Sony LBT-LX50, LBT-LX8, LBT-LX7, LBT-LX6, LBT-LX30 User Manual [nl]

...
Page 1
Compact Hi-Fi Stereo System
4-227-074-52(1)
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
DE
NL
SE
LBT-LX50 LBT-LX30
©2000 Sony Corporation
Page 2
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Dieses Gerät wurde als Laser-Gerät der Klasse 1 (CLASS 1 LASER) klassifiziert. Das entsprechende Etikett (CLASS 1 LASER PRODUCT) befindet sich außen an der Rückseite des Geräts.
Diese Stereoanlage ist mit dem Dolby* B-Rauschunterdrückungssystem ausgestattet. * Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY und das doppel D symbol ; sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DE
2
Page 3
Inhalt
Vorbereitungen
Schritt 1: Zu dieser
Bedienungsanleitung ............. 4
Schritt 2: Anschließen der Anlage.........5
Schritt 3: Einstellen der Uhr ...................7
Schritt 4: Speichern von
Radiosendern .......................... 8
Energiesparen im
Bereitschaftsmodus* .......................10
Grundfunktionen
Wiedergeben einer CD.......................... 11
Aufnehmen von CD ..............................12
Radioempfang ....................................... 13
Aufnehmen vom Radio ........................ 15
Wiedergeben einer Kassette.................16
Aufnehmen von Kassette ..................... 18
Der CD-Player
Das CD-Display .....................................19
Wiederholtes Wiedergeben von
CD-Titeln..........................................20
Wiedergeben von CD-Titeln in
willkürlicher Reihenfolge ..............20
Zusammenstellen von CD-Titeln zu
einem Programm ............................ 21
Ununterbrochene Wiedergabe
von CDs............................................ 23
Das Kassettendeck
Klangeinstellungen
Einstellen des Klangs ............................28
Auswählen der Klangbetonung .......... 29
Einstellen der Klangbetonung .............30
Anlegen einer individuellen
Klangbetonungsdatei ..................... 32
Weitere Funktionen
Das Radiodatensystem (RDS)** .......... 33
Mitsingen: Karaoke-Funktion ............. 35
Einschlafen mit Musik .......................... 37
Aufwachen mit Musik ..........................38
Aufnehmen von Radiosendungen
mit dem Timer.................................39
Zusätzliche Audio-/ Videokomponenten
Anschließen von
Audiokomponenten ....................... 41
Anschließen von
Videokomponenten ........................43
Anschließen von Außenantennen.......44
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen ........................ 45
Störungsbehebung ................................ 47
Technische Daten ................................... 49
Index........................................................ 52
DE
Manuelles Aufnehmen auf eine
Kassette ............................................ 24
Aufnehmen von CDs mit Angabe
der Titelreihenfolge ........................ 25
DJ-Effekte
Wiederholen einer bestimmten
Passage einer CD ............................ 27
Stroboskopeffekte bei der
Wiedergabe einer CD .....................27
* nur beim LBT-LX50/LX30/LX7/LX5 **Nur Modell für Europa
DE
3
Page 4
Vorbereitungen
Schritt 1: Zu dieser Bedienungsanleitung
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf die Modelle LBT-LX50/ LX30/LX8/LX7/LX6/LX5. Für die Abbildungen wurde das Modell LBT-LX6 verwendet. Auf Unterschiede in der Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich hingewiesen, z. B. nur LBT-LX7/LX5 oder Modell für Europa.
Das breite Display steht beim Modell LBT-LX8/LX7, das normale beim LBT-LX50/LX30/LX6/ LX5 zur Verfügung.
Breites Display beim LBT-LX8/LX7
Normales Display beim LBT-LX50/LX30/LX6/ LX5
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
AUTO
ALL DISC S
Die Anweisungen in dieser Anleitung beziehen sich auf die Bedienelemente am Gerät. Sie können jedoch auch die Bedienelemente auf der Fernbedienung verwenden, sofern sie die gleiche oder eine ähnliche Bezeichnung tragen wie die Bedienelemente am Gerät.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Anlage bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
OFF
DE
4
Page 5
Schritt 2: Anschließen der Anlage
Schließen Sie die Anlage wie in Schritt 1 bis 4 erläutert mit den mitgelieferten Kabeln und Zubehörteilen an.
