Reproducción de cintas
0REVIEW/)CUE
VOL
PPAUSE
Altavoz
( TAPE SPEED
1 Inserte una cassette con la cara que va a reproducir mirando
a la puerta del compartimiento.
2 Ajuste TAPE SPEED en la misma velocidad empleada para
la grabación.
3 Pulse (.
4 Ajuste el volumen.
Para
Detener la reproducción/
detener el avance o
rebobinado rápido de cinta*
Introducir una pausa en la
reproducción
Avanzar rápido
Rebobinar
Buscar hacia delante
durante la reproducción
(CUE)
Buscar hacia atrás durante
la reproducción (REVIEW)
* Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se
consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón p .
**La cinta se desplaza con mayor rapidez en el modo rebobinar/REVIEW
que en el modo avanzar rápido/CUE.
Pulse o deslice
p
Deslice PPAUSE en la dirección de la
flecha. El indicador BATT se apaga.
Para cancelar la pausa, deslice PPAUSE en
el sentido contrario.
Deslice )CUE/0REVIEW hacia
)CUE durante la detención**.
Deslice )CUE/0REVIEW hacia
0REVIEW durante la detención**.
Mantenga pulsado hacia )CUE
)CUE/0REVIEW durante la
reproducción y suéltelo en la posición que
desee**.
Mantenga pulsado hacia 0REVIEW
)CUE/0REVIEW durante la
reproducción y suéltelo en la posición que
desee**.
Nota
Si la cinta se bobina por completo mientras busca hacia atrás durante la
reproducción (REVIEW), es posible que )CUE/0REVIEW no vuelva
a la posición central cuando lo suelte. En este caso, deslícelo hasta la
posición central para iniciar la reproducción.
FAST PB
p
Aumento de la velocidad de reproducción
Deslice el interruptor FAST PB en la dirección de la flecha. La
velocidad de reproducción aumentará. Para volver a la
velocidad original, deslice el interruptor FAST PB a la posición
anterior.
Al final de la cinta
En el modo de grabación o reproducción, la cinta se detiene
cuando llega al final y los botones bloqueados se liberan
automáticamente (mecanismo de desconexión automática).
Asegúrese de ajustar el botón )CUE/0REVIEW en la
posición central después del avance rápido o el rebobinado.
Copia en otra grabadora de cintas
Conecte otra grabadora de cintas con el cable de conexión RKG64HG (no suministrado). (En Japón, utilice el RK-G64, no
suministrado.)
Active el modo de reproducción de esta unidad y el modo de
grabación en otra unidad.
MIC
EAR
Cable de conexión (no suministrado)
Precauciones
Acerca de la alimentación
•Utilice la unidad sólo con 3V CC.
Para utilizar CA, utilice el adaptador de CA recomendado para
la unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar
pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
Acerca de la unidad
•Utilice sólo cintas microcassette estándar y con
esta unidad. Las no estándar no pueden utilizarse porque la
dimensión "L" es diferente.
Sólo las cintas
microcassette estándar
tienen una pequeña
Estándar
hendidura en la cara A.
•No coloque la unidad cerca de fuentes de calor, ni en lugares
sometidos a la luz directa del sol, al polvo excesivo o a golpes
mecánicos.
•Si cae cualquier objeto sólido o líquido dentro de la unidad,
retire las pilas o desconecte el adaptador de alimentación de
CA y haga que la revise personal cualificado antes de volver a
utilizarla.
•Mantenga alejadas de la unidad tarjetas de crédito con códigos
magnéticos o relojes de cuerda para prevenir un posible daño
del imán utilizado para el altavoz.
•Si no va a utilizar la unidad durante varios días, retire las pilas
para evitar daños causados por fugas y la corrosión
consiguiente.
•Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el
modo de reproducción y deje que se caliente durante unos
minutos antes de insertar una cinta.
Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase
en contacto con el proveedor Sony más cercano.
No estándar
Aprox. 2,5 mmAprox. 5 mm
Solución de problemas
Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista,
consulte al proveedor Sony más cercano.
No es posible insertar una cassette.
n La cassette se está insertando en la posición incorrecta.
