Sony M-100MC User Manual

3-862-343-33 (1)
MicrocassetteTM­Corder
Mode d‘emploi
c
a
Indicateur REC/ Indicador REC/ CUE MARKER
VOR
rp
TAPE SPEED (arrière) (parte posterior)
Manual de instruções Istruzioni per l’uso
(sul retro)
Gebruiksaanwijzing (op de achterkant)
M-100MC
©1998 Sony Corporation Printed in China
A
a
Microphone Microfone
b
c
Lecture
MIC MODE
EAR (arrière) (parte posterior)
TAPE COUNTER
Meeting
b
c
d
Lorsque les piles sont neuves Quando as pilhas são novas
Lorsque les piles s’épuisent Quando as pilhas começam a ficar gastas
allumé acende-se
éteint apaga-se
allumé acende-se
BATT
BATT
D
d
a
VOL
Dictation
)CUE/ 0REVIEW
PPAUSE
FAST PB
Remplacez les piles Substituir pilhas
e
Adaptateur CA (non fourni) Adaptador de corrente CA (não fornecido)
B
a
éteint apaga-se
clignote começa a piscar
vers prise murale a uma tomada de parede
DC IN 3V
BATT
b
E
Haut-parleur Altifalante
EAR
(
p
TAPE SPEED
MIC
Support Pé
Support Pé
b
Abaissez le support. Puxe o pé para baixo
Insérez le support en caoutchouc fixé à la dragonne dans la fente sur le dessous de l’appareil. Instale o pé de borracha montado na pega na ranhura localizada na base do aparelho.
F
Standard Standard
G
Cordon de connexion (non fourni) Cabo de ligação (não fornecido)
Seules les microcassettes standard comportent une petite encoche sur la face A.
Só as microcassetes standard têm uma pequena reentrância no lado A.
Approx. 5 mm Aprox. 5 mm
Non standard Não standard
Approx. 2,5 mm Aprox. 2,5 mm
1
2
3
Français
Bienvenue !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un magnétophone à microcassettes Sony. Voici quelques-unes de ses caractéristiques fonctionnelles.
•Les trois modes (Conférence, Réunion et Dictée) vous permettent de commuter la sensibilité et la directionnalité du microphone de façon à ce que le microphone capte clairement les sons en fonction des conditions d’enregistrement.
•Le son enregistré est puissant et clair, avec une puissance de sortie élevée.
•Les témoins BATT indiquent l’état des piles en deux étapes et le témoin i indique lorsqu’il y a lieu de remplacer les piles.
•La fonction de signaux de positionnement CUE MARKER permet de localiser un endroit spécifique sur un enregistrement dicté.
•La fonction FAST PB (lecture rapide) vous permet d’écouter un enregistrement à une vitesse environ 20% supérieure à la normale.
•Le système VOR (enregistrement commandé par fréquence vocale) démarre et arrête automatiquement l'enregistrement en fonction des impulsions sonores.
•Fonction de montage—Vous pouvez directement commencer l'enregistrement depuis le mode de lecture en appuyant sur la touche r. Cette fonction est très pratique pour corriger une section déjà enregistrée.
•Compteur de bande.
•Mécanisme de coupure automatique (dans les modes d'enregistrement et de lecture uniquement).
•Désactivation de pause—La touche PAUSE est libérée automatiquement lorsque l’on appuie sur la touche p
afin
d’éviter de rater une opportunité d’enregistrement.
Sélection de la source d’alimentation
Choisissez l’une des sources d’alimentation présentées ci­dessous.
Piles sèches (voir Fig. A-a)
Assurez-vous que rien n’est raccordé à la prise DC IN 3V.
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles. 2 Introduisez deux piles R6 (type AA) (non fournies) en
respectant la polarité et refermez le couvercle.
Pour retirer les piles (voir Fig. A-b)
Si le couvercle du logement des piles est enlevé accidentellement (voir Fig. A-c)
Positionnez-le comme illustré.