AM-Ringantenne
UKW-Antenne
Die Abbildung oben zeigt den LBT-LX6.
1 Schließen Sie die Lautsprecher an.
1 Schließen Sie die Lautsprecherkabel
an die FRONT SPEAKER-Buchsen an.
Rot (3)
Linker LautsprecherRechter Lautsprecher
2 Stecken Sie nur den abisolierten Teil
des Kabels ein. Wenn Sie einen Teil mit Vinylumhüllung einstecken, funktioniert der Lautsprecheranschluß nicht mehr, und an den Lautsprechern wird kein Ton ausgegeben.
Hinweis
Halten Sie die Lautsprecherkabel von den Antennen fern. Andernfalls kann es zu Störgeräuschen kommen.
Schwarz (#)
Fortsetzung
DE
5
Page 6
Schritt 2: Anschließen der Anlage (Fortsetzung)
2 Schließen Sie die UKW- und die
AM-Antenne an.
Stellen Sie die AM-Ringantenne auf, und schließen Sie sie an.
Buchsentyp A
Breiten Sie die UKW-
AM-Ringantenne
Wurfantenne horizontal aus.
3 Wenn die Anlage an der Rückseite
mit einem Spannungswählschalter (VOLTAGE SELECTOR) ausgestattet ist, stellen Sie diesen auf die Position für die Spannung der lokalen Stromversorgung.
VOLTAGE SELECTOR
240V
-
230
Buchsentyp B
AM-Ringantenne
FM
A
Breiten Sie die UKW­Wurfantenne horizontal aus.
C FM
AM
75
M
120V
4 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Die Demo wird im Display angezeigt. Wenn Sie ?/1 drücken, schaltet sich die Anlage ein, und die Demo stoppt automatisch. Wenn der mitgelieferte Adapter für den Netzstecker nicht in die Netzsteckdose paßt, nehmen Sie ihn vom Stecker ab (nur bei Modellen, die mit einem Adapter ausgestattet sind).
O
A
XIAL
75
So schließen Sie gesondert erhältliche AV-Komponenten an
Siehe Seite 41.
So deaktivieren Sie die Demo
Wenn Sie die Uhrzeit einstellen (siehe Schritt 3: Einstellen der Uhr), wird die Demo deaktiviert.
Wenn Sie den Demo-Modus erneut aktivieren/deaktivieren wollen, drücken Sie DISPLAY (beim LBT-LX50/LX30/LX7/LX5) bzw. DEMO (STAND BY) (bei den anderen Modellen), während die Anlage ausgeschaltet ist.
220V
DE
6
Page 7
Einlegen von zwei R6-Batterien (Größe AA) in die Fernbedienung
Tip
Unter normalen Bedingungen halten die Batterien etwa sechs Monate. Wenn sich die Anlage nicht mehr mit der Fernbedienung steuern läßt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue.
Hinweis
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien heraus, um Schäden durch eventuell auslaufende Batterieflüssigkeit zu vermeiden.
Transportieren dieser Anlage
Folgendermaßen können Sie den CD­Mechanismus schützen.
Achten Sie darauf, daß sich keine CDs mehr im Gerät befinden.
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis CD
im Display erscheint.
2 Halten Sie LOOP gedrückt, und schalten
Sie die Anlage mit ?/1 aus. LOCK erscheint im Display. Danach
können Sie die Anlage transportieren.
Schritt 3: Einstellen der Uhr
Bevor Sie den Timer programmieren können, müssen Sie die Uhrzeit einstellen. Die Uhrzeit wird beim Modell für Europa im 24-Stunden­Format angezeigt, bei den anderen Modellen im 12-Stunden-Format.
Auf den Abbildungen ist das 24-Stunden­Format zu sehen.
3,51 2,4
1 Drücken Sie c/CLOCK SET.
Die Stundenanzeige blinkt.
2 Stellen Sie mit TUNING +/– die
Stunden ein.
3 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Die Minutenanzeige blinkt.
4 Stellen Sie mit TUNING +/– die
Minuten ein.
