Sony M-200MC User Manual [fi]

3-228-772-32 (1)
SvenskaDeutsch Suomi
Microcassette™­Corder
Bedienungsanleitung Bruksanvisning Käyttöohjeet
M-200MC
Sony Corporation ©2001 Printed in China
A
(a)
Die Batterien mit richtiger Polarität einlegen. Sätt i batterierna med polerna rätt vända. Aseta paristot oikein päin.
(b)
(c)
(d)
BATT E
(e)
An eine Wandsteckdose till ett vägguttag seinäpistorasiaan
an DC IN 3V till DC IN 3V Liittimeen DC IN 3V
Netzadapter (nicht mitgeliefert) Nätadapter (medföljer inte) Verkkolaite (ei kuulu varusteisiin)
B
(a)
(b)
C
(a)
Mikrofon Mikrofon Mikrofoni
EAR MIC MODE
(b)
Lecture
Meeting
Dictation
(c)
Ständer Ställ Tuki
nN
z
REC-Lampe REC-lampa Nauhoituksen merkkivalo (REC)
FF/CUE REW/REVIEW
xt
PAUSE
DIR
nN
TAPE COUNTER
VOR
CUE MARKER
TAPE SPEED
Stromquellen
Das Gerät kann mit den folgenden Stromquellen betrieben werden.
Trockenbatterien (siehe Abb. A-(a))
Achten Sie darauf, dass nichts an der DC IN 3V-Buchse angeschlossen ist.
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. 2 Legen Sie zwei R03/AAA-Batterien mit richtiger Polarität
ein, und schließen Sie den Deckel.
Herausnehmen der Batterien (siehe Abb. A-(b)) Wenn der Batteriefachdeckel versehentlich
abgegangen ist (siehe Abb. A-(c))
Bringen Sie ihn wie gezeigt wieder an.
Wann müssen die Batterien gewechselt werden? (Siehe Abb. A-(d))
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die BATT-Lampe erlischt und die E-Lampe blinkt.
Hinweise
• Auch bei Blinken der E-Lampe kann das Gerät zwar noch einige Zeit lang weiter betrieben werden. Bei der Wiedergabe kommt es jedoch möglicherweise zu Verzerrungen, bei der Aufnahme ist möglicherweise der Pegel zu gering, oder es werden Strögeräusche mit aufgenommen. Wechseln Sie die Batterien rechtzeitig aus.
• Bei erschöpfter Batterie blinkt die E-Lampe im Wiedergabe-, Aufnahme- und Pausenbetrieb (und auch wenn die VOR-Funktion auf Pause geschaltet hat).
• In den folgenden Fällen brauchen die Batterien noch nicht gewechselt zu werden: – Wenn bei hoher Lautstärke die BATT-Lampe synchron zum Pegel des
Wiedergabesignals blinkt.
– Wenn die E-Lampe beim Starten des Bandes oder am Ende des
Bandes kurz blinkt.
– Wenn die E-Lampe im FF/CUE- oder REW/REVIEW-Modus blinkt.
Batterielebensdauer
(ungefähre Angaben in Stunden nach JEITA*)
Batterietyp Aufnahmezeit
Sony Alkalibatterie LR03 (SG) 9 Sony Manganbatterie R03 (SB) 3 * Nach dem JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) mit Sony-Microcassette gemessener Wert.
Hinweis
Die Batterielebensdauer hängt von den Betriebsbedingungen des Geräts ab.
Netzbetrieb (siehe Abb. A-(e))
Schließen Sie den Netzadapter AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an die DC IN 3V-Buchse und an eine Wandsteckdose an. Ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden.
Steckerpolarität
Hinweis
Die Daten des AC-E30HG sind von Land zu Land verschieden. Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt und der Netzstecker passt, bevor Sie einen Netzadapter kaufen.
Verwendung des Ständers (siehe Abb. B)
Mit dem Ständer können Sie das Gerät senkrecht aufstellen.
(siehe Abb. B-(a)) Wenn der Ständer versehentlich abgegangen ist
(siehe Abb. B-(b))
Bringen Sie den Ständer wie in der Abbildung gezeigt wieder an.
Aufnahme (siehe Abb. C-(a))
1 Drücken Sie Reset-Taste des Bandzählers (TAPE
COUNTER).
Hinweis
Während der Wiedergabe der Vorlaufseite erhöhen sich die Ziffern im Bandzähler, bei der Wiedergabe der Reverseseite verringern sie sich.
2 Drücken Sie xt, und legen Sie eine handelsübliche
Microcassette ein.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Löschschutzlamelle an der Seite der Cassette nicht herausgebrochen ist.
Zum Aufnehmen auf beide Seiten
Legen Sie die Cassette so ein, dass die Seite, auf die Sie zuerst aufnehmen wollen, zum Cassettenfachdeckel weist.
Zum Aufnehmen auf eine Seite
Legen Sie die Cassette so ein, dass die gewünschte Seite zum Gerät weist.
3 Wählen Sie mit TAPE SPEED die gewünschte
Bandgeschwindigkeit.
2.4 cm für optimalen Klang (Normaleinstellung): Auf beide Seiten einer MC-30-Microcassette können Sie 30 Minuten lang aufnehmen.
1.2 cm für lange Aufnahmezeit: Auf eine MC-30­Microcassette können Sie 60 Minuten lang aufnehmen.
4 Wählen Sie die Aufnahmeseite.
Zum Aufnehmen auf beide Seiten
Stellen Sie DIR so ein, dass die FWD-Anzeige grün ist. In diesem Fall wird zuerst auf die zum Fenster des Cassettenhalters weisende Seite (Vorlaufseite) aufgenommen. Am Ende dieser Seite schaltet die Autoreverse-Funktion automatisch auf die andere Seite (Reverseseite) um.
Zum Aufnehmen auf eine Seite
Stellen Sie DIR so ein, dass die REV-Anzeige grün ist. Die Aufnahme beginnt dann mit der zum Gerät weisenden Seite (Reverseseite).
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Löschschutzlamelle der Reverseseite nicht herausgebrochen ist.
5 Stellen Sie mit MIC MODE die Empfindlichkeit und
Richtcharakteristik des Mikrofons ein (siehe “Verwendung des MIC MODE-Schalters”). Lecture: Das Mikrofon wird herausgeschoben und nimmt gezielt den Schall aus einer bestimmten Richtung auf (Supernierencharakteristik). Richten Sie es auf den Sprecher aus. Meeting: Bei dieser Einstellung wird der Schall aus allen Richtungen aufgenommen (Kugelcharakteristik). Die Einstellung eignet sich zum Aufnehmen in ruhigen, großen Räumen. Dictation: Diese Einstellung eignet sich für Diktate und zum Aufnehmen an lauten Plätzen (Nierecharakteristik).
6 Stellen Sie VOR auf ON oder OFF.
Wenn VOR auf ON steht, wird die Aufnahme automatisch bei hohem Schallpegel gestartet und und bei niedrigem angehalten (so dass die Batterien geschont und die Bandlänge optimal ausgenutzt wird). Wenn bei leisen Schallquellen die Aufnahme nicht automatisch startet, stellen Sie VOR auf OFF.
7 Drücken Sie z.
Die Aufnahme beginnt. Während der Aufnahme flackert die REC-Lampe entsprechend des Schallpegels.