Quand faut-il remplacer les piles ? (voir Fig. A-d)
Remplacez les piles par des neuves lorsque les témoins BATT s’éteignent et le témoin i clignote. Les témoins BATT changent comme illustré.
Remarques
• L’appareil continue de jouer pendant un certain temps, même après que le témoin i clignote. Remplacez cependant les piles dès que vous pouvez. Si vous ne remplacez pas les piles, la lecture ne s’effectuera pas avec un son normal, il est possible que des parasites soient enregistrés et que le son enregistré ne soit pas suffisamment fort.
• Le témoin i clignote pour signaler le remplacement de la batterie en cours de lecture, d’enregistrement et de pause (également durant une pause activée par la fonction VOR).
• Les cas suivants ne nécessitent pas le remplacement des piles: – si les témoins BATT clignotent avec le son reproduit lorsque vous
augmentez le volume;
– si le témoin i s’allume brièvement lorsque la cassette se met en route
ou en fin de bande;
– si le témoin i clignote pendant l’avance rapide (FF CUE) ou le
rembobinage (REW REVIEW).
Durée de vie approximative des piles* (en heures)
Piles Enregistrement
Sony alcaline LR6 (SG) 16,0
Sony R6P (SR) 5,5
*
Valeur mesurée suivant la norme JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (avec une microcassette Sony MC-60).
Remarque
L’autonomie des piles peut être plus courte suivant les conditions d’utilisation de l’appareil.
Secteur (voir Fig. A-e)
Raccordez l’adaptateur secteur à la prise DC IN 3V et à une prise murale. Utilisez un adaptateur secteur AC-E30HG (non fourni). (Sur le modèle mondial: Au Japon, utilisez un AC-E30M, non fourni.) N’utilisez aucun autre type d’adaptateur secteur.
Remarque
Les spécifications pour l’AC-E30HG varient suivant les zones géographiques. Vérifiez avant l’achat votre tension secteur locale et le modèle de la fiche.
Polarité de la fiche
Utilisation des supports
Vous pouvez positionner l’appareil au moyen des supports de façon à enregistrer plus clairement les sons. Vous avec le choix entre deux types de supports suivant les conditions d’enregistrement (voir Fig. B-a).
Si le support est enlevé accidentellement (voir Fig. B-b)
Positionnez-le comme illustré.
Enregistrement (voir Fig.
1 Appuyez sur la touche de réinitialisation du compteur de
bande (TAPE COUNTER).
2 Appuyez sur la touche p et introduisez une microcassette
avec la face d’enregistrement côté couvercle (voir Fig. C­b).
3 Sélectionnez la vitesse de défilement de la bande.
2.4cm pour un son optimal (recommandé en utilisation normale) : un enregistrement de 30 minutes peut être réalisé en utilisant les deux faces de la microcassette MC-30.
1.2cm pour une plus longue durée d’enregistrement : un enregistrement de 60 minutes peut être réalisé en utilisant les deux faces de la microcassette MC-30.
4 Réglez MIC MODE pour sélectionner la sensibilité du
microphone (voir “Utilisation du sélecteur MIC MODE”). Lecture (Conférence) : pour enregistrer les sons dans la direction de l’appareil (unidirectionnel). Pratique pour enregistrer lors d’une conférence. Meeting (Réunion): pour enregistrer lors de réunions ou dans un local tranquille ou spacieux (omnidirectionnel). Dictation (Dictée): pour enregistrer en dictée ou dans un local bruyant (omnidirectionnel).
5 Placez VOR sur ON ou OFF.
Si vous placez VOR sur ON, l’appareil démarre automatiquement l’enregistrement et se met en mode de pause lorsqu’il n’y a pas de son (ce qui vous permet d’économiser les bandes et les piles). Si le son n’est pas suffisamment fort, placez VOR sur OFF, sinon l’appareil risque de ne pas démarrer l’enregistrement.
