Sony MDR-AS40EX User Manual [ru]

3-285-870-22(1)
Stereo Headphones
Operating Instructions / Mode d’emploi /Bedienungsanleitung / Manual de instrucciones / Istruzioni per l’uso / Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções / Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
Návod k obsluze / Návod na používanie / Инструкция по эксплуатации / Інcтpyкція з eкcплyaтaції / Οδηγίεσ λειτουργίασ / Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de utilizare / Navodila za uporabo
MDR-AS40EX
© 2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Extension cord (Supplied) Rallonge (fournie) Ver längerungskabel (mitgeliefert) Cable de extensión (suministrado) Prolunga (in dotazione) Ver lengkabel (bijgeleverd) Extensão de cabo (fornecido)
Przedłużacz (dostarczony)
A
1
4 32
L
B
2
31
L
4
C
D
1
2
g
1
2
g
E
1 2
g
GF
English
Stereo headphones
Features
• Detachable ear hangers for a choice of styles
•3 sizes of soft ear hangers for secure fit
• Splash proof*
• 0.6m (approx.) short cord ideal for armband use; supplied extension cord (0.6m) ideal for general use
*The product’s functions will not be affected with exposure to some rain or drops of water.
You can wear the headphones either “ear-hanger” style (stay securely on the ears, even if the cord is pulled), or as more readily worn, standard earphones, as preferred. Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L in your left ear.
Ear-hanger style (see fig. A)
Two types of hangers, size L, size M and size S, are supplied. Select the ones that fit your ears best, and attach to the earpieces. The following explanation is for the earpiece marked L.
1 Insert the ear-hanger in the headphones’ cord exit point, aligning the cord with the
hanger’s cord trough.
2 Press the cord in and along the entire length of the trough.
Note
Only partial insertion of the cord may cause the hanger to pull out easily.
3 Place the hanger over and around the back of the ear. 4 Adjust the earpiece for a comfortable fit.
Earphone style (see fig. B)
The following explanation is for the earpiece marked L.
1 Remove the cord from the hanger’s cord trough.
Pull it out from the end of the hanger.
2 Detach the hanger from the earpiece. 3 Wear the earpiece on your left ear.
How to use the clip (see fig. C)
1 Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a little. 2 Put the cord into the groove under the lever.
Notes
• If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put the cord into the groove under the lever.
• Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into the groove. It may damage the wires of the cord.
How to use the carrying case (see fig. D)
1 Place the headphones in the inner case. 2 Wind the cord around the side of the inner case and then put the inner case in the carrying
case.
Storing the headphones with the clip attached to the cord (see fig. E)
With the clip top side facing up, wind the cord around the side of the inner case then put the inner case in the carrying case.
How to install the earbuds correctly (see fig. F)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly. The M size earbuds are attached to the headphones before shipment. If you feel the M size earbuds do not suit your ears, replace them with the supplied S or L size earbuds. When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 10 – 23,000 Hz / Cord: Approx. 0.6 m (23 (0.21 oz) without cord
Supplied accessories
Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Hangers (S × 2, M × 2, L × 2), Carrying case (1), Extension cord: Approx. 0.6 m (23
* IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice.
5
/8 in), TPC litz cord / Plug: Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 6 g
5
/8 in) (1), Clip (1)
Precautions
• Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber earbud (see fig. G).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some listening difficulties.
• Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a malfunction of the headphones. The effect can be minimized by wearing clothes made from natural materials.
There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional replacement earbuds.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters, please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
Français
Casque d’ecoute stéréo
Caractéristiques
•Tours d’oreille amovibles pour une variété de styles
•3tailles de tours d’oreille souples garantissant la stabilité
• Resistant aux projections d’eau*
• Cordon court de 0,6 m environ, idéal pour une utilisation avec un brassard et rallonge fournie (0,6 m), parfaite pour toute autre utilisation
* Le produit fonctionne sous la pluie et résiste aux projections d’eau.
Port du casque
Vous pouvez porter le casque à votre convenance, en tour d'oreille (il repose bien sur les oreilles même si vous tirez sur le cordon) ou de façon standard, comme c'est souvent le cas. Placez l'écouteur portant le repère R dans l'oreille droite et l'écouteur portant le repère L dans l'oreille gauche.
Port en tour d'oreille (Voir Illustration A)
Deux types de tours d’oreille (taille L, taille M et taille S) sont fournis. Choisissez ceux qui s’adaptent le mieux à vos oreilles et fixez-les aux oreillettes. L'explication suivante concerne l'écouteur portant le repère L.
1 Insérez le tour d'oreille à l'extrémité du cordon du casque, en alignant le cordon avec le
fourreau du cordon du tour d'oreille.
2 Enfoncez le cordon et faites-le passer sur toute la longueur du fourreau.
Remarque
Si vous insérez le cordon partiellement, le tour d'oreille risque de ne pas tenir suffisamment.
3 Placez le tour d'oreille sur et autour de l'arrière de l'oreille. 4 Ajustez les écouteurs de sorte qu'ils s'adaptent confortablement.
Port en casque (Voir Illustration B)
L'explication suivante concerne l'écouteur portant le repère L.
1 Retirez le cordon du fourreau du cordon du tour d'oreille.
Sortez-le par l'extrémité du tour d'oreille.
2 Retirez le tour d'oreille de l'écouteur. 3 Mettez l'écouteur sur votre oreille gauche.
Utilisation du clip (voir Illustration C)
1 Maintenez le clip fermé, puis tirez légèrement sur le levier situé sur le clip. 2 Placez le cordon dans la rainure située sous le levier.
Remarques
• Si vous tirez sur le levier situé sur le clip sans maintenir ce dernier fermé ou si vous maintenez le clip fermé en ouvrant excessivement le levier, vous ne pouvez pas insérer le cordon dans la rainure située sous le levier.
• Ne coincez pas le cordon dans la partie saillante du clip ou ne l’enfoncez pas dans la rainure. Cela risquerait d’endommager les fils du cordon.
Utilisation de l’étui de transport (voir Illustration D)
1 Placez le casque dans la pochette intérieure. 2 Enroulez le cordon autour de la pochette intérieure, puis placez la pochette intérieure dans
l’étui de transport.
Rangement du casque avec le clip fixé au cordon (voir Illustration E)
La face supérieure du clip étant dirigée vers le haut, enroulez le cordon autour du bord de la pochette intérieure, puis placez celle-ci dans l'étui de transport.
Installation correcte des oreillettes (voir illustration F)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de bénéficier d’une meilleure qualité de son, changez de taille d’oreillettes ou ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient confortablement placées dans vos oreilles et qu’elles soient bien ajustées. Les oreillettes de taille moyenne (M) sont déjà fixées sur les écouteurs lors de l’achat. Si vous constatez que les oreillettes de taille moyenne (M) ne conviennent pas à vos oreilles, remplacez-les par les oreillettes plus petites (S) ou plus grandes (L) fournies. Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les bien sur le casque afin d’éviter qu’elles ne se détachent et restent coincées dans vos oreilles.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l’aide d’une solution détergente douce.
Spécifications
Type : Fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm, type à dome (CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 10 – 23 000 Hz / Cordon : Environ 0,6 m (23 plaquée or / Masse : Environ 6 g (0.21 on) sans le cordon
Accessoires fournis
Oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), tours d’oreille (S × 2, M × 2, L × 2), étui de transport (1), rallonge : environ 0,6 m (23
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
5
/8 po) (1), clip (1)
5
/8 po), Cordon litz TPC / Fiche : Mini-fiche stéréo
Précautions
•Veillez toujours à maintenir la propreté de votre casque d'écoute, notamment au niveau de la partie
en caoutchouc de l'oreillette (Voir Illustration G). Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés d'écoute.
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
• N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé.
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps.
•Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement des écouteurs. Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle.
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant éventuellement remplacer les oreillettes.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant
conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
• Abnehmbare, flexible Ohrhänger, für unterschiedliche Tragevarianten geeignet
• Ohrhänger in 3 Größen für sicheren Sitz
• Spritzwassergeschützt*
•Kurzes Kabel (ca. 60 cm) ideal für das Tragen am Arm; mitgeliefertes Verlängerungskabel (ca. 60 cm) zur anderweitigen Verwendung
* Leichter Regen oder ein paar Wassertropfen schaden dem Gerät nicht.
Aufsetzen der Kopfhörer
Sie können die Kopfhörer wahlweise „hängend“ über dem Ohr (sitzen auch dann noch sicher, wenn am Kabel gezogen wird) oder in der Art normaler Ohrhörer tragen. Tragen Sie das Ohrstück mit der Markierung R im rechten, das mit der Markierung L im linken Ohr.
Hängend über dem Ohr (siehe Abb. A)
Ohrhänger in drei Größen - L, M und S - werden mitgeliefert. Wählen Sie diejenigen aus, die bei Ihnen am besten sitzen, und bringen Sie die Ohrstücke daran an. Die folgende Erläuterung bezieht sich auf das Ohrstück mit der Markierung L.
1 Setzen Sie den Hänger dort ein, wo das Kopfhörerkabel austritt, und führen Sie das Kabel
an der Kerbe des Hängers entlang.
2 Drücken Sie das Kabel über die gesamte Länge in die Kerbe hinein.
Hinweis
Wenn Sie das Kabel nur teilweise in die Kerbe hineindrücken, lässt sich der Hänger unter Umständen leicht herausziehen.
3 Führen Sie den Hänger über und hinter dem Ohr entlang. 4 Richten Sie das Ohrstück so aus, dass es bequem sitzt.
In der Art normaler Ohrhörer (siehe Abb. B)
Die folgende Erläuterung bezieht sich auf das Ohrstück mit der Markierung L.
1 Lösen Sie das Kabel aus der Kerbe des Hängers.
Beginnen Sie dabei am Ende des Hängers.
2 Lösen Sie den Hänger vom Ohrstück. 3 Stecken Sie das Ohrstück ins linke Ohr.
Gebrauch des Clips (siehe Abb. C)
1 Halten Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel am Clip leicht nach oben. 2 Stecken Sie das Kabel in die Kerbe unter dem Hebel.
Hinweise
•Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen, ohne den Clip geschlossen zu halten, oder den Clip zwar geschlossen halten, aber den Hebel zu weit nach oben ziehen, können Sie das Kabel nicht in die Kerbe unter dem Hebel stecken.
•Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht am vorstehenden Teil des Clips hängen bleibt, und zwängen Sie es nicht in die Kerbe. Andernfalls können die Kabeladern beschädigt werden.
Gebrauch des Transportbehälters (siehe Abb. D)
1 Legen Sie die Kopfhörer in die Innenhülle. 2 Wickeln Sie das Kabel um die Innenhülle und legen Sie die Innenhülle in die
Transporthülle.
Verstauen der Kopfhörer mit dem am Kabel angebrachten Clip (siehe Abb. E)
Wickeln Sie, während die Oberseite des Clips nach oben zeigt, das Kabel um die Innenhülle und legen Sie die Innenhülle in die Transporthülle.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig (siehe Abb. F)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Ohrpolster der Größe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die Ohrpolster der Größe M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls mitgelieferten Ohrpolster der Größe S (klein) oder L (groß) aus. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm, Kalotte (CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz:16 bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 10 -
23.000 Hz / Kabel: TPC-Litzenkabel, ca. 0,6 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 6 g ohne Kabel
Mitgeliefertes Zubehör
Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2), Ohrhänger (S × 2, M × 2, L × 2), Transportbehälter (1), Ve rlängerungskabel: ca. 0,6 m (1), Clip (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am Gummiohrpolster
(siehe Abb. G). Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.
•Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
Hinweise zur statischen Aufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers. Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus natürlichen Stoffen reduziert werden.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells EP-EX1 (gesondert erhältlich) erwerben.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
Español
Auriculares estéreo
Características
• Soportes extraibles para las orejas para adaptarse a diferentes estilos
•3 tamaños de soportes suaves para las orejas para ofrecer una adaptación segura
• Resistente a las salpicaduras*
•Cable de 0,6 m (aprox.) ideal para utilizar como brazalete; cable de extensión suministrado (0,6 m) ideal para uso general
* Las funciones del producto no se verán afectadas cuando éste se exponga a lluvia o gotas de agua.
Colocación de los auriculares
Es posible colocar los auriculares con el “gancho para oreja” (el auricular permanecerá asegurado en la oreja, incluso si se tira del cable), o también más fácilmente del modo convencional como los auriculares estándar, según se prefiera. Póngase el auricular con la marca R en la oreja derecha y el auricular con la marca L en la izquierda.
