3-289-107-11(1)
English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Português
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
MDR-AS100W
© 2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Stereo mini plug
Mini-fiche stéréo
Stereoministecker
Miniclavija estéreo
Minispina stereo
Minificha estéreo
A
B
C
D
E
1
2
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по
эксплуатации
Extension cord (supplied)
Rallonge (fournie)
Verlängerungskabel (mitgeliefert)
Cable de extensión (suministrado)
Prolunga (in dotazione)
Extensão (fornecida)
2
,
3
4
Features
• Shock-absorbing design prevents external noise from the cord during
sports or workout.
• Wide 13.5 mm driver units achieve high quality sound with deep bass.
• Splash proof.*
*1The product’s functions will not be affected with exposure to some rain or drops of water.
1
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driv er unit: 13.5 mm, dome type (CCAW adopted) /
Power handling capacity: 100 mW (IEC*2) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz /
Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency response: 8 - 25,000 Hz / Cord:
Approx. 0.6 m (23 5/8 in), OFC litz cord / Plug: Gold plated stereo mini plug /
Mass: Approx. 25 g (0.9 oz) without cord / Supplied accessories: Carrying
case (1), Extension cord (0.6 m, 23 5/8 in) (1), Earbuds (S × 2, M × 2,
L × 2), Clip(1)
*2IEC = International Electrotechnical Commmission
Design and specifications are subject to change without notice.
Wearing the headphones (see fig. A)
1 Adjust the length of the headband and the earpiece angle for a
comfortable fit.
2 Wear the headband on your head, and insert the earpiece marked R in
your right ear and the one marked L in your left ear.
If the angles of earpieces do not fit in with your ears
Adjust them by swiveling the housings. You can turn them to upwards
approx. 40 degrees or less.
How to install the earbuds correctly
(see fig. B)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be
heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size,
or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your
ears snugly. The M size earbuds are attached to the headphones before
shipment. If you feel the M size earbuds do not suit your ears, replace
them with the supplied S or L size earbuds. When you change the
earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbuds
from detaching and remaining in your ear.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild
detergent solution.
How to re-attach the cord to the clip
(see fig. C)
1 Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a little.
2 Put the cord into the groove under the lever.
Notes
• If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or
holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put
the cord into the groove under the lever.
• Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into
the groove. It may damage the wires of the cord.
How to open the carrying case
With your finger inserted into the recess, push and open the cover.
(see fig. D)
How to carry the headphones
1 Install the headband within the contour of the case, and insert the
earbuds into their ribs. (see fig. E-1, 2)
2 Wrap the cord around the center hub and insert the stereo mini plug in
the rib. (see fig. E-3)
3 Attach the lid of the case. (see fig. E-4)
Precautions
• Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while driving or cycling.
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the
headphones to deform during long storage.
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Please keep your headphones clean at all times especially inside the
rubber earbud. (see fig. F)
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional replacement
earbuds.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead it
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your
local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
shall be handed over to the applicable collection point for the
Caractéristiques
• Structure absorbant les chocs afin d’éviter tout bruit extérieur en
provenance du cordon pendant la pratique du sport ou les
entraînements
•Transducteurs larges de 13,5 mm permettant une haute qualité de
reproduction du son avec des graves profonds
• Resistant aux projections d’eau*
*1Le produit fonctionne sous la pluie et résiste aux projections d’eau.
1
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm, type à dôme (CCAW
adopté) / Puissance admissible : 100 mW (IEC*2) / Impédance : 16 Ω à
1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW / Réponse en fréquence : 8 – 25 000 Hz /
Cordon : environ 0,6 m (23 5/8 po), cordon litz OFC / Fiche : mini-fiche
stéréo plaquée or /Masse : environ 25g (0,9 on) sans le cordon /
Accessoires fournis : étui de transport (1), rallonge (0,6 m) (1), oreillettes
(S × 2, M × 2, L × 2), clip (1)
*2CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Port du casque (voir fig. A)
1 Ajustez la longueur du serre-tête et l’angle des écouteurs de sorte qu’ils
s’adaptent confortablement.
2 Placez le serre-tête sur votre tête, puis insérez l’écouteur portant la
marque R dans votre oreille droite et celui portant la marque L dans
votre oreille gauche.
Si les angles des oreillettes ne s’adaptent pas à vos
oreilles
Réglez-les en faisant pivoter les écouteurs. Vous pouvez les faire pivoter
vers le haut d’environ 40 degrés maximum.
Installation correcte des oreillettes
(voir fig. B)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves.
Afin de bénéficier d’une meilleure qualité de son, changez la taille des
oreillettes ou ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient
confortablement installées dans vos oreilles et bien ajustées. Des
oreillettes de taille M sont fixées au casque avant livraison. Si les
oreillettes de taille M ne s’adaptent pas à vos oreilles, remplacez-les par
des oreillettes de taille S ou L. Lorsque vous changez les oreillettes, fixezles bien sur le casque afin d’éviter qu’elles ne se détachent et restent
coincées dans vos oreilles.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l’aide d’une solution
détergente douce.
Comment refixer le cordon sur le clip
(voir fig. C)
1 Maintenez le clip fermé, puis tirez légèrement sur le levier situé sur le
clip.
2 Placez le cordon dans la rainure située sous le levier.
Remarques
• Si vous tirez sur le levier situé sur le clip sans maintenir ce dernier fermé
ou si vous maintenez le clip fermé en ouvrant excessivement le levier,
vous ne pouvez pas insérer le cordon dans la rainure située sous le
levier.