5 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Die Uhr beginnt zu laufen.
Fortsetzung
DE
7
Page 8
Schritt 3: Einstellen der Uhr (Fortsetzung)
Tip
Wenn Sie versehentlich einen Fehler gemacht haben, beginnen Sie nochmals bei Schritt 1.
So ändern Sie die Uhrzeit
Oben wurde erläutert, wie Sie die Uhrzeit bei ausgeschalteter Anlage einstellen. Zum Ändern der Uhrzeit, während die Anlage eingeschaltet ist, gehen Sie folgendermaßen vor:
1 Drücken Sie c/CLOCK SET. 2 Wählen Sie mit TUNING +/– die Option
SET CLOCK aus.
3 Drücken Sie ENTER/NEXT. 4 Gehen Sie wie oben in Schritt 2 bis 5
erläutert vor.
Hinweise
Die Uhrzeit läßt sich im Energiesparmodus nicht einstellen (nur LBT-LX50/LX30/LX7/LX5, siehe Seite 10).
Die Uhr ist nicht mehr eingestellt, wenn Sie das Netzkabel lösen oder der Strom ausfällt.
Schritt 4: Speichern von Radiosendern
Sie können die folgende Anzahl an Sendern speichern:
20 für UKW und 10 für AM Welche Frequenzbereiche zur Verfügung
stehen, hängt vom Tuner-Modell ab, das in die Anlage eingebaut ist. Im Display können Sie sehen, welche Frequenzbereiche bei Ihrem Modell zur Verfügung stehen, indem Sie mehrmals TUNER/BAND drücken.
?/1
(Netzschalter)
243
51
1 Drücken Sie TUNER/BAND so oft,
bis der gewünschte Frequenzbereich im Display erscheint.
Mit jedem Tastendruck wechselt der Frequenzbereich folgendermaßen:
FM y AM
2 Drücken Sie TUNING MODE so oft,
bis AUTO im Display erscheint.
DE
8
Page 9
3 Drücken Sie TUNING +/–.
Die Frequenzanzeige wechselt, und der Suchlauf stoppt, wenn die Anlage einen Sender empfängt. „TUNED“ und STEREO (bei einem Stereoprogramm) werden angezeigt.
Breites Display
MHz
ALL DISC S
Normales Display
ALL DISC S
TUNED
MHz
4 Drücken Sie TUNER MEMORY.
Die nächste verfügbare Speichernummer blinkt im Display. Die Sender werden ab Speichernummer 1 gespeichert.
Breites Display
ALL DISC S
Normales Display
ALL DISC S
TUNED
MHz
5 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Der Sender wird gespeichert.
6 Weitere Sender können Sie wie in
Schritt 1 bis 5 erläutert speichern.
TUNED STEREO
TUNED STEREO
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
STEREO
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
STEREO
DOLBY NR
VOLUME
So stellen Sie einen Sender mit schwachen Sendesignalen ein
Drücken Sie in Schritt 2 TUNING MODE so oft, bis MANUAL erscheint, und stellen Sie dann mit TUNING +/– manuell einen Sender ein.
So speichern Sie einen anderen Sender unter einer vorhandenen
OFF
Speichernummer
Beginnen Sie nochmals bei Schritt 1. Wählen Sie nach Schritt 4 mit TUNING +/– die Speichernummer, unter der Sie den Sender speichern wollen.
Sie können eine neue Speichernummer nach der letzten Speichernummer hinzufügen.
So löschen Sie eine
OFF
Speichernummer
AUTO
OFF
1 Halten Sie TUNER MEMORY gedrückt, bis
die Speichernummer im Display blinkt.
2 Wählen Sie mit TUNING +/ die zu
löschende Speichernummer aus. Wählen Sie „ALL ERASE“, um alle Speichernummern zu löschen.
3 Drücken Sie ENTER/NEXT. Wenn Sie eine Speichernummer löschen,
rücken alle folgenden nach oben auf und werden um 1 verringert.