Estilo gancho para oreja (consulte la fig. A)
Se suministran dos tipos de ganchos de las tallas L, M y S. Seleccione los que mejor se adapten a sus orejas y colóquelos en los auriculares. La siguiente explicación corresponde al auricular marcado con una L.
1 Introduzca el gancho en el punto de salida del cable de los auriculares, alineando el cable
con el compartimiento pertinente del gancho.
2 Presione y fije el cable a lo largo de todo el compartimiento.
Nota
La inserción parcial del cable puede causar que el gancho se salga fácilmente.
3 Coloque el gancho alrededor de la parte posterior de la oreja. 4 Ajuste el auricular a su gusto.
Estilo auricular (consulte la fig. B)
La siguiente explicación corresponde al auricular marcado con una L.
1 Extraiga el cable del compartimiento pertinente del gancho.
Sáquelo del extremo del gancho.
2 Separe el gancho del auricular. 3 Póngase el auricular en la oreja izquierda.
Utilización de la pinza (consulte la fig. C)
1 Mantenga la pinza cerrada y tire del gancho de la pinza un poco hacia arriba. 2 Coloque el cable en la ranura situada debajo del gancho.
Notas
• Si tira hacia arriba del gancho de la pinza sin mantener la pinza cerrada o si mantiene la pinza cerrada pero abre el gancho demasiado, no podrá colocar el cable en la ranura situada debajo del gancho.
• No enganche el cable en la protuberancia de la pinza ni lo meta a presión en la ranura, ya que, de lo contrario, podría dañar los hilos del cable.
Utilización del estuche de transporte (consulte la fig. D)
1 Coloque los auriculares en el estuche interno. 2 Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interno y, a continuación, introduzca el
estuche interno dentro del estuche de transporte.
Almacenamiento de los auriculares con el gancho fijado al cable (consulte la fig. E)
Con la parte superior del gancho mirando hacia arriba, enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interno y coloque el estuche interno en el estuche de transporte.
Instalación correcta de los adaptadores (consulte la figura F)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente a los oídos. Los auriculares que se sirven de fábrica son de tamaño M. Si éste no es el adecuado para usted, sustitúyalos por los de tamaño S o L suministrados. Cuando cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en los auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución de detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: Cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta: 10 – 23.000 Hz / Cable: Cable Litz TPC de aprox. 0,6 m / Clavija: Miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 6 g sin el cable
Accesorios suministrados
Almohadillas (S × 2, M × 2, L × 2), Ganchos (S × 2, M × 2, L × 2), Estuche de transporte (1), Cable de extensión: aprox. 0,6 m (1), Pinza (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la parte interior del adaptador de
goma (consulte la fig. G). Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que experimente problemas de audición.
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados.
• Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído, podrían producirse lesiones.
Nota acerca de la electricidad estática
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal funcionamiento de los auriculares. Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con materiales naturales.
El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se vende por separado) como adaptador de recambio opcional.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
• Meccanismi di applicazione alle orecchie rimovibili disponibili in vari tipi
• Meccanismi di applicazione alle orecchie morbidi in 3 taglie per un inserimento sicuro
•A prova di spruzzi*
• Cordino di lunghezza pari a circa 0,6 m ideale per l’uso come fascia per il braccio; prolunga (0,6 m) in dotazione ideale per l’uso normale.
* Le funzioni del prodotto non vengono compromesse dall’esposizione a pioggia o gocce d’acqua.
Applicazione delle cuffie
È possibile indossare le cuffie sia mediante il meccanismo di applicazione alle orecchie (che consente alle cuffie di essere indossate sulle orecchie in modo saldo anche se il cavo è tirato), sia in modo tradizionale, come si desidera. Indossare l’auricolare contrassegnato dalla lettera R sull’orecchio destro e l’auricolare contrassegnato dalla lettera L sull’orecchio sinistro.
Meccanismo di applicazione alle orecchie (vedere la figura A)
Vengono forniti due tipi di meccanismi di applicazione alle orecchie, taglia L, M e S. Scegliere quelli che si adattano meglio all’orecchio, quindi applicarli all’auricolare. Le seguenti istruzioni si riferiscono all’auricolare contrassegnato dalla lettera L.
1 Inserire il meccanismo di applicazione nel punto di uscita del cavo delle cuffie, allineando
il cavo alla scanalatura apposita del meccanismo.
2 Premere e inserire il cavo all’interno della scanalatura per tutta la sua lunghezza.
Nota
L’inserimento soltanto di una parte del cavo potrebbe far fuoriuscire facilmente il meccanismo.
3 Posizionare il meccanismo sopra e attorno alla parte posteriore dell’orecchio. 4 Regolare l’auricolare in modo che aderisca perfettamente all’orecchio.
Modo tradizionale (vedere la figura B)
Le seguenti istruzioni si riferiscono all’auricolare contrassegnato dalla lettera L.
1 Rimuovere il cavo dalla scanalatura apposita del meccanismo di applicazione.
Estrarlo dall’estremità del meccanismo di applicazione.
2 Rimuovere il meccanismo di applicazione dall’auricolare. 3 Applicare l’auricolare nell’orecchio sinistro.
Uso del fermaglio (vedere la figura C)
1 Tenere chiuso il fermaglio, quindi tirare leggermente verso l'alto la leva sul fermaglio
stesso.
2 Inserire il cavo nella scanalatura sotto la leva.
Note
• Se la leva sul fermaglio viene tirata verso l'alto senza tenere chiuso il fermaglio stesso oppure tenendo quest'ultimo chiuso ma sollevando eccessivamente la leva, è impossibile inserire il cavo nella scanalatura sotto la leva.
• Non incastrare il cavo nella parte sporgente del fermaglio né inserirlo troppo a fondo nella scanalatura, onde evitare di danneggiare i fili del cavo stesso.
Uso della custodia di trasporto (vedere la figura D)
1 Inserire le cuffie nella custodia interna. 2 Avvolgere il cavo attorno alla parte laterale della custodia interna, quindi inserire
quest’ultima all’interno della custodia di trasporto.
Per riporre le cuffie con il fermaglio attaccato al cavo (vedere la figura E)
Con la parte superiore del fermaglio rivolta verso l’alto, avvolgere il cavo attorno alla parte laterale della custodia interna, quindi inserire quest’ultima all’interno della custodia di trasporto.
Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari (vedere fig. F)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono applicati alle cuffie in fabbrica. Se gli auricolari di taglia M non sono delle dimensioni adatte, sostituirli con gli auricolari di taglia S o L in dotazione. Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di installarle in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 10 – 23.000 Hz / Cavo: Circa 0,6 m, cavo litz TPC / Spina: Minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 6 g senza cavo
Accessori in dotazione
Auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), Meccanismi di applicazione alle orecchie (S × 2, M × 2, L × 2), Custodia di trasporto (1), Prolunga: circa 0,6 m (1), Fermaglio (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
•Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte in gomma (vedere la figura G).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.
• Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso.
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un’anomalia di funzionamento degli auricolari. Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con materiali naturali.
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive opzionali modello EP-EX1 (vendute separatamente).
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
•Verwijderbare oorhaken voor verschillende draagstijlen
•3 formaten zachte oorhaken voor een uitstekende pasvorm
• Spatbestendig*
•Korte kabel van (ong.) 0,6 m, perfect om te gebruiken met een armband; bijgeleverde verlengkabel (0,6 m) voor algemeen gebruik
* De functies van het product worden niet beïnvloed door blootstelling aan lichte regen of
waterdruppels.
De hoofdtelefoon dragen
U kunt de hoofdtelefoon naar uw voorkeur dragen met de "oorhaken" (blijven stevig op de oren zitten, zelfs als er aan de kabel wordt getrokken) of als een eenvoudiger aan te brengen standaardhoofdtelefoon. Draag het oordopje met de markering R in uw rechteroor en het oordopje met de markering L in uw linkeroor.
Met de oorhaken (zie afb. A)
Er zijn twee soorten haken, formaat L, formaat M en formaat S, bijgeleverd. Selecteer de haken die het best op uw oren passen en maak deze vast aan de oordopjes. De uitleg die volgt is voor het oordopje gemarkeerd met L.
1 Steek de oorhaak in de opening waar de kabel van het oordopje uitkomt, en zorg ervoor
dat de kabel op een lijn ligt met de kabelgleuf in de oorhaak.
2 Druk de kabel in de gleuf over de volledige lengte van de oorhaak.
Opmerking
Als u de kabel slechts gedeeltelijk in de gleuf aanbrengt, kan de oorhaak makkelijker losgetrokken worden.
3 Plaats de oorhaak over en rond de achterkant van uw oor. 4 Verplaats het oordopje zodat dit comfortabel in uw oor past.
Als gewone oortelefoon (zie afb. B)
De uitleg die volgt is voor het oordopje gemarkeerd met L.
1 Verwijder de kabel uit de kabelgleuf in de oorhaak.
Trek deze volledig uit de oorhaak.
2 Maak de oorhaak los uit het oordopje. 3 Steek het oordopje in uw linkeroor.
De klem gebruiken (zie afb. C)
1 Houd de klem gesloten vast en trek de hendel op de klem licht omhoog. 2 Plaats de kabel in de gleuf onder de hendel.
Opmerkingen
• Als u de hendel op de klem omhoog trekt zonder de klem gesloten te houden of als u de klem gesloten houdt maar de hendel te ver opent, kunt u de kabel niet in de gleuf plaatsen.
• Zorg ervoor dat de kabel niet blijft haperen aan het uitstekende deel van de klem of forceer deze niet in de gleuf. Dit kan de bedrading van de kabel beschadigen.
De draaghoes gebruiken (zie afb. D)
1 Plaats de hoofdtelefoon in de binnenbehuizing. 2 Wikkel de kabel rond de zijkant van de binnenbehuizing en steek vervolgens de
binnenbehuizing in de draaghoes.
De hoofdtelefoon opbergen met de klem bevestigd aan de kabel (zie afb. E)
Wikkel de kabel met de bovenkant van de klem naar boven gericht rond de zijkant van de binnenbehuizing en steek vervolgens de binnenbehuizing in de draaghoes.
De oordopjes correct bevestigen (zie afb. F)
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen mogelijk niet horen. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit, gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. De oordopjes met formaat M zijn standaard bevestigd aan de hoofdtelefoon. Als u vindt dat de oordopjes met formaat M niet geschikt zijn voor uw oren, vervangt u deze door de bijgeleverde oordopjes met formaat S of L. Wanneer u de oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de hoofdtelefoon bevestigen om te voorkomen dat de oordopjes losraken en in uw oor achterblijven.
De oordopjes reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild detergent.
Technische gegevens
Type: Gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 10 – 23.000 Hz / Kabel: ong. 0,6 m, TPC litz-kabel / Stekker: goudkleurige stereoministekker / Gewicht: ong. 6 g zonder kabel
Bijgeleverde accessoires
Oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2), Oorhaken (S × 2, M × 2, L × 2), Draaghoes (1), Verlengkabel: ong. 0,6 m (1), klem (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
• Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de binnenkant van de rubberen
oordopjes (zie afb. G). Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat geluiden minder goed hoorbaar zijn.
•Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
• Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
• De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.
•Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
Opmerking over statische elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw oren voelen. Dit is het gevolg van toenemende statische elektriciteit in het lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon. Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt van natuurlijke materialen.
EP-EX1 is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele vervangende oordopjes.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en
Português
Auscultadores estéreo
Características
• Suspensores amovíveis para as orelhas para vários estilos
• Suspensores macios para as orelhas em 3 tamanhos, para um encaixe perfeito
•À prova de salpicos*
•O cabo de 0,6 m (aprox.) é ideal para quando utilizar a braçadeira; a extensão (0,6 m) fornecida é ideal para o uso geral.
*O funcionamento do produto não é afectado pela exposição a chuva ligeira ou gotas de água.
Colocar os auscultadores
De acordo com a sua preferência, pode utilizar os auscultadores “suspensos no ouvido” (mantendo-se presos nas orelhas, mesmo que o cabo seja puxado) ou, de forma mais fácil, apenas como auriculares simples. Coloque o auricular marcado com um R no ouvido direito e o marcado com um L no ouvido esquerdo.
Suspensos no ouvido (consulte a fig. A)
São fornecidos dois tipos de suspensores de tamanho L, tamanho M e tamanho S. Seleccione os que se adaptam melhor aos seus ouvidos e monte-os nos auriculares. A explicação seguinte destina-se ao auricular marcado com um L.