• Ne coincez pas le cordon dans la partie saillante du clip ou ne
l’enfoncez pas dans la rainure. Cela risquerait d’endommager les fils du
cordon.
Ouverture de l’étui de transport
(voir fig. D)
Insérez votre doigt dans le creux, appuyez et ouvrez le couvercle.
Transport du casque
1 Installez le serre-tête dans l’étui, vers l’extérieur, puis placez les
écouteurs dans leurs logements. (voir fig. E-1, 2)
2 Enroulez le cordon autour du moyeu central et insérez la mini-prise
stéréo dans le logement. (voir fig. E-3)
3 Fixez le couvercle de l’étui. (voir fig. E-4)
Précautions
• Si vous utilisez ce casque à un volume trop élevé, vous risquez de subir
des lésions auditives. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ce
casque en voiture ou à vélo.
• Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression sur le casque car
cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.
• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou si
elles restent rangées pendant longtemps.
•Veillez toujours à garder votre casque propre, notamment au niveau de
la partie en caoutchouc de l’oreillette. (voir fig. F)
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous risquez
de rencontrer des difficultés d’écoute.
• Fixez correctement les oreillettes sur le casque. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle
risquerait de vous blesser.
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant
éventuellement remplacer les oreillettes.
Traitement des appareils électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne
et aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant
que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
Merkmale
• Stoßgedämpftes Design verhindert bei Sport und sonstigen Aktivitäten
Störgeräusche durch das Kabel
• Breite 13,5-mm-Treibereinheiten sorgen für hohe Tonqualität mit tiefen
Bässen
• Spritzwassergeschützt*
*1Leichter Regen oder ein paar Wassertropfen schaden dem Gerät nicht.
1
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Ton erzeugende Komponente: 13,5 mm,
Kalotte (CCAW-kompatibel) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*2) /
Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB/mW / Frequenzgang:
8 - 25.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 0,6 m / Stecker: Vergoldeter
Stereoministecker / Gewicht: ca. 25 g ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör:
Transportbehälter (1), Verlängerungskabel (0,6 m) (1), Ohrpolster (S × 2,
M × 2, L × 2), Clip (1)
*2IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. A)
1 Stellen Sie die Länge des Kopfbügels und den Winkel der Ohrstücke so
ein, dass die Kopfhörer gut sitzen.
2 Legen Sie sich den Kopfbügel um den Kopf und stecken Sie das
Ohrstück mit der Markierung R in das rechte, das mit der Markierung
L in das linke Ohr.
Wenn der Winkel der Ohrstücke nicht zu Ihren Ohren
passt
Richten Sie die Ohrstücke neu aus, indem Sie die Gehäuse schwenken.
Sie können sie bis zu etwa 40 Grad weit nach oben schwenken.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. B)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge
unter Umständen nicht zu hören.
Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer
anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so
dass diese gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Ohrpolster der
Größe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die Ohrpolster der Größe
M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls
mitgelieferten Ohrpolster der Größe S (klein) oder L (groß) aus. Wenn Sie
die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an,
damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie
mit einer milden Reinigungslösung.
Anbringen des Kabels am Clip
(siehe Abb. C)
1 Halten Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel am Clip
leicht nach oben.
2 Stecken Sie das Kabel in die Kerbe unter dem Hebel.
Hinweise
•Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen, ohne den Clip
geschlossen zu halten, oder den Clip zwar geschlossen halten, aber
den Hebel zu weit nach oben ziehen, können Sie das Kabel nicht in die
Kerbe unter dem Hebel stecken.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht am vorstehenden Teil des Clips
hängen bleibt, und drücken Sie es nicht mit Gew alt in die Kerbe hinein.
Andernfalls können die Kabeladern beschädigt werden.
So öffnen Sie den Transportbehälter
(siehe Abb. D)
Greifen Sie mit dem Finger in die Aussparung und drücken Sie hinein, so
dass sich die Abdeckung öffnet.
So transportieren Sie die Kopfhörer
1 Legen Sie den Kopfbügel am äußeren Rand des Transportbehälters
entlang ein und setzen Sie die Ohrpolster in die vorgesehenen
Halterungen ein (siehe Abb. E-1, 2).
2 Wickeln Sie das Kabel um die Nabe in der Mitte und setzen Sie den
Stereoministecker in die Halterung ein (siehe Abb. E-3).
3 Klappen Sie den Deckel des Transportbehälters zu (siehe Abb. E-4).
Sicherheitsmaßnahmen
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
• Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck
lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung
verformen.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am
Gummiohrpolster (siehe Abb. F).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen im Ohrpolster ist der Ton
möglicherweise schlecht zu hören.
•Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls
könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben
und Verletzungen verursachen.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells EP-EX1
(gesondert erhältlich) erwerben.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoff en zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Características
• Diseño de absorción de impactos para evitar el ruido externo del cable
durante actividades deportivas o entrenamientos
• Unidades auriculares de 13,5 mm de ancho que permite alcanzar un
sonido de alta calidad con graves profundos
• Resistente a las salpicaduras*
*1Las funciones del producto no se verán afectadas cuando éste se exponga a lluvia o gotas de
agua.