C
-a)
6 Appuyez sur r.
L’enregistrement démarre. Pendant que la bande défile, l’indicateur REC s’allume et clignote en fonction de l’amplitude des sons.
Pour
Stopper l’enregistrement
Démarrer l’enregistrement en mode de lecture
Ecouter la dernière séquence enregistrée
Pause d’enregistrement
Retirer une cassette
Pressez ou faites coulisser
La touche p
La touche r durant la lecture (l’appareil passe en mode d’enregistrement) L’indicateur REC s’allume.
Relevez la touche )CUE/0REVIEW vers la position 0REVIEW durant l’enregistrement. Relâchez la touche à l’endroit où vous souhaitez commencer la lecture.
Faites glisser PPAUSE dans le sens de la flèche. Les indicateurs REC et BATT sont désactivés. Pour désactiver la pause d’enregistrement, ramenez la touche PPAUSE dans le sens opposé.
La touche p
Remarque
Sélectionnez la vitesse de défilement de 2,4 cm pour l’enregistrement si la cassette doit être lue sur un autre appareil. Sinon, la qualité sonore pourrait s’en trouver altérée.
Remarques sur le système VOR d’enregistrement commandé par fréquence vocale
• Le système VOR dépend des conditions ambiantes. Si vous ne parvenez pas à obtenir le résultat désiré, placez VOR en position OFF.
• Lorsque vous utilisez l’appareil dans un local animé, l’appareil reste continuellement en mode d’enregistrement. En revanche, si les sons sont trop faibles, l’enregistrement ne démarre pas.
Utilisation du sélecteur MIC MODE (voir Fig. C-c)
Réglez MIC MODE sur la position voulue en fonction des conditions d’enregistrement.
Contrôle de la qualité sonore
Branchez les écouteurs (fournis avec le modèle mondial uniquement) sur la prise EAR. Le volume du moniteur ne peut pas être ajusté au moyen de VOL.
Comment éviter d’enregistrer accidentellement une cassette enregistrée (voir Fig. C-d)
Brisez les languettes de protection de la cassette. Si vous souhaitez réutiliser la cassette en vue d’un enregistrement, recouvrez de bande adhésive le logement de la languette de protection.
Insertion d’index de repérage
En cours d’enregistrement, vous pouvez enregistrer un signal spécial sur la bande magnétique pour signaler un passage déterminé. A l’endroit voulu, appuyez sur CUE MARKER pour enregistrer un signal. L’indicateur REC s’éteint pendant un instant et un signal est enregistré sur la bande magnétique. Pour enregistrer un signal plus long, appuyez aussi longtemps que vous voulez sur CUE MARKER. En cours de recherche et contrôle d’enregistrement, vous entendez retentir un bip sonore à la position indexée. En cours de lecture, le bip sonore retentit à basse fréquence.
Remarques
• Nous vous conseillons dans ce cas d’enregistrer des signaux de positionnement (CUE MARKER) lorsqu’il y a une interruption du son.
• Les bips produisent un son différent durant les recherches avant (CUE) et arrière (REVIEW).
• Le bip peut produire un son différent suivant la position marquée sur la bande parce que la vitesse de bobinage varie suivant que la cassette est en début ou en fin de bande.
Lecture d’une cassette
(voir Fig. D-a)
1 Introduisez une cassette avec la face de lecture côté
couvercle (voir Fig. D-b).
2 Réglez TAPE SPEED sur la même vitesse que celle utilisée
pour l’enregistrement.
3 Appuyez sur la touche (. 4 Réglez le volume.
Pour
Stopper la lecture, l’avance rapide ou le rembobinage *
Activer la pause de lecture
L’avance rapide
Rembobiner
Recherche avant en mode de lecture (CUE)
Recherche arrière en mode de lecture (REVIEW)
* Si vous laissez l’appareil après que la bande a été bobinée ou
rembobinée, les piles s’épuiseront rapidement. Veillez à appuyer sur la touche p .
**La bande défile plus rapidement en mode rembobiner/REVIEW qu’en
mode d’avance rapide/CUE.