1 Introduza o suspensor na saída do cabo dos auscultadores, alinhando o cabo com a ranhura
do suspensor.
2 Introduza o cabo, pressionando por todo o comprimento da ranhura.
Nota
Se inserido só parcialmente, o cabo pode ser puxado com facilidade.
3 Coloque o suspensor em redor do ouvido. 4 Ajuste o auricular para um encaixe confortável.
Colocados como auriculares (consulte a fig. B)
A explicação seguinte destina-se ao auricular marcado com um L.
1 Retire o cabo do auricular da ranhura do suspensor.
Puxe-o da extremidade do suspensor.
2 Desprenda o suspensor do auricular. 3 Coloque o auricular na orelha esquerda.
Como utilizar o gancho (consulte a fig. C)
1 Com o gancho fechado abra um pouco a patilha respectiva. 2 Enfie o cabo na abertura por baixo da patilha.
Notas
• Se puxar a patilha para cima com o gancho aberto ou a abrir demais com o gancho fechado, não consegue enfiar o fio na abertura por baixo da patilha.
• Não deixe o cabo ficar preso na parte saliente do gancho nem encravado na abertura. Pode danificar os fios respectivos.
Como utilizar o estojo de transporte (consulte a fig. D)
1 Coloque os auscultadores na caixa interior. 2 Enrole o cabo à volta da parte lateral da caixa interior e, em seguida, coloque a caixa
interior dentro do estojo de transporte.
Guardar os auscultadores com o gancho colocado no cabo (consulte a fig. E)
Com a parte superior do gancho virada para cima, enrole o cabo à volta da parte lateral da caixa interior e coloque a caixa interior dentro do estojo de transporte.
Como colocar correctamente as borrachas (consulte a fig. F)
Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o tamanho dos auriculares, ou ajuste a posição dos auriculares de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos para que resulte num encaixe perfeito. Os auscultadores são fornecidos com borrachas de tamanho M colocados. Se verificar que as borrachas do tamanho M não se adequam aos seus ouvidos, pode substituí-las pelas borrachas com o tamanho S ou L fornecidas. Quando alterar as borrachas, coloque-as com firmeza nos auscultadores para evitar que a borracha caia e fique no ouvido.
Limpeza dos auriculares
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de detergente suave.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 10 – 23.000 Hz / Cabo: aprox. 0,6 m, cabo litz TPC / Ficha: Minificha estéreo dourada / Massa: aprox. 6 g sem o cabo
Acessórios fornecidos
Borrachas (S × 2, M × 2, L × 2), Suspensores (S × 2, M × 2, L × 2), Estojo de transporte (1), Extensão: Aprox. 0,6 m (1), Gancho (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
• Mantenha sempre os auriculares limpos, especialmente na parte interior da borracha (consulte a fig
G). Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter dificuldades em ouvir.
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os auscultadores quando os guardar pois podem deformar-se com o tempo.
• As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento prolongado.
• Coloque as borrachas com firmeza nos auscultadores. Se uma borracha se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira sensação de picar nos ouvidos. Trata­se da electricidade estática acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores. Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em materiais naturais.
Existem as borrachas de substituição opcionais EP-EX1 (vendidas separadamente).
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Właściwości
Odłączane wkładki do uszu w różnych stylach
Miękkie wkładki w 3 rozmiarach, które można dokładnie dopasować do uszu
Bryzgoszczelny*
Krótki przewód (ok. 0,6 m) idealny do noszenia na ramieniu; w zestawie przedłużacz
(0,6 m) do ogólnego użytku
* Funkcje produktu nie będą wystawione na działanie deszczu lub kropli wody.
Zakładanie słuchawek
Można zakładać słuchawki, korzystając z zaczepów (są wówczas pewnie osadzone na uszach, nawet w przypadku pociągania za przewód) lub łatwo wkładać je do uszu w standardowy sposób. Słuchawkę oznaczoną literą R należy włożyć do prawego ucha, a słuchawkę oznaczoną literą L — do lewego ucha.
Wariant z wykorzystaniem zaczepów (patrz rys. A)
Dostarczane są dwa rodzaje zaczepów o rozmiarze L, M i S. Należy wybrać zaczepy najlepiej dopasowane do uszu i dołączyć je do słuchawek. Poniższy opis dotyczy słuchawki oznaczonej literą L.
1 Włóż zaczep słuchawki do końcówki, z której wyprowadzony jest przewód i umieść
przewód nad rowkiem zaczepu.
2 Wciśnij przewód do rowka na całej długości.
Uwaga
Jeśli przewód nie zostanie w pełni wciśnięty, zaczep może zostać łatwo wyrwany z końcówki.
3 Załóż zaczep, dopasowując go dokładnie wokół ucha. 4 Wyreguluj słuchawki, aby wygodnie pasowały do uszu.
Wariant standardowy (patrz rys. B)
Poniższy opis dotyczy słuchawki oznaczonej literą L.
1 Wyjmij przewód z rowka zaczepu.
Wyciągnij go z końcówki zaczepu.
2 Odłącz zaczep od słuchawki. 3 Włóż słuchawkę do lewego ucha.
Jak używać klipsa (patrz rys. C)
1 Chwyć zamknięty klips i lekko pociągnij w górę dźwignię na klipsie. 2 Umieść przewód w rowku pod dźwignią.
Uwagi
W przypadku pociągnięcia w górę dźwigni na klipsie, gdy klips nie jest zamknięty, lub w przypadku zbyt szerokiego otwarcia dźwigni, gdy klips jest zamknięty, nie można umieścić przewodu w rowku pod dźwignią.
Nie należy przyciskać przewodu do wystającej części klipsa ani klinować go w rowku. Może to spowodować uszkodzenie żył przewodu.
Jak używać etui (patrz rys. D)
1 Umieść słuchawki w pojemniku wewnętrznym. 2 Nawiń przewód wokół krawędzi pojemnika wewnętrznego, a następnie umieść
pojemnik wewnętrzny w etui.
Przechowywanie słuchawek z klipsem na przewodzie (patrz rys. E)
Ustaw górną część klipsa, tak aby była skierowana do góry, nawiń przewód wokół bocznej krawędzi pojemnika wewnętrznego, a następnie włóż pojemnik wewnętrzny do etui.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki douszne (patrz rys. F)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach. Przed wysyłką do słuchawek mocowane są wkładki rozmiaru M. Jeśli wkładki rozmiaru M są nieodpowiednie, można wymienić je na dostarczone w zestawie wkładki rozmiaru S lub L. Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w uchu.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem detergentu.
Dane techniczne
Ty p: Dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm, typ kopułkowy (CCAW) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 10 - 23 000 Hz / Przewód: ok. 0,6 m, przewód licowy TPC / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Masa: ok. 6 g bez przewodu
Dostarczone wyposażenie
Wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), Zaczepy (S × 2, M × 2, L × 2), Etui (1), przedłużacz: ok. 0,6 m (1), Klips (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna) Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Minisłuchawki należy utrzymywać w czystości, szczególnie wewnątrz gumowych elementów (patrz rys. G). Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować pewne problemy ze słyszeniem.
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach może spowodować ich deformację.
Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Ostrożnie włóż wkładki do słuchawek. Przypadkowe odłączenie wkładki i jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia.
Uwaga dotycząca statycznych ładunków elektrycznych
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je stytyczne ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie oznacza to nieprawidłowego funkcjonowania słuchawek. Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin naturalnych.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek EP-EX1 (sprzedawane oddzielnie).
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
Hosszabbító kábel (mellékelt tartozék) Propojovací kabel (je součástí dodávky) Predlžovací kábel (je súčasou)
Удлинитeльный кaбeль (пpилaгaeтcя) Здовжyвaч (додaєтьcя)
Καλώδιο επέκτασησ (παρέχεται)
Удължитeлeн кaбeл (доcтaвeн)
Cablu prelungitor (inclus) Podaljševalni kabel (priložen)
A
1
B
2
C
D
1
1
E
1 2
g
31
g
g
Magyar
Sztereó fejhallgató
Jellemzők
Különféle ízléshez igazodó levehető akasztók
A biztonságos viselet érdekében 3 különböző méretű puha akasztót mellékelünk
Fröccsálló*
A (hozzávetőleg) 60 cm-es kábel ideális, ha kézben hordva használja, a (60 cm-es)
mellékelt hosszabbító kábel pedig a szokásos napi használat során a legjobb választás
* Néhány eső- vagy vízcsepp nem befolyásolja a készülék működését.
A fejhallgató felhelyezése és viselete
A fejhallgatót tetszése szerint hordhatja: „fülére akasztva” (ekkor biztonságosan fülén marad még akkor is, ha a kábelt valami vagy valaki meghúzza) vagy úgy, ahogyan általában a fülhallgatókat hordani szokás. Az R betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az L betűvel jelöltet a bal fülébe tegye.
Fülre akasztva (lásd az A ábrát)
Kétfajta akasztót mellékelünk, L (nagy), M (közepes) és S (kicsi) méretben. Válassza ki azt, amelyik legjobban illeszkedik füléhez, és tegye fel a fülhallgatóra. Az alábbiakban azt írjuk le, hogyan viselje az L betűvel jelölt fülhallgatót.
1 Az akasztót dugja be oda, ahol a kábel a fejhallgatót elhagyja, és a kábelt igazítsa bele
az akasztó kábelvájatába.
2 A kábelt nyomja bele a vájatba az akasztó teljes hosszában.
Megjegyzés
4 32
L
Ha nem teljesen nyomja bele a kábelt, az akasztó könnyen leválhat.
3 Az akasztót illessze felülről és hátulról füle köré. 4 A füldugót úgy illessze fülébe, hogy viselete kényelmes legyen.
Fülhallgatóként (lásd a B ábrát)
Az alábbiakban azt írjuk le, hogyan viselje az L betűvel jelölt fülhallgatót.
1 Vegye ki a kábelt az akasztó vájatából.
Húzza ki az akasztó végéből.
2 Vegye le az akasztót a fülhallgatóról. 3 A fülhallgatót tegye be bal fülébe.
Az csipesz használata (lásd a C ábrát)
1 A csipeszt tartsa összecsukva, és a rajta lévő rögzítőkart emelje fel egy kicsit. 2 A kábelt illessze a kar alatti vájatba.
Megjegyzések
4
L
Ha úgy emeli fel kart, hogy a csipesz nincs összecsukva, vagy ha a csipeszt ugyan összecsukva tartja, de a kart túlságosan felemeli, akkor nem fogja tudni a kábelt a kar alatti vájatba illeszteni.
A kábelt ne csípje be a csipesszel és ne erőltesse be, illetve szorítsa be a vájatba. Ha így tesz, a kábel belsejében elszakadhat a vezeték.
A tok használata (lásd a D ábrát)
1 A fejhallgatót tegye a belső tartóba. 2 A kábelt tekerje a belső tartó köré, majd tegye a belső tartót a tokba.
A fülhallgató tárolása a kábelre erősített tokban (lásd az E ábrát)
Az orsó felső részét felfelé tartva a kábelt csévélje az orsóra, majd az orsót tegye a tokba.
A füldugó helyes felhelyezése (lásd az F ábrát)
Ha a füldugók nem megfelelően illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség elérése érdekében használjon más méretű füldugókat, hogy viseletük kényelmes legyen és pontosan illeszkedjenek a fülébe. A gyárban M (közepes) méretű füldugót illesztenek a fejhallgatóra. Ha úgy találja, hogy az M méretű füldugó nem megfelelő, cserélje ki a mellékelt S (kicsi) vagy L (nagy) méretűre. A füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a fejhallgatóra, nehogy lejöjjön és a fülében maradjon.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres vízben mossa meg őket.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, domború (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciatartomány: 10–23 000 Hz / Kábel: kb. 0,6 m hosszú, TPC többszálas kábel / Csatlakozódugó: Aranyozott sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 6 g kábel nélkül
Mellékelt tartozékok
Füldugó (2 db S méretű, 2 db M méretű, 2 db L méretű), Akasztó (2 db S méretű, 2 db M méretű, 2 db L méretű), Tok (1 db), hosszabbító kábel: kb. 0,6 m (1 db), Csipesz (1 db)
* IEC = International Electrotechnical Commission A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
2
2
Óvintézkedések
A fejhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a gumi füldugó belsejének tisztaságára ügyeljen (lásd az G ábrát). Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az ronthatja a hang minőségét.