1
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5 mm, tipo cúpula (CCAW
adoptado) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*2) / Impedancia: 16 Ω a
1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 8 –
25.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 0,6 m / Clavija: miniclavija
estéreo dorada / Masa: aprox. 25 g sin el cable / Accesorios suministrados:
funda de transporte (1), cable de extensión (0,6 m) (1), adaptadores
(S × 2, M × 2, L × 2), pinza (1)
*2IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Colocación de los auriculares
(consulte la figura A)
1 Ajuste la longitud de la diadema y el ángulo de la unidad auricular para
que los auriculares se ajusten cómodamente.
2 Colóquese la diadema en la cabeza y póngase el auricular con la
marca R en la oreja derecha y el auricular con la marca L en la oreja
izquierda.
En caso de que los ángulos de los auriculares no
encajen en las orejas
Gire los receptáculos para ajustarlos. Puede girarlos hasta un máximo de
40 grados aproximadamente.
Instalación correcta de los adaptadores
(consulte fig. B)
Si los adaptadores no se ajustan a las orejas correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves.
A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie los adaptadores por
unos de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodos y se
adapten perfectamente a las orejas. Los adaptadores de talla M son los
que vienen colocados de fábrica. Si los adaptadores de la talla no se
ajustan a sus orejas, sustitúyalos por otros de las tallas S o L. Cuando
cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en los auriculares para
evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución
de detergente neutro.
Fijación del cable a la pinza
(consulte fig. C)
1 Mantenga la pinza cerrada y tire del gancho de la pinza un poco hacia
arriba.
2 Coloque el cable en la ranura situada debajo del gancho.
Notas
• Si tira hacia arriba del gancho de la pinza sin mantener la pinza cerrada
o si mantiene la pinza cerrada pero abre el gancho demasiado, no
podrá colocar el cable en la ranura situada debajo del gancho.
• No enganche el cable en la protuberancia de la pinza ni lo meta a
presión en la ranura, ya que, podría dañar los hilos del cable.
Apertura de la funda de transporte
(consulte fig. D)
Introduzca el dedo en el hueco, presione y abra la tapa.
Transporte de los auriculares
1 Coloque la diadema en el contorno del estuche e introduzca los
auriculares en los huecos (consulte fig. E-1, 2).
2 Enrolle el cable alrededor del círculo central e introduzca la miniclavija
estéreo en el hueco (consulte fig. E-3).
3 Cierre la tapa del estuche (consulte fig. E-4).
Precauciones
• Los volúmenes de sonido elevados pueden afectar a los oídos. Por
razones de seguridad vial, no los utilice mientras maneja o va en
bicicleta.
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar
en períodos de almacenamiento prolongado en esas condiciones.
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o
uso prolongados.
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la parte
interior de los adaptadores de goma (consulte fig. F).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
experimente problemas de audición.
• Coloque los adaptadores firmemente en los auriculares. Si un
adaptador se soltara accidentalmente y se le quedara en el oído, podría
provocar lesiones.
Existe un EP-EX1 disponible (se vende por separado) como un
adaptador de sustitución opcional
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
Caratteristiche
• Design speciale per l’assorbimento degli urti che consente di prevenire
disturbi esterni durante le attività sportive o l’uso all’aperto.
• Unità pilota di diametro pari a 13,5 mm per una qualità audio superiore
con bassi potenti
•A prova di spruzzi*
*1Le funzioni del prodotto non vengono compromesse dall’esposizione a pioggia o gocce d’acqua.
1
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm, tipo a cupola (adottato
CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*2) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz
/ Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in frequenza: 8 – 25.000 Hz / Cavo:
circa 0,6 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo placcata in oro /
Massa: circa 25 g senza cavo / Accessori in dotazione: custodia di
trasporto (1), prolunga (0,6 m) (1), protezioni per gli auricolari (S × 2,
M × 2, L × 2), fermaglio (1)
*2IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Applicazione delle cuffie (vedere la fig. A)
1 Regolare la lunghezza della fascia per la testa e l’angolo dell’auricolare
in modo che le cuffie si adattino perfettamente all’orecchio.
2 Indossare la fascia per la testa, quindi inserire l’auricolare
contrassegnato da R nell’orecchio destro e quello contrassegnato da
L nell’orecchio sinistro.
Se le angolazioni degli auricolari non si adattano
correttamente alle orecchie
Regolarle ruotando i rivestimenti. È possibile ruotarli verso l’alto di circa 40
gradi o meno.
Installazione corretta delle protezioni per
gli auricolari (vedere la fig. B)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi.
Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni
degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto
alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono applicati alle cuffie in
fabbrica. Se questi non si adattano alle orecchie, sostituirli con gli
auricolari di taglia S o L in dotazione. Durante la sostituzione delle
protezioni degli auricolari, accertarsi di installarle in modo saldo sulle
cuffie, onde evitare che staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Come riapplicare il cavo al fermaglio
(vedere la fig. C)
1 Tenere chiuso il fermaglio, quindi tirare leggermente verso l’alto la leva
sul fermaglio stesso.
2 Inserire il cavo nella scanalatura sotto la leva.
Note
• Se la leva sul fermaglio viene tirata verso l’alto senza tenere chiuso il
fermaglio stesso oppure tenendo quest’ultimo chiuso ma sollevando
eccessivamente la leva, è impossibile inserire il cavo nella scanalatura
sotto la leva.
• Non incastrare il cavo nella parte sporgente del fermaglio né inserirlo
troppo a fondo nella scanalatura, onde evitare di danneggiare i fili del
cavo stesso.
Modalità di apertura della custodia di
trasporto (vedere la fig. D)
Inserire un dito nella rientranza, quindi premere e aprire il coperchio.