Pressez ou faites coulisser
La touche p
Faites coulisser la touche PPAUSE dans le sens de la flèche. Le témoin BATT s’éteint. Pour désactiver la pause d’enregistrement, ramenez la touche PPAUSE dans le sens opposé.
La touche )CUE/0REVIEW en position )CUE en mode d’arrêt**
La touche )CUE/0REVIEW en position 0REVIEW en mode d’arrêt**
Maintenez la touche )CUE/0REVIEW en position )CUE durant la lecture et relâchez-la à l’endroit voulu.**
Maintenez enfoncée la touche )CUE/ 0REVIEW en position 0REVIEW durant la lecture et relâchez-la à l’endroit voulu.**
Remarque
Si la cassette est complètement rembobinée durant une recherche arrière en mode de lecture (REVIEW), il se peut que la touche )CUE/ 0REVIEW ne revienne pas à la position centrale lorsque vous la relâchez. Dans ce cas, ramenez-la en position centrale pour démarrer la lecture.
Pour augmenter la vitesse de lecture
Faites glisser la touche FAST PB dans le sens de la flèche. La vitesse de lecture augmente. Pour revenir à la vitesse de lecture initiale, ramenez la touche FAST PB dans sa position de départ.
Lorsque la cassette arrive en fin de bande
Dans les modes d’enregistrement ou de lecture, la cassette s’arrête lorsqu’elle arrive en fin de bande et les touches verrouillées sont libérées automatiquement (mécanisme de coupure automatique). Après une avance rapide ou un rebobinage, veillez à ramener la touche )CUE/0REVIEW au centre.
Montage sur un autre magnétophone à cassettes
Fig. E)
Raccordez un autre enregistreur à cassette au moyen d’un câble de connexion RK-G64 (non fourni). Placez votre magnétophone à cassettes en mode de lecture et l’autre magnétophone en mode d’enregistrement.
(voir
Précautions
Alimentation
•Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension continue de 3 V. Pour un fonctionnement sur une tension alternative, utilisez l’adaptateur secteur préconisé pour l’appareil. N’utilisez pas d’autres types d’adaptateurs. Pour un fonctionnement sur piles, utilisez deux piles R6 (type AA).
Appareil
•Utilisez uniquement la y sur cet appareil. Utilisez uniquement des microcassettes standard sur cet appareil. Les cassettes non standard ne peuvent être utilisées sur cet appareil en raison de la différence de la dimension “L” (voir Fig. F).
•Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur ni dans des endroits soumis à la lumière directe du soleil ou excessivement poussiéreux et ne lui faites pas subir de chocs mécaniques.
• Si des corps étrangers ou des liquides pénètrent à l’intérieur de l’appareil, retirez les piles ou débranchez l’adaptateur secteur et faites contrôler l’appareil par un technicien qualifié avant de le faire fonctionner à nouveau.
•Conservez les cartes de crédit à code magnétique, les montres à mécanisme à ressort, etc., à l’écart de l’appareil de manière à éviter d’éventuels dommages par l’aimant du haut-parleur.
•Si l’appareil est appelé à ne pas être utilisé pendant une période prolongée, retirez les piles afin d’éviter des dommages par une fuite éventuelle des piles et la corrosion qui en résulte.
•Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, placez-le en mode lecture et faites-le chauffer pendant quelques minutes avant d’introduire une cassette.
Si vous avez des questions ou des difficultés au sujet de cet appareil, consultez votre distributeur Sony.
Dépannage
Si les problèmes persistent après ces contrôles, consultez votre distributeur Sony.
Impossibilité d’introduire une cassette
n La cassette est présentée dans le mauvais sens. (La
cassette doit être introduite dans le couvercle avec le côté bande orienté vers le haut.)
n La touche ( a déjà été enfoncée.
Impossibilité d’enfoncer la touche r
n Il n’y a pas de cassette dans le support de cassette. n Les languettes de protection de la cassette ont été brisées.