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/ fülhallgatót.
A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során a fejhallgató deformálódhat.
Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy tárolás során tönkremennek.
A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra. Sérülést okozhat, ha egy füldugó véletlenül
leválik, és fülében marad.
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy bizsergést érez a füleiben. Ez a testben felhalmozódott statikus elektromos töltés eredménye, nem a fejhallgató hibája. Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.
A mellékeltek helyett (külön megvásárolható) EP-EX1 füldugók is használhatók.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviseő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
Česky
Stereofonní sluchátka
GF
Charakteristika
Odnímatelné klipsy různých stylů pro upevnění v uších
3 velikosti měkkých klipsů pro bezpečné upevnění v uších
Odolná proti polití*
60centimetrový kabel (přibl.) ideální pro použití v rukávu; součástí dodávky je prodlužovací
kabel (60 cm) ideální pro běžné použití
* Funkčnost výrobku nebude narušena kontaktem s deštěm či vodou.
Nošení sluchátek
Sluchátka můžete nosit bu s klipsem „za uchem“ (zůstávají pevně umístěná na uších, i když je na šňůru vyvíjen tlak), nebo tak jako standardní sluchátka, záleží na vás. Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho, sluchátko označené L pro levé ucho.
Nošení sluchátek s klipsem (viz obr. A)
Součástí dodávky jsou dva typy klipsů ve velikostech L, M a S. Vyberte ten, který vám sedí nejlépe, a připevněte jej ke sluchátku. Níže uvedený text platí pro sluchátko označené L.
1 Nasuňte klips do otvoru pro šňůru ve sluchátkách, čímž spojíte šňůru se šňůrou
sluchátek.
2 Zasuňte šňůru dovnitř a vete ji podél celého žlábku.
Poznámka
Pokud šňůru nezasunete po celé délce žlábku, může snadno dojít k uvolnění klipsu.
3 Nasate klips zezadu na ucho. 4 Upravte si sluchátko tak, aby pohodlně sedělo.
Styl nošení sluchátek (viz obr. B)
Níže uvedený text platí pro sluchátko označené L.
1 Vyjměte šňůru ze žlábku v klipsu.
Vytáhněte ji z klipsu.
2 Odpojte klips od sluchátka. 3 Noste sluchátko na levém uchu.
Použití spony (viz obr. C)
1 Sponu držte zavřenou a povytáhněte páčku na sponě. 2 Zasuňte kabel do drážky pod páčkou.
Poznámky
Pokud byste chtěli vytáhnout páčku na neuzavřené sponě, příp. budete držet sponu zavřenou, ale vytáhnete páčku příliš moc, pak nebudete moci protáhnout kabel drážkou pod páčkou.
Nedržte kabel na výstupu ze spony ani se jej nesnažte násilím zatlačit do drážky. Mohlo by dojít k poškození vodičů v kabelu.
Používání přepravního pouzdra (viz obr. D)
1 Vložte sluchátka do vnitřního pouzdra. 2 Naviňte kabel kolem vnitřního pouzdra a vložte toto pouzdro do přepravního pouzdra.
Uložení sluchátek se sponou připevněnou k drátu (viz obr. E)
Naviňte drát na vnitřní kryt tak, aby spona směrovala nahoru, a vložte vnitřní kryt do vnějšího krytu.
Správné umístění návleků (viz obr. F)
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, použijte návleky jiné velikosti, příp. upravte polohu návleků sluchátek tak, aby seděly v uších pohodlně a k uším těsně přiléhaly. Nová sluchátka jsou dodávána s nasazenými návleky velikosti M. Pokud se vám zdá, že návleky velikosti M nevyhovují velikosti vašeho ucha, nahrate je dodávanými návleky velikosti S nebo L. Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby nedošlo k jejich sklouznutí a nezůstaly vám v uších.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku čisticího prostředku.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm, klenutý typ (CCAW) / Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 při frekvenci 1 kHz / Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah: 10 - 23 000 Hz / Kabel: Přibližně 0,6 m, kabel TPC / Zástrčka: Pozlacený konektor typu stereomini / Hmotnost: Přibližně 6 g bez kabelu
Dodávané příslušenství
Návleky (S × 2, M × 2, L × 2), klipsy (S × 2, M × 2, L × 2), přepravní pouzdro (1), prodlužovací kabel: přibl. 0,6 m (1), spona (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Upozornění
Dbejte vždy na čistotu sluchátek, zvláště uvnitř gumových součástí (viz obr. G). Pokud se dovnitř sluchátka dostane prach či ušní maz, může dojít ke zhoršení kvality reprodukce.
Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo při jízdě na kole.
Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, nebo by mohlo při dlouhodobém skladování dojít k jejich deformaci.
Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo používání snižovat.
Nasate návleky pevně na sluchátka. Pokud návlek omylem sklouzne a zůstane v uchu,
mohlo by dojít ke zranění.
Poznámka ke statické elektřině
Za určitých podmínkách suchého vzduchu můžete v uchu ucítit slabé brnění. To je způsobeno statickou elektřinou nahromaděnou ve vašem těle a neznamená to poruchu sluchátek. Pro snížení tohoto jevu doporučujeme nosit oblečení z přírodních materiálů.
Jako volitelný náhradní návlek je k dispozici EP-EX1 (prodává se samostatně).
Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci domovního odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Poznámka pro zákazníky: následující informace se vztahují jen na produkty prodávané v zemích, ve kterých platí směrnice EU
Výrobcem tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Zplnomocněným zástupcem pro požadavky ohledně elektromagnetické kompability EMC a bezpečnosti výrobku je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, SRN. Pro záležitosti servisu a záruky se obracejte na adresy uváděné v servisních a záručních dokumentech.
elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
Slovensky
Stereofónne slúchadlá
Funkcie
Prostredníctvom snímatených závesných mechanizmov ich ahko prispôsobíte svojmu štýlu.
3 vekosti mäkkých závesných mechanizmov umožnia pohodlné nosenie.
Slúchadlá sú odolné voči vode.*
Približne 0,6 m dlhý kábel je ideálny pri používaní cez rukáv, dodávaný je aj predlžovací
kábel (0,6 m) vhodný na bežné použitie.
*Vystavenie slúchadiel dažu alebo malému množstvu vody nenaruší ich funkčnos.
Nosenie slúchadiel
Slúchadlá môžete nosi tak, ako vám viac vyhovuje - zavesené na ušiach (slúchadlá ostávajú pevne umiestnené, aj ke potiahnete za kábel) alebo ako štandardné slúchadlá. Slúchadlo označené písmenom R nasate na pravé ucho a slúchadlo označené písmenom L na avé ucho.
Slúchadlá zavesené na ušiach (pozri obr. A)
Dodávajú sa dva druhy závesných mechanizmov, každý v troch vekostiach (L, M, S). Vyberte si mechanizmus, ktorý najviac vyhovuje vašim požiadavkám, a pripojte ho k slúchadlám. Nasledujúce vysvetlenie platí pre slúchadlo označené písmenom L.
1 Závesný mechanizmus slúchadla vložte do miesta, z ktorého vystupuje kábel. Kábel
zarovnajte s káblom závesného mechanizmu.
2 Kábel vtlačte do závesného mechanizmu po celej jeho dĺžke.
Poznámka
Neúplné zatlačenie môže spôsobi, že sa závesný mechanizmus bude da ahlo vytiahnu.
3 Závesný mechanizmus si založte okolo ucha. 4 Slúchadlá umiestnite tak, aby pohodlne priliehali k ušiam.
Bežné slúchadlá (pozri obr. B)
Nasledujúce vysvetlenie platí pre slúchadlo označené písmenom L.
1 Vytiahnite kábel zo závesného mechanizmu po celej jeho dĺžke.
Vytiahnite ho z koncovej časti závesného mechanizmu.
2 Mechanizmus úplne oddete od slúchadiel. 3 Slúchadlo noste nasadené na avom uchu.
Pripevnenie k príchytke (pozri obr. C)
1 Páčku na zatvorenej príchytke trochu vytiahnite. 2 Kábel vložte do drážky pod páčkou.
Poznámky
Ak vytiahnete páčku, kým je príchytka otvorená, alebo ak páčku vytiahnete príliš, kábel nebudete môc vloži do drážky pod páčkou.
Kábel neprichytávajte na vyčnievajúcu čas príchytky, ani ho nevtláčajte do drážky. Mohli by sa poškodi drôtiky kábla.
Používanie puzdra na prenášanie (pozri obr. D)
1 Slúchadlá vložte do vnútorného puzdra. 2 Kábel oviňte okolo bočnej strany vnútorného puzdra a vnútorné puzdro vložte do
puzdra na prenášanie.
Uskladnenie slúchadiel so svorkou pripojenou ku káblu (pozri obr. E)
Ke smeruje horná strana svorky nahor, omotajte kábel okolo bočnej strany vnútorného puzdra a vložte vnútorné puzdro do puzdra na prenášanie.
Správna inštalácia podložiek slúchadiel (pozri obr. F)
Ke kryty slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia, ak zmeníte vekos krytov alebo upravíte kryty slúchadiel tak, aby pohodlne priliehali zvnútra aj zvonku ucha. Slúchadlá sa dodávajú s krytmi slúchadiel s vekosou M. Ak vám táto vekos nevyhovuje, môžete ich vymeni za dodávané kryty s vekosou S alebo L. Ak vymeníte kryt, nasate ho pevne na slúchadlo, aby sa kryt neodpojil a nezostal v uchu.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku saponátu.
Technické parametre
Typ: Zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 9 mm, kupolovitý typ (CCAW) / Zaažitenos: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 pri frekvencii 1 kHz / Citlivos: 100 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 10 - 23 000 Hz / Kábel: Mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi (TPC) s dĺžkou približne 0,6 m / Konektor: Pozlátený konektor typu stereo mini / Hmotnos: Približne 6 g bez kábla
Dodávané príslušenstvo
Podložky (S × 2, M × 2, L × 2), Závesné mechanizmy (S × 2, M × 2, L × 2), Puzdro na prenášanie (1), Predlžovací kábel: približne 0,6 m (1), Príchytka (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Medzinárodná elektrotechnická komisia) Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä vnútrajšok gumenej časti slúchadiel (pozri obr. G). Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže sa zhorši kvalita reprodukcie zvuku.
Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch. Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní alebo bicyklovaní.
Na slúchadlá netlačte ani nepôsobte silou, inak to môže pri dlhodobom skladovaní spôsobi ich deformáciu.
Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom skladovaní alebo používaní zníži.
Kryty slúchadiel pevne nasate na slúchadlá. V prípade, že sa kryt uvoní a ostane v uchu,
môže dôjs k poraneniu.
Poznámka o statickej elektrine
V podmienkach s extrémne suchým vzduchom môžete na ušiach cíti jemné pálenie. Je to dôsledkom statickej elektriny, ktorá sa nahromadila v tele, nie poruchy slúchadiel. Tento efekt môžete minimalizova nosením oblečenia z prírodných materiálov.
Môžete si kúpi aj náhradné kryty slúchadiel typu EP-EX1 (predávané samostatne).
Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov (vzahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok nesmie by spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzda do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie
životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli by zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachova prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskyne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Oznam pre zákazníkov: nasledujúce informácie sa týkajú iba zariadení predávaných v krajinách, v ktorých platia smernice EÚ
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre EMC a bezpečnos výrobku je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V akýchkoźvek servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na
Pyccкий
Стeрeофоничeскиe нayшники
Хapaктepиcтики
• Cъeмныe подвecки позволяют выбиpaть cтиль ношeния
•Mягкиe подвecки 3 paзмepов обecпeчивaют нaдeжноe зaкpeплeниe в yxe
• Зaщитa от бpызг*
•Коpоткий шнyp длиной пpиблизитeльно 0,6 м идeaльно подxодит для ношeния нa pyкe; поcтaвляeмый yдлинитeльный шнyp (0,6 м) идeaльно подxодит для обычного иcпользовaния.
* Попaдaниe дождя или кaпeль воды нe повлияeт нa фyнкциониpовaниe издeлия.
Hошeниe нayшников
Hayшники можно ноcить в cтилe “подвecки” (когдa нayшники нaдeжно зaкpeплeны нa yшax, дaжe ecли вытянyт пpовод), или кaк cтaндapтныe нayшники, кaк иx обычно ноcят. Hayшник, обознaчeнный бyквой R, cоотвeтcтвyeт пpaвомy yxy, a бyквой L - лeвомy.