Trasporto delle cuffie
1 Posizionare la fascia per la testa lungo l’interno della custodia, quindi
inserire le protezioni per gli auricolari nelle apposite scanalature (vedere
la fig. E-1, 2).
2 Avvolgere il cavo attorno al supporto centrale e inserire la minispina
stereo nella scanalatura (vedere la fig. E-3).
3 Applicare il coperchio della custodia (vedere la fig. E-4).
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può pro vocare danni all’udito.
Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida
o in bicicletta.
• Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di
deposito o uso.
•Tenere sempre pulite le cuffie, soprattutto l’interno della parte in gomma
delle protezioni per gli auricolari (vedere la fig. F).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno delle protezioni per
gli auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se una protezione si
stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero
verificarsi ferite.
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive opzionali
modello EP-EX1 (vendute separatamente)
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
Características
•O design concebido para amortecer os impactos evita o ruído externo
causado pelo cabo durante a prática de desportos ou exercício físico
• As grandes unidades accionadoras de 13,5 mm proporcionam um som
de elevada qualidade com graves potentes
•À prova de salpicos*
*1O funcionamento do produto não é afectado pela exposição a chuva ligeira ou gotas de água.
1
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 13,5 mm, tipo
campânula (CCAW adoptado) / Capacidade de admissão de potência:
100 mW (IEC*2) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 105 dB/mW /
Resposta em frequência: 8 – 25.000 Hz / Cabo: aprox. 0,6 m, cabo litz
OFC / Ficha: minificha estéreo dourada / Massa: aprox. 25 g sem o cabo /
Acessórios fornecidos: Caixa de transporte (1), Extensão (0,6 m) (1),
Borrachas (S × 2, M × 2, L × 2), Gancho (1)
*2IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Colocar os auscultadores
(consulte a fig. A)
1 Ajuste o comprimento do aro para o pescoço e dos auscultadores até
conseguir um encaixe perfeito.
2 Passe o aro à volta do pescoço e coloque o auscultador com a marca
R no ouvido direito e aquele com a marca L no esquerdo.
Se os auscultadores não encaixarem nos ouvidos
Ajuste-os, girando as caixas. Pode rodá-los para cima até,
aproximadamente, 40 graus ou menos.
Como colocar correctamente as borrachas
(consulte a fig. B)
Se as borrachas não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir
ouvir os graves baixos.
Para obter um som de melhor qualidade, mude o tamanho das borrachas,
ou ajuste a posição das mesmas de forma a assentarem
confortavelmente nos ouvidos, ou empurre-as até conseguir um encaixe
perfeito. As borrachas de tamanho M são anexadas aos auscultadores
antes do envio. Se as borrachas de tamanho M não encaixarem bem nos
ouvidos, substitua-as com as de tamanho S ou L fornecidas. Quando
mudar as borrachas, coloque-as com firmeza nos auscultadores para
evitar que caiam e fiquem no ouvido.
Limpeza das borrachas
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de
detergente suave.
Como voltar a prender o cabo no gancho
(consulte a fig. C)
1 Com o gancho fechado, abra um pouco a respectiva patilha.
2 Enfie o cabo na abertura por baixo da patilha.
Notas
• Se puxar a patilha para cima com o gancho aberto ou a abrir de mais
com o gancho fechado, não consegue enfiar o cabo na abertura por
baixo da patilha.
• Não deixe o cabo ficar preso na parte saliente do gancho nem
encravado na abertura. Pode danificar os fios do cabo.
Como abrir a caixa de transporte
(consulte a fig. D)
Introduza o dedo na ranhura e empurre até abrir a tampa.
Como transportar os auscultadores
1 Guarde os auscultadores dentro dos contornos da caixa e coloque as
borrachas nos respectivos encaixes. (consulte a fig. E-1, 2)
2 Enrole o cabo à volta do orifício central e introduza a minificha estéreo
no respectivo encaixe. (consulte a fig. E-3)
3 Feche a tampa da caixa. (consulte a fig. E-4)
Precauções
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os
auscultadores quando os guardar, pois podem deformar-se com o
tempo.
• As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento
prolongado.
• Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior da
borracha. (consulte a fig. F)
Se houver pó ou cera no interior da borracha, pode ter dificuldades em
ouvir.
• Coloque as borrachas com firmeza nos auscultadores. Se uma borracha
se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar
lesões.
Existem as borrachas de substituição opcionais EP-EX1 (vendidas em
separado)
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que
este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para
o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo
mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para
a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada
sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de
F
A
B
C
D
E
F
1
Miniwtyk
stereofoniczny
Sztereó mini
csatlakozódugó
Stereofonní mini
konektor
Konektor typu
stereo mini
Mиниcтepeоштeкep
2
Przedłużacz (w zestawie)
Hosszabbító kábel (mellékelve)
Prodlužovací kabel (je součástí dodávky)
Predlžovací kábel (dodáva sa)
Удлинитeльный шнyp (пpилaгaeтcя)
2
,
3
4
Polski
Charakterystyka
• Konstrukcja amortyzująca wstrząsy chroni przed zakłóceniami
zewnętrznymi generowanymi przez przewód podczas uprawiania sportu
• Jednostki sterujące o średnicy 13,5 mm zapewniają wysoką jakość
dźwięku i głębokie basy
• Bryzgoszczelny
*1Funkcje produktu nie będą wystawione na działanie deszczu lub kropli wody.
