è impossibile inserire il cavo nella scanalatura sotto la leva.
• Non incastrare il cavo nella parte sporgente del fermaglio né inserirlo troppo a fondo nella scanalatura, onde evitare di danneggiare i fili del cavo stesso.
Uso della custodia di trasporto (vedere la figura D)
1 Inserire le cuffie nella custodia interna. 2 Avvolgere il cavo attorno alla parte laterale della custodia interna, quindi inserire
quest’ultima all’interno della custodia di trasporto.
Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari (vedere fig. E)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono applicati alle cuffie in fabbrica. Se gli auricolari di taglia M non sono delle dimensioni adatte, sostituirli con gli auricolari di taglia S o L in dotazione. Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di installarle in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 10 – 23.000 Hz / Cavo: circa 0,6 m, cavo litz TPC / Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 6 g senza cavo
Accessori in dotazione
Auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), meccanismi di applicazione alle orecchie (S × 2, M × 2, L × 2), custodia di trasporto (1), prolunga: circa 0,6 m (1), fermaglio (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
•Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte in gomma (vedere la figura F).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.
• Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso.
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive opzionali modello EP-EX1 (vendute separatamente).
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a
Características
•Suspensores amovíveis para as orelhas para vários estilos
•Suspensores macios para as orelhas em 3 tamanhos, para um encaixe perfeito
•À prova de salpicos*
•O cabo de 0,6 m (aprox.) é ideal para quando utilizar a braçadeira; a extensão (0,6 m) fornecida é ideal para o uso geral.
*O funcionamento do produto não é afectado pela exposição a chuva ligeira ou gotas de água.
Colocar os auscultadores
De acordo com a sua preferência, pode utilizar os auscultadores “suspensos no ouvido” (mantendo-se presos nas orelhas, mesmo que o cabo seja puxado) ou, de forma mais fácil, apenas como auriculares simples. Coloque o auricular marcado com um R no ouvido direito e o marcado com um L no ouvido esquerdo.
Suspensos no ouvido (consulte a fig. A)
São fornecidos dois tipos de suspensores de tamanho L, tamanho M e tamanho S. Seleccione os que se adaptam melhor aos seus ouvidos e monte-os nos auriculares. A explicação seguinte destina-se ao auricular marcado com um L.
1 Introduza o suspensor na saída do cabo dos auscultadores, alinhando o cabo com a ranhura
do suspensor.
2 Introduza o cabo, pressionando por todo o comprimento da ranhura.
Nota
Se inserido só parcialmente, o cabo pode ser puxado com facilidade.
3 Coloque o suspensor em redor do ouvido. 4 Ajuste o auricular para um encaixe confortável.
Colocados como auriculares (consulte a fig. B)
A explicação seguinte destina-se ao auricular marcado com um L.
1 Retire o cabo do auricular da ranhura do suspensor.
Puxe-o da extremidade do suspensor.
2 Desprenda o suspensor do auricular. 3 Coloque o auricular na orelha esquerda.
Como utilizar o gancho (consulte a fig. C)
1 Com o gancho fechado abra um pouco a patilha respectiva. 2 Enfie o cabo na abertura por baixo da patilha.
Notas
• Se puxar a patilha para cima com o gancho aberto ou a abrir demais com o gancho fechado, não consegue enfiar o fio na abertura por baixo da patilha.
• Não deixe o cabo ficar preso na parte saliente do gancho nem encravado na abertura. Pode danificar os fios respectivos.
Como utilizar o estojo de transporte (consulte a fig. D)
1
Coloque os auscultadores na caixa interior.
2
Enrole o cabo à volta da parte lateral da caixa interior e, em seguida, coloque a caixa interior dentro do estojo de transporte.
Como colocar correctamente as borrachas (consulte a fig. E)
Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o tamanho dos auriculares, ou ajuste a posição dos auriculares de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos para que resulte num encaixe perfeito. Os auscultadores são fornecidos com borrachas de tamanho M colocados. Se verificar que as borrachas do tamanho M não se adequam aos seus ouvidos, pode substituí-las pelas borrachas com o tamanho S ou L fornecidas. Quando alterar as borrachas, coloque-as com firmeza nos auscultadores para evitar que a borracha caia e fique no ouvido.