Am Ende der Reverseseite stoppt die Aufnahme, und das Gerät schaltet sich automatisch aus.
Funktion
Stoppen der Aufnahme Direktes Umschalten von
Wiedergabe auf Aufnahme
Kontrolle des gerade aufgenommenen Teils
Anhalten der Aufnahme
Herausnehmen der Cassette
Bedienung
xt z während der Wiedergabe drücken.
Das Gerät schaltet auf Aufnahme um, und die REC-Lampe leuchtet.
Während der Aufnahme den Schalter FF/CUE·REW/REVIEW auf REW/ REVIEW schieben und an der gewünschten Stelle loslassen. Das Gerät schaltet dann auf Wiedergabe.
PAUSE in Pfeilrichtung schieben. Die REC- und BATT-Lampen erlöschen. Wenn die Aufnahme fortgesetzt werden soll, PAUSE in entgegengesetzte Pfeilrichtung schieben.
xt
Hinweis
Nehmen Sie mit der Geschwindigkeit 2,4 cm/s auf, wenn Sie die Cassette mit einem anderen Gerät wiedergeben wollen. Ansonsten ist der Wiedergabeton unnatürlich.
Hinweise zur Aufnahmeseite
• Wenn Sie mit der Autoreverse-Funktion auf beide Seiten aufnehmen, ist die Aufnahme beim Umschalten auf die andere Seite einige Sekunden lang unterbrochen.
• Beim Öffnen des Cassettenhalters wird automatisch auf die Vorlaufseite zurückgeschaltet.
• Während der Aufnahme kann der DIR-Schalter nicht umgestellt werden.
Hinweis zur VOR-Funktion (Voice Operated Recording, sprachgesteuerte Aufnahme)
• Die VOR-Funktion arbeitet unter bestimmten Aufnahmesituationen nicht einwandfrei. Schalten Sie den VOR-Schalter dann auf OFF.
• Wenn Sie mit der VOR-Funktion in lauter Umgebung aufnehmen, bleibt das Gerät ständig auf Aufnahme geschaltet. Auf der anderen Seite kann es bei leisen Schallquellen vorkommen, dass die Aufnahme nicht startet.
Verwendung des MIC MODE-Schalters (siehe Abb. C-(b))
Mit dem MIC MODE-Schalter können Sie die Empfindlichkeit und die Richtcharakteristik des Mikrofons an die Aufnahmesituation anpassen.
Lecture (Vortrag)
Ausgeprägte Richtcharakteristik (Superniere): Zum gezielten Aufnehmen von weiter entfernten Schallquellen.
Meeting (Konferenz)
Keine Richtcharakteristik (Kugel): Der Schall wird aus allen Richtungen aufgenommen.
Dictation (Diktat)
Mittlere Richtcharakteristik (Niere): Nur nahe, direkt auf das Mikrofon ausgerichtete Schallquellen werden aufgenommen. Schallquellen hinter dem Mikrofon werden nicht erfasst.
Hinweise
• Wenn Sie MIC MODE in die Position Lecture stellen, kommt das Mikrofon hervor. Richten Sie das Mikrofon auf die Schallquelle und drücken Sie es nach dem Betrieb wieder zurück. Es ist jedoch nicht unbedingt erforderlich, das Mikrofon zurückzudrücken. In den Postionen Meeting und Dictation können Sie auch mit herausstehendem Mikrofon aufnehmen.
• Das Mikrofon ist nicht fest, sondern über einen Vebrationsdämpfer am Recordergehäuse montiert. Dadurch wird verhindert, dass Vibrationen und sonstige Störgeräusche zum Mikrofon gelangen.
So können Sie den Aufnahmeton kontrollieren
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an die EAR­Buchse an. Der Mithörton kann nicht mit VOL eingestellt werden.
So können Sie ein versehentliches Löschen verhindern (siehe Abb. C-(c))
Brechen Sie die Lamellen der Cassette heraus. Wenn Sie später wieder auf die Cassette aufnehmen wollen, überkleben Sie die Vertiefung mit einem Stück Klebeband.
Aufnehmen von Cue-Marken
Während der Aufnahme können Sie bestimmte Teile mit Cue­Marken kennzeichnen. Drücken Sie hierzu an der gewünschten Stelle CUE MARKER. Die REC-Lampe blinkt dann, und eine Cue-Marke wird auf das Band aufgezeichnet. Zum Aufzeichnen einer längeren Marke drücken Sie CUE MARKER entsprechend länger. Wenn im Cue- oder Reveiw-Betrieb eine Cue-Marke erreicht wird, ist ein Piepsignal zu hören. Wenn Sie über Kopfhörer wiedergeben, ist ein tieffrequentes Signal zu hören.
Hinweise
• Wir empfehlen, Cue-Marken nur an Stummstellen aufzunehmen.
• Im Cue- und Review-Betrieb sind unterschiedliche Pieptöne zu hören.
• Da sich die Umspulgeschwindigkeit je nach der momentanen Bandposition ändert, ändert sich beim Umspulen auch die Pieptonfrequenz.
• Wenn der MIC MODE-Schalter auf “Lecture” steht, können an den Cue­Marken Störgeräusche zu hören sein.
Strömförsörjningssätt
Välj ett av följande strömförsörjningssätt.
Torrbatterier (se ill. A-(a))
Kontrollera att ingenting är anslutet till likströmsintaget DC IN 3V.
1 Öppna luckan till batterifacket. 2 Sätt i två R03-batterier (storlek AAA) med polerna vända åt
rätt håll och stäng luckan.
Hur man tar ur batterierna (se ill. A-(b)) Om luckan till batterifacket skulle råka lossna
(se ill. A-(c))
Sätt tillbaka den enligt illustrationen.
När ska batterierna bytas ut? (se ill. A-(d))
Byt ut batterierna mot nya när BATT-lampan slocknar och lampan E blinkar.
Observera
• Kassettbandspelaren kommer att spela upp band normalt även ett tag efter att lampan E börjat blinka. Batterierna bör emellertid bytas ut snarast möjligt. Om det inte sker, går det inte att spela band med normalt ljud, störljud kan spelas in och inspelningen blir svag.
• Lampan E blinkar för att indikera batteribyte under pågående uppspelning, inspelning och paus (även under pågående paus med VOR-funktionen).
• I följande fall behöver batterierna inte bytas ut: – om BATT-lampan blinkar till det återgivna ljudet när volymen vrids
upp.
– om lampan E tänds en kort stund när bandet börjar gå eller vid slutet
av bandet.
– om lampan E blinkar under FF/CUE eller REW/REVIEW.
Batteriernas livslängd (ungefärligt antal timmar) (JEITA*)
Batterier Inspelning
Sony alkaliskt LR03 (SG) 9 Sony manganese R03 (SB) 3 * Uppmätt värde enligt JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). (Med en Sony mikrokassett.)
Observera
Det kan hända att batteriernas livslängd förkortas beroende på hur kassettbandspelaren används.
Nätdrift (se ill. A-(e))
Anslut nätadaptern till likströmsintaget DC IN 3V och till ett vägguttag. Använd nätadaptern AC-E30HG (medföljer inte). Använd inte någon annan typ av nätadapter.
Kontaktens polaritet
Observera
Tekniska data för AC-E30HG varierar mellan olika områden. Kontrollera den lokala driftspänningen och stickkontaktens form före inköp.