1
*
Dane techniczne
Ty p: Dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące:
(wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW) / Moc
maksymalna: 100 mW (IEC*2) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość:
105 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 8 - 25 000 Hz / Przewód: ok. 0,6 m,
przewód licowy OFC / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Masa: ok.
25 g bez przewodu /
(0,6 m, 23 5/8 cale) (1), wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), klips (1)
*2IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Dostarczone wyposażenie: etui (1), przedłużacz
13,5
mm, typ kopułkowy
Zakładanie słuchawek (patrz rys. A)
1 Dostosuj długość pałąka oraz nachylenie słuchawek w celu
wygodnego dopasowania.
2 Nałóż pałąk za głowę i włóż słuchawkę oznaczoną literą R do prawego
ucha, a słuchawkę oznaczoną literą L — do lewego ucha.
Jeśli kąt ustawienia wkładek nie pasuje do Twoich uszu
Dostosuj go przez obrócenie obudowy. Można ją obrócić w górę o około
40 stopni lub mniej.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki douszne
(patrz rys. B)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki mogą
nie być słyszalne.
Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub
dostosować ich pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach. Przed
wysyłką do słuchawek mocowane są wkładki rozmiaru M. Jeśli wkładki
rozmiaru M są nieodpowiednie, można wymienić je na dostarczone w
zestawie wkładki rozmiaru S lub L. Po zmianie wkładek należy je
dokładnie zainstalować na słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i
pozostania w uchu.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem
detergentu.
Jak ponownie podłączyć przewód do klipsa
(patrz rys. C)
1 Chwyć zamknięty klips i lekko pociągnij w górę dźwignię na klipsie.
2 Umieść przewód w rowku pod dźwignią.
Uwagi
• W przypadku pociągnięcia w górę dźwigni na klipsie, gdy klips nie jest
zamknięty, lub w przypadku zbyt szerokiego otwarcia dźwigni, gdy klips
jest zamknięty, nie można umieścić przewodu w rowku pod dźwignią.
• Nie należy przyciskać przewodu do wystającej części klipsa ani
klinować go w rowku. Może to spowodować uszkodzenie żył przewodu.
Jak otworzyć etui (patrz rys. D)
Włóż palec do wnęki, popchnij i otwórz pokrywę.
Jak przenosić słuchawki
1 Załóż pałąk zgodnie z konturem obudowy, włóż osłonki w odpowiednie
przegródki. (patrz rys. E-1, 2)
2 Zawiń przewód wokół środkowego pierścienia i włóż miniwtyk
stereofoniczny w przegródkę. (patrz rys. E-3)
3 Zamocuj pokrywę obudowy. (patrz rys. E-4)
Środki ostrożności
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może
być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania
bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas
prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
• Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani nie
należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ długotrwałe
przechowywanie słuchawek w takich warunkach może spowodować ich
deformację.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania wkładki
douszne mogą ulec zużyciu.
• Słuchawki należy utrzymywać w czystości, szczególnie wewnątrz
gumowych wkładek. (patrz rys. F)
Pył lub woskowina wewnątrz wkładki mogą powodować pewne
problemy ze słuchem.
• Wkładki należy dokładnie zakładać na słuchawki. Przypadkowe
odłączenie się wkładki wewnątrz ucha może spowodować obrażenia.
Dostępny jest zestaw EP-EX1 (nie należy do wyposażenia)
zawierający opcjonalne, wymienne wkładki
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym
wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania
bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został
ten produkt.
powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
Magyar
Jellemzők
• A rezgéselnyelő kialakításnak köszönhetően sportolás, torna közben
nem jön külső hang a kábelből
• A széles, 13,5 mm-es hangszórók kiváló hangzást és telt mély hangokat
biztosítanak
• Fröccsálló.*
*1Néhány eső- vagy vízcsepp nem befolyásolja a készülék működését.
1
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 13,5 mm, domború (CCAW
jóváhagyással) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*2) / Impedancia: 16 Ω
1 kHz-en / Érzékenység: 105 dB/mW / Frekvenciatartomány: 8-25 000 Hz /
Kábel: kb. 0,6 m hosszú, OFC többszálas kábel / Csatlakozódugó:
aranyozott sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 25 g kábel nélkül /
Mellékelt tartozékok: tok (1 db), hosszabbító kábel (0,6 m) (1 db), füldugó
(2 db S, 2 db M, 2 db L méretű), csipesz (1 db)
*2IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
A fejhallgató felhelyezése és viselete
(lásd az A ábrát)
1 Úgy állítsa be a fejpánt hosszát és a fülhallgatók szögét, hogy
kényelmes viseletet biztosítsanak.
2 A fejpántot tegye fejére, majd az R betűvel jelölt fülhallgatót tegye a
jobb, az L betűvel jelöltet a bal fülébe.
Ha a fülhallgatók olyan szögben állnak, hogy nem illeszthetők
Česky
Charakteristika
• Design absorbující nárazy chrání před vnějším šumem při sportovních
aktivitách
• Kvalitního zvuku s hlubokými basy je dosaženo díky měničům zvuku
širokým 13,5 mm
• Odolná proti polití*
*1Funkčnost výrobku nebude narušena kontaktem s deštěm či vodou.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 13,5 mm, klenutý typ (v souladu s
CCAW) / Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*2) / Impedance: 16 Ω při
frekvenci 1 kHz / Citlivost: 105 dB/mW / Frekvenční rozsah: 8 25 000 Hz / Kabel: Přibližně 0,6 m, kabel OFC / Konektor: Pozlacený
konektor typu stereomini / Hmotnost: Přibližně 25 g bez kabelu /
Dodávané příslušenství: Přepravní pouzdro (1), prodlužovací kabel (0,6 m)
(1), návleky (S × 2, M × 2, L × 2), spona (1)
*2IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Nošení sluchátek (viz obr. A)
1 Upravte délku úchytky a úhel sluchátka tak, aby vám to bylo příjemné.
2 Umístěte úchytku na hlavu, sluchátko označené R umístěte do
pravého ucha, sluchátko označené L do levého ucha.