Limpeza dos auriculares
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de detergente suave.
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 10 – 23.000 Hz / Cabo: aprox. 0,6 m, cabo litz TPC / Ficha: Minificha estéreo dourada / Massa: aprox. 6 g sem o cabo
Acessórios fornecidos
Borrachas (S × 2, M × 2, L × 2), Suspensores (S × 2, M × 2, L × 2), Estojo de transporte (1), Extensão: Aprox. 0,6 m (1), Gancho (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
Mantenha sempre os auriculares limpos, especialmente na parte interior da borracha (consulte a fig F). Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter dificuldades em ouvir.
•Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
•Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os auscultadores quando os guardar pois podem deformar-se com o tempo.
•As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento prolongado.
•Coloque as borrachas com firmeza nos auscultadores. Se uma borracha se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões.
Existem as borrachas de substituição opcionais EP-EX1 (vendidas separadamente).
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
A
B
C
D
Przedłużacz (dostarczony) Hosszabbító kábel (mellékelt tartozék) Propojovací kabel (je součástí dodávky) Predlžovací kábel (je súčasou)
Удлинитeльный кaбeль (пpилaгaeтcя)
Polski
Właściwości
Odłączane wkładki do uszu w różnych stylach
Miękkie wkładki w 3 rozmiarach, które można dokładnie dopasować do uszu
Bryzgoszczelny*
Krótki przewód (ok. 0,6 m) idealny do noszenia na ramieniu; w zestawie przedłużacz
(0,6 m) do ogólnego użytku
* Funkcje produktu nie będą wystawione na działanie deszczu lub kropli wody.
Zakładanie słuchawek
Można zakładać słuchawki, korzystając z zaczepów (są wówczas pewnie osadzone na uszach, nawet w przypadku pociągania za przewód) lub łatwo wkładać je do uszu w standardowy sposób. Słuchawkę oznaczoną literą R należy włożyć do prawego ucha, a słuchawkę oznaczoną literą L — do lewego ucha.
1
2
1
31
L
2
4 32
L
4
g
1
2
g
FE
Wariant z wykorzystaniem zaczepów (patrz rys. A)
Dostarczane są dwa rodzaje zaczepów o rozmiarze L, M i S. Należy wybrać zaczepy najlepiej dopasowane do uszu i dołączyć je do słuchawek. Poniższy opis dotyczy słuchawki oznaczonej literą L.
1 Włóż zaczep słuchawki do końcówki, z której wyprowadzony jest przewód i umieść
przewód nad rowkiem zaczepu.
2 Wciśnij przewód do rowka na całej długości.
Uwaga
Jeśli przewód nie zostanie w pełni wciśnięty, zaczep może zostać łatwo wyrwany z końcówki.
3 Załóż zaczep, dopasowując go dokładnie wokół ucha. 4 Wyreguluj słuchawki, aby wygodnie pasowały do uszu.
Wariant standardowy (patrz rys. B)
Poniższy opis dotyczy słuchawki oznaczonej literą L.
1 Wyjmij przewód z rowka zaczepu.
Wyciągnij go z końcówki zaczepu.
2 Odłącz zaczep od słuchawki. 3 Włóż słuchawkę do lewego ucha.
Jak używać klipsa (patrz rys. C)
1 Chwyć zamknięty klips i lekko pociągnij w górę dźwignię na klipsie. 2 Umieść przewód w rowku pod dźwignią.
Uwagi
W przypadku pociągnięcia w górę dźwigni na klipsie, gdy klips nie jest zamknięty, lub w przypadku zbyt szerokiego otwarcia dźwigni, gdy klips jest zamknięty, nie można umieścić przewodu w rowku pod dźwignią.
Nie należy przyciskać przewodu do wystającej części klipsa ani klinować go w rowku. Może to spowodować uszkodzenie żył przewodu.
Jak używać etui (patrz rys. D)
1 Umieść słuchawki w pojemniku wewnętrznym. 2 Nawiń przewód wokół krawędzi pojemnika wewnętrznego, a następnie umieść
pojemnik wewnętrzny w etui.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki douszne (patrz rys. E)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach. Przed wysyłką do słuchawek mocowane są wkładki rozmiaru M. Jeśli wkładki rozmiaru M są nieodpowiednie, można wymienić je na dostarczone w zestawie wkładki rozmiaru S lub L. Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w uchu.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem detergentu.