Hur man använder ställen (se ill. B)
Använd ställen för att ställa upp kassettbandspelaren.
(Se ill. B-(a)) Hur stället sätts tillbaka om det råkar lossna
(se ill. B-(b))
Passa in ställen i hålen och tryck in dem ordentligt.
Inspelning (se ill. C-(a))
1 Tryck på nollställningsknappen för TAPE COUNTER.
Observera
Bandräkneverket räknar uppåt vid uppspelning av kassettens framsida och nedåt vid uppspelning av kassettens baksida.
2 Tryck på xt och sätt i en standard mikrokassett.
Observera
Kontrollera att fliken på den sida som du önskar spela in på inte är borttagen.
Inspelning på båda sidor
Sätt i bandet med den sida varifrån inspelningen skall påbörjas vänd mot kassettfacket.
Inspelning på endast en sida
Sätt i bandet med den sida som inspelningen skall göras på vänd in mot kassettbandspelaren.
3 Ställ in TAPE SPEED för att välja önskat bandhastighet.
2.4 cm för optimal ljudkvalitet (rekommenderas för normala inspelningar): En 30 minuter lång inspelning kan göras om båda sidorna på en MC-30 mikrokassett används.
1.2 cm för längre inspelningstid: En 60 minuter lång inspelning kan göras om båda sidorna på en MC-30 mikrokassett används.
4 Välj om inspelning skall göras på en sida eller båda sidor.
Inspelning på båda sidor
Skjut DIR så att FWD-indikatorn börjar lysa grönt. Inspelningen påbörjas från den sida som är vänd mot kassettfackets fönster (sidan för bandets riktning framåt) och kopplas automatiskt om till motsatt sida vid slutet av sidan (Auto Reverse, automatisk bandvändning).
Inspelning på endast en sida
Skjut DIR så att REV-indikatorn börjar lysa grönt. Inspelningen påbörjas från den sida som är vänd in mot kassettbandspelaren (kassettens motsatta sida).
Observera
Kontrollera att fliken på kassettens motsatta sida inte är borttagen.
5 Ställ MIC MODE för att välja känslighet och riktning för
mikrofonen (se Att använda väljaren MIC MODE). Lecture: för att spela in ljud från det håll mot vilken kassettbandspelaren är riktad (superriktad). Denna inställning passar för inspelningar av föreläsningar. Om MIC MODE ställs på Lecture, skjuts mikrofonen ut. Meeting: för att inspelning under sammanträden eller på en plats som är tyst eller med stor rumsrymd (oriktad). Dictation: för inspelning av diktering eller på en plats som är stimmig (enkelriktad).
6 Ställ VOR på ON eller OFF.
Om VOR ställs på ON spelar kassettbandspelaren in ljudet automatisk och pauserar när det inte finns något ljud (man spar både band och batterier) När ljudet som ska spelas in inte är tillräckligt högt, ska den ställas på OFF, annars kan det hända att kassettbandspelaren inte börjar spela in.
7 Tryck på z.
Inspelningen påbörjas. Medan bandet rullar, tänds och blinkar REC-lampan beroende på ljudstyrkan.
När bandet är slut avbryts inspelningen och kassettbandspelaren stängs av automatiskt.
För att
Avbryta inspelningen Påbörja inspelning under
uppspelning
Söka i det du nyss har spelat in
Pausera inspelning
Ta ur en kassett
Gör följande
Tryck på xt Tryck z under pågående uppspelning
(kassettbandspelaren ställs i inspelningsläge). REC-lampan tänds.
Skjut FF/CUE·REW/REVIEW mot REW/REVIEW under pågående inspelning. Släpp knappen vid det ställe där du vill starta uppspelning.
Skjut PAUSE i pilens riktning. REC- och BATT-lampan slocknar. För att koppla ur pausering av inspelning, skjut PAUSE i motsatt riktning.
Tryck på xt
Observera
Välj bandhastigheten 2,4 cm/s för inspelning om det inspelade bandet skall spelas på en annan kassettbandspelare. Annars kan det hända att det inspelade ljudet inte återges korrekt.
Att observera angående inspelningssidor
• Vid inspelning på båda sidor, sker ingen inspelning under några få sekunder då bandet vänder sida.
• När kassettfacket öppnas, återställs riktningen för bandet till riktning framåt.
• Omkopplaren DIR kan inte användas under pågående inspelning.
Att observera angående VOR (Voice Operated Recording, röststyrd inspelning)
• VOR-systemet är beroende av de omgivande förhållandena. Om det inte går att nå ett tillfredsställande resultat, ska VOR ställas i läget OFF.
• Om du använder VOR-systemet på ett bullrigt ställe, kommer kassettbandspelaren att stanna i inspelningsläget. Om, å andra sidan, ljudet är för svagt, kommer inspelningen inte att starta.
Att använda väljaren MIC MODE (se ill. C-(b))
Mikrofonens känslighet och riktining varierar beroende på dess position. Ställ MIC MODE i det läge som passar inspelningssituationen bäst.
Lecture (föreläsning)
Riktad rakt framåt: För att spela in relativt avlägsna ljud.
Meeting (sammanträde)
Oriktad: För att spela in ljud i alla riktningar runt mikrofonen.
Dictation (diktering)
Enkelriktad: För att spela in nära ljud eller med mikrofonen riktad direkt mot munnen. Ljud bakom mikrofonen fångas inte upp.
Observera
• Om MIC MODE ställs på Lecture, skjuts mikrofonen ut. Rikta mikrofonen i den riktning varifrån ljudet kommer. Skjut eventuellt tillbaka mikrofonen efter användning. Även om mikrofonen lämnas i utskjutet läge, går det likväl alltjämt att spela in med MIC MODE ställd på Meeting eller Dictation.
• Mikrofonen på denna kassettbandspelare sitter inte helt fast och kan vara ostadig. Detta för att absorbera vibrationer från kassettbandspelaren och förhindra att mikrofonen fångar upp störljud.
Övervakning av inspelningen
Anslut en öronsnäcka (medföljer inte) till EAR-uttaget. Ljudvolymen vid övervakning kan inte justeras med VOL.
Skydda kassettband mot oavsiktlig överspelning (se ill. C-(c))
Bryt av och ta bort flikarna på kassetten. Om kassetten skall användas igen vid inspelning, måste hålet tejpas över.
Inspelning av snabbsökningsmarkörer
Under pågående inspelning kan man spela in en särskild signal på bandet för att markera en bestämd position. Vid den önskade positionen, tryck på CUE MARKER för att spela in en signal. REC-lampan blinkar en kort stund och en signal spelas in på bandet. Om du vill spela in en längre signal än det, håll då CUE MARKER intryckt så länge som önskas. Vid snabbsökning framåt eller bakåt, hörs ett pipljud vid den position där signalen spelats in. När man lyssnar med hörlurar, återges signalen med låg frekvens.
Observera
• Vi rekommenderar att snabbsökningsmarkörer spelas in där det är ett uppehåll i ljudet.
• Vid snabbsökning framåt eller bakåt, låter pipljudet annorlunda.
• Pipljudet kan låta annorlunda beroende på var den markerade positionen finns på bandet, eftersom hastigheten vid spolning varierar från början till slutet av bandet.
• Vid inspelning med väljaren MIC MODE ställd på Lecture, kan det bli vissa ljudstörningar där snabbsökningsmarkören läggs in.