So ändern Sie das AM­Einstellintervall (außer bei Modellen für Europa und den Nahen Osten)
Das AM-Einstellintervall ist werkseitig auf 9 kHz (in einigen Regionen auf 10 kHz) eingestellt. Um dieses Intervall auf 10 kHz
OFF
(bzw. 9 kHz) einzustellen, drücken Sie
AUTO
TUNER/BAND so oft, bis „AM“ angezeigt wird, und schalten Sie die Anlage dann aus. Halten Sie ENTER gedrückt, und schalten Sie die Anlage wieder ein. Wenn Sie das Intervall ändern, werden alle gespeicherten AM­Radiosender gelöscht. Gehen Sie zum Zurücksetzen des Intervalls nochmals wie oben erläutert vor.
Hinweis
Die gespeicherten Sender werden gelöscht, wenn Sie das Netzkabel lösen oder mehr als einen halben Tag lang der Strom ausfällt.
DE
9
Page 10
Energiesparen im Bereitschaftsmodus (nur beim LBT-LX50/LX30/LX7/ LX5
Im Bereitschaftsmodus können Sie die Leistungsaufnahme auf ein Minimum verringern (Energiesparmodus) und auf diese Weise Strom sparen.
?/1
(Netzschalter)
POWER SAVE/DEMO (STAND BY) DISPLAY
Tips
Mit jedem Tastendruck auf POWER SAVE/ DEMO (STAND BY) im Energiesparmodus wechselt das Display zwischen Energiesparmodus und Demo-Modus.
Die Anzeige ?/1 und die Timer-Anzeige (sofern der Timer eingestellt ist) leuchten auch im Energiesparmodus.
Der Timer funktioniert im Energiesparmodus.
Hinweise
Die Uhrzeit läßt sich im Energiesparmodus nicht einstellen.
Die Sofortwiedergabefunktion funktioniert nicht im Energiesparmodus.
10
, Drücken Sie POWER SAVE/DEMO
(STAND BY), während die Anlage ausgeschaltet ist.
Die Anlage wechselt in den Energiesparmodus, und die Uhrzeitanzeige wird ausgeblendet.
Sie können die Anlage nun mit ?/1 ein- bzw. ausschalten.
So beenden Sie den Energiesparmodus
Drücken Sie DISPLAY. Im Display erscheint wieder die
Uhrzeitanzeige.
DE
Page 11
Grundfunktionen
Wiedergeben einer CD
Normal Play (normale
Wiedergabe)
Sie können bis zu fünf CDs nacheinander wiedergeben lassen.
?/1
(Netzschalter)
1,34
VOLUME
PLAY MODE
HX
2
Jog-Dial-Ring
m/M
1 Drücken Sie PUSH OPEN, und
legen Sie eine CD in das CD-Fach ein.
Wenn die CD nicht richtig eingelegt ist, wird sie nicht erkannt.
Mit der Beschriftung nach oben. Wenn Sie eine Single-CD wiedergeben wollen, legen Sie sie in die innere Vertiefung des Fachs.
2 Drücken Sie DISC SKIP, und legen
Sie bis zu vier weitere CDs ein.
Der CD-Teller dreht sich, so daß Sie die anderen CDs einlegen können.
3 Schließen Sie die Klappe vorn. 4 Drücken Sie eine der Tasten
DISC 1 - DISC 5.
Die Wiedergabe beginnt. Wenn Sie HX (bzw. CD N auf der
Fernbedienung) drücken, startet die Wiedergabe mit der CD an der Wiedergabeposition.
Breites Display
Nummer der CD an der Wiedergabeposition
Titelnummer
Verstrichene Zeit
Grundfunktionen
x
DISC SKIP
X
x AMS ./>
m/M
CD N
VOL +/–
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
Normales Display
Nummer der CD an der Wiedergabeposition
ALL DISC S
Titelnummer
Verstrichene Zeit
DOLBY NR
OFF
VOLUME
Fortsetzung
11
DE
Page 12
Wiedergeben einer CD (Fortsetzung)
Funktion
Stoppen der Wiedergabe
Unterbrechen der Wiedergabe (Pause)
Auswählen eines Titels
Ansteuern einer bestimmten Passage in einem Titel
Auswählen einer CD
Wiedergeben der ausgewählten CD ausschließlich
Wiedergeben aller CDs
Herausnehmen oder Wechseln der CDs
Einstellen der Lautstärke
Vorgehen
Drücken Sie x.