Dane techniczne
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm, typ kopułkowy (CCAW) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 10 - 23 000 Hz / Przewód: ok. 0,6 m, przewód licowy stereofoniczny /
Dostarczone wyposażenie
Wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), zaczepy (S × 2, M × 2, L × 2), etui (1), przedłużacz: ok. 0,6 m (1), klips (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna) Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Masa: ok. 6 g bez przewodu
TPC / Wtyk: pozłacany miniwtyk
Środki ostrożności
Minisłuchawki należy utrzymywać w czystości, szczególnie wewnątrz gumowych elementów (patrz rys. F). Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować pewne problemy ze słyszeniem.
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach może spowodować ich deformację.
Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Ostrożnie włóż wkładki do słuchawek. Przypadkowe odłączenie wkładki i jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek EP-EX1 (sprzedawane oddzielnie).
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów.
Magyar
Jellemzők
Különféle ízléshez igazodó levehető akasztók
A biztonságos viselet érdekében 3 különböző méretű puha akasztót mellékelünk
Fröccsálló*
A (hozzávetőleg) 60 cm-es kábel ideális, ha kézben hordva használja, a (60 cm-es)
mellékelt hosszabbító kábel pedig a szokásos napi használat során a legjobb választás
* Néhány eső- vagy vízcsepp nem befolyásolja a készülék működését.
A fejhallgató felhelyezése és viselete
A fejhallgatót tetszése szerint hordhatja: „fülére akasztva” (ekkor biztonságosan fülén marad még akkor is, ha a kábelt valami vagy valaki meghúzza) vagy úgy, ahogyan általában a fülhallgatókat hordani szokás. Az R betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az L betűvel jelöltet a bal fülébe tegye.
Fülre akasztva (lásd az A ábrát)
Kétfajta akasztót mellékelünk, L (nagy), M (közepes) és S (kicsi) méretben. Válassza ki azt, amelyik legjobban illeszkedik füléhez, és tegye fel a fülhallgatóra. Az alábbiakban azt írjuk le, hogyan viselje az L betűvel jelölt fülhallgatót.
1 Az akasztót dugja be oda, ahol a kábel a fejhallgatót elhagyja, és a kábelt igazítsa bele
az akasztó kábelvájatába.
2 A kábelt nyomja bele a vájatba az akasztó teljes hosszában.
Megjegyzés
Ha nem teljesen nyomja bele a kábelt, az akasztó könnyen leválhat.
3 Az akasztót illessze felülről és hátulról füle köré. 4 A füldugót úgy illessze fülébe, hogy viselete kényelmes legyen.
Fülhallgatóként (lásd a B ábrát)
Az alábbiakban azt írjuk le, hogyan viselje az L betűvel jelölt fülhallgatót.
1 Vegye ki a kábelt az akasztó vájatából.
Húzza ki az akasztó végéből.
2 Vegye le az akasztót a fülhallgatóról. 3 A fülhallgatót tegye be bal fülébe.
Az csipesz használata (lásd a C ábrát)
1 A csipeszt tartsa összecsukva, és a rajta lévő rögzítőkart emelje fel egy kicsit. 2 A kábelt illessze a kar alatti vájatba.
Megjegyzések
Ha úgy emeli fel kart, hogy a csipesz nincs összecsukva, vagy ha a csipeszt ugyan összecsukva tartja, de a kart túlságosan felemeli, akkor nem fogja tudni a kábelt a kar alatti vájatba illeszteni.
A kábelt ne csípje be a csipesszel és ne erőltesse be, illetve szorítsa be a vájatba. Ha így tesz, a kábel belsejében elszakadhat a vezeték.