Virtalähteiden valmistelutoimet
Valitse jokin seuraavista virtalähteistä.
Kuivaparistot (katso kuvaa A-(a))
Varmista, että liittimeen DC IN 3 V ei ole liitetty mitään.
1 Avaa paristokotelon kansi. 2 Aseta kaksi R03 (koko AAA) paristoa paikalleen oikein päin
ja sulje kansi.
Paristojen poisotto (Katso kuvaa A-(b)) Jos paristokotelon kansi irtoaa vahingossa (katso
kuvaa A-(c))
Kiinnitä se kuvassa näytetyllä tavalla.
Milloin paristot tulee vaihtaa (katso kuvaa A-(d))
Vaihda paristot, kun BATT-lamppu on sammunut ja E-lamppu vilkkuu.
Huomautuksia
• Laite toistaa jonkin aikaa normaaliin tapaan sen jälkeen, kun E- lamppu on alkanut vilkkua. Paristot on kuitenkin vaihdettava mahdollisimman pian. Ellei paristoja vaihdeta, ääni ei toistu normaalina, nauhoitukseen saattaa nauhoittua kohinaa eikä nauhoittunut ääni ole tarpeeksi voimakas.
E-lamppu vilkkuu ilmoitukseksi paristojen vaihdosta toiston, nauhoituksen ja tauon aikana (myös VOR-toiminnon kytkemän tauon aikana).
• Paristoja ei tarvitse vaihtaa seuraavissa tapauksissa: – jos BATT-lamppu vilkkuu toistoäänen yhteydessä suurennettaessa
äänenvoimakkuutta.
– jos E-lamppu vilkkuu hetken aikaa nauhan alkaessa kulkea tai
nauhan loppuessa.
– jos E-lamppu vilkkuu nopean eteenkelauksen/äänen kuuluessa
tapahtuvan eteenpäin suuntautuvan pikakelauksen tai taaksekelauksen/äänen kuuluessa tapahtuvan taaksepäin suuntautuvan pikakelauksen aikana (FF/CUE, REW/REVIEW).
Paristojen kesto (likim. tunneissa) (JEITA*)
Paristot Nauhoitus
Sony alkali LR03 (SG) 9 Sony mangaani R03 (SB) 3 * Mitattu JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) standardilla (käyttämällä Sony-mikrokasettia).
Huomautus
Laitteen käyttöolosuhteista riippuen paristojen kestoaika saattaa olla lyhyempi.
Verkkovirta (katso kuvaa A-(e))
Liitä verkkolaite liittimeen DC IN 3V ja seinäpistorasiaan. Käytä AC-E30HG verkkolaitetta (ei kuulu varusteisiin). Älä käytä muita verkkolaitteita.
Pistokkeen napaisuus
Huomautus
Verkkolaitteen AC-E30HG tekniset ominaisuudet vaihtelevat alueittain. Tarkasta paikallinen verkkojännite ja pistokkeen muoto ennen laitteen hankkimista.
Tukien käyttö (katso kuvaa B)
Tukien avulla laite pysyy pystyssä.
(katso kuvaa B-(a)) Tuen kiinnittäminen, jos se on irronnut (katso kuvaa
B-(b))
Sovita tuet aukkoihin ja paina ne lujasti paikalleen.
Nauhoitus (katso kuvaa C-(a))
1 Paina nauhalaskurin (TAPE COUNTER) nollauspainiketta.
Huomautus
Nauhalaskurin lukema suurenee toistettaessa etupuolta ja pienenee toistettaessa kääntöpuolta.
2 Paina painiketta xt ja aseta paikalleen tavallinen
mikrokasetti.
Huomautus
Varmista, että sen puolen liuskaa, jolle halutaan nauhoittaa, ei ole irrotettu.
Nauhoitus kummallekin puolelle
Aseta kasetti niin, että se puoli, jolta nauhoitus aloitetaan, osoittaa kasettilokeron kanteen.
Nauhoitus yhdelle puolelle
Aseta kasetti paikalleen niin, että se puoli, jolle halutaan nauhoittaa, osoittaa laitteeseen päin.
3 Valitse nauhanopeuden säädintä TAPE SPEED säätämällä
haluttu nauhanopeus. Säätö 2.4 cm antaa parhaan mahdollisen äänen (suositellaan tavalliseen käyttöön): 30 minuutin pituinen nauhoitus MC­30 mikrokasetin kummallekin puolelle. Säätö 1.2 cm antaa pitemmän nauhoitusajan: 60 minuutin pituinen nauhoitus MC-30 mikrokasetin kummallekin puolelle.
4 Nauhoituspuolen valinta.
Nauhoitus kummallekin puolelle
Aseta suunnan valitsin DIR niin, että eteenpäin suunnan merkkivalo FWD muuttuu vihreäksi. Nauhoitus alkaa kasetinpitimen ikkunaan osoittavalta puolelta (etupuoli) ja suunta muuttuu automaattisesti kääntöpuolelle etupuolen lopussa (Automaattinen suunnanvaihto).
Nauhoitus yhdelle puolelle
Siirrä suunnan valitsin DIR niin, että kääntöpuolen merkkivalo REV muuttuu vihreäksi. Nauhoitus alkaa laitteeseen päin osoittavalta puolelta (kääntöpuoli).
Huomautus
Varmista, että kääntöpuolen liuskaa ei ole irrotettu.
5 Valitse mikrofonin muodon valitsimella MIC MODE
mikrofonin herkkyys ja suuntaavuus (katso lukua “MIC MODE -valitsimen käyttö”). Lecture: kun halutaan nauhoittaa ääni suunnasta, johon laite kohdistuu (super-suuntaavuus). Hyödyllinen luentojen nauhoittamiseen. Jos MIC MODE säädetään luennon asentoon, mikrofoni tulee esiin. Meeting: kun halutaan nauhoittaa kokouksia tai hiljaisessa, avarassa paikassa (monisuuntainen). Dictation: kun nauhoitetaan sanelua meluisassa paikassa (yksisuuntainen).
6 Aseta VOR asentoon ON tai OFF.
Jos VOR asetetaan asentoon ON, laite aloittaa automaattisesti nauhoituksen ja kytkeytyy tauolle, jos ääntä ei ole (saadaan säästettyä nauhaa ja paristoja). Jos ääni ei ole tarpeeksi voimakas, säädä asento OFF, muuten laite kenties ei aloita nauhoitusta lainkaan.
7 Paina painiketta z.
Nauhoitus alkaa. Kun nauha kulkee, REC-lamppu palaa ja vilkkuu äänen voimakkuudesta riippuen.
Kääntöpuolen lopussa nauhoitus loppuu ja laitteen virta katkeaa automaattisesti.
Kun haluat
Pysäyttää nauhoituksen Aloittaa nauhoituksen toiston
aikana
Kuunnella juuri nauhoitetun kohdan
Kytkea tauon
Ottaa kaseti pois
Paina tai siirrä
xt z toiston aikana (laite kytkeytyy
nauhoitusmuodolle). REC-lamppu palaa.
Siirrä FF/CUE·REW/REVIEW suuntaan REW/REVIEW nauhoituksen aikana. Vapauta se kohdassa, josta toisto halutaan aloittaa.