(Debe insertarse en la tapa con la cara de la cinta
orientada hacia fuera arriba.)
n Ya se ha pulsado (.
No es posible pulsar r.
n No hay ninguna cassette en el compartimiento.
n Se ha retirado la lengüeta de la cassette.
No es posible pulsar r o (.
n La cinta ha llegado al final.
n Después del apagado automático, ha deslizado PPAUSE
en el sentido de la flecha.
La unidad no funciona.
n Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
n Las pilas tienen muy poca potencia. Sustitúyalas por unas
nuevas.
n Se ha deslizado PPAUSE en la dirección de la flecha.
n El adaptador de alimentación de CA o el cable de batería
de automóvil sólo se ha conectado a la unidad y va a
utilizar la unidad con las pilas de ésta.
El altavoz no emite sonido.
n Los auriculares están enchufados.
n El volumen está completamente al mínimo.
El sonido desaparece o aparece con ruido excesivo.
n El volumen está completamente al mínimo.
n Las baterías tienen muy poca potencia. Sustitúyalas por
unas nuevas.
n El cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”.
Durante CUE/REVIEW, la cinta se detiene o no funciona.
No puede avanzar rápidamente ni rebobinar.
n Las baterías tienen muy poca potencia. Sustitúyalas por
unas nuevas.
La velocidad de cinta es demasiado rápida o lenta en
el modo de reproducción.
n Ajuste incorrecto del interruptor TAPE SPEED. Seleccione
la misma velocidad que la utilizada para grabar.
La velocidad de cinta es más rápida que la de
reproducción normal.
n El interruptor FAST PB se ha desplazado en la dirección
de la flecha.
No es posible grabar.
n Las baterías tienen muy poca potencia. Sustitúyalas por
unas nuevas.
n El cabezal está contaminado.
n El interruptor VOR está en la posición ON. Cuando no
utilice VOR, sitúelo en OFF.
n Ajuste el selector MIC MODE firmemente en la posición
correcta.
Se interrumpe la grabación.
n El interruptor VOR está en la posición ON. Cuando no
utilice VOR, sitúelo en OFF.
No es posible borrar completamente la grabación.
n El cabezal está contaminado.
Mantenimiento
Cabezal móvil
Cilindro de paso
Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta
Pulse ( y limpie el cabezal, el cabezal móvil y el cilindro de
paso con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol cada
10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyentes.
Cabezal
Especificaciones
Cinta
y (tipo de posición normal)
Sistema de grabación
2 pistas, 1 canal monofónico
Altavoz
Aprox. 2,8 cm de diámetro
Velocidad de cinta
2,4cm/s , 1,2cm/s
Margen de frecuencias
“Lecture”: 400 - 3.000 Hz
“Meeting”, “Dictation”: 400 - 4.000 Hz
Salida
Jack de auriculares (minijack) para auriculares de 8 a 300 ohmios
Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)
220 mW
Duración de las pilas (grabando)
Consulte “Fuentes de alimentación”.
Requisitos de alimentación
3 V CC
Dos pilas R6 (tamaño AA)
Dimensiones (an/al/fn)
Aprox. 126,0 × 68,0 × 40,8 mm., incluidos componentes y controles.
Masa
Aprox. 180 g incluidas las pilas.
Accesorios suministrados
Asa de mano (fijada a la unidad) (1)
Cinta microcassette (1) (excepto modelos para EE.UU., Canadá y
Europa)
Protector contra viento (1) (sólo modelos para EE.UU., Canadá y
mundial)
Pilas R6 (tamaño AA) (2) (sólo modelo mundial)
Auriculares (1) (sólo modelo mundial)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Cinta microcassette MC-60, MC-30
Auriculares ME-81, ME-L82
Cable de conexión RK-G64HG o RK-G64 (minienchufe a minienchufe con
atenuador)
Adaptador de alimentación de CA AC-E30HG o AC-E30M
Cable de batería de automóvil DCC-E230
3-862-343-91 (1)
MicrocassetteTM-Corder
Manual de instrucciones
M-100MC
Sony Corporation 1999 Printed in Argentina
Bienvenido
Felicitaciones por adquirir la grabadora de microcassettes de
Sony. A continuación, se explican algunas de sus útiles
funciones:
•Los tres modos (conferencia, reunión o dictado) permiten
cambiar la sensibilidad y la direccionalidad del micrófono de
forma que éste pueda recoger el sonido con nitidez en función
de la situación de la grabación.
