3-228-772-32 (1)
SvenskaDeutsch Suomi
Microcassette™Corder
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
M-200MC
Sony Corporation ©2001 Printed in China
A
(a)
Die Batterien mit richtiger
Polarität einlegen.
Sätt i batterierna med
polerna rätt vända.
Aseta paristot oikein päin.
(b)
(c)
(d)
BATT E
(e)
An eine Wandsteckdose
till ett vägguttag
seinäpistorasiaan
an DC IN 3V
till DC IN 3V
Liittimeen DC IN 3V
Netzadapter (nicht mitgeliefert)
Nätadapter (medföljer inte)
Verkkolaite (ei kuulu varusteisiin)
B
(a)
(b)
C
(a)
Mikrofon
Mikrofon
Mikrofoni
EAR MIC MODE
(b)
Lecture
Meeting
Dictation
(c)
Ständer
Ställ
Tuki
nN
z
REC-Lampe
REC-lampa
Nauhoituksen
merkkivalo (REC)
FF/CUE
REW/REVIEW
xt
PAUSE
DIR
nN
TAPE
COUNTER
VOR
CUE
MARKER
TAPE
SPEED
Stromquellen
Das Gerät kann mit den folgenden Stromquellen betrieben
werden.
Trockenbatterien (siehe Abb. A-(a))
Achten Sie darauf, dass nichts an der DC IN 3V-Buchse
angeschlossen ist.
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2 Legen Sie zwei R03/AAA-Batterien mit richtiger Polarität
ein, und schließen Sie den Deckel.
Herausnehmen der Batterien (siehe Abb. A-(b))
Wenn der Batteriefachdeckel versehentlich
abgegangen ist (siehe Abb. A-(c))
Bringen Sie ihn wie gezeigt wieder an.
Wann müssen die Batterien gewechselt werden?
(Siehe Abb. A-(d))
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die BATT-Lampe erlischt
und die E-Lampe blinkt.
Hinweise
• Auch bei Blinken der E-Lampe kann das Gerät zwar noch einige Zeit
lang weiter betrieben werden. Bei der Wiedergabe kommt es jedoch
möglicherweise zu Verzerrungen, bei der Aufnahme ist möglicherweise
der Pegel zu gering, oder es werden Strögeräusche mit aufgenommen.
Wechseln Sie die Batterien rechtzeitig aus.
• Bei erschöpfter Batterie blinkt die E-Lampe im Wiedergabe-,
Aufnahme- und Pausenbetrieb (und auch wenn die VOR-Funktion auf
Pause geschaltet hat).
• In den folgenden Fällen brauchen die Batterien noch nicht gewechselt
zu werden:
– Wenn bei hoher Lautstärke die BATT-Lampe synchron zum Pegel des
Wiedergabesignals blinkt.
– Wenn die E-Lampe beim Starten des Bandes oder am Ende des
Bandes kurz blinkt.
– Wenn die E-Lampe im FF/CUE- oder REW/REVIEW-Modus blinkt.
Batterielebensdauer
(ungefähre Angaben in Stunden nach JEITA*)
Batterietyp Aufnahmezeit
Sony Alkalibatterie LR03 (SG) 9
Sony Manganbatterie R03 (SB) 3
* Nach dem JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) mit Sony-Microcassette gemessener Wert.
Hinweis
Die Batterielebensdauer hängt von den Betriebsbedingungen des Geräts
ab.
Netzbetrieb (siehe Abb. A-(e))
Schließen Sie den Netzadapter AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an
die DC IN 3V-Buchse und an eine Wandsteckdose an. Ein
anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden.
Steckerpolarität
Hinweis
Die Daten des AC-E30HG sind von Land zu Land verschieden.
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt und der Netzstecker passt, bevor Sie einen
Netzadapter kaufen.
Verwendung des Ständers
(siehe Abb. B)
Mit dem Ständer können Sie das Gerät senkrecht aufstellen.
(siehe Abb. B-(a))
Wenn der Ständer versehentlich abgegangen ist
(siehe Abb. B-(b))
Bringen Sie den Ständer wie in der Abbildung gezeigt wieder
an.
Aufnahme (siehe Abb. C-(a))
1 Drücken Sie Reset-Taste des Bandzählers (TAPE
COUNTER).
Hinweis
Während der Wiedergabe der Vorlaufseite erhöhen sich die
Ziffern im Bandzähler, bei der Wiedergabe der Reverseseite
verringern sie sich.
2 Drücken Sie xt, und legen Sie eine handelsübliche
Microcassette ein.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Löschschutzlamelle an der Seite der
Cassette nicht herausgebrochen ist.
Zum Aufnehmen auf beide Seiten
Legen Sie die Cassette so ein, dass die Seite, auf die Sie
zuerst aufnehmen wollen, zum Cassettenfachdeckel weist.
Zum Aufnehmen auf eine Seite
Legen Sie die Cassette so ein, dass die gewünschte Seite zum
Gerät weist.
3 Wählen Sie mit TAPE SPEED die gewünschte
Bandgeschwindigkeit.
2.4 cm für optimalen Klang (Normaleinstellung): Auf beide
Seiten einer MC-30-Microcassette können Sie 30 Minuten
lang aufnehmen.
1.2 cm für lange Aufnahmezeit: Auf eine MC-30Microcassette können Sie 60 Minuten lang aufnehmen.
4 Wählen Sie die Aufnahmeseite.
Zum Aufnehmen auf beide Seiten
Stellen Sie DIR so ein, dass die FWD-Anzeige grün ist. In
diesem Fall wird zuerst auf die zum Fenster des
Cassettenhalters weisende Seite (Vorlaufseite)
aufgenommen. Am Ende dieser Seite schaltet die
Autoreverse-Funktion automatisch auf die andere Seite
(Reverseseite) um.
Zum Aufnehmen auf eine Seite
Stellen Sie DIR so ein, dass die REV-Anzeige grün ist. Die
Aufnahme beginnt dann mit der zum Gerät weisenden Seite
(Reverseseite).
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Löschschutzlamelle der Reverseseite
nicht herausgebrochen ist.
5 Stellen Sie mit MIC MODE die Empfindlichkeit und
Richtcharakteristik des Mikrofons ein (siehe “Verwendung
des MIC MODE-Schalters”).
Lecture: Das Mikrofon wird herausgeschoben und nimmt
gezielt den Schall aus einer bestimmten Richtung auf
(Supernierencharakteristik). Richten Sie es auf den Sprecher
aus.
Meeting: Bei dieser Einstellung wird der Schall aus allen
Richtungen aufgenommen (Kugelcharakteristik). Die
Einstellung eignet sich zum Aufnehmen in ruhigen, großen
Räumen.
Dictation: Diese Einstellung eignet sich für Diktate und zum
Aufnehmen an lauten Plätzen (Nierecharakteristik).
6 Stellen Sie VOR auf ON oder OFF.
Wenn VOR auf ON steht, wird die Aufnahme automatisch
bei hohem Schallpegel gestartet und und bei niedrigem
angehalten (so dass die Batterien geschont und die
Bandlänge optimal ausgenutzt wird).
Wenn bei leisen Schallquellen die Aufnahme nicht
automatisch startet, stellen Sie VOR auf OFF.
7 Drücken Sie z.
Die Aufnahme beginnt. Während der Aufnahme flackert die
REC-Lampe entsprechend des Schallpegels.
Am Ende der Reverseseite stoppt die Aufnahme, und das Gerät
schaltet sich automatisch aus.