Sluchátka jsou vzhledem k vašim uším ve špatném úhlu
Upravte úhel natočením krytů sluchátek. Můžete je otočit nahoru přibl. o
40 stupňů nebo méně.
bele a fülébe
A burkolatot forgatva állítsa be őket. Legfeljebb kb. 40 fokkal felfelé
fordíthatók.
A füldugó helyes felszerelése (lásd a B ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy nem
hallatszanak a mély hangok.
A jobb hangminőség elérése érdekében válasszon más méretű
füldugókat, vagy igazítsa őket fülébe úgy, hogy viseletük kényelmes
legyen és fülét teljesen kitöltsék. A gyárban M (közepes) méretű füldugót
illesztenek a fejhallgatóra. Ha úgy találja, hogy az M méretű füldugó nem
megfelelő, cserélje ki a mellékelt S (kicsi) vagy L (nagy) méretűre. A
füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a fejhallgatóra, nehogy lejöjjön és a
fülében maradjon.
Správné umístění návleků (viz obr. B)
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi nízké
tóny.
Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, použijte návleky jiné velikosti,
příp. upravte polohu návleků sluchátek tak, aby seděly v uších pohodlně
a k uším těsně přiléhaly. Nová sluchátka jsou dodávána s nasazenými
návleky velikosti M. Pokud se vám zdá, že návleky velikosti M nevyhovují
velikosti vašeho ucha, nahrate je dodávanými návleky velikosti S nebo
L. Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby nedošlo k jejich
sklouznutí a nezůstaly v uších.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku čisticího
prostředku.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres vízben
mossa meg őket.
A kábel visszahelyezése a csipeszre
(lásd a C ábrát)
1 A csipeszt tartsa összecsukva, és a rajta lévő rögzítőkart emelje fel egy
kicsit.
2 A kábelt illessze a kar alatti vájatba.
Megjegyzések
• Ha úgy emeli fel a kart, hogy a csipesz nincs összecsukva, vagy ha a
csipeszt ugyan összecsukva tartja, de a kart túlságosan felemeli, akkor
nem fogja tudni a kábelt a kar alatti vájatba illeszteni.
• A kábelt ne csípje be a csipesszel, és ne erőltesse be, illetve szorítsa be
a vájatba. Ha így tesz, a kábel belsejében elszakadhat a vezeték.
A tok kinyitása (lásd a D ábrát)
Ujját tegye a vájatba, majd a gombot megnyomva nyissa fel a fedelet.
A fejhallgató szállítása
1 A fejpántot illessze belülről körben a tok széléhez, a füldugókat pedig
helyezze el úgy, hogy a peckek rögzítsék őket. (Lásd az E-1, 2
ábrát.)
2 A kábelt tekerje a középső orsó köré, a sztereó mini csatlakozódugót
pedig tegye a tartópeckek közé. (Lásd az E-3 ábrát.)
3 Csukja be a tok fedelét. (Lásd az E-4 ábrát.)
Óvintézkedések
• Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. A
közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne
használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
• A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy ne
nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során deformálódhat.
• Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy tárolás során
tönkremennek.
• A fejhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a gumi füldugó
belsejének tisztaságára ügyeljen. (Lásd a F ábrát.)
Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az ronthatja a hang
minőségét.
• A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra. Sérülést okozhat, ha egy
füldugó véletlenül leválik, és fülében marad.
A mellékeltek helyett (külön megvásárolható) EP-EX1 füldugók is
használhatók.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és
elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé
vált termékének helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az
anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék
újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az
illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a
terméket megvásárolta.
Postup při opětovném připojení kabelu ke sponě
(viz obr. C)
1 Sponu držte zavřenou a povytáhněte páčku na sponě.
2 Zasuňte kabel do drážky pod páčkou.
Poznámky
• Pokud byste chtěli vytáhnout páčku na neuzavřené sponě, příp. budete
držet sponu zavřenou, ale vytáhnete páčku příliš moc, pak nebudete
moci protáhnout kabel drážkou pod páčkou.
• Nedržte kabel na výstupu ze spony ani se jej nesnažte násilím zatlačit
do drážky. Mohlo by dojít k poškození vodičů v kabelu.
Otevření přepravního pouzdra (viz obr. D)
Prst zasuňte do drážky, zatlačte a otevřete kryt.
Přenášení sluchátek
1 Umístěte úchytku do prohlubně v pouzdře a sluchátka do příslušných
otvorů (viz obr. E-1, 2).
2 Naviňte kabel kolem střední části a umístěte stereofonní mini zástrčku
do otvoru (viz obr. E-3).
3 Pouzdro uzavřete krytem (viz obr. E-4).
Bezpečnostní opatření
• Poslech pomocí sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu
nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla ani při jízdě na kole.
• Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, při dlouhodobém působení tlaku
by mohlo dojít k jejich deformaci.
• Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo používání
snižovat.