A tok használata (lásd a D ábrát)
1 A fejhallgatót tegye a belső tartóba. 2 A kábelt tekerje a belső tartó köré, majd tegye a belső tartót a tokba.
A füldugó helyes felhelyezése (lásd az E ábrát)
Ha a füldugók nem megfelelően illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség elérése érdekében használjon más méretű füldugókat, hogy viseletük kényelmes legyen és pontosan illeszkedjenek a fülébe. A gyárban M (közepes) méretű füldugót illesztenek a fejhallgatóra. Ha úgy találja, hogy az M méretű füldugó nem megfelelő, cserélje ki a mellékelt S (kicsi) vagy L (nagy) méretűre. A füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a fejhallgatóra, nehogy lejöjjön és a fülében maradjon.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres vízben mossa meg őket.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, domború (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciatartomány: 10–23 000 Hz / Kábel: kb. 0,6 m hosszú, TPC többszálas kábel / Csatlakozódugó: aranyozott sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 6 g kábel nélkül
Mellékelt tartozékok
Füldugó (2 db S méretű, 2 db M méretű, 2 db L méretű), akasztó (2 db S méretű, 2 db M méretű, 2 db L méretű), tok (1 db), hosszabbító kábel: kb. 0,6 m (1 db), csipesz (1 db)
* IEC = International Electrotechnical Commission A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A fejhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a gumi füldugó belsejének tisztaságára ügyeljen (lásd az F ábrát). Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az ronthatja a hang minőségét.
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/ fülhallgatót.
A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során a fejhallgató deformálódhat.
Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy tárolás során tönkremennek.
A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra. Sérülést okozhat, ha egy füldugó véletlenül
leválik, és fülében marad.
A mellékeltek helyett (külön megvásárolható) EP-EX1 füldugók is használhatók.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az anyagok,
Česky
Charakteristika
Odnímatelné klipsy různých stylů pro upevnění v uších
3 velikosti měkkých klipsů pro bezpečné upevnění v uších
Odolná proti polití*
60centimetrový kabel (přibl.) ideální pro použití v rukávu; součástí dodávky je prodlužovací
kabel (60 cm) ideální pro běžné použití
* Funkčnost výrobku nebude narušena kontaktem s deštěm či vodou.
Nošení sluchátek
Sluchátka můžete nosit bu s klipsem „za uchem“ (zůstávají pevně umístěná na uších, i když je na šňůru vyvíjen tlak), nebo tak jako standardní sluchátka, záleží na vás. Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho, sluchátko označené L pro levé ucho.
Nošení sluchátek s klipsem (viz obr. A)
Součástí dodávky jsou dva typy klipsů ve velikostech L, M a S. Vyberte ten, který vám sedí nejlépe, a připevněte jej ke sluchátku. Níže uvedený text platí pro sluchátko označené L.
1 Nasuňte klips do otvoru pro šňůru ve sluchátkách, čímž spojíte šňůru se šňůrou
sluchátek.
2 Zasuňte šňůru dovnitř a vete ji podél celého žlábku.
Poznámka
Pokud šňůru nezasunete po celé délce žlábku, může snadno dojít k uvolnění klipsu.
3 Nasate klips zezadu na ucho. 4 Upravte si sluchátko tak, aby pohodlně sedělo.
Styl nošení sluchátek (viz obr. B)
Níže uvedený text platí pro sluchátko označené L.
1 Vyjměte šňůru ze žlábku v klipsu.
Vytáhněte ji z klipsu.
2 Odpojte klips od sluchátka. 3 Noste sluchátko na levém uchu.
Použití spony (viz obr. C)
1 Sponu držte zavřenou a povytáhněte páčku na sponě. 2 Zasuňte kabel do drážky pod páčkou.
Poznámky
Pokud byste chtěli vytáhnout páčku na neuzavřené sponě, příp. budete držet sponu zavřenou, ale vytáhnete páčku příliš moc, pak nebudete moci protáhnout kabel drážkou pod páčkou.
Nedržte kabel na výstupu ze spony ani se jej nesnažte násilím zatlačit do drážky. Mohlo by dojít k poškození vodičů v kabelu.
Používání přepravního pouzdra (viz obr. D)
1 Vložte sluchátka do vnitřního pouzdra. 2 Naviňte kabel kolem vnitřního pouzdra a vložte toto pouzdro do přepravního pouzdra.