Impossible d’enfoncer la touche r ou (
n La cassette est arrivée en fin de bande. n Après la coupure automatique, vous avez fait glisser
PPAUSE dans le sens de la flèche.
L’appareil ne fonctionne pas
n La polarité des piles n’a pas été respectée. n Les piles sont plates. Remplacez les deux piles. n La touche PPAUSE est placée dans le sens de la flèche. n L’adaptateur secteur ou le cordon de batterie est raccordé
à l’appareil et vous avez l’intention de faire fonctionner l’appareil sur les piles.
Le haut-parleur ne diffuse aucun son
n Les écouteurs sont branchés. n Le volume est réglé au minimum.
Le son baisse ou est accompagné de parasites excessifs
n Le volume est réglé au minimum. n Les piles sont plates. Remplacez les deux piles. n La tête est sale. Voir “Entretien”.
En cours d’avance rapide et de rebobinage (CUE/ REVIEW), la bande s’arrête ou ne défile pas. Vous ne pouvez pas avancer ou reculer.
n Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.
La vitesse de défilement de la bande est excessive ou insuffisante en mode lecture
n La touche TAPE SPEED n’est pas correctement réglée.
Réglez-la sur la même vitesse que pour l’enregistrement.
La vitesse de défilement de la bande est plus rapide que la vitesse de lecture normale
n La touche FAST PB est placée dans le sens de la flèche.
Impossibilité d’enregistrer
n Les piles sont plates. Remplacez les deux piles. n La tête est sale. n La touche VOR est en position ON. Lorsque vous
n’utilisez pas la fonction VOR, placez la touche en position OFF.
n Réglez fermement le sélecteur MIC MODE sur la position
correcte.
L’enregistrement est interrompu
n La touche VOR est en position ON. Lorsque vous
n’utilisez pas la fonction VOR, placez la touche en position OFF.
Impossibilité d’effacer totalement l’enregistrement.
n La tête est sale.
Entretien (voir Fig. G)
Nettoyage de la tête et des guides de la bande
Appuyez sur la touche ( et nettoyez la tête 1, le cabestan d’entraînement 2 et le galet presseur 3 toutes les 10 heures de fonctionnement à l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool.
Nettoyage des parties extérieures
Utilisez un chiffon légèrement imprégné d’eau. N’utilisez pas d’alcool, d’essence ou de diluant.
Spécifications
Cassette
y (type position normale)
Système d’enregistrement
2 pistes 1 bande monaurale
Haut-parleur
Env. 2,8 cm diam.
Vitesse de défilement de la bande
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Plage de fréquences
“Lecture”: 400 - 3.000 Hz “Meeting”, “Dictation”: 400 - 4.000 Hz
Sortie
Prise écouteurs (miniprise) pour écouteurs 8 - 300 ohms
Puissance de sortie (à 10 % de distorsion harmonique)
220 mW
Autonomie des piles (enregistrement)
Voir “Sélection de la source d’alimentation”.
Alimentation
CC 3 V Deux piles R6 (type AA)
Dimensions (l x h x p)
Approx. 126,0 × 68,0 × 40,8 mm, saillies et commandes comprises
Poids
Approx. 180 g avec les piles
Accessoires fournis
Dragonne (fixée à l’appareil) (1) Microcassette (1) (excepté modèles pour les Etats-Unis, le Canada et l’Europe) Pare-vent (1) (modèles pour les Etats-Unis, le Canada, l’Europe et modèle mondial uniquement) Piles R6 (AA) (2) (modèle mondial uniquement) Ecouteurs (1) (modèle mondial uniquement)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Accessoires optionnels
Microcassette MC-60, MC-30, Ecouteurs ME-81, ME-L82 Cordon de connexion RK-G64 (miniprise à miniprise avec atténuateur) Adaptateur secteur AC-E30HG, AC-E30M Câble pour batterie de voiture DCC-E230, DCC-E345
Loading...
+ 4 hidden pages