• Dbejte vždy na čistotu sluchátek, zvláště uvnitř gumových součástí (viz
obr. F).
Pokud se dovnitř návleku dostane prach či ušní maz, může dojít ke
zhoršení kvality reprodukce.
• Návleky nasate tak, aby na sluchátkách pevně držely. Uvolněný návlek
v uchu může vést ke zranění.
Náhradní návleky EP-EX1 jsou k dispozici jako volitelné příslušenství
(prodávány samostatně).
odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických výrobků a
zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním dopadům na životní
prostředí a zdraví lidí, které naopak může být ohroženo nesprávným nákladním
s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben,
pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci
tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu
zabezpečující likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek
zakoupili.
1
Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým
zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být
Slovensky
Funkcie
• Slúchadlá sú navrhnuté tak, aby absorbovali zvuky vznikajúce pri
pohybe kábla pri športových aktivitách.
• Budiče slúchadiel (priemer 13,5 mm) reprodukujú vysokokvalitný zvuk s
hlbokými basmi.
• Slúchadlá sú odolné voči vode.*
*1Vystavenie slúchadiel dažu alebo malému množstvu vody nenaruší ich funkčnos.
1
Technické parametre
Typ: zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 13,5 mm, kupolovitý typ
(prispôsobený pre vodič typu CCAW) / Zaažitenos: 100 mW (IEC*2) /
Impedancia: 16 Ω pri frekvencii 1 kHz / Citlivos: 105 dB/mW /
Frekvenčný rozsah: 8 - 25 000 Hz / Kábel: mnohovláknový kábel z
bezkyslíkovej medi (OFC) s dĺžkou približne 0,6 m / Konektor: pozlátený
konektor typu stereo mini / Hmotnos: približne 25 g bez kábla /
Dodávané príslušenstvo: puzdro na prenášanie (1), predlžovací kábel
(0,6 m) (1), podložky (S × 2, M × 2, L × 2), príchytka (1)
*2IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia.
Nosenie slúchadiel (obr. A)
1 Upravte dĺžku rámu a uhol ohnutia slúchadiel tak, ako vám to najviac
vyhovuje.
2 Nasate rám na hlavu a vložte slúchadlo označené písmenom R do
pravého ucha a slúchadlo označené písmenom L do avého ucha.
Uhly sklonu slúchadiel sú narušené a slúchadla nezapadajú
do uší
Otočte kryty do požadovanej polohy. Kryty je možné otoči maximálne o
približne 40 stupňov.
Správna inštalácia podložiek slúchadiel (obr. B)
Ak kryty slúchadiel nepriliehajú k ušiam, zvuk s nízkymi basmi nemusí by
poču.
Kvalita zvuku bude vyššia, ak zmeníte vekos krytov alebo upravíte kryty
slúchadiel tak, aby pohodlne priliehali zvnútra aj zvonka k uchu. Od
výroby sú k slúchadlám pripevnené kryty slúchadiel vekosti M. Ak kryty
slúchadiel vekosti M nepriliehajú správne k ušiam, vymeňte ich za
dodávané kryty vekosti S alebo L. Ak vymeníte podložky, nasate ich
pevne na slúchadlá, aby sa podložky neodpojili a neuviazli v uchu.
Čistenie podložiek
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich slabým roztokom saponátu.
Pripevnenie kábla k príchytke (obr. C)
1 Páčku na zatvorenej príchytke trochu povytiahnite.
2 Kábel zasuňte do drážky pod páčkou.
Poznámky
• Ak vytiahnete páčku, kým je príchytka otvorená, alebo ak páčku na
zatvorenej príchytke vytiahnete príliš, kábel nebudete môc vloži do
drážky pod páčkou.
• Kábel neprichytávajte za vyčnievajúcu čas príchytky, ani ho nevtláčajte
do drážky. Mohli by sa poškodi drôtiky kábla.
Otváranie puzdra na prenášanie (pozri obr. D)
Zatlačte prst do priehlbiny a otvorte kryt.
Prenášanie slúchadiel
1 Uložte rám do profilu puzdra a slúchadlá do určených výčnelkov.
(obr. E-1, 2)
2 Obtočte kábel okolo stredového navíjacieho profilu a konektor stereo
mini uložte do určeného výčnelku. (obr. E-3)
3 Pripevnite kryt puzdra. (obr. E-4)
Odporúčania
• Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom slúchadiel
môže negatívne ovplyvni váš sluch. Z bezpečnostných dôvodov
nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní ani bicyklovaní.
• Slúchadlá nezaažujte. Pri dlhodobom skladovaní by mohlo zaaženie
spôsobi deformáciu.
• Dlhodobým používaním sa môže kvalita podložiek slúchadiel zníži.
• Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä vnútornú stranu
gumených podložiek. (obr. F)
Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže to ovplyvni
kvalitu zvuku.
• Podložky slúchadiel pevne nasate na slúchadlá. Ak sa podložka uvoní
a uviazne v uchu, môže dôjs k poraneniu.
V predaji sú volitené náhradné podložky EP-EX1 (predáva sa
osobitne).
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení
(Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách
so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom
nemôže by nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je
elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabráni
potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a udské zdravie, ktoré
by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom.
Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné zdroje. Pre získanie alších
podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny
alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde
ste výrobok zakúpili.
potrebné ho doruči do vyhradeného zberného miesta na recykláciu
Pyccкий
Фyнкции
• Aмоpтизиpyющaя конcтpyкция пpeдотвpaщaeт появлeниe внeшнeго
шyмa от пpоводa во вpeмя зaнятий cпоpтом или тpyдовой
дeятeльноcти.