Správné umístění návleků (viz obr. E)
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, použijte návleky jiné velikosti, příp. upravte polohu návleků sluchátek tak, aby seděly v uších pohodlně a k uším těsně přiléhaly. Nová sluchátka jsou dodávána s nasazenými návleky velikosti M. Pokud se vám zdá, že návleky velikosti M nevyhovují velikosti vašeho ucha, nahrate je dodávanými návleky velikosti S nebo L. Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby nedošlo k jejich sklouznutí a nezůstaly vám v uších.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku čisticího prostředku.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm, klenutý typ (CCAW) / Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 při frekvenci 1 kHz / Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah: 10 - 23 000 Hz / Kabel: Přibližně 0,6 m, kabel TPC / Zástrčka: Pozlacený konektor typu stereomini / Hmotnost: Přibližně 6 g bez kabelu
Dodávané příslušenství
Návleky (S × 2, M × 2, L × 2), klipsy (S × 2, M × 2, L × 2), přepravní pouzdro (1), prodlužovací kabel: přibl. 0,6 m (1), spona (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Upozornění
Dbejte vždy na čistotu sluchátek, zvláště uvnitř gumových součástí (viz obr. F). Pokud se dovnitř sluchátka dostane prach či ušní maz, může dojít ke zhoršení kvality reprodukce.
Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo při jízdě na kole.
Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, nebo by mohlo při dlouhodobém skladování dojít k jejich deformaci.
Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo používání snižovat.
Nasate návleky pevně na sluchátka. Pokud návlek omylem sklouzne a zůstane v uchu,
mohlo by dojít ke zranění.
Jako volitelný náhradní návlek je k dispozici EP-EX1 (prodává se samostatně).
Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním
nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které naopak může být ohroženo
Slovensky
Funkcie
Prostredníctvom snímatených závesných mechanizmov ich ahko prispôsobíte svojmu štýlu.
3 vekosti mäkkých závesných mechanizmov umožnia pohodlné nosenie.
Slúchadlá sú odolné voči vode.*
Približne 0,6 m dlhý kábel je ideálny pri používaní cez rukáv, dodávaný je aj predlžovací
kábel (0,6 m) vhodný na bežné použitie.
*Vystavenie slúchadiel dažu alebo malému množstvu vody nenaruší ich funkčnos.
Nosenie slúchadiel
Slúchadlá môžete nosi tak, ako vám viac vyhovuje - zavesené na ušiach (slúchadlá ostávajú pevne umiestnené, aj ke potiahnete za kábel) alebo ako štandardné slúchadlá. Slúchadlo označené písmenom R nasate na pravé ucho a slúchadlo označené písmenom L na avé ucho.
Slúchadlá zavesené na ušiach (pozri obr. A)
Dodávajú sa dva druhy závesných mechanizmov, každý v troch vekostiach (L, M, S). Vyberte si mechanizmus, ktorý najviac vyhovuje vašim požiadavkám, a pripojte ho k slúchadlám. Nasledujúce vysvetlenie platí pre slúchadlo označené písmenom L.
1 Závesný mechanizmus slúchadla vložte do miesta, z ktorého vystupuje kábel. Kábel
zarovnajte s káblom závesného mechanizmu.
2 Kábel vtlačte do závesného mechanizmu po celej jeho dĺžke.
Poznámka
Neúplné zatlačenie môže spôsobi, že sa závesný mechanizmus bude da ahlo vytiahnu.
3 Závesný mechanizmus si založte okolo ucha. 4 Slúchadlá umiestnite tak, aby pohodlne priliehali k ušiam.
Bežné slúchadlá (pozri obr. B)
Nasledujúce vysvetlenie platí pre slúchadlo označené písmenom L.
1 Vytiahnite kábel zo závesného mechanizmu po celej jeho dĺžke.
Vytiahnite ho z koncovej časti závesného mechanizmu.
2 Mechanizmus úplne oddete od slúchadiel. 3 Slúchadlo noste nasadené na avom uchu.
Pripevnenie k príchytke (pozri obr. C)
1 Páčku na zatvorenej príchytke trochu vytiahnite. 2 Kábel vložte do drážky pod páčkou.
Poznámky
Ak vytiahnete páčku, kým je príchytka otvorená, alebo ak páčku vytiahnete príliš, kábel nebudete môc vloži do drážky pod páčkou.