Подвecкa нa yxe (cм. pиc. A)
B комплeкт поcтaвки вxодят подвecки двyx типов paзмepов L, M и S. Bыбepитe нaиболee подxодящиe для ceбя подвecки и пpикpeпитe иx к нayшникaм. Дaлee пpивeдeно опиcaниe для нayшникa, помeчeнного бyквой L.
1 Bcтaвьтe подвecкy в отвepcтиe, из котоpого выxодит шнyp нayшников, тaк, чтобы
шнyp попaл в yглyблeниe нa подвecкe.
2 Haжмитe нa шнyp по вceй длинe yглyблeния.
Пpимeчaниe
Лeгкоe вытacкивaниe подвecки возможно только пpи чacтичной вcтaвкe шнypa.
3 Зaвeдитe подвecкy зa yxо и pacположитe eго вокpyг yxa. 4 Oтpeгyлиpyйтe нayшник, чтобы он paзмeщaлcя yдобно.
Cтaндapтныe нayшники (cм. pиc. B)
Дaлee пpивeдeно опиcaниe для нayшникa, помeчeнного бyквой L.
1 Извлeкитe шнyp из yглyблeния в подвecкe.
Bытянитe eго c концa подвecки.
2 Oтcоeдинитe подвecкy от нayшникa. 3 Haдeньтe нayшник нa лeвоe yxо.
Кaк пользовaтьcя зaжимом (cм. pиc. C)
1 Когдa зaжим зaкpыт, нeмного потянитe pычaжок зaжимa ввepx. 2 Bcтaвьтe шнyp в кaнaвкy под pычaжком.
Пpимeчaния
Ecли потянyть ввepx pычaжок зaжимa, когдa зaжим откpыт, или пpи зaкpытом зaжимe cлишком cильно поднять pычaжок, то вcтaвить шнyp в кaнaвкy под pычaжком бyдeт нeвозможно.
He фикcиpyйтe шнyp в оcновaнии зaжимa и нe вcтaвляйтe eго в кaнaвкy c ycилиeм. Это можeт повpeдить шнyp.
Кaк пользовaтьcя фyтляpом для пepeноcки (cм. pиc. D)
1 Уложитe нayшники во внyтpeнний фyтляp. 2 Oбмотaйтe кaбeль вокpyг боковой cтоpоны внyтpeннeго фyтляpa, зaтeм
помecтитe внyтpeнний фyтляp в фyтляp для пepeноcки.
Хpaнeниe нayшников c зaжимом, пpикpeплeнным к кaбeлю (cм. pиc. E)
Повepнyв зaжим eго вepxнeй cтоpоной ввepx, обмотaйтe кaбeль вокpyг боковой cтоpоны внyтpeннeго фyтляpa, зaтeм помecтитe внyтpeнний фyтляp в фyтляp для пepeноcки.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши (cм. pиc. F)
Ecли yшныe вклaдыши нeпpaвильно pacполaгaютcя в yшax, воcпpиятиe бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши дpyгого paзмepa или отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк, чтобы они yдобно pacполaгaлиcь в yшax. К головным тeлeфонaм пpи поcтaвкe пpикpeплeны вклaдыши paзмepa M. Ecли Bы чyвcтвyeтe, что вклaдыши paзмepa M нe подxодят, зaмeнитe иx нa пpилaгaeмыe вклaдыши paзмepa S или L. Пpи зaмeнe yшныx вклaдышeй плотно вcтaвьтe иx в нayшники, чтобы вклaдыш нe выпaл и нe оcтaлcя в yxe.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм, кyпольного типa (CCAW) / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) / Cопpотивлeниe: 16 пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть: 100 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 10 - 23000 Гц / Шнyp: пpибл. 0,6 м, оптоволоконный кaбeль­лицeндpaт / Paзъeм: позолочeнный мини-cтepeоштeкep / Macca: пpибл. 6 г бeз шнypa
Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти
Ушныe вклaдыши (S × 2, M × 2, L × 2), подвecки (S × 2, M × 2, L × 2), фyтляp для пepeноcки (1), yдлинитeльный шнyp: пpиблиз. 0,6 м (1), зaжим (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
• Bceгдa cодepжитe нayшники в чиcтотe, оcобeнно под peзиновым вклaдышeм (cм. pиc. G). Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшнaя cepa, звyк можeт cтaть плоxо cлышeн.
• Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
• He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe cильно нa нayшники, тaк кaк это можeт вызвaть иx дeфоpмaцию во вpeмя длитeльного xpaнeния.
• Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном иcпользовaнии или xpaнeнии.
• Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники. Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния тpaвмы в cлyчae, ecли yшной вклaдыш cлyчaйно отcоeдинитcя и оcтaнeтcя в yxe.
Пpимeчaниe в отношeнии cтaтичecкого элeктpичecтвa
Иcпользyя головныe тeлeфоны в ycловияx, xapaктepизyющиxcя доcтaточно cyxим воздyxом, пользовaтeль можeт ощyщaть покaлывaниe в yшax. Покaлывaниe вызвaно дeйcтвиeм cтaтичecкого элeктpичecтвa, cкопившeгоcя нa тeлe пользовaтeля, и нe yкaзывaeт нa нeиcпpaвноcть головныx тeлeфонов. Чтобы cвecти к минимyмy эффeкт покaлывaния, peкомeндyeтcя ноcить одeждy из нaтypaльного мaтepиaлa.
Дополнитeльныe зaпacныe вклaдыши EP-EX1 можно пpиобpecти отдeльно.
Утилизaция отслужившего элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго
элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй. Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах.
cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес:1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Таиланде
Укpaїнcькa
Cтepeофонічні нaвyшники
Хapaктepиcтики
• Знімні підвіcки дозволяють вибиpaти cтиль ноcіння
•M’які підвіcки 3 pозміpів нaдійно тpимaютьcя нa вyxax
• Зaxиcт від бpизок*
•Коpоткий шнyp довжиною пpиблизно 0,6 м для ноcіння нa pyці; для звичaйного викоpиcтaння додaєтьcя подовжyвaч (0,6 м)
* Дощ чи потpaпляння кpaпeль води нe впливaтимe нa фyнкціонaльні влacтивоcті виpобy.
Hоcіння нaвyшників
Haвyшники можнa ноcити як підвіcки (вони зaлишaтимyтьcя нa вyxax нaвіть, якщо потягнyти зa шнyp) чи тpaдиційним cпоcобом, як звичaйні нaвyшники. Bcтaвляйтe нaвyшник із познaчкою R y пpaвe вyxо, a нaвyшник із познaчкою L y лівe вyxо.
Як підвіcки (див. мaл. A)
До комплeктy вxодять підвіcки двоx типів з pозміpaми L, M і S. Bибepіть підвіcки, що нaйкpaщe підxодять до вaшиx вyx, і пpиєднaйтe до ниx нaвyшники. Hижчe нaвeдeнe пояcнeння для нaвyшникa L.
1 Bcтaвтe підвіcок y отвіp, з якого виxодить шнyp нaвyшників, і зaвeдіть шнyp y пaз
нa підвіcкy.
2 Bcтaвтe шнyp по вcій довжині пaзa.
Пpиміткa
Якщо вcтaвити шнyp y пaз нe повніcтю, то підвіcок можe лeгко від’єднaтиcя.
3 Зaвeдіть підвіcок зa вyxо й нaдіньтe його. 4 Зpyчно pозтaшyйтe нaвyшник.
Як тpaдиційні нaвyшники (див. мaл. B)
Hижчe нaвeдeнe пояcнeння для нaвyшникa L.
1 Bитягніть шнyp із пaзa нa підвіcкy.
Звільніть його y кінцeвій точці підвіcкa.
2 Bід’єднaйтe підвіcок від нaвyшникa. 3 Bcтaвтe нaвyшник y лівe вyxо.
Bикоpиcтaння кліпca (див. мaл. C)
1 Зaкpийтe кліпc і злeгкa потягніть yгоpy pозтaшовaний нa ньомy вaжілeць. 2 Bcтaвтe шнyp y зaглиблeння під вaжільцeм.
Пpимітки
Якщо потягнyти вaжілeць yгоpy, нe зaкpивши кліпc, aбо нaдто cильно підняти вaжілeць нa зaкpитомy кліпcі, то ви нe зможeтe вcтaвити шнyp y зaглиблeння.
Пильнyйтe, щоб шнyp нe зaчeпивcя зa виcтyп нa кліпcі, тa нe зacтоcовyйтe cилy для вcтaвки шнypa y зaглиблeння. Цe можe пpизвecти до пошкоджeння пpоводів ycepeдині шнypa.
Bикоpиcтaння фyтляpa для пepeнeceння (див. мaл. D)
1 Поклaдіть нaвyшники y внyтpішній фyтляp. 2 Oбмотaйтe шнyp нaвколо внyтpішнього фyтляpa, a потім вcтaвтe його y фyтляp
для пepeнeceння.
Збepігaння нaвyшників зі зaтиcкaчeм, нaдягнeним нa шнyp (див. мaл. E)
Cпpямyвaвши зaтиcкaч вepxом догоpи, нaмотaйтe шнyp по боковій повepxні внyтpішнього тpимaчa тa поклaдіть тpимaч y фyтляp.
Пpaвильнa вcтaвкa вyшниx вклaдишів (див. мaл. F)
Якщо вклaдиші pозтaшовyютьcя y вyxax нeпpaвильно, то цe можe yтpyднити cпpийняття низькиx чacтот. Щоб покpaщити якіcть звyкy, вибepіть вклaдиші іншого pозміpy aбо зpyчно й точно pозтaшyйтe їx y вyxax. Ha момeнт пpидбaння нa нaвyшникax вcтaновлeні вyшні вклaдиші pозміpy M. Якщо ви відчyвaєтe, що pозміp M нe пacyє до вaшого вyxa, то викоpиcтовyйтe додaні вyшні вклaдиші pозміpy S aбо L. Пpи зaміні вклaдишів нaдійно зaкpіпляйтe їx нa нaвyшникax. Зaвдяки цьомy вклaдиші нe зможyть від’єднaтиcя і зaлишитиcя y вyxax.
Чищeння вyшниx вклaдишів
Зніміть вклaдиші з нaвyшників і помийтe їx y cлaбкомy pозчині миючого зacобy.
Texнічні xapaктepиcтики
Tип: зaкpиті, динaмічні нaвyшники/Динaмік: 9 мм, кyпольного типy (CCAW)/Допycтимa потyжніcть: 100 мBт (IEC*)/Oпіp: 16 Oм зa 1 кГц/Чyтливіcть: 100 дБ/мBт/Чacтотний діaпaзон: 10 23000 Гц/Шнyp: літцeндpaт «кpyчeнa пapa», пpиблизно 0,6 м/Штeкep: cтepeофонічний міні­штeкep із позолочeними контaктaми/Maca: пpиблизно 6 г (бeз шнypa)
Aкcecyapи в комплeкті
Byшні вклaдиші (S × 2, M × 2, L × 2), підвіcки (S × 2, M × 2, L × 2), фyтляp для пepeнeceння (1), подовжyвaч: пpиблизно 0,6 м (1), кліпc (1)
* IEC = Mіжнapоднa eлeктpотexнічнa коміcія Зовнішній вигляд і тexнічні xapaктepиcтики можyть бyти змінeні бeз попepeджeння.
Зacтepeжeння
• Haвyшники, оcобливо вcepeдині кayчyковиx вклaдишів, мaють бyти зaвжди чиcтими (див. мaл. G). Пил тa вyшнa cіpкa вcepeдині вклaдишів можyть yтpyднювaти пpоcлyxовyвaння.
• Пpоcлyxовyвaння ayдіомaтepіaлy чepeз нaвyшники нa вeликій гyчноcті можe нeгaтивно вплинyти нa cлyx. Зaдля бeзпeки доpожнього pyxy нe коpиcтyйтecя нaвyшникaми зa кepмом aвтомобіля, мотоциклa чи вeлоcипeдa.
• He cтaвтe нa нaвyшники вaжкі пpeдмeти тa нe піддaвaйтe їx тиcкy, оcкільки тpивaлий вплив вaги/тиcкy можe cпpичинити дeфоpмaцію нaвyшників.
• Bід довгого збepігaння aбо викоpиcтaння вyшні вклaдиші можyть зіпcyвaтиcя.