Funktion
Stoppen der Aufnahme
Direktes Umschalten von
Wiedergabe auf Aufnahme
Kontrolle des gerade
aufgenommenen Teils
Anhalten der Aufnahme
Herausnehmen der Cassette
Bedienung
xt
z während der Wiedergabe drücken.
Das Gerät schaltet auf Aufnahme um,
und die REC-Lampe leuchtet.
Während der Aufnahme den Schalter
FF/CUE·REW/REVIEW auf REW/
REVIEW schieben und an der
gewünschten Stelle loslassen. Das Gerät
schaltet dann auf Wiedergabe.
PAUSE in Pfeilrichtung schieben. Die
REC- und BATT-Lampen erlöschen.
Wenn die Aufnahme fortgesetzt
werden soll, PAUSE in
entgegengesetzte Pfeilrichtung
schieben.
xt
Hinweis
Nehmen Sie mit der Geschwindigkeit 2,4 cm/s auf, wenn Sie die Cassette
mit einem anderen Gerät wiedergeben wollen. Ansonsten ist der
Wiedergabeton unnatürlich.
Hinweise zur Aufnahmeseite
• Wenn Sie mit der Autoreverse-Funktion auf beide Seiten aufnehmen, ist
die Aufnahme beim Umschalten auf die andere Seite einige Sekunden
lang unterbrochen.
• Beim Öffnen des Cassettenhalters wird automatisch auf die Vorlaufseite
zurückgeschaltet.
• Während der Aufnahme kann der DIR-Schalter nicht umgestellt
werden.
Hinweis zur VOR-Funktion (Voice Operated Recording,
sprachgesteuerte Aufnahme)
• Die VOR-Funktion arbeitet unter bestimmten Aufnahmesituationen
nicht einwandfrei. Schalten Sie den VOR-Schalter dann auf OFF.
• Wenn Sie mit der VOR-Funktion in lauter Umgebung aufnehmen, bleibt
das Gerät ständig auf Aufnahme geschaltet. Auf der anderen Seite kann
es bei leisen Schallquellen vorkommen, dass die Aufnahme nicht startet.
Verwendung des MIC MODE-Schalters
(siehe Abb. C-(b))
Mit dem MIC MODE-Schalter können Sie die Empfindlichkeit
und die Richtcharakteristik des Mikrofons an die
Aufnahmesituation anpassen.
Lecture (Vortrag)
Ausgeprägte Richtcharakteristik (Superniere): Zum gezielten
Aufnehmen von weiter entfernten Schallquellen.
Meeting (Konferenz)
Keine Richtcharakteristik (Kugel): Der Schall wird aus allen
Richtungen aufgenommen.
Dictation (Diktat)
Mittlere Richtcharakteristik (Niere): Nur nahe, direkt auf das
Mikrofon ausgerichtete Schallquellen werden aufgenommen.
Schallquellen hinter dem Mikrofon werden nicht erfasst.
Hinweise
• Wenn Sie MIC MODE in die Position Lecture stellen, kommt das
Mikrofon hervor. Richten Sie das Mikrofon auf die Schallquelle und
drücken Sie es nach dem Betrieb wieder zurück. Es ist jedoch nicht
unbedingt erforderlich, das Mikrofon zurückzudrücken. In den
Postionen Meeting und Dictation können Sie auch mit
herausstehendem Mikrofon aufnehmen.
• Das Mikrofon ist nicht fest, sondern über einen Vebrationsdämpfer am
Recordergehäuse montiert. Dadurch wird verhindert, dass Vibrationen
und sonstige Störgeräusche zum Mikrofon gelangen.
So können Sie den Aufnahmeton kontrollieren
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an die EARBuchse an. Der Mithörton kann nicht mit VOL eingestellt
werden.
So können Sie ein versehentliches Löschen verhindern
(siehe Abb. C-(c))
Brechen Sie die Lamellen der Cassette heraus. Wenn Sie später
wieder auf die Cassette aufnehmen wollen, überkleben Sie die
Vertiefung mit einem Stück Klebeband.
Aufnehmen von Cue-Marken
Während der Aufnahme können Sie bestimmte Teile mit CueMarken kennzeichnen.
Drücken Sie hierzu an der gewünschten Stelle CUE MARKER.
Die REC-Lampe blinkt dann, und eine Cue-Marke wird auf das
Band aufgezeichnet. Zum Aufzeichnen einer längeren Marke
drücken Sie CUE MARKER entsprechend länger.
Wenn im Cue- oder Reveiw-Betrieb eine Cue-Marke erreicht
wird, ist ein Piepsignal zu hören. Wenn Sie über Kopfhörer
wiedergeben, ist ein tieffrequentes Signal zu hören.
Hinweise
• Wir empfehlen, Cue-Marken nur an Stummstellen aufzunehmen.
• Im Cue- und Review-Betrieb sind unterschiedliche Pieptöne zu hören.
• Da sich die Umspulgeschwindigkeit je nach der momentanen
Bandposition ändert, ändert sich beim Umspulen auch die
Pieptonfrequenz.
• Wenn der MIC MODE-Schalter auf “Lecture” steht, können an den CueMarken Störgeräusche zu hören sein.
Strömförsörjningssätt
Välj ett av följande strömförsörjningssätt.
Torrbatterier (se ill. A-(a))
Kontrollera att ingenting är anslutet till likströmsintaget DC IN
3V.
1 Öppna luckan till batterifacket.
2 Sätt i två R03-batterier (storlek AAA) med polerna vända åt
rätt håll och stäng luckan.
Hur man tar ur batterierna (se ill. A-(b))
Om luckan till batterifacket skulle råka lossna
(se ill. A-(c))
Sätt tillbaka den enligt illustrationen.
När ska batterierna bytas ut? (se ill. A-(d))
Byt ut batterierna mot nya när BATT-lampan slocknar och
lampan E blinkar.
Observera
• Kassettbandspelaren kommer att spela upp band normalt även ett tag
efter att lampan E börjat blinka. Batterierna bör emellertid bytas ut
snarast möjligt. Om det inte sker, går det inte att spela band med
normalt ljud, störljud kan spelas in och inspelningen blir svag.
• Lampan E blinkar för att indikera batteribyte under pågående
uppspelning, inspelning och paus (även under pågående paus med
VOR-funktionen).
• I följande fall behöver batterierna inte bytas ut:
– om BATT-lampan blinkar till det återgivna ljudet när volymen vrids
upp.
– om lampan E tänds en kort stund när bandet börjar gå eller vid slutet
av bandet.
– om lampan E blinkar under FF/CUE eller REW/REVIEW.
Batteriernas livslängd (ungefärligt antal timmar) (JEITA*)
Batterier Inspelning
Sony alkaliskt LR03 (SG) 9
Sony manganese R03 (SB) 3
* Uppmätt värde enligt JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). (Med en Sony mikrokassett.)
Observera
Det kan hända att batteriernas livslängd förkortas beroende på hur
kassettbandspelaren används.
Nätdrift (se ill. A-(e))
Anslut nätadaptern till likströmsintaget DC IN 3V och till ett
vägguttag. Använd nätadaptern AC-E30HG (medföljer inte).
Använd inte någon annan typ av nätadapter.
Kontaktens polaritet
Observera
Tekniska data för AC-E30HG varierar mellan olika områden. Kontrollera
den lokala driftspänningen och stickkontaktens form före inköp.
Hur man använder ställen
(se ill. B)
Använd ställen för att ställa upp kassettbandspelaren.