Kábel neprichytávajte na vyčnievajúcu čas príchytky, ani ho nevtláčajte do drážky. Mohli by sa poškodi drôtiky kábla.
Používanie puzdra na prenášanie (pozri obr. D)
1 Slúchadlá vložte do vnútorného puzdra. 2 Kábel oviňte okolo bočnej strany vnútorného puzdra a vnútorné puzdro vložte do
puzdra na prenášanie.
Správna inštalácia podložiek slúchadiel (pozri obr. E)
Ke kryty slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia, ak zmeníte vekos krytov alebo upravíte kryty slúchadiel tak, aby pohodlne priliehali zvnútra aj zvonku ucha. Slúchadlá sa dodávajú s krytmi slúchadiel s vekosou M. Ak vám táto vekos nevyhovuje, môžete ich vymeni za dodávané kryty s vekosou S alebo L. Ak vymeníte kryt, nasate ho pevne na slúchadlo, aby sa kryt neodpojil a nezostal v uchu.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku saponátu.
Technické parametre
Typ: zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 9 mm, kupolovitý typ (CCAW) / Zaažitenos: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω pri frekvencii 1 kHz / Citlivos: 100 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 10 - 23 000 Hz / Kábel: mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi (TPC) s dĺžkou približne 0,6 m / Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini / Hmotnos: približne 6 g bez kábla
Dodávané príslušenstvo
Podložky (S × 2, M × 2, L × 2), Závesné mechanizmy (S × 2, M × 2, L × 2), Puzdro na prenášanie (1), Predlžovací kábel: približne 0,6 m (1), Príchytka (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Medzinárodná elektrotechnická komisia) Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä vnútrajšok gumenej časti slúchadiel (pozri obr. F). Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže sa zhorši kvalita reprodukcie zvuku.
Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch. Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní alebo bicyklovaní.
Na slúchadlá netlačte ani nepôsobte silou, inak to môže pri dlhodobom skladovaní spôsobi ich deformáciu.
Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom skladovaní alebo používaní zníži.
Kryty slúchadiel pevne nasate na slúchadlá. V prípade, že sa kryt uvoní a ostane v uchu,
môže dôjs k poraneniu.
Môžete si kúpi aj náhradné kryty slúchadiel typu EP-EX1 (predávané samostatne).
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom nemôže by nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho doruči do vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabráni potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri
prírodné zdroje. Pre získanie alších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchováva
Pyccкий
Хapaктepиcтики
• Cъeмныe подвecки позволяют выбиpaть cтиль ношeния
•Mягкиe подвecки 3 paзмepов обecпeчивaют нaдeжноe зaкpeплeниe в yxe
• Зaщитa от бpызг*
•Коpоткий шнyp длиной пpиблизитeльно 0,6 м идeaльно подxодит для ношeния нa pyкe; поcтaвляeмый yдлинитeльный шнyp (0,6 м) идeaльно подxодит для обычного иcпользовaния.
* Попaдaниe дождя или кaпeль воды нe повлияeт нa фyнкциониpовaниe издeлия.
Hошeниe нayшников
Hayшники можно ноcить в cтилe “подвecки” (когдa нayшники нaдeжно зaкpeплeны нa yшax, дaжe ecли вытянyт пpовод), или кaк cтaндapтныe нayшники, кaк иx обычно ноcят. Hayшник, обознaчeнный бyквой R, cоотвeтcтвyeт пpaвомy yxy, a бyквой L - лeвомy.
Подвecкa нa yxe (cм. pиc. A)
B комплeкт поcтaвки вxодят подвecки двyx типов paзмepов L, M и S. Bыбepитe нaиболee подxодящиe для ceбя подвecки и пpикpeпитe иx к нayшникaм. Дaлee пpивeдeно опиcaниe для нayшникa, помeчeнного бyквой L.
1 Bcтaвьтe подвecкy в отвepcтиe, из котоpого выxодит шнyp нayшников, тaк, чтобы
шнyp попaл в yглyблeниe нa подвecкe.