• Haдійно вcтaновлюйтe вклaдиші нa нaвyшникax. Якщо вклaдиш випaдково від’єднaєтьcя і зaлишитьcя y вycі, то цe можe cпpичинити тpaвмy.
Пpиміткa щодо cтaтичної eлeктpики
Якщо повітpя дyжe cyxe, y вyxax можe чyтиcя тиxий дзвін. Bін є peзyльтaтом нaкопичeння в тілі cтaтичної eлeктpики, a нe нecпpaвноcті нaвyшників. Цeй eфeкт можнa змeншити, якщо ноcити одяг із нaтypaльниx мaтepіaлів.
Oкpeмо можнa пpидбaти додaткові зaпacні вyшні вклaдиші EP-EX1.
Cтpок пpидaтноcті цього пpодyктy cклaдaє 6 pоків.
Утилізaція cтapого eлeктpичного тa eлeктpонного облaднaння (зacтоcовyєтьcя y Євpопeйcькомy cоюзі тa іншиx євpопeйcькиx кpaїнax із cиcтeмaми pоздільного збоpy cміття)
Цeй cимвол нa виpобі aбо нa його yпaковці ознaчaє, що цeй виpіб нe можнa yтилізyвaти як побyтовe cміття. Haтоміcть його потpібно здaти до відповідного пpиймaльного пyнктy для втоpинної обpобки eлeктpичного й eлeктpонного
зaпобігти нeгaтивним нacлідкaм для нaвколишнього cepeдовищa тa людcького здоpов’я, до якиx моглa б пpизвecти нeпpaвильнa yтилізaція цього виpобy. Bтоpиннe пepepоблeння мaтepіaлів допоможe збepeгти пpиpодні pecypcи. Щоб отpимaти доклaднішy інфоpмaцію пpо втоpиннy пepepобкy цього виpобy, звepнітьcя до міcцeвиx оpгaнів влaди, до cлyжби yтилізaції побyтовиx відxодів aбо до мaгaзинy, дe бyло пpидбaно цeй виpіб.
Пpиміткa для коpиcтyвaчів: нaвeдeнa нижчe інфоpмaція cтоcyєтьcя лишe облaднaння, що пpодaєтьcя y кpaїнax, дe зacтоcовyютьcя диpeктиви ЄC
Bиpобником цього товapy є коpпоpaція Sony, офіc якої pозтaшовaний зa aдpecою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan (Японія). Уповновaжeний пpeдcтaвник з питaнь EMC (Eлeктpомaгнітнa cyміcніcть) тa бeзпeки товapiв — Sony Deutschland GmbH, aдpeca: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Hімeччинa). З пpиводy обcлyговyвaння aбо гapaнтії звepтaйтecя зa aдpecaми, вкaзaними в окpeмиx докyмeнтax, що обyмовлюють питaння гapaнтії тa обcлyговyвaння.
облaднaння. Зaбeзпeчивши нaлeжнy yтилізaцію цього виpобy, ви допоможeтe
Eλληνικά
Στερεοφωνικά ακουστικά
Χαρακτηριστικά
Αποσπώµενα άγκιστρα αυτιού για ποικιλία διαφορετικών στυλ
3 µεγέθη µαλακών άγκιστρων αυτιού για σταθερή εφαρµογή
Αδιάβροχη προστασία*
Καλώδιο µικρού µήκουσ 0,6m (περίπου), ιδανικ για χρήση µε ζώνη για το βραχίονα.
Παρέχεται καλώδιο επέκτασησ (0,6m), ιδανικ για γενική χρήση
* Οι λειτουργίεσ του προϊντοσ δεν θα επηρεαστούν απ την έκθεση σε λίγη βροχή ή
µερικέσ σταγνεσ νερού.
Πώς να φορέσετε τα ακουστικά
Μπορείτε να φορέσετε τα ακουστικά χρησιµοποιώντασ τα άγκιστρα (παραµένουν σταθερά στα αυτιά, ακµα και αν τραβηχτεί το καλώδιο) ή µε τον κλασσικ τρπο, ωσ ακουστικά που φοριούνται αµέσωσ, ανάλογα µε τισ προτιµήσεισ σασ. Φορέστε το ακουστικ µε την ένδειξη R στο δεξι αυτί και εκείνο µε την ένδειξη L στο αριστερ.
Χρησιµοποιώντας το άγκιστρο (βλ. εικνα A)
Παρέχονται δύο τύποι άγκιστρων, µεγέθουσ L, M και S. Επιλέξτε εκείνα που εφαρµζουν καλύτερα στα αυτιά σασ και προσαρτήστε τα στα ακουστικά. Η παρακάτω επεξήγηση αφορά το ακουστικ µε την ένδειξη L.
1 Εισαγάγετε το άγκιστρο αυτιού στο σηµείο εξδου του καλωδίου των
ακουστικών, ευθυγραµµίζοντασ το καλώδιο µε το αυλάκι του καλωδίου του άγκιστρου.
2 Σπρώξτε το καλώδιο προσ τα µέσα και κατά µήκοσ ολκληρου του
αυλακιού.
Σηµείωση
Αν εισαγάγετε το καλώδιο µερικώσ µνο, το άγκιστρο ενδέχεται να τραβηχτεί έξω εύκολα.
3 Τοποθετήστε το άγκιστρο επάνω και γύρω απ το πίσω µέροσ του αυτιού
σασ.
4 Ρυθµίστε το ακουστικ για άνετη εφαρµογή.
Κλασσικς τρπος (βλ. εικνα B)
Η παρακάτω επεξήγηση αφορά το ακουστικ µε την ένδειξη L.
1 Αφαιρέστε το καλώδιο απ το αυλάκι του καλωδίου του άγκιστρου.
Τραβήξτε το έξω απ την άκρη του άγκιστρου.
2 Αποσπάστε το άγκιστρο απ το ακουστικ. 3 Φορέστε το ακουστικ στο αριστερ σασ αυτί.
Πώς να χρησιµοποιήσετε το κλιπ (βλ. εικνα C)
1 Κρατήστε το κλιπ κλειστ και τραβήξτε ελαφρά προσ τα επάνω το µοχλ
του κλιπ.
2 Περάστε το καλώδιο µέσα απ την εγκοπή κάτω απ το µοχλ.
Σηµειώσεις
Αν σηκώσετε το µοχλ του κλιπ προσ τα πάνω χωρίσ να κρατάτε το κλιπ κλειστ ή κρατώντασ το κλιπ κλειστ αλλά ανοίγοντασ το µοχλ πάρα πολύ, δεν θα µπορέσετε να περάσετε το καλώδιο µέσα απ την εγκοπή κάτω απ το µοχλ.
Προσέξτε να µην µαγκώσετε το καλώδιο στην προεξοχή του κλιπ ή να µην το σφηνώσετε µέσα στην εγκοπή. Ενδέχεται να καταστραφούν τα σύρµατα του καλωδίου.
Πώς να χρησιµοποιήσετε τη θήκη µεταφοράς (βλ. εικνα D)
1 Τοποθετήστε τα ακουστικά στην εσωτερική θήκη. 2 Τυλίξτε το καλώδιο γύρω απ την άκρη τησ εσωτερικήσ θήκησ και, στη
συνέχεια, βάλτε την εσωτερική θήκη στη θήκη µεταφοράσ.
Αποθήκευση των ακουστικών µε το κλιπ προσαρτηµένο στο καλώδιο (βλ. εικνα E)
Με την άνω επιφάνεια του κλιπ στραµµένη προσ τα επάνω, τυλίξτε το καλώδιο γύρω απ την άκρη τησ εσωτερικήσ θήκησ και κατπιν βάλτε την εσωτερική θήκη στη θήκη µεταφοράσ.
Πώς να τοποθετήσετε σωστά τα προστατευτικά "µαξιλαράκια" (βλ. εικνα F)
Αν τα προστατευτικά "µαξιλαράκια" δεν εφαρµζουν σωστά στα αυτιά σασ, ο ήχοσ χαµηλών µπάσων ενδέχεται να µην ακούγεται. Για να απολαύσετε καλύτερη ποιτητα ήχου, αλλάξτε τα προστατευτικά "µαξιλαράκια" σε άλλο µέγεθοσ ή προσαρµστε τη θέση τουσ, ώστε να εφαρµζουν στα αυτιά σασ άνετα. Στα ακουστικά τοποθετούνται προστατευτικά "µαξιλαράκια" µεγέθουσ M (µεσαίο) πριν απ την αποστολή. Αν νιώθετε τι τα προστατευτικά "µαξιλαράκια" µεγέθουσ M (µεσαίο) δεν ταιριάζουν στα αυτιά σασ, αντικαταστήστε τα µε τα προστατευτικά "µαξιλαράκια" µεγέθουσ S (µικρ) ή L (µεγάλο) που παρέχονται. ταν αλλάζετε τα προστατευτικά "µαξιλαράκια", εφαρµστε τα σταθερά στα ακουστικά, ώστε να µην αποσπαστούν και παραµείνουν στο αυτί σασ.
Καθαρισµς των προστατευτικών "µαξιλαριών"
Αφαιρέστε τα προστατευτικά "µαξιλαράκια" απ τα ακουστικά και πλύντε τα µε ένα ήπιο διάλυµα απορρυπαντικού.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύποσ: Κλειστού τύπου, δυναµικ / Μονάδα οδήγησησ: 9 mm, θολωτού τύπου (CCAW) / Μέγιστη επιτρεπµενη ισχύσ: 100 mW (IEC*) / Αντίσταση: 16 Ω στο 1 kHz / Ευαισθησία: 100 dB/mW / Απκριση συχντητασ: 10 – 23.000 Hz / Καλώδιο: Καλώδιο τύπου TPC litz, περίπου 0,6 m / Βύσµα: Επιχρυσωµένη υποδοχή µίνι στέρεο / Βάροσ: Περίπου 6 g χωρίσ το καλώδιο
Παρεχµενα εξαρτήµατα
Προστατευτικά "µαξιλαράκια" (S × 2, M × 2, L × 2), Άγκιστρα (S × 2, M × 2, L × 2), Θήκη µεταφοράσ (1), Καλώδιο επέκτασησ: Περίπου 0,6 m (1), Κλιπ (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
O σχεδιασµσ και οι προδιαγραφέσ υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ προειδοποίηση.
Προφυλάξεις
Κρατάτε πάντα τα ακουστικά σασ καθαρά και ειδικτερα το εσωτερικ του
ελαστικού προστατευτικού µαξιλαριού (βλ. εικνα G). Αν υπάρχει σκνη ή κερί στο εσωτερικ του προστατευτικού "µαξιλαριού", µπορεί να αντιµετωπίσετε δυσκολίεσ ακρασησ.
Η ακραση µέσω των ακουστικών σε υψηλή ένταση µπορεί να επηρεάσει την ακοή σασ. Για λγουσ οδικήσ ασφάλειασ, µην τα χρησιµοποιείτε κατά την οδήγηση οχήµατοσ ή ποδηλάτου.
Μην ασκείτε βάροσ ή πίεση στα ακουστικά, καθώσ έτσι ενδέχεται να προκληθεί παραµρφωση σε µεγάλεσ περιδουσ αποθήκευσησ.
Τα προστατευτικά "µαξιλαράκια" ενδέχεται να φθαρούν εξαιτίασ τησ µακροχρνιασ αποθήκευσησ ή χρήσησ.
Τοποθετήστε τα προστατευτικά "µαξιλαράκια" σταθερά στα ακουστικά. Εάν ένα προστατευτικ "µαξιλαράκι" αποσπαστεί κατά λάθοσ και παραµείνει στο αυτί σασ, µπορεί να προκληθεί τραυµατισµσ.
Σηµείωση σχετικά µε το στατικ ηλεκτρισµ
Σε ιδιαίτερα ξηρέσ ατµοσφαιρικέσ συνθήκεσ, µπορεί να νιώσετε ένα ελαφρ µυρµήγκιασµα στα αυτιά σασ. Αυτ οφείλεται στο στατικ ηλεκτρισµ που έχει συσσωρευτεί στο σώµα σασ και δεν συνιστά δυσλειτουργία των ακουστικών. Το φαινµενο µπορεί να ελαχιστοποιηθεί, εάν φοράτε ρούχα απ φυσικά υλικά.
Το EP-EX1 διατίθεται (πωλείται ξεχωριστά) ωσ προαιρετικ ανταλλακτικ σετ προστατευτικών “µαξιλαριών”.