(Se ill. B-(a))
Hur stället sätts tillbaka om det råkar lossna
(se ill. B-(b))
Passa in ställen i hålen och tryck in dem ordentligt.
Inspelning (se ill. C-(a))
1 Tryck på nollställningsknappen för TAPE COUNTER.
Observera
Bandräkneverket räknar uppåt vid uppspelning av kassettens
framsida och nedåt vid uppspelning av kassettens baksida.
2 Tryck på xt och sätt i en standard mikrokassett.
Observera
Kontrollera att fliken på den sida som du önskar spela in på inte
är borttagen.
Inspelning på båda sidor
Sätt i bandet med den sida varifrån inspelningen skall
påbörjas vänd mot kassettfacket.
Inspelning på endast en sida
Sätt i bandet med den sida som inspelningen skall göras på
vänd in mot kassettbandspelaren.
3 Ställ in TAPE SPEED för att välja önskat bandhastighet.
2.4 cm för optimal ljudkvalitet (rekommenderas för normala
inspelningar): En 30 minuter lång inspelning kan göras om
båda sidorna på en MC-30 mikrokassett används.
1.2 cm för längre inspelningstid: En 60 minuter lång
inspelning kan göras om båda sidorna på en MC-30
mikrokassett används.
4 Välj om inspelning skall göras på en sida eller båda sidor.
Inspelning på båda sidor
Skjut DIR så att FWD-indikatorn börjar lysa grönt.
Inspelningen påbörjas från den sida som är vänd mot
kassettfackets fönster (sidan för bandets riktning framåt) och
kopplas automatiskt om till motsatt sida vid slutet av sidan
(Auto Reverse, automatisk bandvändning).
Inspelning på endast en sida
Skjut DIR så att REV-indikatorn börjar lysa grönt.
Inspelningen påbörjas från den sida som är vänd in mot
kassettbandspelaren (kassettens motsatta sida).
Observera
Kontrollera att fliken på kassettens motsatta sida inte är
borttagen.
5 Ställ MIC MODE för att välja känslighet och riktning för
mikrofonen (se Att använda väljaren MIC MODE).
Lecture: för att spela in ljud från det håll mot vilken
kassettbandspelaren är riktad (superriktad). Denna
inställning passar för inspelningar av föreläsningar. Om
MIC MODE ställs på Lecture, skjuts mikrofonen ut.
Meeting: för att inspelning under sammanträden eller på en
plats som är tyst eller med stor rumsrymd (oriktad).
Dictation: för inspelning av diktering eller på en plats som
är stimmig (enkelriktad).
6 Ställ VOR på ON eller OFF.
Om VOR ställs på ON spelar kassettbandspelaren in ljudet
automatisk och pauserar när det inte finns något ljud (man
spar både band och batterier)
När ljudet som ska spelas in inte är tillräckligt högt, ska den
ställas på OFF, annars kan det hända att
kassettbandspelaren inte börjar spela in.
7 Tryck på z.
Inspelningen påbörjas. Medan bandet rullar, tänds och
blinkar REC-lampan beroende på ljudstyrkan.
När bandet är slut avbryts inspelningen och
kassettbandspelaren stängs av automatiskt.
För att
Avbryta inspelningen
Påbörja inspelning under
uppspelning
Söka i det du nyss har spelat in
Pausera inspelning
Ta ur en kassett
Gör följande
Tryck på xt
Tryck z under pågående uppspelning
(kassettbandspelaren ställs i
inspelningsläge).
REC-lampan tänds.
Skjut FF/CUE·REW/REVIEW mot
REW/REVIEW under pågående
inspelning. Släpp knappen vid det ställe
där du vill starta uppspelning.
Skjut PAUSE i pilens riktning. REC- och
BATT-lampan slocknar. För att koppla
ur pausering av inspelning, skjut
PAUSE i motsatt riktning.
Tryck på xt
Observera
Välj bandhastigheten 2,4 cm/s för inspelning om det inspelade bandet
skall spelas på en annan kassettbandspelare. Annars kan det hända att det
inspelade ljudet inte återges korrekt.
Att observera angående inspelningssidor
• Vid inspelning på båda sidor, sker ingen inspelning under några få
sekunder då bandet vänder sida.
• När kassettfacket öppnas, återställs riktningen för bandet till riktning
framåt.
• Omkopplaren DIR kan inte användas under pågående inspelning.
Att observera angående VOR (Voice Operated Recording,
röststyrd inspelning)
• VOR-systemet är beroende av de omgivande förhållandena. Om det
inte går att nå ett tillfredsställande resultat, ska VOR ställas i läget OFF.
• Om du använder VOR-systemet på ett bullrigt ställe, kommer
kassettbandspelaren att stanna i inspelningsläget. Om, å andra sidan,
ljudet är för svagt, kommer inspelningen inte att starta.
Att använda väljaren MIC MODE (se ill. C-(b))
Mikrofonens känslighet och riktining varierar beroende på dess
position. Ställ MIC MODE i det läge som passar
inspelningssituationen bäst.
Lecture (föreläsning)
Riktad rakt framåt: För att spela in relativt avlägsna ljud.
Meeting (sammanträde)
Oriktad: För att spela in ljud i alla riktningar runt mikrofonen.
Dictation (diktering)
Enkelriktad: För att spela in nära ljud eller med mikrofonen
riktad direkt mot munnen. Ljud bakom mikrofonen fångas inte
upp.
Observera
• Om MIC MODE ställs på Lecture, skjuts mikrofonen ut. Rikta
mikrofonen i den riktning varifrån ljudet kommer. Skjut eventuellt
tillbaka mikrofonen efter användning. Även om mikrofonen lämnas i
utskjutet läge, går det likväl alltjämt att spela in med MIC MODE ställd
på Meeting eller Dictation.
• Mikrofonen på denna kassettbandspelare sitter inte helt fast och kan
vara ostadig. Detta för att absorbera vibrationer från
kassettbandspelaren och förhindra att mikrofonen fångar upp störljud.
Övervakning av inspelningen
Anslut en öronsnäcka (medföljer inte) till EAR-uttaget.
Ljudvolymen vid övervakning kan inte justeras med VOL.
Skydda kassettband mot oavsiktlig överspelning
(se ill. C-(c))
Bryt av och ta bort flikarna på kassetten. Om kassetten skall
användas igen vid inspelning, måste hålet tejpas över.
Inspelning av snabbsökningsmarkörer
Under pågående inspelning kan man spela in en särskild signal
på bandet för att markera en bestämd position.
Vid den önskade positionen, tryck på CUE MARKER för att
spela in en signal. REC-lampan blinkar en kort stund och en
signal spelas in på bandet. Om du vill spela in en längre signal
än det, håll då CUE MARKER intryckt så länge som önskas.
Vid snabbsökning framåt eller bakåt, hörs ett pipljud vid den
position där signalen spelats in. När man lyssnar med hörlurar,
återges signalen med låg frekvens.
Observera
• Vi rekommenderar att snabbsökningsmarkörer spelas in där det är ett
uppehåll i ljudet.
• Vid snabbsökning framåt eller bakåt, låter pipljudet annorlunda.
• Pipljudet kan låta annorlunda beroende på var den markerade
positionen finns på bandet, eftersom hastigheten vid spolning varierar
från början till slutet av bandet.
• Vid inspelning med väljaren MIC MODE ställd på Lecture, kan det bli
vissa ljudstörningar där snabbsökningsmarkören läggs in.
Virtalähteiden valmistelutoimet
Valitse jokin seuraavista virtalähteistä.