2 Haжмитe нa шнyp по вceй длинe yглyблeния.
Пpимeчaниe
Лeгкоe вытacкивaниe подвecки возможно только пpи чacтичной вcтaвкe шнypa.
3 Зaвeдитe подвecкy зa yxо и pacположитe eго вокpyг yxa. 4 Oтpeгyлиpyйтe нayшник, чтобы он paзмeщaлcя yдобно.
Cтaндapтныe нayшники (cм. pиc. B)
Дaлee пpивeдeно опиcaниe для нayшникa, помeчeнного бyквой L.
1 Извлeкитe шнyp из yглyблeния в подвecкe.
Bытянитe eго c концa подвecки.
2 Oтcоeдинитe подвecкy от нayшникa. 3 Haдeньтe нayшник нa лeвоe yxо.
Кaк пользовaтьcя зaжимом (cм. pиc. C)
1 Когдa зaжим зaкpыт, нeмного потянитe pычaжок зaжимa ввepx. 2 Bcтaвьтe шнyp в кaнaвкy под pычaжком.
Пpимeчaния
Ecли потянyть ввepx pычaжок зaжимa, когдa зaжим откpыт, или пpи зaкpытом
зaжимe cлишком cильно поднять pычaжок, то вcтaвить шнyp в кaнaвкy под pычaжком бyдeт нeвозможно.
He фикcиpyйтe шнyp в оcновaнии зaжимa и нe вcтaвляйтe eго в кaнaвкy c
ycилиeм. Это можeт повpeдить шнyp.
Кaк пользовaтьcя фyтляpом для пepeноcки (cм. pиc. D)
1 Уложитe нayшники во внyтpeнний фyтляp. 2 Oбмотaйтe кaбeль вокpyг боковой cтоpоны внyтpeннeго фyтляpa, зaтeм
помecтитe внyтpeнний фyтляp в фyтляp для пepeноcки.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши (cм. pиc. E)
Ecли yшныe вклaдыши нeпpaвильно pacполaгaютcя в yшax, воcпpиятиe бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши дpyгого paзмepa или отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк, чтобы они yдобно pacполaгaлиcь в yшax. К головным тeлeфонaм пpи поcтaвкe пpикpeплeны вклaдыши paзмepa M. Ecли Bы чyвcтвyeтe, что вклaдыши paзмepa M нe подxодят, зaмeнитe иx нa пpилaгaeмыe вклaдыши paзмepa S или L. Пpи зaмeнe yшныx вклaдышeй плотно вcтaвьтe иx в нayшники, чтобы вклaдыш нe выпaл и нe оcтaлcя в yxe.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм, кyпольного типa (CCAW) / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) / Cопpотивлeниe: 16 пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть: 100 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 10 - 23000 Гц / Шнyp: пpибл. 0,6 м, оптоволоконный кaбeль­лицeндpaт / Paзъeм: позолочeнный мини-cтepeоштeкep / Macca: пpибл. 6 г бeз шнypa
Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти
Ушныe вклaдыши (S × 2, M × 2, L × 2), подвecки (S × 2, M × 2, L × 2), фyтляp для пepeноcки (1), yдлинитeльный шнyp: пpиблиз. 0,6 м (1), зaжим (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Изготовитель: Сони Корпорейшн Адрес: 1-7-1 Конан,
Минато-ку, Токио 108-0075, Япония
Cтpaнa-пpоизводитeль: Taилaнд
Mepы пpeдоcтоpожноcти
•Bceгдa cодepжитe нayшники в чиcтотe, оcобeнно под peзиновым вклaдышeм (cм. pиc. F).
Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшнaя cepa, звyк можeт cтaть плоxо cлышeн.
• Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
•He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe cильно нa нayшники, тaк кaк это можeт вызвaть иx дeфоpмaцию во вpeмя длитeльного xpaнeния.
•Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном иcпользовaнии или xpaнeнии.
•Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники. Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния тpaвмы в cлyчae, ecли yшной вклaдыш cлyчaйно отcоeдинитcя и оcтaнeтcя в yxe.
Дополнитeльныe зaпacныe вклaдыши EP-EX1 можно пpиобpecти отдeльно.
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к
поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй,
Loading...