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες µε ξεχωριστά συστήµατα αποκοµιδής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του υποδεικνύει τι το προϊν αυτ δεν θα πρέπει να απορρίπτεται µαζί µε τα συνηθισµένα οικιακά απορρίµµατα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται
ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντασ τι το προϊν αυτ απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν ποιεσ αρνητικέσ επιπτώσεισ στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν απ την µη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊντοσ. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην εξοικονµηση των φυσικών πρων. Για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊντοσ, επικοινωνήστε µε τισ δηµοτικέσ αρχέσ τησ περιοχήσ σασ, µε την υπηρεσία διάθεσησ των οικιακών απορριµµάτων ή το κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν.
Σηµείωση για τους πελάτες: οι παρακάτω πληροφορίες αφορούν µνο εξοπλισµ που πωλείται σε χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε
Ο κατασκευαστήσ του προϊντοσ αυτού είναι η Sony Corporation 1-7-1 Konan, Minato­ku, Τκυο, 108-0075 Ιαπωνία. Εξουσιοδοτηµένοσ Αντιπρσωποσ σον αφορά στην ηλεκτροµαγνητική συµβαττητα (EMC) και στην ασφάλεια των προϊντων είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερµανία. Για θέµατα τεχνικήσ υποστήριξησ ή εγγύησησ παρακαλούµε ανατρέξτε στισ διευθύνσεισ που δίδονται στα ξεχωριστά έγγραφα τεχνικήσ υποστήριξησ ή εγγύησησ.
στο κατάλληλο σηµείο αποκοµιδήσ για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και
Бългapcки
Cтepeо cлyшaлки
Хapaктepиcтики
•Paзглобяeми eлeмeнти зa окaчвaнe нa yшитe зa избоp нa cтиловe
•3 paзмepa мeки eлeмeнти зa окaчвaнe нa yшитe зa нaдeждно поcтaвянe
•Зaщитeни от пpъcки*
• Къc кaбeл 0,6m (пpиблиз.), идeaлeн зa лeнтa зa pъкa; доcтaвeн yдължитeлeн кaбeл (0,6m) идeaлeн зa общa yпотpeбa
*Фyнкциитe нa пpодyктa нe ce влияят от излaгaнeто нa въздeйcтвиeто нa кpaткотpaeн дъжд
или водни кaпки.
Hоceнe нa cлyшaлкитe
B зaвиcимоcт от пpeдпочитaниятa cи, можeтe до ноcитe cлyшaлкитe в cтил “c окaчaлкa зa yxо” (оcтaвaт cтaбилно нa yшитe, доpи пpи дъpпaнe нa кaбeлa) или зa по-лecно, кaто cтaндapтни cлyшaлки. Hоceтe нayшникa, мapкиpaн c R в дяcното cи yxо и мapкиpaният c L във вaшeто ляво yxо.
Cтил c окaчaлкa зa yxо (вижтe фиг. A)
Двa типa eлeмeнти зa окaчвaнe, paзмep L, paзмep M и paзмep S ce доcтaвят. Избepeтe тeзи, които пacвaт нa вaшитe yши нaй-добpe и ги зaкaчeтe нa нayшницитe. Cлeдвaщото обяcнeниe e зa нayшникa, който e мapкиpaн c L.
1 Bкapaйтe окaчaлкaтa зa yxо в точкaтa нa излизaнe нa кaбeлa нa cлyшaлкитe,
кaто изpaвнитe кaбeлa c пpоpeзa нa окaчaлкaтa зa yxо.
2 Haтиcнeтe кaбeлa нaвътpe и по цялaтa дължинa нa пpоpeзa.
Бeлeжкa
Caмо чacтичното вкapвaнe нa кaбeлa можe дa довeдe до лecно изтeглянe нa окaчaлкaтa.
3 Поcтaвeтe окaчaлкaтa въpxy и около зaднaтa чacт нa yxото. 4 Peгyлиpaйтe нayшникa зa yдобно поcтaвянe.
Cтил нa cлyшaлкaтa (вижтe фиг. B)
Cлeдвaщото обяcнeниe e зa нayшникa, който e мapкиpaн c L.
1 Извaдeтe кaбeлa от пpоpeзa нa окaчaлкaтa.
Изтeглeтe го от кpaя нa окaчaлкaтa.
2 Oтдeлeтe окaчaлкaтa от нayшникa. 3 Поcтaвeтe нayшникa нa вaшeто ляво yxо.
Използвaнe нa щипкaтa (вижтe фиг. C)
1 Дpъжтe щипкaтa зaтвоpeнa и повдигнeтe мaлко лоcтa нa щипкaтa. 2 Поcтaвeтe кaбeлa в кaнaлa под лоcтa.
Зaбeлeжки
•Aко повдигнeтe лоcтa нa щипкaтa, бeз дa дъpжитe щипкaтa зaтвоpeнa или дъpжитe щипкaтa зaтвоpeнa, но отвоpитe пpeкaлeно много лоcтa, виe нямa дa можeтe дa поcтaвитe кaбeлa в кaнaлa под лоcтa.
• He xвaщaйтe кaбeлa до издaтинитe нa щипкaтa и нe го нaбивaйтe в кaнaлa. Tовa можe дa повpeди пpоводницитe нa кaбeлa.
Използвaнe нa тpaнcпоpтния кaлъф (вижтe фиг. D)
1 Поcтaвeтe cлyшaлкитe във вътpeшния кaлъф. 2 Haвийтe кaбeлa около външнaтa cтpaнa нa вътpeшния кaлъф и cлeд товa
поcтaвeтe вътpeшния кaлъф в тpaнcпоpтния кaлъф.
Cъxpaнeниe нa cлyшaлкитe c пpиcъeдинeнa към кaбeлa щипкa (вижтe фиг. E)
C объpнaтa нaгоpe гоpнa cтpaнa нa щипкaтa, нaвийтe кaбeлa около външнaтa cтpaнa нa вътpeшния кaлъф и cлeд товa поcтaвeтe вътpeшния кaлъф в тpaнcпоpтния кaлъф.
Кaк дa монтиpaмe пpaвилно нayшницитe (вижтe фиг. F)
Aко нayшницитe нe ca поcтaвeни пpaвилно в yшитe ви, ниcкочecтотнитe-бacови звyци можe дa нe ce чyвaт. Зa дa ce нacлaдитe нa по-добpо кaчecтво нa звyкa, cмeнeтe нayшницитe c дpyг paзмep, или peгyлиpaйтe позициятa нa нayшницитe, зa дa ca paзположeни yдобно в yшитe ви и дa пacвaт плътно. Пpeди доcтaвкa към cлyшaлкитe ca пpикaчeни нayшници paзмep M. Aко чyвcтвaтe, чe нayшницитe c paзмep M нe пacвaт нa yшитe ви, подмeнeтe ги c пpиложeнитe нayшници c paзмep S или L. Когaто подмeнятe нayшницитe, поcтaвeтe ги здpaво въpxy cлyшaлкитe, зa дa нe ce откaчaт и оcтaнaт в yxото ви.
Почиcтвaнe нa нayшници
Oтcтpaнeтe нayшницитe от cлyшaлкитe и ги измийтe c лeк почиcтвaщ paзтвоp.
Cпeцификaции
Tип: Зaтвоpeни, динaмични / Meмбpaнa: 9 mm, кyполeн тип (CCAW) / Maкcимaлнa мощноcт: 100 mW (IEC*) / Импeдaнc: 16 пpи 1 kHz / Чyвcтвитeлноcт: 100 dB/mW / Чecтотнa xapaктepиcтикa: 10 – 23 000 Hz / Кaбeл: Пpибл. 0,6 m, TPC литцeндpaт / Жaк: Позлaтeн cтepeо мини жaк / Teгло: Пpиблиз. 6 g (бeз кaбeл)
Пpиложeни aкcecоapи
Hayшници (S × 2, M × 2, L × 2), Oкaчaлки (S × 2, M × 2, L × 2), Tpaнcпоpтeн кaлъф (1), Удължитeлeн кaбeл: Пpибл. 0,6 m (1), Щипкa (1)
* IEC = Meждyнapоднa eлeктpотexничecкa комиcия Конcтpyкциятa и cпeцификaциитe могaт дa ce пpомeнят бeз пpeдyпpeждeниe.
Пpeдпaзни мepки
• Пaзeтe cлyшaлкитe cи винaги чиcти, оcобeно вътpeшноcттa нa гyмeнитe нayшници (вижтe фиг. G). Пpи зaмъpcявaнe или попaдaнe нa yшнa кaл във вътpeшноcттa нa нayшникa, cлyшaнeто можe дa бъдe зaтpyднeно.
• Cлyшaнeто пpи голямa cилa нa звyкa в cлyшaлкитe можe дa окaжe отpицaтeлно въздeйcтвиe въpxy cлyxa ви. Зa бeзопacноcт нa движeниeто, нe ги използвaйтe, докaто шофиpaтe или кapaтe колeло.
• He поcтaвяйтe тeжки пpeдмeти въpxy cлyшaлкитe и нe ги пpитиcкaйтe, понeжe товa можe дa довeдe до дeфоpмaция нa cлyшaлкитe пpи пpодължитeлно cъxpaнeниe.
•Hayшницитe могaт дa ce изноcят пpи пpодължитeлно cъxpaнeниe или използвaнe.
• Поcтaвяйтe здpaво нayшницитe въpxy cлyшaлкитe. Aко нayшник ce отдeли инцидeнтно и оcтaнe в yxото ви, той можe дa пpичини нapaнявaнe.
Зaбeлeжкa отноcно cтaтичното eлeктpичecтво
Пpи ycловия нa оcобeно cyx въздyx e възможно дa изпитaтe лeко пощипвaнe нa yшитe. Tовa e peзyлтaт от aкyмyлиpaно в тялото cтaтично eлeктpичecтво, a нe нeизпpaвноcт нa cлyшaлкитe. Tози eфeкт можe дa бъдe cвeдeн до минимyм кaто ce ноcят дpexи от ecтecтвeни мaтepии.
Cъщecтвyвaт EP-EX1 (пpодaвaт ce отдeлно) кaто допълнитeлни peзepвни нayшници.
Tpeтиpaнe нa cтapи eлeктpичecки и eлeктpонни cъоpъжeния (пpиложимо в Eвpопeйcкия cъюз и дpyги Eвpопeйcки cтpaни cъc cиcтeми зa paздeлно cъбиpaнe)
Tози cимвол въpxy пpодyктa или въpxy нeговaтa опaковкa покaзвa, чe този пpодyкт нe тpябвa дa ce изxвъpля кaто домaкинcки отпaдък. Bмecто товa той тpяаЙ дa ce пpeдaдe нa по дxодящия cъбиpaтeлeн пyнкт зa peциклиpaнe нa
щe помогнeтe зa пpeдотвpaтявaнe нa нeгaтивнитe поcлeдcтвия зa околнaтa cpeдa и човeшкото здpaвe, които биxa възникнaли пpи изxвъpлянeто мy нa нeподxодящо мяcто. Peциклиpaнeто нa мaтepиaлитe щe cпомогнe дa ce cъxpaнят пpиpоднитe pecypcи. Зa повeчe инфоpмaция отноcно peциклиpaнeто нa този пpодyкт можeтe дa ce объpнeтe към общинaтa, фиpмaтa зa cъбиpaнe нa битови отпaдъци или мaгaзинa, откъдeто cтe зaкyпили пpодyктa.
Зaбeлeжкa зa потpeбитeли: cлeднaтa инфоpмaция ce отнacя caмо зa обоpyдвaнe, пpодaвaно в cтpaни, къдeто ce пpилaгaт диpeктивитe нa EC
Пpоизводитeлят нa този пpодyкт e Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. Упълномощeният пpeдcтaвитeл зa EMC (eлeктpомaгнитнa cъвмecтимоcт) и тexничecкa бeзопacноcт нa пpодyктa e Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Зa въпpоcи, cвъpзaни cъc cepвизa и гapaнциятa, моля объpнeтe ce към aдpecитe в cъотвeтнитe cepвизни или гapaнционни докyмeнти.
eлeктpичecки и eлeктpонни ypeди. Пpeдaвaйки този пpодyкт в тaкъв пyнкт Bиe
Română
Căști stereo
Caracteristici
Suporturi detașabile pentru urechi, pentru adaptare la diferite stiluri
3 dimensiuni de suporturi pentru urechi pentru o fixare sigură
Rezistente la contactul accidental cu apa*
Cablu scurt, de 0,6 m (aprox.), ideal pentru utilizarea împreună cu o banderolă de mână și
cablu prelungitor (0,6 m) inclus, ideal pentru utilizare generală
* Funcţionarea produsului nu va fi afectată de expunerea la ploaie sau stropi de apă.