Kuivaparistot (katso kuvaa A-(a))
Varmista, että liittimeen DC IN 3 V ei ole liitetty mitään.
1 Avaa paristokotelon kansi.
2 Aseta kaksi R03 (koko AAA) paristoa paikalleen oikein päin
ja sulje kansi.
Paristojen poisotto (Katso kuvaa A-(b))
Jos paristokotelon kansi irtoaa vahingossa (katso
kuvaa A-(c))
Kiinnitä se kuvassa näytetyllä tavalla.
Milloin paristot tulee vaihtaa (katso kuvaa A-(d))
Vaihda paristot, kun BATT-lamppu on sammunut ja E-lamppu
vilkkuu.
Huomautuksia
• Laite toistaa jonkin aikaa normaaliin tapaan sen jälkeen, kun E-
lamppu on alkanut vilkkua. Paristot on kuitenkin vaihdettava
mahdollisimman pian. Ellei paristoja vaihdeta, ääni ei toistu
normaalina, nauhoitukseen saattaa nauhoittua kohinaa eikä
nauhoittunut ääni ole tarpeeksi voimakas.
• E-lamppu vilkkuu ilmoitukseksi paristojen vaihdosta toiston,
nauhoituksen ja tauon aikana (myös VOR-toiminnon kytkemän tauon
aikana).
• Paristoja ei tarvitse vaihtaa seuraavissa tapauksissa:
– jos BATT-lamppu vilkkuu toistoäänen yhteydessä suurennettaessa
äänenvoimakkuutta.
– jos E-lamppu vilkkuu hetken aikaa nauhan alkaessa kulkea tai
nauhan loppuessa.
– jos E-lamppu vilkkuu nopean eteenkelauksen/äänen kuuluessa
tapahtuvan eteenpäin suuntautuvan pikakelauksen tai
taaksekelauksen/äänen kuuluessa tapahtuvan taaksepäin
suuntautuvan pikakelauksen aikana (FF/CUE, REW/REVIEW).
Paristojen kesto (likim. tunneissa) (JEITA*)
Paristot Nauhoitus
Sony alkali LR03 (SG) 9
Sony mangaani R03 (SB) 3
* Mitattu JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) standardilla (käyttämällä Sony-mikrokasettia).
Huomautus
Laitteen käyttöolosuhteista riippuen paristojen kestoaika saattaa olla
lyhyempi.
Verkkovirta (katso kuvaa A-(e))
Liitä verkkolaite liittimeen DC IN 3V ja seinäpistorasiaan. Käytä
AC-E30HG verkkolaitetta (ei kuulu varusteisiin). Älä käytä
muita verkkolaitteita.
Pistokkeen napaisuus
Huomautus
Verkkolaitteen AC-E30HG tekniset ominaisuudet vaihtelevat alueittain.
Tarkasta paikallinen verkkojännite ja pistokkeen muoto ennen laitteen
hankkimista.
Tukien käyttö (katso kuvaa B)
Tukien avulla laite pysyy pystyssä.
(katso kuvaa B-(a))
Tuen kiinnittäminen, jos se on irronnut (katso kuvaa
B-(b))
Sovita tuet aukkoihin ja paina ne lujasti paikalleen.
Nauhoitus (katso kuvaa C-(a))
1 Paina nauhalaskurin (TAPE COUNTER) nollauspainiketta.
Huomautus
Nauhalaskurin lukema suurenee toistettaessa etupuolta ja
pienenee toistettaessa kääntöpuolta.
2 Paina painiketta xt ja aseta paikalleen tavallinen
mikrokasetti.
Huomautus
Varmista, että sen puolen liuskaa, jolle halutaan nauhoittaa, ei
ole irrotettu.
Nauhoitus kummallekin puolelle
Aseta kasetti niin, että se puoli, jolta nauhoitus aloitetaan,
osoittaa kasettilokeron kanteen.
Nauhoitus yhdelle puolelle
Aseta kasetti paikalleen niin, että se puoli, jolle halutaan
nauhoittaa, osoittaa laitteeseen päin.
3 Valitse nauhanopeuden säädintä TAPE SPEED säätämällä
haluttu nauhanopeus.
Säätö 2.4 cm antaa parhaan mahdollisen äänen (suositellaan
tavalliseen käyttöön): 30 minuutin pituinen nauhoitus MC30 mikrokasetin kummallekin puolelle.
Säätö 1.2 cm antaa pitemmän nauhoitusajan: 60 minuutin
pituinen nauhoitus MC-30 mikrokasetin kummallekin
puolelle.
4 Nauhoituspuolen valinta.
Nauhoitus kummallekin puolelle
Aseta suunnan valitsin DIR niin, että eteenpäin suunnan
merkkivalo FWD muuttuu vihreäksi.
Nauhoitus alkaa kasetinpitimen ikkunaan osoittavalta
puolelta (etupuoli) ja suunta muuttuu automaattisesti
kääntöpuolelle etupuolen lopussa (Automaattinen
suunnanvaihto).
Nauhoitus yhdelle puolelle
Siirrä suunnan valitsin DIR niin, että kääntöpuolen
merkkivalo REV muuttuu vihreäksi.
Nauhoitus alkaa laitteeseen päin osoittavalta puolelta
(kääntöpuoli).
Huomautus
Varmista, että kääntöpuolen liuskaa ei ole irrotettu.
5 Valitse mikrofonin muodon valitsimella MIC MODE
mikrofonin herkkyys ja suuntaavuus (katso lukua “MIC
MODE -valitsimen käyttö”).
Lecture: kun halutaan nauhoittaa ääni suunnasta, johon laite
kohdistuu (super-suuntaavuus). Hyödyllinen luentojen
nauhoittamiseen. Jos MIC MODE säädetään luennon
asentoon, mikrofoni tulee esiin.
Meeting: kun halutaan nauhoittaa kokouksia tai hiljaisessa,
avarassa paikassa (monisuuntainen).
Dictation: kun nauhoitetaan sanelua meluisassa paikassa
(yksisuuntainen).
6 Aseta VOR asentoon ON tai OFF.
Jos VOR asetetaan asentoon ON, laite aloittaa
automaattisesti nauhoituksen ja kytkeytyy tauolle, jos ääntä
ei ole (saadaan säästettyä nauhaa ja paristoja).
Jos ääni ei ole tarpeeksi voimakas, säädä asento OFF,
muuten laite kenties ei aloita nauhoitusta lainkaan.
7 Paina painiketta z.
Nauhoitus alkaa. Kun nauha kulkee, REC-lamppu palaa ja
vilkkuu äänen voimakkuudesta riippuen.
Kääntöpuolen lopussa nauhoitus loppuu ja laitteen virta katkeaa
automaattisesti.
Kun haluat
Pysäyttää nauhoituksen
Aloittaa nauhoituksen toiston
aikana
Kuunnella juuri nauhoitetun
kohdan
Kytkea tauon
Ottaa kaseti pois
Paina tai siirrä
xt
z toiston aikana (laite kytkeytyy
nauhoitusmuodolle).
REC-lamppu palaa.
Siirrä FF/CUE·REW/REVIEW
suuntaan REW/REVIEW nauhoituksen
aikana. Vapauta se kohdassa, josta
toisto halutaan aloittaa.
Siirrä painiketta PAUSE nuolen
suuntaan. REC ja BATT-lamput
sammuvat. Nauhoitustauko
vapautetaan siirtämällä PAUSE
vastakkaiseen suuntaan.
xt
Huomautus
Valitse 2,4 cm/s nauhanopeus nauhoitukselle, jos aiot toistaa nauhoitetun
nauhan muulla laitteella. Muuten äänenlaatu kärsii.