Siirrä painiketta PAUSE nuolen suuntaan. REC ja BATT-lamput sammuvat. Nauhoitustauko vapautetaan siirtämällä PAUSE vastakkaiseen suuntaan.
xt
Huomautus
Valitse 2,4 cm/s nauhanopeus nauhoitukselle, jos aiot toistaa nauhoitetun nauhan muulla laitteella. Muuten äänenlaatu kärsii.
Huomautuksia nauhoituspuolista
• Kun nauhoitetaan kummallekin puolelle, nauhoitusta ei tapahdu niiden muutaman sekunnin aikana, jolloin nauha vaihtaa suuntaa.
• Kun kasetinpidin avataan, nauhan suunta palautuu etupuolelle.
• DIR-kytkintä ei voi käyttää nauhoituksen aikana.
Huomautuksia VOR-toiminnosta (Voice Operated Recording)
• VOR-toiminto riippuu ympäristön olosuhteista. Jos toivottua tulosta ei saada, säädä VOR asentoon OFF.
• Jos VOR-toimintoa käytetään meluisassa paikassa, laite pysyy nauhoitusmuodolla. Päinvastoin, jos ääni on liian hiljainen, laite ei käynnistä nauhoitusta lainkaan.
MIC MODE -valitsimen käyttö (katso kuvaa C-(b))
Mikrofonin herkkyys ja suuntaavuus vaihtelevat valitsimen asennosta riippuen.Aseta MIC MODE olosuhteille parhaiten sopivaan asentoon.
Lecture (Luento)
Tarkka suunta: Vain kauempana olevan äänen nauhoitukseen.
Meeting (Kokous)
Monisuuntainen: Nauhoitus kaikista suunnista mikrofonin ympäriltä.
Dictation (Sanelu)
Yksisuuntainen: Nauhoittaa vain mikrofonin läheltä ja suoraan mikrofoniin kohdistuvan äänen. Ei ota huomioon mikrofonin takaa tulevia ääniä.
Huomautuksia
• Jos MIC MODE asetetaan luennon asentoon, mikrofoni tulee esiin. Suuntaa mikrofoni äänilähteeseen. Paina mikrofoni käytön jälkeen tarvittaessa takaisin paikalleen. Vaikka mikrofoni jätetään esillä olevaan asentoon, äänitys on mahdollista MIC MODE -säätimen ollessa kokouksen tai sanelun asennossa.
• Tämän laitteen mikrofonia ei ole kiinnitetty lujasti ja se saattaa olla epävakaa. Tällä tavalla saadaan vaimennettua laitteen aiheuttama värinä ja estettyä mikrofonia poimimasta häiriöitä.
Äänen tarkkailu
Liitä korvakuulokkeet (eivät kuulu varusteisiin) liittimeen EAR. Tarkkailun äänenvoimakkuutta ei voi säätää äänenvoimakkuussäätimellä VOL.
Päälleäänityksen esto (katso kuvaa C-(c))
Irrota kasetissa olevat liuskat. Kun kasettia halutaan taas käyttää nauhoitukseen, peitä aukot teipillä.
Merkkien nauhoitus
Nauhoituksen aikana on mahdollista nauhoittaa erityisiä signaaleja nauhalle tiettyjen kohtien merkintää varten. Paina halutussa kohdassa painiketta CUE MARKER signaalin nauhoitusta varten. REC-lamppu vilkkuu hetken ja signaali nauhoittuu nauhalle. Jos haluat nauhoittaa pitemmän signaalin, paina painiketta CUE MARKER haluttu aika. Eteen ja taakse äänen kuuluessa tapahtuvan pikakelauksen aikana kuulet merkkiäänen kohdassa, johon on nauhoitettu signaali. Kun toistetaan kuulokkeiden ollessa liitettyinä, kuulet matalataajuisen signaalin.
Huomautuksia
• Suosittelemme merkkien nauhoittamista äänessä olevan tauon aikana.
• Äänen kuuluessa tapahtuvan eteen ja taaksepäin suuntautuvan pikakelauksen aikana kuuluu erilainen äänimerkki.
• Äänimerkki saattaa kuulua erilaisena nauhalle merkitystä kohdasta riippuen, koska kelausnopeus vaihtelee nauhan alussa ja lopussa.
• Kun nauhoitetaan MIC MODE-valitsimen ollesa luennon asennossa, äänessä saattaa olla säröjä kohdassa, johon merkki on nauhoitettu.
SvenskaDeutsch Suomi
D
E
xt
nN
FF/CUE· REW/REVIEW
PAUSE
VOL
FAST PBTAPE SPEED
11
3
2
Wiedergabe (siehe Abb. D)
1 Legen Sie die Cassette mit der Seite, die zuerst
wiedergegeben werden soll, zum Deckel weisend ein.
2 Wählen Sie die gleiche Geschwindigkeit, mit der die
Cassette bespielt wurde.
3 Drücken Sie nN. 4 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Am Ende der Reverseseite stoppt die Wiedergabe automatisch, und das Gerät schaltet sich aus. An der EAR-Buchse können Sie einen (getrennt erhältlichen) Kopfhörer anschließen. Der Ton ist monaural.
Funktion
Stoppen der Wiedergabe bzw. des Vor- oder Rückspulens
Anhalten der Wiedergabe
Ausschließliches Wiedergeben der Reverseseite
Vorspulen**
Rückspulen**
Suchen in Vorwärtsrichtung mit hörbarem Ton (CUE)
Suchen in Rückwärtsrichtung mit hörbarem Ton (REVIEW)
Wiedergeben der anderen Seite
* Auch bei Drücken von xt wird die Pause automatisch abgeschaltet
(Stopp-Pausen-Abschaltfunktion).
** Wenn beim Vor- oder Rückspulen das Bandende erreicht ist, schieben
Sie FF/CUE·REW/REVIEW in die Mittelposition, damit den Batterien nicht unnötig Strom entzogen wird.
Bedienung
xt
PAUSE in Pfeilrichtung schieben. Die BATT-Anzeige erlischt.
Zum Abschalten der Wiedergabe-Pause PAUSE in entgegengesetzte Pfeilrichtung schieben.*
DIR so einstellen, dass die REV-Anzeige grün ist, und dann nN drücken.
Im Stoppmodus FF/CUE·REW/REVIEW auf FF/CUE schieben.
Im Stoppmodus FF/CUE·REW/REVIEW auf REW/REVIEW schieben.
Während der Wiedergabe FF/CUE·REW/ REVIEW in Richtung FF/CUE gedrückt halten am gewünschten Punkt loslassen.
Während der Wiedergabe FF/CUE·REW/ REVIEW in Richtung REW/REVIEW gedrückt halten, und am gewünschten Punkt loslassen.
DIR in die andere Position schieben.
Hinweis
Wenn Sie eine Bandstelle mit der CUE/REVIEW-Funktion in Vorwärts­oder Rückwärtsrichtung aufsuchen, kehrt der FF/CUE·REW/REVIEW­Schalter beim Loslassen möglicherweise nicht automatisch in die Mittelposition zurück. Schieben Sie ihn dann manuell in die Mittelposition, damit die Wiedergabe beginnt.
So können Sie das Band schneller wiedergeben
Schieben Sie den FAST PB-Schalter in Pfeilrichtung. Die Bandgeschwindigkeit erhöht sich dann. Zum Zurückschalten auf Normalgeschwindigkeit schieben Sie den FAST PB-Schalter in die Ausgangsposition zurück.