Drücken Sie HX (bzw. X auf der Fernbedienung). Drücken Sie zum Fortsetzen der Wiedergabe erneut HX (oder CD N auf der Fernbedienung).
Drehen Sie während der Wiedergabe oder im Pausemodus den Jog-Dial-Ring im Uhrzeigersinn (zum Vorwärtsschalten) bzw. gegen den Uhrzeigersinn (zum Zurückschalten), und lassen Sie ihn los, wenn Sie den gewünschten Titel gefunden haben. Oder drücken Sie AMS* > (zum Vorwärtsschalten) bzw. AMS . (zum Zurückschalten) auf der Fernbedienung.
Halten Sie während der Wiedergabe M oder m gedrückt, und lassen Sie die Taste an der gewünschten Stelle los.
Drücken Sie eine der Tasten DISC 1 - DISC 5 (oder DISC SKIP).
Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis 1 DISC erscheint.
Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis ALL DISCS erscheint.
Drücken Sie PUSH OPEN.
Drehen Sie VOLUME, bzw. drücken Sie VOL +/– auf der Fernbedienung.
Aufnehmen von CD
CD-Synchronaufnahme
Mit dieser Funktion können Sie problemlos von CD auf Kassette aufnehmen. Verwenden Sie dazu bitte Kassetten des Typs TYPE I (normal) oder TYPE II (CrO2). Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt.
?/1
(Netzschalter)
DOLBY NR
1
2,3 56
SURROUND
7
1 Drücken Sie Z B EJECT, und legen
Sie eine bespielbare Kassette in das Laufwerk B ein.
Mit der zu bespielenden Seite nach vorne
h
x
x
4
12
* AMS: Automatischer Musiksensor
Tips
Wenn die Anlage ausgeschaltet ist und Sie HX drücken, wird die Anlage automatisch eingeschaltet, und die Wiedergabe einer CD wird gestartet, falls eine CD eingelegt ist (Sofortwiedergabefunktion). Die Sofortwiedergabefunktion steht im Energiesparmodus nicht zur Verfügung.
Sie können von einer anderen Tonquelle zum CD­Player wechseln und die Wiedergabe einer CD starten, indem Sie einfach HX, eine der Tasten DISC 1 - DISC 5 oder CD N auf der Fernbedienung drücken (automatische Tonquellenwahl).
Wenn keine CD eingelegt ist, erscheint NO DISC im Display.
Sie können während der Wiedergabe der CD an der Wiedergabeposition die CD an der
DE
Einlegeposition wechseln.
2 Drücken Sie PUSH OPEN, und
legen Sie eine CD ein.
Mit der Beschriftung nach oben. Wenn Sie eine Single-CD wiedergeben wollen, legen Sie sie in die innere Vertiefung des Fachs.
Page 13
3 Schließen Sie die Klappe vorn. 4 Drücken Sie DISC SKIP so oft, bis
die Nummer der CD, die Sie aufnehmen wollen, an der Wiedergabepositionsanzeige erscheint.
5 Drücken Sie CD SYNC.
Laufwerk B schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus, der CD­Player in den Wiedergabepausemodus, und die Anzeige an der Taste H (Vorderseite) leuchtet grün auf.
6 Drücken Sie DIRECTION so oft, bis
g erscheint, um auf eine Seite aufzunehmen, bzw. bis j (oder RELAY) erscheint, um auf beiden Seiten aufzunehmen.
7 Drücken Sie X.
Die Aufnahme beginnt.
So beenden Sie die Aufnahme
Drücken Sie x an Laufwerk B oder am CD­Player.
Tips
Wenn Sie auf der Rückseite aufnehmen wollen, drücken Sie h, nachdem Sie in Schritt 5 CD SYNC gedrückt haben, so daß die Anzeige an der Taste h (Rückseite) grün aufleuchtet.
Wenn Sie auf beide Seiten aufnehmen wollen, achten Sie darauf, mit der Vorderseite zu beginnen. Wenn Sie mit der Rückseite beginnen, stoppt die Aufnahme am Ende der Rückseite.