Huomautuksia nauhoituspuolista
• Kun nauhoitetaan kummallekin puolelle, nauhoitusta ei tapahdu niiden
muutaman sekunnin aikana, jolloin nauha vaihtaa suuntaa.
• Kun kasetinpidin avataan, nauhan suunta palautuu etupuolelle.
• DIR-kytkintä ei voi käyttää nauhoituksen aikana.
Huomautuksia VOR-toiminnosta (Voice Operated Recording)
• VOR-toiminto riippuu ympäristön olosuhteista. Jos toivottua tulosta ei
saada, säädä VOR asentoon OFF.
• Jos VOR-toimintoa käytetään meluisassa paikassa, laite pysyy
nauhoitusmuodolla. Päinvastoin, jos ääni on liian hiljainen, laite ei
käynnistä nauhoitusta lainkaan.
MIC MODE -valitsimen käyttö (katso kuvaa C-(b))
Mikrofonin herkkyys ja suuntaavuus vaihtelevat valitsimen
asennosta riippuen.Aseta MIC MODE olosuhteille parhaiten
sopivaan asentoon.
Lecture (Luento)
Tarkka suunta: Vain kauempana olevan äänen nauhoitukseen.
Meeting (Kokous)
Monisuuntainen: Nauhoitus kaikista suunnista mikrofonin
ympäriltä.
Dictation (Sanelu)
Yksisuuntainen: Nauhoittaa vain mikrofonin läheltä ja suoraan
mikrofoniin kohdistuvan äänen. Ei ota huomioon mikrofonin
takaa tulevia ääniä.
Huomautuksia
• Jos MIC MODE asetetaan luennon asentoon, mikrofoni tulee esiin.
Suuntaa mikrofoni äänilähteeseen. Paina mikrofoni käytön jälkeen
tarvittaessa takaisin paikalleen. Vaikka mikrofoni jätetään esillä olevaan
asentoon, äänitys on mahdollista MIC MODE -säätimen ollessa
kokouksen tai sanelun asennossa.
• Tämän laitteen mikrofonia ei ole kiinnitetty lujasti ja se saattaa olla
epävakaa. Tällä tavalla saadaan vaimennettua laitteen aiheuttama
värinä ja estettyä mikrofonia poimimasta häiriöitä.
Äänen tarkkailu
Liitä korvakuulokkeet (eivät kuulu varusteisiin) liittimeen EAR.
Tarkkailun äänenvoimakkuutta ei voi säätää
äänenvoimakkuussäätimellä VOL.
Päälleäänityksen esto (katso kuvaa C-(c))
Irrota kasetissa olevat liuskat. Kun kasettia halutaan taas käyttää
nauhoitukseen, peitä aukot teipillä.
Merkkien nauhoitus
Nauhoituksen aikana on mahdollista nauhoittaa erityisiä
signaaleja nauhalle tiettyjen kohtien merkintää varten.
Paina halutussa kohdassa painiketta CUE MARKER signaalin
nauhoitusta varten. REC-lamppu vilkkuu hetken ja signaali
nauhoittuu nauhalle. Jos haluat nauhoittaa pitemmän signaalin,
paina painiketta CUE MARKER haluttu aika.
Eteen ja taakse äänen kuuluessa tapahtuvan pikakelauksen
aikana kuulet merkkiäänen kohdassa, johon on nauhoitettu
signaali. Kun toistetaan kuulokkeiden ollessa liitettyinä, kuulet
matalataajuisen signaalin.
Huomautuksia
• Suosittelemme merkkien nauhoittamista äänessä olevan tauon aikana.
• Äänen kuuluessa tapahtuvan eteen ja taaksepäin suuntautuvan
pikakelauksen aikana kuuluu erilainen äänimerkki.
• Äänimerkki saattaa kuulua erilaisena nauhalle merkitystä kohdasta
riippuen, koska kelausnopeus vaihtelee nauhan alussa ja lopussa.
• Kun nauhoitetaan MIC MODE-valitsimen ollesa luennon asennossa,
äänessä saattaa olla säröjä kohdassa, johon merkki on nauhoitettu.
SvenskaDeutsch Suomi
D
E
xt
nN
FF/CUE·
REW/REVIEW
PAUSE
VOL
FAST PBTAPE SPEED
11
3
2
Wiedergabe (siehe Abb. D)
1 Legen Sie die Cassette mit der Seite, die zuerst
wiedergegeben werden soll, zum Deckel weisend ein.
2 Wählen Sie die gleiche Geschwindigkeit, mit der die
Cassette bespielt wurde.
3 Drücken Sie nN.
4 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Am Ende der Reverseseite stoppt die Wiedergabe automatisch,
und das Gerät schaltet sich aus.
An der EAR-Buchse können Sie einen (getrennt erhältlichen)
Kopfhörer anschließen. Der Ton ist monaural.
Funktion
Stoppen der Wiedergabe
bzw. des Vor- oder
Rückspulens
Anhalten der Wiedergabe
Ausschließliches
Wiedergeben der
Reverseseite
Vorspulen**
Rückspulen**
Suchen in
Vorwärtsrichtung mit
hörbarem Ton (CUE)
Suchen in
Rückwärtsrichtung mit
hörbarem Ton (REVIEW)
Wiedergeben der anderen
Seite
* Auch bei Drücken von xt wird die Pause automatisch abgeschaltet
(Stopp-Pausen-Abschaltfunktion).
** Wenn beim Vor- oder Rückspulen das Bandende erreicht ist, schieben
Sie FF/CUE·REW/REVIEW in die Mittelposition, damit den Batterien
nicht unnötig Strom entzogen wird.
Bedienung
xt
PAUSE in Pfeilrichtung schieben.
Die BATT-Anzeige erlischt.
Zum Abschalten der Wiedergabe-Pause PAUSE
in entgegengesetzte Pfeilrichtung schieben.*
DIR so einstellen, dass die REV-Anzeige grün
ist, und dann nN drücken.
Im Stoppmodus FF/CUE·REW/REVIEW auf
FF/CUE schieben.
Im Stoppmodus FF/CUE·REW/REVIEW auf
REW/REVIEW schieben.
Während der Wiedergabe FF/CUE·REW/
REVIEW in Richtung FF/CUE gedrückt
halten am gewünschten Punkt loslassen.
Während der Wiedergabe FF/CUE·REW/
REVIEW in Richtung REW/REVIEW
gedrückt halten, und am gewünschten Punkt
loslassen.
DIR in die andere Position schieben.
Hinweis
Wenn Sie eine Bandstelle mit der CUE/REVIEW-Funktion in Vorwärtsoder Rückwärtsrichtung aufsuchen, kehrt der FF/CUE·REW/REVIEWSchalter beim Loslassen möglicherweise nicht automatisch in die
Mittelposition zurück. Schieben Sie ihn dann manuell in die
Mittelposition, damit die Wiedergabe beginnt.
So können Sie das Band schneller wiedergeben
Schieben Sie den FAST PB-Schalter in Pfeilrichtung. Die
Bandgeschwindigkeit erhöht sich dann.
Zum Zurückschalten auf Normalgeschwindigkeit schieben Sie
den FAST PB-Schalter in die Ausgangsposition zurück.
Zur besonderen Beachtung
Stromversorgung
•Betreiben Sie das Gerät nur an 3-V-Gleichspannung.