Purtarea căștilor
După preferinţă, puteţi purta căștile cu suportul pentru urechi agăţat (vor rămâne fixate în ureche, chiar dacă trageţi de cablu) sau în mod obișnuit, ca orice alte căști. Plasaţi casca marcată cu litera R în urechea dreaptă și cea marcată cu litera L în urechea stângă.
Purtarea cu suportul pentru ureche (vezi fig. A)
Sunt incluse două tipuri de suporturi, de mărimea L, M și S. Alegeţi-le pe cele care se potrivesc cel mai bine urechii dvs. și atașaţi-le la căști. Următoarea explicaţie este pentru casca marcată cu litera L.
1 Introduceţi suportul pentru ureche în punctul de ieșire al cablului căștii, poziţionând
cablul în jgheabul corespunzător al suportului pentru ureche.
2 Apăsaţi și fixaţi cablul pe toată lungimea jgheabului.
Observaţie
Introducerea parţială a cablului poate face ca suportul să se desprindă cu ușurinţă.
3 Plasaţi suportul în jurul părţii posterioare a urechii. 4 Ajustaţi poziţia căștii pentru a obţine o fixare confortabilă.
Purtarea în mod obișnuit (vezi fig. B)
Următoarea explicaţie este pentru casca marcată cu litera L.
1 Scoateţi cablul din jgheabul suportului pentru ureche.
Apoi scoateţi-l din capătul suportului.
2 Îndepărtaţi suportul de la cască. 3 Plasaţi casca în urechea stângă.
Cum se utilizează clema de fixare (vezi fig. C)
1 Ţinând clema închisă, ridicaţi puţin tija acesteia. 2 Puneţi cablul în jgheabul de sub această tijă.
Observaţii
Dacă ridicaţi tija clemei fără a ţine clema închisă sau dacă ţineţi clema închisă, dar ridicaţi tija prea mult, nu veţi putea pune cablul în jgheabul de sub tijă.
Aveţi grijă să nu agăţaţi cablul de proeminenţa clemei și nu îl forţaţi pentru a-l introduce în jgheab. Acest lucru poate duce la deteriorarea firelor cablului.
Cum se utilizează cutia de transport (vezi fig. D)
1 Așezaţi căștile în cutia interioară. 2 Rulaţi cablul în jurul cutiei interioare și apoi puneţi cutia interioară în cutia de transport.
Depozitarea căștilor cu clema atașată la cablu (vezi fig. E)
Ţinând clema cu partea superioară orientată în sus, rulaţi cablul în jurul cutiei interioare, apoi puneţi cutia interioară în cutia de transport.
Instalarea corectă a capacelor căștilor (vezi fig. F)
În cazul în care capacele nu se potrivesc corect urechilor, este posibil ca sunetele joase să nu se audă. Pentru o calitate mai bună a sunetului, schimbaţi capacele cu altă mărime sau ajustaţi poziţia acestora pentru a obţine o fixare confortabilă și fermă. La livrare, căștile sunt furnizate cu capacele de mărimea M instalate. Dacă simţiţi că mărimea M a capacelor nu vi se potrivește, înlocuiţi-le cu capacele furnizate de mărimea S sau L. Când schimbaţi capacele, instalaţi-le ferm pe căști pentru a evita desprinderea acestora și rămânerea lor în ureche.
Curăţarea capacelor
Scoateţi capacele de pe căști și spălaţi-le cu o soluţie cu puţin detergent.
Specificaţii
Tip: Închis, dinamic / Unitate de acţionare: 9 mm, de tip dom (CCAW) / Capacitate productivă: 100 mW (IEC*) / Impedanţă: 16 la 1 kHz / Sensibilitate: 100 dB/mW / Răspuns în frecvenţă: 10 - 23.000 Hz / Cablu: aprox. 0,6 m, cablu TCP cu liţă / Fișă: Mini-fișă stereo aurită / Masă: aprox. 6 g. (fără cablu)
Accesorii furnizate
Capace căști (2 × S, 2 × M, 2 × L), Suporturi (2 × S, 2 × M, 2 × L), Cutie de transport (1), Cablu prelungitor: aprox. 0,6 m (1), Clemă (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Comisia Electrotehnică Internaţională) Designul și specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Măsuri de precauţie
Păstraţi căștile curate în permanenţă, în special partea interioară a capacelor de cauciuc (vezi fig. G). Dacă în interiorul capacelor se acumulează praf sau cerumen, este posibil să apară probleme la ascultarea sunetului.
Ascultarea la căști la volum ridicat vă poate afecta auzul. Pentru siguranţa traficului rutier, nu utilizaţi căștile în timp ce conduceţi autoturismul sau mergeţi pe bicicletă.
Nu aplicaţi greutăţi sau presiune asupra căștilor, deoarece acestea se pot deforma pe durata unei perioade îndelungate de depozitare.
Capacele se pot deteriora pe durata unei perioade de depozitare sau utilizare prelungite.
Fixaţi bine capacele pe corpul căștilor. Dacă un capac se desprinde și rămâne în ureche,
acesta poate provoca leziuni.
Notă privind electricitatea statică
În condiţii de aer deosebit de uscat, este posibil să resimţiţi un ţiuit în urechi. Este rezultatul electricităţii statice acumulate în corp și nu reprezintă o defecţiune a căștilor. Efectul poate fi redus la minim prin purtarea de îmbrăcăminte creată din materiale naturale.
Există capace de schimb de tip EP-EX1 (comercializate separat) care se pot procura ca accesoriu opţional.
Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și electronice. Asigurându-vă că acest produs
asupra mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie, vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative
Slovenščina
Stereo slušalke
Lastnosti
Snemljivi ušesni obeski različnih stilov
3 velikosti mehkih ušesnih obeskov za varno prileganje
Odporno proti vodi*
0,6 m (pribl.) kratek kabel je odličen za nošenje na roki; priloženi podaljševalni kabel (0,6 m)
je odličen za splošno uporabo
* Izpostavljenost lahkemu dežju ali vodnim kapljicam ne vpliva na delovanje izdelka
Uporaba slušalk
Če želite, lahko slušalke nosite z ušesnim obeskom (varno ostanejo na ušesih, tudi če se kabel nategne) ali kot običajne ušesne slušalke. Nosite slušalko z oznako R na vašem desnem ušesu in z oznako L na vašem levem ušesu.
Z ušesnim obeskom (glejte sliko A)
Priloženi sta dve vrsti obeskov v velikostih L, M in S. Izberite tistega, ki se najbolje prilega ušesom, in ga namestite na slušalke. Naslednja razlaga velja za slušalke z oznako L.
1 Vstavite ušesni obesek v odprtino za kabel slušalk, da ga poravnate z ovojem kabla
obeska.
2 Pritisnite kabel noter in ga potisnite skozi ovoj.
Opomba
Če kabel premalo potisnite v ovoj, se obesek zlahka iztakne.
3 Namestite obesek okoli ušeh. 4 Popravite slušalko, da se bo udobno prilegala ušesom.
Kot ušesne slušalke (glejte sliko B)
Naslednja razlaga velja za slušalke z oznako L.
1 Odstranite kabel iz ovoja za kabel obeska.
Povlecite ga s konca obeska.
2 Ločite obesek od slušalke. 3 Vstavite slušalko v levo uho.
Kako uporabljati zaponko (glejte sliko C)
1 Držite zaponko tako, da bo zaprta, in nekoliko povlecite ročico na zaponki. 2 Vstavite kabel v utor pod ročico.
Opombe
Če povlečete ročico na zaponki, ko je ta odprta, oziroma držite zaponko tako, da je zaprta, vendar preveč dvignete ročico, ne morete vstaviti kabla v utor pod ročico.
Ne prijemajte kabla ob izhodu iz zaponke in ga ne zagozdite v utor. S tem lahko poškodujete žice v kablu.
Kako uporabljati prenosno torbico (glejte sliko D)
1 Vstavite slušalke v notranjo torbico. 2 Navijte kabel okoli stranskega dela notranje torbice in ga nato pospravite v torbico.
Shranjevanje slušalk z zaponko, pripeto na kabel (glejte sliko E)
Navijte kabel z zaponko, obrnjeno navzgor, na notranjo torbico, to pa vstavite v prenosno torbico.
Kako pravilno namestiti ušesne čepke (glejte sliko F)
Če se ušesni čepki ne prilegajo ušesom pravilno, morda ne boste slišali nizkih tonov. Zvok bo boljši, če zamenjate ušesne čepke za večje ali manjše oziroma če prilagodite položaj ušesnih čepkov, da se bodo udobno in tesno prilegali ušesom. Pred odpremo na slušalke namestimo ušesne čepke velikosti M. Če ušesni čepki velikosti M niso ustrezni za vaša ušesa, jih zamenjajte s priloženimi čepki velikosti S ali L. Ko zamenjate ušesne čepke, jih trdno namestite na slušalke, da se ne snamejo in ostanejo v ušesih.
Čiščenje ušesnih čepkov
Ušesne čepke snemite s slušalk in jih operite v blagi raztopini čistila.
Specifikacije
Vrsta: Zaprte, dinamične / Pogonska enota: 9 mm, kupolastega tipa (CCAW) / Napajalna kapaciteta: 100 mW (IEC*) / Impedanca: 16 pri 1 kHz / Občutljivost: 100 dB/mW / Frekvenčno območje: 10 -
23.000 Hz / Kabel: pribl. 0,6 m, TPC-kabel s pramenkami / Vtič: Pozlačen stereo mini vtič / Teža: pribl. 6 g brez kabla
Priložena dodatna oprema
Ušesni čepki (S × 2, M × 2, L × 2), Obeski (S × 2, M × 2, L × 2), Prenosna torbica (1), Podaljševalni kabel: pribl. 0,6 m (1), Zaponka (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Oblika in specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila.
Previdnostni ukrepi
Slušalke ves čas ohranjajte čiste, še posebej notranjost gumijastih ušesnih čepkov (glejte sliko G). Če v ušesne čepke pride prah ali ušesno maslo, se lahko pri poslušanju pojavijo težave.
Poslušanje s slušalkami pri visoki stopnji glasnosti lahko škodi vašemu sluhu. Zaradi varnosti v prometu jih ne uporabljajte, ko vozite ali kolesarite.
Ne pritiskajte ali odlagajte težkih stvari na slušalke, ker se lahko pri dolgotrajnem shranjevanju deformirajo.
Ušesni čepki se lahko pri dolgotrajnem shranjevanju ali uporabi pokvarijo.
Ušesne čepke morate dobro pritrditi na slušalke. Če ušesni čepek slučajno odpade in
ostane v ušesu, to lahko povzroči poškodbo.
Opozorilo glede statične elektrike
Pri izrazito suhem zraku lahko v ušesu občutite rahlo ščemenje. To je posledica statične elektrike v telesu in ne pomeni napake na slušalkah. Te mu se lahko izognete z nošenjem oblačil iz naravnih materialov.
Ušesni čepki EP-EX1 se lahko kupijo (so v prodaji ločeno) kot dodatni čepki.
Oddaja stare električne in elektronske opreme (veljavno v Evropski uniji in ostalih evropskih državah s sistemom ločenega zbiranja odpadkov)
Če se na izdelku ali na njegovi embalaži nahaja ta simbol, pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati enako kot z drugimi gospodinjskimi odpadki. Morate ga oddati na
oddajo tega izdelka boste pomagali preprečiti negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, do katerih bi prišlo v primeru neustreznega ravnanja ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje materiala bo pripomoglo k ohranjevanju naravnih virov. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri lokalni mestni upravi, službi oddajanja gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili. Odpadno električno in elektronsko opremo lahko oddate brezplačno tudi distributerju neposredno ob dobavi električne oz. elektronske opreme.
Obvestilo strankam: naslednji podatki so veljavni samo za opremo, prodano v državah, ki upoštevajo smernice EU
Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska. Pooblaščeni predstavnik za EMC in varnost proizvodov je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemčija. Za vse storitve ali garancijske zadeve prosimo, da se obrnete na naslove navedene v ločenih servisnih ali garancijskih dokumentih.
ustrezno zbirno mesto za recikliranje električne in elektronske opreme. S pravilno
Loading...