Wenn Sie das Rauschen bei Hochfrequenzsignalen geringer Lautstärke reduzieren wollen, drücken Sie DOLBY NR vor Schritt 7, so daß „DOLBY NR B im Display erscheint.
Wenn Sie mit Raumklangeffekt aufnehmen wollen, drücken Sie SURROUND, so daß „SUR
im Display erscheint. Die Equalizer-Einstellungen werden nicht aufgezeichnet.
Hinweis
Während der Aufnahme können Sie keine anderen Tonquellen anhören.
Radioempfang
Einstellen gespeicherter Sender
Speichern Sie zunächst Radiosender im Speicher des Tuners ab (siehe Schritt 4: Speichern von Radiosendern auf Seite 8).
?/1
(Netzschalter)
1
STEREO/ MONO
23
VOLUME
TUNER BAND
PRESET +/–
VOL +/–
Grundfunktionen
Fortsetzung
13
DE
Page 14
Radioempfang (Fortsetzung)
1 Drücken Sie TUNER/BAND so oft,
bis der gewünschte Frequenzbereich im Display erscheint.
Mit jedem Tastendruck wechselt der Frequenzbereich folgendermaßen:
FM y AM
2 Drücken Sie TUNING MODE so oft,
bis PRESET im Display erscheint.
MANUAL t AUTO t PRESET
t
3 Stellen Sie mit TUNING +/– (bzw.
PRESET +/– auf der Fernbedienung) den gewünschten gespeicherten Sender ein.
Breites Display
FrequenzSpeichernummer*
MHz
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
Normales Display
Speichernummer*
Frequenz
PRESET
Funktion
Ausschalten des
Vorgehen
Drücken Sie ?/1.
Radios Einstellen der
Lautstärke
Drehen Sie VOLUME, bzw. drücken Sie VOL +/– auf der Fernbedienung.
So stellen Sie nicht gespeicherte Sender ein
Drücken Sie in Schritt 2 TUNING MODE so oft, bis „MANUAL“ erscheint, und stellen Sie dann mit TUNING +/– den gewünschten Sender manuell ein.
Tips
Wenn die Anlage ausgeschaltet ist und Sie TUNER/BAND drücken, wird die Anlage automatisch eingeschaltet, und der zuletzt eingestellte Sender wird empfangen (Sofortwiedergabefunktion). Die Sofortwiedergabefunktion steht im Energiesparmodus nicht zur Verfügung.
Sie können von einer anderen Tonquelle zum Radio wechseln, indem Sie TUNER/BAND drücken (automatische Tonquellenwahl).
Wenn ein UKW-Sender verrauscht ist, drücken Sie STEREO/MONO, so daß „MONO“ im Display erscheint. Das Programm wird nun nicht mehr stereo empfangen, aber der Empfang ist besser. Wenn Sie diese Taste erneut drücken, wird der Stereoeffekt wieder aktiviert.
Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die mitgelieferten Antennen neu aus.
14
DE
MHz
ALL DISC S
* Wenn nur ein Sender gespeichert ist,
erscheint ONE PRESET im Display.
DOLBY NR
VOLUME
OFF
PRESET
Page 15
Aufnehmen vom Radio
Sie können ein Radioprogramm auf Kassette aufnehmen, indem Sie einen gespeicherten Sender einstellen. Verwenden Sie dazu bitte Kassetten des Typs TYPE I (normal) oder TYPE II (CrO2). Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt.
?/1
(Netzschalter)
123
SURROUND
3 Stellen Sie mit TUNING +/– den
gewünschten gespeicherten Sender ein.
Breites Display
Speichernummer
ALL DISC S
Normales Display
Speichernummer
Frequenz
MHz
Frequenz
MHz
DOLBY NR
VOLUME
PRESET
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
6
DOLBY NR
xh
457
1 Drücken Sie TUNER/BAND so oft,
bis der gewünschte Frequenzbereich im Display erscheint.
2 Drücken Sie TUNING MODE so oft,
bis PRESET im Display erscheint.
ALL DISC S
4 Drücken Sie Z B EJECT, und legen
Sie eine bespielbare Kassette in das Laufwerk B ein.