Für Netzbetrieb verwenden Sie nur den empfohlenen
Netzadapter. Ein anderer Adapter darf nicht verwendet
werden. Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, legen Sie
zwei R03/AAA-Batterien ein.
Gerät
•Verwenden Sie in diesem Gerät nur Standard-Microcassetten
verwendet werden, da der Abstand “L” (siehe Abbildung)
unterschiedlich ist.
Standard-Microcassette
Standard-Microcassetten
besitzen auf Seite A eine
Einkerbung.
•Legen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und
auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind.
•Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangt,
nehmen Sie die Batterien heraus bzw. trennen Sie den
Netzadapter ab, und lassen Sie das Gerät von Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es weiter verwenden.
•Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung, Uhren mit
Federwerk usw. vom Gerät fern, da es sonst zu
Beschädigungen durch den Magneten des Lautsprechers
kommen kann.
•Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, nehmen Sie
die Batterien heraus, um Beschädigungen durch Auslaufen der
Batterien und Korrosionsschäden zu vermeiden.
•Wenn Sie nach einer längeren Nichtverwendung zum ersten
Mal wieder eine Cassette wiedergeben, schalten Sie das Gerät
ohne Cassette einige Zeit auf Wiedergabe, damit es sich etwas
erwärmt.
. Andere Cassettentypen können nicht
Nicht dem Standard
entsprechende Cassette
ca. 5 mm ca. 2,5 mm
Es ist keine Wiedergabe möglich.
t Das Band hat das Ende der Reverseseite erreicht. Den
DIR-Schalter in die andere Position stellen, damit die
Vorlaufseite (FWD) wiedergegeben wird.
Kein Ton über Lautsprecher.
t Ein Ohrhörer ist angeschlossen.
t Die Lautstärke ist ganz zurückgeregelt.
Tonaussetzer oder Störgeräusche.
t Die Lautstärke ist ganz zurückgeregelt.
t Die Batterien sind erschöpft.
t Den Recoder von Handys und anderen Geräten, die
elektromagnetische Wellen ausstrahlen, fernhalten.
t Die Köpfe sind verschmutzt. Siehe unter “Wartung”.
Wärend des CUE/REVIEW-Betriebs stoppt das Band; es
kann nicht weiter vor- oder zurückgespult werden.
t Die Batterien sind erschöpft.
Das Band wird zu schnell oder zu langsam
wiedergegeben.
t Der TAPE SPEED-Schalter ist falsch eingestellt. Den
Schalter in dieselbe Position stellen, mit der die Cassette
bespielt wurde.
t Die Batterien sind erschöpft.
Das Band wird zu schnell wiedergegeben.
t Der FAST PB-Schalter ist in Pfeilrichtung geschoben.
Wartung (siehe Abb. E)
Reinigen der Tonköpfe und des Bandpfads
Nach jeweils 10 Betriebsstunden sollte eine Reinigung
vorgenommen werden: Drücken Sie hierzu nN, und
streichen Sie mit einem leicht mit Alkohol angefeuchteten
Wattestäbchen über die Tonköpfe 1, die Antriebswelle 2 und
die Andruckrolle 3.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen
nicht verwendet werden.
Technische Daten
Cassette
(Normaltyp)
Aufnahmesystem
2 Spuren, 1 Kanal (Mono)
Lautsprecher
ca. 2,8 cm Durchmesser
Bandgeschwindigkeiten
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frequenzgang
300 – 4 000 Hz (wenn TAPE SPEED auf 2.4 cm steht)
Ausgansbuchse
Minibuchse für Ohrhörer mit einer Impedanz von 8 – 300 Ω
Ausgangsleistung (bei 10% Klirrgrad)
250 mW
Stromversorgung
3 V Gleichspannung, zwei R03/AAA-Batterien/externe 3-VGleichspannungsquelle
Abmessungen (B/H/T)
ca. 27,8 × 127 × 69 mm, einschl. vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht
ca. 140 g (nur Gerät)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Spela ett kassettband (se ill. D)
1 Sätt i ett kassettband och vänd sidan som ska spelas upp
mot kassettfacket.
2 Välj den bandhastighet som överensstämmer med den
hastighet som användes för inspelning.
3 Tryck på nN.
4 Justera volymen.
När bandet tar slut avbryts uppspelningen och
kassettbandspelaren stängs av automatiskt.
Om hörlurar (medföljer inte) ansluts till EAR-uttaget, får man
enkanalig ljudåtergivning i både vänster och höger kanal.
För att
Stoppa uppspelning/
stoppa snabbspolning
framåt eller bakåt
Pausera uppspelning
Spela endast kassettens
motsatta sida
Snabbspola framåt**
Snabbspola bakåt**
Söka framåt under
uppspelning (CUE)
Söka bakåt under
uppspelning (REVIEW)
Byta sida för uppspelning
* PAUSE kopplas också ur automatiskt när xt trycks in (urkoppling av
pausläget med stoppknappen).
** Efter att ha snabbspolat framåt eller bakåt till bandets slut, tryck på
STOP, annars förbrukas batterierna snabbt.
Gör följande
Tryck på xt
Skjut PAUSE i pilens riktning.
BATT-lampan slocknar.
Skjut PAUSE i motsatt riktning för att avbryta
paus i uppspelning.*
Skjut DIR så att REV-indikatorn börjar lysa
grönt och tryck på nN.
Skjut FF/CUE·REW/REVIEW mot FF/CUE i
stoppläge
Skjut FF/CUE·REW/REVIEW mot REW/
REVIEW i stoppläge
Fortsätt av skjuta FF/CUE·REW/REVIEW
mot FF/CUE under uppspelning och släpp
den vid önskad punkt.
Fortsätt av skjuta FF/CUE·REW/REVIEW
mot REW/REVIEW under uppspelning och
släpp den vid önskad punkt.
Skjut DIR
Observera
Om bandet spolas fram eller tillbaka till bandets slut när man snabbsöker
framåt/bakåt under uppspelning (CUE/REVIEW), kan det hända att
omkopplaren FF/CUE·REW/REVIEW inte går tillbaka till mittläget när
den släpps. I sådant fall skall omkopplaren skjutas tillbaka till mittläget
för att starta uppspelning.
Att öka uppspelningshastigheten
Skjut omkopplaren FAST PB i pilens riktning.
Uppspelningshastigheten ökas.
Skjut tillbaka omkopplaren FAST PB till ursprungligt läge, för
att återgå till ursprunglig hastighet.
Försiktighetsåtgärder
Angående strömförsörjning
•Driv enheten endast med 3 V likström.
Vid nätdrift ska den rekommenderade nätadaptern användas
för kassettbandspelare. Använd inte någon annan typ av
nätadapter. Vid batteridrift krävs två stycken R03-batterier
(storlek AAA).
Angående kassettbandspelaren
•Använd endast (standard mikrokassetter) med
denna kassettbandspelare. Icke-standard kassetter kan inte
användas eftersom deras ”L”-mått (se illustration) är
annorlunda.
Standard
Endast standard
mikrokassetter har en liten
fördjupning på sida A.
Cirka 5 mm Cirka 2,5 mm
•Lämna inte kassettbandspelaren i närheten av värmekällor,
t.ex. ett element, inte heller på platser där den utsätts för starkt
solsken, damm eller mekaniska stötar.
•Om du skulle råka tappa något föremål in i
kassettbandspelaren eller spilla vätska över den, måste
batterierna tas ur alternativt nätadaptern kopplas ur, varefter
fackkunnig personal måste kontrollera kassettbandspelaren
innan den tas i bruk igen.