•El sonido grabado es alto y nítido con salida de alta potencia.
•Indicadores luminosos BATT, que muestran el estado de las
pilas en dos pasos y el indicador luminoso i, que determina
cuándo es preciso sustituirlas.
•La función CUE MARKER localiza una posición específica de
un dictado.
•La función FAST PB (reproducción rápida) es útil para
escuchar el contenido de una cinta un 20% aprox. más rápido
que en la reproducción normal.
•El sistema VOR (Voice Operated Recording) inicia y detiene la
grabación automáticamente en función del sonido.
•Función de edición—Es posible iniciar la grabación
directamente desde el modo de reproducción pulsando el
botón r. Esta función resulta útil para corregir una parte
previamente grabada.
•Contador de cinta
•Mecanismo de desconexión automática al final de la cinta (sólo
en el modo de grabación/reproducción).
•Función de liberación de detención-pausa—El interruptor
PAUSE se libera automáticamente cuando el botón p no
está pulsado, de modo que no pierde la posibilidad de
grabación.
Fuentes de alimentación
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
Pilas secas
Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión al jack DC
IN 3V.
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta y
cierre la tapa.
Para extraer las pilas
Si la tapa del compartimiento de las pilas se
desprende accidentalmente
Colóquela como se indica.
Cuándo reemplazar las pilas
Sustituya las pilas por unas nuevas cuando los indicadores
luminosos BATT se apaguen y el indicador i parpadee.
Los indicadores luminosos BATT cambian como se indica.
Si las pilas son nuevas
Si las pilas se agotan
Sustituya las pilas
se ilumina
se apaga
se ilumina
se apaga
parpadea
BATT
BATT
BATT
Notas
• La unidad reproducirá el sonido normalmente durante algún tiempo,
incluso después de que parpadee el indicador i. No obstante, deberá
sustituir la pila lo antes posible. En caso contrario, la reproducción no
podrá realizarse con sonido normal, puede grabarse ruido y el sonido
grabado puede ser demasiado débil.
• El indicador i parpadea para indicar la necesidad de sustituir las pilas
durante la reproducción, la grabación y la pausa (también mediante la
función VOR durante la pausa).
• En los siguientes casos, no es necesario cambiar las pilas:
– si los indicadores BATT parpadean con el sonido reproducido al
aumentar el volumen.
– si el indicador i se ilumina momentáneamente al iniciarse la cinta o
al final de ésta.
– si el indicador i parpadea durante las operaciones de avance
rápido/CUE o rebobinado/REVIEW.
Duración de las pilas (aprox. horas) (EIAJ*)
Pilas Grabación
Alcalinas Sony LR6 (SG) 16,0
Sony R6P (SR) 5,5
* Valor medido mediante la norma de EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan) (utilizando una microcassette MC-60 de Sony)
Nota
La vida útil de la pila puede ser menor, según el uso de la unidad.
Alimentación doméstica
a la toma de alimentación
DC IN 3V
Adaptador de CA (no suministrado).
Conecte el adaptador de alimentación CA a DC IN 3V y a la
toma de red. Utilice el adaptador de CA AC-E30HG (no
suministrado). (Para el modelo mundial: En Japón, utilice el ACE30M, no suministrado.) No utilice ningún otro tipo de
adaptador CA.
Polaridad del enchufe
Nota
La especificación de AC-E30HG varía según el lugar. Compruebe la
tensión de la red local y la forma del enchufe antes de adquirirlo.
Cómo emplear los soportes
Es posible colocar la unidad para que grabe el sonido con mayor
nitidez utilizando los soportes. Puede elegir entre los dos tipos
de soporte en función de la situación de la grabación.