Mit der zu bespielenden Seite nach vorne
5 Drücken Sie z REC.
Laufwerk B schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus, und die Anzeige an der Taste H (Vorderseite) leuchtet grün auf.
6 Drücken Sie DIRECTION so oft, bis
g erscheint, um auf eine Seite aufzunehmen, bzw. bis j (oder RELAY) erscheint, um auf beiden Seiten aufzunehmen.
7 Drücken Sie X.
Die Aufnahme beginnt.
PRESET
Grundfunktionen
So beenden Sie die Aufnahme
Drücken Sie x an Laufwerk B.
Fortsetzung
15
DE
Page 16
Aufnehmen vom Radio (Fortsetzung)
Tips
Wenn Sie auf der Rückseite aufnehmen wollen, drücken Sie h, nachdem Sie in Schritt 5 z REC gedrückt haben, so daß die Anzeige an der Taste
h (Rückseite) grün aufleuchtet.
Wenn Sie auf beide Seiten aufnehmen wollen,
achten Sie darauf, mit der Vorderseite zu beginnen. Wenn Sie mit der Rückseite beginnen, stoppt die Aufnahme am Ende der Rückseite.
Wenn Sie einen nicht gespeicherten Sender aufnehmen wollen, wählen Sie in Schritt 2 MANUAL und stellen dann mit TUNING +/– den gewünschten Sender manuell ein.
Wenn Sie das Rauschen bei Hochfrequenzsignalen geringer Lautstärke reduzieren wollen, drücken Sie DOLBY NR vor Schritt 7, so daß „DOLBY NR B im Display erscheint.
Wenn Sie mit Raumklangeffekt aufnehmen wollen, drücken Sie SURROUND, so daß „SUR
im Display erscheint. Die Equalizer-Einstellungen werden nicht aufgezeichnet.
Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die mitgelieferten Antennen neu aus.
Wiedergeben einer Kassette
Sie können jeden beliebigen Kassettentyp wiedergeben, TYPE I (normal), TYPE II (CrO2) oder TYPE IV (Metall). Außerdem können Sie mit der AMS*-Funktion die gewünschten Titel rasch ansteuern.
Zum Auswählen von Laufwerk A oder B drücken Sie DECK A N bzw. DECK B N auf der Fernbedienung.
* AMS: Automatischer Musiksensor
?/1
(Netzschalter)
3
1
VOLUME
16
DE
M
x
X
DECK A N X
x AMS ./> m/M
DECK B N
VOL +/–
m/ M
3
x
DOLBYNRm/
2
Page 17
1 Drücken Sie A EJECT Z (bzw. Z B
EJECT), und legen Sie eine bespielte Kassette ein.
Mit der zu bespielenden Seite nach vorne
2 Drücken Sie mehrmals
DIRECTION, und wählen Sie g, um eine Seite, bzw. j, um beide Seiten wiederzugeben, oder wählen Sie RELAY (Relay Play)*, um die Kassetten in beiden Laufwerken nacheinander wiederzugeben.
3 Drücken Sie H.
Mit h lassen Sie die Rückseite wiedergeben. Die Wiedergabe der Kassette beginnt.
* Bei der Funktion Relay Play gilt immer
folgende Reihenfolge:
t
Laufwerk A (Vorderseite)
Laufwerk B (Rückseite)
Funktion
Stoppen der Wiedergabe
Unterbrechen der Wiedergabe (nur Laufwerk B)
Vorwärtsspulen Zurückspulen Herausnehmen der
Kassette Einstellen der
Lautstärke
t
Laufwerk A (Rückseite)
T
Laufwerk B (Vorderseite)
Vorgehen
Drücken Sie x.
Drücken Sie X. Drücken Sie diese Taste nochmals, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie M bzw. m. Drücken Sie m bzw. M. Drücken Sie A EJECT Z
(bzw. Z B EJECT). Drehen Sie VOLUME,
bzw. drücken Sie VOL +/– auf der Fernbedienung.
T
So suchen Sie den Anfang eines Titels (AMS)
Wenn Sie die Vorderseite wiedergeben, suchen Sie mit M vorwärts und mit m rückwärts (bzw. umgekehrt, wenn Sie die Rückseite wiedergeben). Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, drücken Sie AMS . oder >.