•Högtalaren innehåller en magnet, varför du bör undvika att
förvara kreditkort med magnetkodning och fjäderdrivna
klockor i närheten av kassettbandspelaren, eftersom dessa kan
skadas av magneten.
•Om kassettbandspelaren inte skall användas under en längre
tid, skall batterierna tas ur för att unvika skador som kan
uppstå genom batteriläckage och påföljande korrosion.
•Om kassettbandspelaren har legat oanvänd under en längre
tid, ska den först ställas i uppspelningsläge för att värmas upp
i några minuter innan ett kassettband sätts i.
Om du har några frågor rörande kassettbandspelaren eller om du får
problem, vänder du dig till närmaste Sony-återförsäljare.
Icke-standard
Ljudet försvinner eller återges med störljud.
t Volymen är helt neddragen.
t Batterierna är svaga.
t Använd inte kassettbandspelaren i närheten av
radiovågsutsändande enheter som till exempel
mobiltelefoner.
t Bandhuvudena är smutsiga. Se ”Underhåll”.
Under pågående CUE/REVIEW stannar bandet eller går
inte framåt/bakåt. Det går inte att snabbspola framåt
eller bakåt.
t Batterierna är svaga.
Bandhastigheten är för snabb eller för långsam i
uppspelningsläget.
t Omkopplaren TAPE SPEED är ställd i fel läge. Ställ den
på samma hastighet som användes under inspelningen.
t Batterierna är svaga.
Bandhastigheten är snabbare än normal
uppspelningshastighet.
t Omkopplaren FAST PB har skjutits i pilens riktning.
Underhåll (se ill. E)
Rengöra bandhuvudena och bandbana
Tryck på nN och rengör 1bandhuvudena, 2kapstanaxeln
och 3drivrullen med en bomullspinne lätt fuktad med alkohol
var 10:e driftstimme.
Utvändig rengöring
Använd en mjuk duk lätt fuktad med vatten. Använd inte
alkohol, tvättbensin eller thinner.
Tekniska data
Band
(normaltyp)
Inspelningssystem
2-spårs, enkanaligt
Högtalare
C:a 2,8 cm i diam.
Bandhastighet
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frekvensområde
300 – 4 000 Hz (med omkopplaren TAPE SPEED på 2.4 cm)
Utgång
Öronsnäcksuttag (minijack) för öronsnäcka 8 – 300 Ω
Uteffekt (med 10 % övertonsdistorsion)
250 mW
Strömförsörjning
3 V likströmsspänning, två R03-batterier (storlek AAA)/Extern
strömkälla 3 V likströmsspänning
Mått (b/h/d)
C:a 27,8 × 127 × 69 mm inkl. utskjutande delar och reglage
Vikt
C:a 140 g (endast kassettbandspelaren)
Rätt till ändringar förbehålles.
Nauhan toisto (katso kuvaa D)
1 Aseta kasetti paikalleen niin, että toistettava puoli osoittaa
kanteen.
2 Säädä nauhanopeus äänityksessä käytetylle säädölle.
3 Paina painiketta nN.
4 Säädä äänenvoimakkuus.
Kääntöpuolen lopussa nauha pysähtyy ja laitteen virta katkeaa
automaattisesti.
Jos kuulokkeet (eivät kuulu varusteisiin) liitetään liittimeen
EAR, ääni kuuluu monofonisena sekä vasemmasta että oikeasta
kanavasta.
Kun haluat
Pysäyttää toiston/
pysäyttää nopean eteentai taaksekelauksen
Kytkeä tauon
Toistaa vain
kääntöpuolen
Kelata nopeasti
eteenpäin**
Kelata taaksepäin**
Etsiä eteenpäin suunnasta
toiston aikana (CUE)
Etsiä takaa päin toiston
aikana (REVIEW)
Vaihtaa toistopuolta
* Tauko vapautuu myös automaattisesti painettaessa painiketta xt
(pysäytys-tauko-vapautus).
** Jos laite jätetään silleen nauhan kelauduttua eteen tai taakse, paristot
kuluvat nopeasti. Muista siirtää FF/CUE·REW/REVIEW takaisin
keskiasentoon.
Paina tai siirrä
xt
Siirrä PAUSE nuolen suuntaan.
BATT-merkkivalo sammuu.
Toistotauko vapautetaan siirtämällä PAUSE
vastakkaiseen suuntaan.*
Siirrä DIR niin, että REV. merkkivalo
muuttuu vihreäksi ja paina painiketta nN.
Siirrä FF/CUE·REW/REVIEW suuntaan FF/
CUE pysäytystilan aikana.
Siirrä FF/CUE·REW/REVIEW suuntaan
REW/REVIEW pysäytystilan aikana.
Pidä FF/CUE·REW/REVIEW siirrettynä
suuntaan FF/CUE toiston aikana ja vapauta
se halutussa kohdassa.
Pidä FF/CUE·REW/REVIEW siirrettynä
suuntaan REW/REVIEW toiston aikana ja
vapauta se halutussa kohdassa.
Siirrä DIR.
Huomautus
Jos nauha kelautuu kokonaan alkuun tai loppuun etsittäessä edestä/takaa
toiston aikana (CUE/REVIEW), kytkin FF/CUE·REW/REVIEW ei kenties
palaudu keskiasentoon kytkin vapautettaessa. Jos näin käy, paina kytkin
takaisin keskiasentoon toiston aloittamiseksi.
Toistonopeuden suurentaminen
Siirrä kytkin FAST PB nuolen suuntaan. Toistonopeus suurenee.
Alkuperäinen nopeus palautetaan siirtämällä kytkin FAST PB
alkuperäiseen asentoon.
Huomautuksia
Virrasta
•Laitetta tulee käyttää vain 3 V tasavirtaa.
Verkkokäytössä on käytettävä laitteelle teknisissä tiedoissa
ilmoitettua verkkolaitetta. Muuntyyppisiä verkkolaitteita ei
saa käyttää. Paristokäytössä on käytettävä kahta R03 (koko
AAA) paristoa.
Laitteesta
•Tässä laitteessa tulee käyttää vain merkinnällä
varustettuja kasetteja (standardeja mikrokasetteja). Muita kuin
standardin mukaisia kasetteja ei saa käyttää, koska niiden “L”
mitta (katso kuvaa) on erilainen.
Standardi
Ei-standardi
Vain standardin mukaisissa
mikrokaseteissa on pieni kolo
puolella A.
Noin 5 mm Noin 2,5 mm
•Älä jätä laitetta lämmönlähteiden läheisyyteen tai sellaisiin
paikkoihin, joihin aurinko paistaa suoraan, joissa on
huomattavasti pölyä tai mekaanista värinää.
•Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, ota paristot pois
tai irrota verkkolaite ja tarkastuta laite ammattihenkilöllä
ennen kuin jatkat sen käyttöä.
•Pidä magneettikoodauksen omaavat luottokortit ja
jousivetoiset kellot poissa laitteen lähettyviltä, jotta saadaan
estettyä kaiutinta varten olevan magneetin mahdollisesti
aiheuttamat vahingot.
•Kun laitetta ei aoita käyttää pitkähköön aikaan, ota paristot
pois mahdollisen paristovuodon aiheuttamien vaurioiden ja
syöpymisen estämiseksi.
•Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke toistomuoto ja
anna laitteen lämmetä muutama minuutti ennen kuin asetat
kasetin paikalleen.