• Шиpокиe 13,5-миллимeтpовыe динaмики позволяют полyчить
выcококaчecтвeнноe звyчaниe и глyбокий звyк в низкочacтотном
диaпaзонe
• Зaщитa от бpызг*
*1Попaдaниe дождя или кaпeль воды нe повлияeт нa фyнкциониpовaниe издeлия.
1
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 13,5 мм, кyпольного типa
(одобpeно CCAW) / Mощноcть: 100 мBт (IEC*2) / Cопpотивлeниe: 16 Ω
пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть: 105 дБ/мBт / Диaпaзон
воcпpоизводимыx чacтот: 8 - 25000 Гц / Шнyp: пpибл. 0,6 м,
оптоволоконный кaбeль-лицeндpaт / Paзъeм: позолочeнный миниcтepeоpaзъeм / Macca: пpибл. 25 г бeз шнypa / Пpинaдлeжноcти из
комплeктa поcтaвки: Фyтляp для пepeноcки (1), yдлинитeльный шнyp
(0,6 м) (1), вклaдыши (S × 2, M × 2, L × 2), зaжим (1)
*2IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан,
Минато-ку, Токио 108-0075, Япония
Cтpaнa-пpоизводитeль: Таиланд
Hошeниe нayшников (cм. pиc. A)
1 Oтpeгyлиpyйтe длинy обpyчa и yгол нayшников тaким обpaзом,
чтобы нayшники yдобно pacполaгaлиcь в yшax.
2 Haдeньтe шeйный обpyч нa шeю, a зaтeм вcтaвьтe нayшник,
обознaчeнный бyквой R, в пpaвоe yxо, a нayшник, обознaчeнный
бyквой L, — в лeвоe.
Ecли yгол pacположeния нayшников нe подxодит Baшим
yшaм
Oтpeгyлиpyйтe положeниe нayшников, повоpaчивaя иx. Mожно
повepнyть иx ввepx пpибл. нa 40 гpaдycов или мeньшe.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши
(cм. pиc. B)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe
бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно.
Для полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши
дpyгого paзмepa или отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк, чтобы
они yдобно pacполaгaлиcь в yшax. К нayшникaм пpи поcтaвкe
пpикpeплeны вклaдыши paзмepa M. Ecли Bы чyвcтвyeтe, что
вклaдыши paзмepa M нe подxодят, зaмeнитe иx нa пpилaгaeмыe
вклaдыши paзмepa S или L. Пpи зaмeнe yшныx вклaдышeй плотно
вcтaвьтe иx в нayшники, чтобы вклaдыш нe выпaл и нe оcтaлcя в yxe.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом pacтвоpe
моющeго cpeдcтвa.
Кaк пpикpeпить шнyp к зaжимy (cм.pиc. C)
1 Когдa зaжим зaкpыт, нeмного потянитe pычaжок зaжимa ввepx.
2 Bcтaвьтe шнyp в кaнaвкy под pычaжком.
Пpимeчaния
• Ecли потянyть ввepx pычaжок зaжимa, когдa зaжим откpыт, или
пpи зaкpытом зaжимe cлишком cильно поднять pычaжок, то
вcтaвить шнyp в кaнaвкy под pычaжком бyдeт нeвозможно.
• He фикcиpyйтe шнyp в оcновaнии зaжимa и нe вcтaвляйтe eго в
кaнaвкy c ycилиeм. Это можeт повpeдить шнyp.
Кaк откpывaть фyтляp для пepeноcки
(cм. pиc. D)
Bcтaвьтe пaлeц в пpоpeзь и c нaжимом cнимитe кpышкy.
Кaк пepeноcить нayшники
1 Помecтитe обpyч в фоpмy в фyтляpe и вcтaвьтe yшныe вклaдыши
в yглyблeния. (cм. pиc. E-1, 2)
2 Oбмотaйтe шнyp вокpyг цeнтpaльной кaтyшки и вcтaвьтe мини-
cтepeоpaзъeм в yглyблeниe. (cм. pиc. E-3)
3 Зaкpойтe кpышкy фyтляpa. (cм. pиc. E-4)
Mepы пpeдоcтоpожноcти
• Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии
можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx
бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми во вpeмя
вождeния aвтомобиля или пpи eздe нa вeлоcипeдe.
• He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe cильно нa
нayшники, тaк кaк это можeт вызвaть иx дeфоpмaцию во вpeмя
длитeльного xpaнeния.
• Ушныe вклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльной экcплyaтaции
или xpaнeнии.
• Cлeдитe зa чиcтотой нayшников, оcобeнно внyтpeннeй чacти
cиликоновыx yшныx вклaдышeй. (cм. pиc. F)
Попaдaниe пыли или yшной cepы внyтpь yшного вклaдышa можeт
вызвaть тpyдноcти пpи пpоcлyшивaнии.
• Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники. Cyщecтвyeт
опacноcть полyчeния тpaвмы, ecли cлyчaйно отcоeдинившийcя
yшной вклaдыш оcтaнeтcя в yxe.
B пpодaжe имeютcя дополнитeльныe cмeнныe yшныe вклaдыши
EP-EX1 (пpиобpeтaютcя отдeльно)
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт,
пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий
пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт
пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю
cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx
поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по
yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов
поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee
подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в
мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx
отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c