Zur besonderen Beachtung
Stromversorgung
•Betreiben Sie das Gerät nur an 3-V-Gleichspannung. Für Netzbetrieb verwenden Sie nur den empfohlenen Netzadapter. Ein anderer Adapter darf nicht verwendet werden. Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, legen Sie zwei R03/AAA-Batterien ein.
Gerät
•Verwenden Sie in diesem Gerät nur Standard-Microcassetten
verwendet werden, da der Abstand “L” (siehe Abbildung) unterschiedlich ist.
Standard-Microcassette
Standard-Microcassetten besitzen auf Seite A eine Einkerbung.
•Legen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind.
•Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangt, nehmen Sie die Batterien heraus bzw. trennen Sie den Netzadapter ab, und lassen Sie das Gerät von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiter verwenden.
•Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung, Uhren mit Federwerk usw. vom Gerät fern, da es sonst zu Beschädigungen durch den Magneten des Lautsprechers kommen kann.
•Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, nehmen Sie die Batterien heraus, um Beschädigungen durch Auslaufen der Batterien und Korrosionsschäden zu vermeiden.
•Wenn Sie nach einer längeren Nichtverwendung zum ersten Mal wieder eine Cassette wiedergeben, schalten Sie das Gerät ohne Cassette einige Zeit auf Wiedergabe, damit es sich etwas erwärmt.
. Andere Cassettentypen können nicht
Nicht dem Standard entsprechende Cassette
ca. 5 mm ca. 2,5 mm
Es ist keine Wiedergabe möglich.
t Das Band hat das Ende der Reverseseite erreicht. Den
DIR-Schalter in die andere Position stellen, damit die Vorlaufseite (FWD) wiedergegeben wird.
Kein Ton über Lautsprecher.
t Ein Ohrhörer ist angeschlossen. t Die Lautstärke ist ganz zurückgeregelt.
Tonaussetzer oder Störgeräusche.
t Die Lautstärke ist ganz zurückgeregelt. t Die Batterien sind erschöpft. t Den Recoder von Handys und anderen Geräten, die
elektromagnetische Wellen ausstrahlen, fernhalten.
t Die Köpfe sind verschmutzt. Siehe unter “Wartung”.
Wärend des CUE/REVIEW-Betriebs stoppt das Band; es kann nicht weiter vor- oder zurückgespult werden.
t Die Batterien sind erschöpft.
Das Band wird zu schnell oder zu langsam wiedergegeben.
t Der TAPE SPEED-Schalter ist falsch eingestellt. Den
Schalter in dieselbe Position stellen, mit der die Cassette bespielt wurde.
t Die Batterien sind erschöpft.
Das Band wird zu schnell wiedergegeben.
t Der FAST PB-Schalter ist in Pfeilrichtung geschoben.
Wartung (siehe Abb. E)
Reinigen der Tonköpfe und des Bandpfads
Nach jeweils 10 Betriebsstunden sollte eine Reinigung vorgenommen werden: Drücken Sie hierzu nN, und streichen Sie mit einem leicht mit Alkohol angefeuchteten Wattestäbchen über die Tonköpfe 1, die Antriebswelle 2 und die Andruckrolle 3.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden.
Technische Daten
Cassette
(Normaltyp)
Aufnahmesystem
2 Spuren, 1 Kanal (Mono)
Lautsprecher
ca. 2,8 cm Durchmesser
Bandgeschwindigkeiten
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frequenzgang
300 – 4 000 Hz (wenn TAPE SPEED auf 2.4 cm steht)
Ausgansbuchse
Minibuchse für Ohrhörer mit einer Impedanz von 8 – 300
Ausgangsleistung (bei 10% Klirrgrad)
250 mW
Stromversorgung
3 V Gleichspannung, zwei R03/AAA-Batterien/externe 3-V­Gleichspannungsquelle
Abmessungen (B/H/T)
ca. 27,8 × 127 × 69 mm, einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ca. 140 g (nur Gerät)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Spela ett kassettband (se ill. D)
1 Sätt i ett kassettband och vänd sidan som ska spelas upp
mot kassettfacket.
2 Välj den bandhastighet som överensstämmer med den
hastighet som användes för inspelning.
3 Tryck på nN. 4 Justera volymen.
När bandet tar slut avbryts uppspelningen och kassettbandspelaren stängs av automatiskt. Om hörlurar (medföljer inte) ansluts till EAR-uttaget, får man enkanalig ljudåtergivning i både vänster och höger kanal.
För att
Stoppa uppspelning/ stoppa snabbspolning framåt eller bakåt
Pausera uppspelning
Spela endast kassettens motsatta sida
Snabbspola framåt**
Snabbspola bakåt**
Söka framåt under uppspelning (CUE)
Söka bakåt under uppspelning (REVIEW)
Byta sida för uppspelning * PAUSE kopplas också ur automatiskt när xt trycks in (urkoppling av
pausläget med stoppknappen).
** Efter att ha snabbspolat framåt eller bakåt till bandets slut, tryck på
STOP, annars förbrukas batterierna snabbt.
Gör följande
Tryck på xt
Skjut PAUSE i pilens riktning. BATT-lampan slocknar.
Skjut PAUSE i motsatt riktning för att avbryta paus i uppspelning.*
Skjut DIR så att REV-indikatorn börjar lysa grönt och tryck på nN.
Skjut FF/CUE·REW/REVIEW mot FF/CUE i stoppläge
Skjut FF/CUE·REW/REVIEW mot REW/ REVIEW i stoppläge
Fortsätt av skjuta FF/CUE·REW/REVIEW mot FF/CUE under uppspelning och släpp den vid önskad punkt.
Fortsätt av skjuta FF/CUE·REW/REVIEW mot REW/REVIEW under uppspelning och släpp den vid önskad punkt.
Skjut DIR
Observera
Om bandet spolas fram eller tillbaka till bandets slut när man snabbsöker framåt/bakåt under uppspelning (CUE/REVIEW), kan det hända att omkopplaren FF/CUE·REW/REVIEW inte går tillbaka till mittläget när den släpps. I sådant fall skall omkopplaren skjutas tillbaka till mittläget för att starta uppspelning.
Att öka uppspelningshastigheten
Skjut omkopplaren FAST PB i pilens riktning. Uppspelningshastigheten ökas. Skjut tillbaka omkopplaren FAST PB till ursprungligt läge, för att återgå till ursprunglig hastighet.
Försiktighetsåtgärder
Angående strömförsörjning
•Driv enheten endast med 3 V likström. Vid nätdrift ska den rekommenderade nätadaptern användas för kassettbandspelare. Använd inte någon annan typ av nätadapter. Vid batteridrift krävs två stycken R03-batterier (storlek AAA).
Angående kassettbandspelaren
•Använd endast (standard mikrokassetter) med denna kassettbandspelare. Icke-standard kassetter kan inte användas eftersom deras ”L”-mått (se illustration) är annorlunda.
Standard
Endast standard mikrokassetter har en liten fördjupning på sida A.
Cirka 5 mm Cirka 2,5 mm
•Lämna inte kassettbandspelaren i närheten av värmekällor, t.ex. ett element, inte heller på platser där den utsätts för starkt solsken, damm eller mekaniska stötar.