Jos laitteen suhteen ilmenee kysymyksiä tai ongelmia, pyydämme
ottamaan yhteyden lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Vianetsintä
Äänen kuuluessa eteen/taakse tapahtuvan
pikakelauksen (CUE/REVIEW) aikana nauha pysähtyy
tai ei kulje. Pikakelaus eteen tai taakse ei onnistu.
t Paristot ovat heikot.
Nauhanopeus on liian suuri tai pieni toistomuodolla.
t Virheellinen kytkimen TAPE SPEED säätö. Säädä
nauhoituksessa käytetylle nopeudelle.
t Paristot ovat heikot.
Nauhanopeus on suurempi kuin normaali
toistonopeus.
t FAST PB on siirretty nuolen suuntaan.
Hoito (Katso kuvaa E)
Nauhapäiden ja tien puhdistus
Paina painiketta nN ja pyyhi joka 10. käyttötunti 1
nauhapäät, 2 vetoakseli ja 3 vastarullat pumpulipuikolla, joka
on kostutettu alkoholiin.
Pintojen puhdistus
Pyyhi veteen kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä käytä
alkoholia, bensiiniä tai tinneriä.
Tekniset tiedot
Nauha
(normaaliasennon nauha)
Nauhoitusjärjestelmä
2-raitainen 1-kanavainen monofoninen
Kaiutin
Noin 2,8 cm halk.
Nauhanopeus
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Taajuusala
300 – 4 000 Hz (TAPE SPEED asennossa 2.4 cm)
Lähtö
Korvakuulokeliitin (miniliitin) 8 – 300 Ω korvakuulokkeelle
Teholähtö (10 % harmonisella säröllä)
250 mW
Virtavaatimukset
3 V tasavirta, kaksi R03 (koko AAA) paristoa/ulkoinen 3 V tasavirran
omaava virtalähde
Mitat (l × k × s)
Noin 27,8 × 127 × 69 mm mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätimet
Paino
Noin 140 g (vain päälaite)
Ulkonäkö ja teknist ominaisuudet saattavat muuttua ilman erillistä
ilmoitusta.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten
Sony Händler.
Störungsüberprüfungen
Gehen Sie die folgende Liste durch. Wenn Sie das Problem nicht
beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony
Händler.
Die Cassette lässt sich nicht einlegen.
t Es wurde versucht, die Cassette falsch herum einzulegen.
t nN ist bereits gedrückt.
Das Gerät arbeitet nicht.
t Die Batterien sind falsch herum eingelegt.
t Die Batterien sind erschöpft.
t PAUSE ist in Pfeilrichtung geschoben.
t Der Netzadapter ist nicht richtig angeschlossen.
t Der Netzadapter ist nur an der DC IN 3V-Buchse, nicht
aber an der Netzsteckdose angeschlossen. Die internen
Batterien sind dann abgetrennt, und es ist kein Betrieb
möglich.
Keine Aufnahme möglich.
t Es ist keine Cassette eingelegt.
t Die Löschschutzlamelle der Cassette ist herausgebrochen.
(Auch wenn nur die Cassette der Reverseseite
herausgebrochen ist, ist keine Aufnahme möglich.) Soll
wieder auf die Cassette aufgenommen werden, muss die
Vertiefung mit einem Stück Klebeband überklebt werden.
Zum Aufnehmen auf nur eine Seite die Cassette so
einlegen, dass die gewünschte Seite muss zum Gerät weis
und auf die Reverseseite aufnehmen.
t Der VOR-Schalter ist falsch eingestellt.
Der Aufnahmeton ist unterbrochen.
t Der VOR-Schalter steht auf ON. Den VOR-Schalter auf
OFF stellen.
Die alte Aufnahme wird nicht vollständig gelöscht.
t Die Köpfe sind verschmutzt.
Felsökning
Rådfråga närmaste Sony-återförsäljare, när du inte kan åtgärda
felet med hjälp av nedanstående råd.
Det går inte att sätta i en kassett.
t Kassetten har satts i upp-och-ner.
t nN har redan trycks in.
Kassettbandspelaren fungerar inte.
t Batterierna har satts i med polerna vända åt fel håll.
t Batterierna är svaga.
t PAUSE har skjutits i pilens riktning.
t Nätadaptern är inte ordentligt ansluten.
t Vid försök att köra kassettbandspelaren på torrbatterier så
är nätadaptern fortfarande ansluten till intaget DC IN 3V
utan att vara ansluten till vägguttaget.
Det går inte att spela in.
t Ingen kassett är isatt.
t Fliken på kassettbandet har tagits bort. (Även om endast
fliken på kassettens motsatta sida har tagits bort, går det
inte att spela in.) Om kassetten skall användas igen för
inspelning, måste hålet tejpas över. Om inspelning skall
göras på endast ena sidan, sätt då i kassetten med den
sida varifrån inspelningen skall påbörjas vänd bort från
kassettlocket (motsatt sida).
t Omkopplaren VOR är inte ställd i lämpligt läge.
Inspelningen avbryts.
t Omkopplaren VOR står på ON. Om VOR inte skall
användas, skall den ställas på OFF.
Det går inte att radera inspelningen helt och hållet.
t Raderhuvudet är smutsigt.
Det går inte att spela bandet.
t Bandet har nått slutet på kassettens motsatta sida. Skjut
DIR för att växla uppspelningsidan till FWD.
Inget ljud återges via högtalaren.
t Öronsnäckan är ansluten.
t Volymen är helt neddragen.
Jos laitteessa olevaa vikaa ei saada poistettua tarkastamalla
seuraavat seikat, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Kasetti ei mene paikalleen.
t Kasetti on asetettu väärin päin.
t Painiketta nN on jo painettu.
Laite ei toimi.
t Paristot on asetettu väärin päin.
t Paristot ovat heikot.
t PAUSE on siirretty nuolen suuntaan.
t Verkkolaitetta ei ole liitetty lujasti.
t Kun laitetta käytetään kuivaparistoilla, verkkolaite on
jätetty liitetyksi liittimeen DC IN 3V, mutta ei
virtalähteeseen.
Nauhoitus ei onnistu.
t Kasettia ei ole asetettu paikalleen.
t Kasetin liuska on irrotettu. (Vaikka vain kääntöpuolen
liuska on irrotettu, nauhoitus ei ole mahdollista.) Kun
tällaista nauhaa halutaan käyttää nauhoitukseen, peitä
aukko teipillä. Kun haluat nauhoittaa vain yhdelle
puolelle, aseta kasetti niin, että se puoli, jolta nauhoitus
halutaan aloittaa, soisttaa pois päin kannesta
(kääntöpuoli).
t VOR-kytkin väärässä asennossa.
Nauhoitus katkeaa.
t VOR-kytkin on asetettu asentoon ON. Kun VOR-
toimintoa ei käytetä, aseta kytkin asentoon OFF.
Nauhoitus ei pyyhkiydy kokonaan pois.
t Päät ovat likaiset.
Toisto ei onnistu.
t Nauha on kelautunut kääntöpuolen loppuun. Siirrä
kytkintä DIR ja muuta toistopuoleksi etupuoli FWD.
Ei ääntä kaiuttimesta.
t Korvakuulokkeet on liitetty.
t Äänenvoimakkuus on säädetty minimiin.
Ääni jää pois tai siinä on häiriöitä.
t Äänenvoimakkuus on säädetty minimiin.
t Paristot ovat heikot.
t Käytä laitetta poissa radioaaltoja lähettävistä laitteista
kuten matkapuhelimista.
t Päät ovat likaiset. Katso lukua “Hoito”.