Soporte
Soporte
Si el soporte se desprende accidentalmente
Colóquelo como se indica.
Tire del soporte hacia abajo.
Inserte el soporte de goma
fijado al asa de mano en la
ranura de la base de la unidad.
Grabación
TAPE SPEED
Indicador REC/
CUE MARKER
Micrófono
r
MIC MODE
VOR
p
1 Pulse el botón de restauración de TAPE COUNTER.
2 Pulse p e inserte una microcassette estándar con la cara
que desea grabar mirando hacia la tapa.
3 Seleccione la velocidad de cinta que desee.
2.4cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para
uso normal): Es posible realizar una grabación de 30
minutos utilizando las dos caras de una cinta microcassette
MC-30.
1.2cm para mayor tiempo de grabación: Es posible realizar
una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una
cinta microcassette MC-30.
4 Ajuste MIC MODE para seleccionar la sensibilidad del
micrófono (consulte “Uso del selector MIC MODE”).
Lecture (Conferencia): para grabar el sonido desde donde
esté orientada la unidad (unidireccional). Resulta útil para
grabar durante una conferencia.
Meeting (Reunión): para grabar durante reuniones o en
lugares silenciosos o amplios (omnidireccional).
Dictation (Dictado): para grabar dictados o en lugares con
ruido (omnidireccional).
5 Sitúe VOR en la posición ON u OFF.
Si sitúa VOR en la posición ON, la unidad inicia
automáticamente la grabación del sonido y activa el modo
de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y
pilas).
Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la
posición OFF, o es posible que la unidad no empiece a
grabar.
6 Pulse r.
La grabación se inicia. Mientras la cinta se desplaza, el
indicador REC se ilumina y parpadea en función de la
intensidad del sonido.
(posterior)
EAR
(posterior)
TAPE COUNTER
Para
Detener la grabación
Iniciar la grabación durante
la reproducción
Revisar una parte de cinta
recién grabada
Introducir una pausa
durante la grabación
Extraer una cassette
Pulse o deslice
p
r durante la reproducción (la unidad activa
el modo de grabación).
El indicador REC se ilumina.
Empuje )CUE/0REVIEW hacia
0REVIEW durante la grabación. Suelte el
botón para iniciar la reproducción.
Deslice PPAUSE en el sentido de la flecha.
Los indicadores REC y BATT se apagan.
Para cancelar la pausa, deslice PPAUSE en
el sentido contrario.
p
Nota
Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la
cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede
modificarse.
Observaciones sobre VOR (Voice Operated Recording)
• El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no obtiene
los resultados deseados, sitúe VOR en la posición OFF.
• Al utilizar el sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el
modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado bajo, la
unidad no comenzarà a grabar.
Uso del selector MIC MODE
Ajuste MIC MODE en la posición deseada según la situación de
la grabación.
Lecture
Meeting
Dictation
Para controlar el sonido
Conecte el auricular (suministrados solamente con el modelo
mundial) al jack EAR. No es posible ajustar el volumen de
control con VOL.
Para impedir que una cassette se grabe
accidentalmente
Rompa y retire las lengüetas de la cassette. Para volver a utilizar
la cassette para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva. El nivel de grabación es fijo.
Grabación de marcas de búsqueda
Durante la grabación, es posible grabar una señal especial en la
cinta para marcar una posición específica.
En la posición deseada, presione CUE MARKER para grabar una
señal. El indicador REC se apaga durante unos instantes y se
grabará una señal en la cinta. Si desea grabar una señal más
larga, mantenga presionado CUE MARKER durante el espacio
de tiempo que desee.
Durante la búsqueda y la revisión, se oirá un pitido en la
posición de la señal. Durante la reproducción, se oirá la señal
con una frecuencia baja.
Notas
• Se recomienda grabar marcas de búsqueda cuando se produzca una
interrupción del sonido.
• Durante la búsqueda adelante y atrás, los pitidos tienen un sonido
distinto.
• El pitido puede sonar de forma distinta dependiendo de la posición
marcada en la cinta, ya que la velocidad de enrollado varía desde el
principio hasta el final de la cinta.