•Om du skulle råka tappa något föremål in i kassettbandspelaren eller spilla vätska över den, måste batterierna tas ur alternativt nätadaptern kopplas ur, varefter fackkunnig personal måste kontrollera kassettbandspelaren innan den tas i bruk igen.
•Högtalaren innehåller en magnet, varför du bör undvika att förvara kreditkort med magnetkodning och fjäderdrivna klockor i närheten av kassettbandspelaren, eftersom dessa kan skadas av magneten.
•Om kassettbandspelaren inte skall användas under en längre tid, skall batterierna tas ur för att unvika skador som kan uppstå genom batteriläckage och påföljande korrosion.
•Om kassettbandspelaren har legat oanvänd under en längre tid, ska den först ställas i uppspelningsläge för att värmas upp i några minuter innan ett kassettband sätts i.
Om du har några frågor rörande kassettbandspelaren eller om du får problem, vänder du dig till närmaste Sony-återförsäljare.
Icke-standard
Ljudet försvinner eller återges med störljud.
t Volymen är helt neddragen. t Batterierna är svaga. t Använd inte kassettbandspelaren i närheten av
radiovågsutsändande enheter som till exempel mobiltelefoner.
t Bandhuvudena är smutsiga. Se ”Underhåll”.
Under pågående CUE/REVIEW stannar bandet eller går inte framåt/bakåt. Det går inte att snabbspola framåt eller bakåt.
t Batterierna är svaga.
Bandhastigheten är för snabb eller för långsam i uppspelningsläget.
t Omkopplaren TAPE SPEED är ställd i fel läge. Ställ den
på samma hastighet som användes under inspelningen.
t Batterierna är svaga.
Bandhastigheten är snabbare än normal uppspelningshastighet.
t Omkopplaren FAST PB har skjutits i pilens riktning.
Underhåll (se ill. E)
Rengöra bandhuvudena och bandbana
Tryck på nN och rengör 1bandhuvudena, 2kapstanaxeln och 3drivrullen med en bomullspinne lätt fuktad med alkohol var 10:e driftstimme.
Utvändig rengöring
Använd en mjuk duk lätt fuktad med vatten. Använd inte alkohol, tvättbensin eller thinner.
Tekniska data
Band
(normaltyp)
Inspelningssystem
2-spårs, enkanaligt
Högtalare
C:a 2,8 cm i diam.
Bandhastighet
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frekvensområde
300 – 4 000 Hz (med omkopplaren TAPE SPEED på 2.4 cm)
Utgång
Öronsnäcksuttag (minijack) för öronsnäcka 8 – 300
Uteffekt (med 10 % övertonsdistorsion)
250 mW
Strömförsörjning
3 V likströmsspänning, två R03-batterier (storlek AAA)/Extern strömkälla 3 V likströmsspänning
Mått (b/h/d)
C:a 27,8 × 127 × 69 mm inkl. utskjutande delar och reglage
Vikt
C:a 140 g (endast kassettbandspelaren)
Rätt till ändringar förbehålles.
Nauhan toisto (katso kuvaa D)
1 Aseta kasetti paikalleen niin, että toistettava puoli osoittaa
kanteen.
2 Säädä nauhanopeus äänityksessä käytetylle säädölle. 3 Paina painiketta nN. 4 Säädä äänenvoimakkuus.
Kääntöpuolen lopussa nauha pysähtyy ja laitteen virta katkeaa automaattisesti. Jos kuulokkeet (eivät kuulu varusteisiin) liitetään liittimeen EAR, ääni kuuluu monofonisena sekä vasemmasta että oikeasta kanavasta.
Kun haluat
Pysäyttää toiston/ pysäyttää nopean eteen­tai taaksekelauksen
Kytkeä tauon
Toistaa vain kääntöpuolen
Kelata nopeasti eteenpäin**
Kelata taaksepäin**
Etsiä eteenpäin suunnasta toiston aikana (CUE)
Etsiä takaa päin toiston aikana (REVIEW)
Vaihtaa toistopuolta * Tauko vapautuu myös automaattisesti painettaessa painiketta xt
(pysäytys-tauko-vapautus).
** Jos laite jätetään silleen nauhan kelauduttua eteen tai taakse, paristot
kuluvat nopeasti. Muista siirtää FF/CUE·REW/REVIEW takaisin keskiasentoon.
Paina tai siirrä
xt
Siirrä PAUSE nuolen suuntaan. BATT-merkkivalo sammuu.
Toistotauko vapautetaan siirtämällä PAUSE vastakkaiseen suuntaan.*
Siirrä DIR niin, että REV. merkkivalo muuttuu vihreäksi ja paina painiketta nN.
Siirrä FF/CUE·REW/REVIEW suuntaan FF/ CUE pysäytystilan aikana.
Siirrä FF/CUE·REW/REVIEW suuntaan REW/REVIEW pysäytystilan aikana.
Pidä FF/CUE·REW/REVIEW siirrettynä suuntaan FF/CUE toiston aikana ja vapauta se halutussa kohdassa.
Pidä FF/CUE·REW/REVIEW siirrettynä suuntaan REW/REVIEW toiston aikana ja vapauta se halutussa kohdassa.
Siirrä DIR.
Huomautus
Jos nauha kelautuu kokonaan alkuun tai loppuun etsittäessä edestä/takaa toiston aikana (CUE/REVIEW), kytkin FF/CUE·REW/REVIEW ei kenties palaudu keskiasentoon kytkin vapautettaessa. Jos näin käy, paina kytkin takaisin keskiasentoon toiston aloittamiseksi.
Toistonopeuden suurentaminen
Siirrä kytkin FAST PB nuolen suuntaan. Toistonopeus suurenee. Alkuperäinen nopeus palautetaan siirtämällä kytkin FAST PB alkuperäiseen asentoon.
Huomautuksia
Virrasta
•Laitetta tulee käyttää vain 3 V tasavirtaa. Verkkokäytössä on käytettävä laitteelle teknisissä tiedoissa ilmoitettua verkkolaitetta. Muuntyyppisiä verkkolaitteita ei saa käyttää. Paristokäytössä on käytettävä kahta R03 (koko AAA) paristoa.
Laitteesta
•Tässä laitteessa tulee käyttää vain merkinnällä varustettuja kasetteja (standardeja mikrokasetteja). Muita kuin standardin mukaisia kasetteja ei saa käyttää, koska niiden “L” mitta (katso kuvaa) on erilainen.
Standardi
Ei-standardi
Vain standardin mukaisissa mikrokaseteissa on pieni kolo puolella A.
Noin 5 mm Noin 2,5 mm
•Älä jätä laitetta lämmönlähteiden läheisyyteen tai sellaisiin paikkoihin, joihin aurinko paistaa suoraan, joissa on huomattavasti pölyä tai mekaanista värinää.
•Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, ota paristot pois tai irrota verkkolaite ja tarkastuta laite ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat sen käyttöä.
•Pidä magneettikoodauksen omaavat luottokortit ja jousivetoiset kellot poissa laitteen lähettyviltä, jotta saadaan estettyä kaiutinta varten olevan magneetin mahdollisesti aiheuttamat vahingot.
•Kun laitetta ei aoita käyttää pitkähköön aikaan, ota paristot pois mahdollisen paristovuodon aiheuttamien vaurioiden ja syöpymisen estämiseksi.
•Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke toistomuoto ja anna laitteen lämmetä muutama minuutti ennen kuin asetat kasetin paikalleen.
Jos laitteen suhteen ilmenee kysymyksiä tai ongelmia, pyydämme ottamaan yhteyden lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Vianetsintä
Äänen kuuluessa eteen/taakse tapahtuvan pikakelauksen (CUE/REVIEW) aikana nauha pysähtyy tai ei kulje. Pikakelaus eteen tai taakse ei onnistu.
t Paristot ovat heikot.
Nauhanopeus on liian suuri tai pieni toistomuodolla.
t Virheellinen kytkimen TAPE SPEED säätö. Säädä
nauhoituksessa käytetylle nopeudelle.
t Paristot ovat heikot.
Nauhanopeus on suurempi kuin normaali toistonopeus.
t FAST PB on siirretty nuolen suuntaan.
Hoito (Katso kuvaa E)
Nauhapäiden ja tien puhdistus
Paina painiketta nN ja pyyhi joka 10. käyttötunti 1 nauhapäät, 2 vetoakseli ja 3 vastarullat pumpulipuikolla, joka on kostutettu alkoholiin.
Pintojen puhdistus
Pyyhi veteen kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai tinneriä.
Tekniset tiedot
Nauha
(normaaliasennon nauha)
Nauhoitusjärjestelmä
2-raitainen 1-kanavainen monofoninen
Kaiutin
Noin 2,8 cm halk.
Nauhanopeus
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Taajuusala
300 – 4 000 Hz (TAPE SPEED asennossa 2.4 cm)
Lähtö
Korvakuulokeliitin (miniliitin) 8 – 300 korvakuulokkeelle
Teholähtö (10 % harmonisella säröllä)
250 mW
Virtavaatimukset
3 V tasavirta, kaksi R03 (koko AAA) paristoa/ulkoinen 3 V tasavirran omaava virtalähde
Mitat (l × k × s)
Noin 27,8 × 127 × 69 mm mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätimet
Paino
Noin 140 g (vain päälaite)
Ulkonäkö ja teknist ominaisuudet saattavat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Störungsüberprüfungen
Gehen Sie die folgende Liste durch. Wenn Sie das Problem nicht beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Die Cassette lässt sich nicht einlegen.
t Es wurde versucht, die Cassette falsch herum einzulegen. t nN ist bereits gedrückt.
Das Gerät arbeitet nicht.
t Die Batterien sind falsch herum eingelegt. t Die Batterien sind erschöpft. t PAUSE ist in Pfeilrichtung geschoben. t Der Netzadapter ist nicht richtig angeschlossen. t Der Netzadapter ist nur an der DC IN 3V-Buchse, nicht
aber an der Netzsteckdose angeschlossen. Die internen Batterien sind dann abgetrennt, und es ist kein Betrieb möglich.
Keine Aufnahme möglich.
t Es ist keine Cassette eingelegt. t Die Löschschutzlamelle der Cassette ist herausgebrochen.
(Auch wenn nur die Cassette der Reverseseite herausgebrochen ist, ist keine Aufnahme möglich.) Soll wieder auf die Cassette aufgenommen werden, muss die Vertiefung mit einem Stück Klebeband überklebt werden. Zum Aufnehmen auf nur eine Seite die Cassette so einlegen, dass die gewünschte Seite muss zum Gerät weis und auf die Reverseseite aufnehmen.
t Der VOR-Schalter ist falsch eingestellt.
Der Aufnahmeton ist unterbrochen.
t Der VOR-Schalter steht auf ON. Den VOR-Schalter auf
OFF stellen.
Die alte Aufnahme wird nicht vollständig gelöscht.
t Die Köpfe sind verschmutzt.
Felsökning
Rådfråga närmaste Sony-återförsäljare, när du inte kan åtgärda felet med hjälp av nedanstående råd.
Det går inte att sätta i en kassett.
t Kassetten har satts i upp-och-ner. t nN har redan trycks in.
Kassettbandspelaren fungerar inte.
t Batterierna har satts i med polerna vända åt fel håll. t Batterierna är svaga. t PAUSE har skjutits i pilens riktning. t Nätadaptern är inte ordentligt ansluten. t Vid försök att köra kassettbandspelaren på torrbatterier så
är nätadaptern fortfarande ansluten till intaget DC IN 3V utan att vara ansluten till vägguttaget.
Det går inte att spela in.
t Ingen kassett är isatt. t Fliken på kassettbandet har tagits bort. (Även om endast
fliken på kassettens motsatta sida har tagits bort, går det inte att spela in.) Om kassetten skall användas igen för inspelning, måste hålet tejpas över. Om inspelning skall göras på endast ena sidan, sätt då i kassetten med den sida varifrån inspelningen skall påbörjas vänd bort från kassettlocket (motsatt sida).
t Omkopplaren VOR är inte ställd i lämpligt läge.
Inspelningen avbryts.
t Omkopplaren VOR står på ON. Om VOR inte skall
användas, skall den ställas på OFF.
Det går inte att radera inspelningen helt och hållet.
t Raderhuvudet är smutsigt.
Det går inte att spela bandet.
t Bandet har nått slutet på kassettens motsatta sida. Skjut
DIR för att växla uppspelningsidan till FWD.
Inget ljud återges via högtalaren.
t Öronsnäckan är ansluten. t Volymen är helt neddragen.
Jos laitteessa olevaa vikaa ei saada poistettua tarkastamalla seuraavat seikat, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Kasetti ei mene paikalleen.
t Kasetti on asetettu väärin päin. t Painiketta nN on jo painettu.
Laite ei toimi.
t Paristot on asetettu väärin päin. t Paristot ovat heikot. t PAUSE on siirretty nuolen suuntaan. t Verkkolaitetta ei ole liitetty lujasti. t Kun laitetta käytetään kuivaparistoilla, verkkolaite on
jätetty liitetyksi liittimeen DC IN 3V, mutta ei virtalähteeseen.
Nauhoitus ei onnistu.
t Kasettia ei ole asetettu paikalleen. t Kasetin liuska on irrotettu. (Vaikka vain kääntöpuolen
liuska on irrotettu, nauhoitus ei ole mahdollista.) Kun tällaista nauhaa halutaan käyttää nauhoitukseen, peitä aukko teipillä. Kun haluat nauhoittaa vain yhdelle puolelle, aseta kasetti niin, että se puoli, jolta nauhoitus halutaan aloittaa, soisttaa pois päin kannesta (kääntöpuoli).
t VOR-kytkin väärässä asennossa.
Nauhoitus katkeaa.
t VOR-kytkin on asetettu asentoon ON. Kun VOR-
toimintoa ei käytetä, aseta kytkin asentoon OFF.
Nauhoitus ei pyyhkiydy kokonaan pois.
t Päät ovat likaiset.
Toisto ei onnistu.
t Nauha on kelautunut kääntöpuolen loppuun. Siirrä
kytkintä DIR ja muuta toistopuoleksi etupuoli FWD.
Ei ääntä kaiuttimesta.
t Korvakuulokkeet on liitetty. t Äänenvoimakkuus on säädetty minimiin.
Ääni jää pois tai siinä on häiriöitä.
t Äänenvoimakkuus on säädetty minimiin. t Paristot ovat heikot. t Käytä laitetta poissa radioaaltoja lähettävistä laitteista
kuten matkapuhelimista.
t Päät ovat likaiset. Katso lukua “Hoito”.
Loading...