Die Suchrichtung, + (vorwärts) oder – (rückwärts), und die Anzahl der ausgelassenen Titel (1 - 9) erscheinen im Display.
Beispiel: Vorwärtssuchen um 2 Titel
Tips
Wenn die Anlage ausgeschaltet ist und Sie H oder h drücken, wird die Anlage automatisch eingeschaltet, und die Wiedergabe einer Kassette wird gestartet, falls eine Kassette eingelegt ist (Sofortwiedergabefunktion). Die Sofortwiedergabefunktion steht im Energiesparmodus nicht zur Verfügung.
Sie können von einer anderen Tonquelle zum Kassettendeck wechseln, indem Sie H oder h drücken (automatische Tonquellenwahl).
Sie können die Kassette unabhängig von der ausgewählten Tonquelle vorwärts- oder zurückspulen.
Wenn Sie das Rauschen bei Hochfrequenzsignalen geringer Lautstärke reduzieren wollen, drücken Sie DOLBY NR, so daß „DOLBY NR B im Display erscheint.
Hinweise
Das Laufwerk stoppt automatisch, wenn beide Seiten fünfmal abgespielt wurden.
Die AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen möglicherweise nicht korrekt:
– Der unbespielte Bandteil zwischen den Titeln ist
kürzer als 4 Sekunden.
– Auf dem linken und dem rechten Kanal sind
völlig unterschiedliche Informationen aufgezeichnet.
– Bei langen Passagen mit sehr leisen oder sehr
niedrigen Tönen (wie z. B. bei einem Baß- Saxophon).
– Die Anlage befindet sich in der Nähe eines
Fernsehgeräts. (In diesem Fall empfiehlt es sich, die Anlage weiter vom Fernsehgerät entfernt aufzustellen oder das Fernsehgerät auszuschalten.)
Grundfunktionen
17
DE
Page 18
Aufnehmen von Kassette
Überspielen mit hoher Geschwindigkeit
Verwenden Sie dazu bitte Kassetten des Typs TYPE I (normal) oder TYPE II (CrO2). Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt.
?/1
(Netzschalter)
x
1 Drücken Sie A EJECT Z und Z B
EJECT, und legen Sie eine bespielte Kassette in Laufwerk A und eine bespielbare Kassette in Laufwerk B ein.
Mit der wiederzugebenden/zu bespielenden Seite nach vorne
x
1234
3 Drücken Sie DIRECTION so oft, bis
g erscheint, um auf eine Seite aufzunehmen, bzw. bis j (oder RELAY) erscheint, um auf beiden Seiten aufzunehmen.
4 Drücken Sie X.
Der Überspielvorgang wird gestartet. Wenn der Überspielvorgang beendet ist,
werden Laufwerk A und B automatisch gestoppt.
So stoppen Sie den Überspielvorgang
Drücken Sie x an Laufwerk A oder B.
Tips
Wenn Sie auf beide Seiten aufnehmen wollen, achten Sie darauf, mit der Vorderseite zu beginnen. Wenn Sie mit der Rückseite beginnen, stoppt die Aufnahme am Ende der Rückseite.
Sie müssen DOLBY NR nicht einstellen, da die Kassette in Laufwerk B automatisch im selben Modus aufgenommen wird wie die Kassette in Laufwerk A.
Hinweise
Wenn mit DIRECTION auf j geschaltet ist, die Cassetten aber unterschiedliche Länge aufweisen, schalten die Decks unabhängig voneinander am jeweiligen Bandende auf die andere Seite um. Ist auf RELAY geschaltet, schalten beide Decks bei Erreichen eines Bandendes simultan auf die andere Seite um.
Den Raumklangeffekt können Sie nicht aufnehmen.
18
2 Drücken Sie H SPEED DUB.
Laufwerk B schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus.
DE
Page 19
Der CD-Player
Das CD-Display
Sie können die Restspieldauer des aktuellen Titels oder der CD anzeigen lassen.
Wenn eine CD mit CD TEXT eingelegt wird, können Sie die auf der CD gespeicherten Informationen, z. B. CD- oder Interpretennamen, anzeigen lassen. Wenn die Anlage eine CD mit CD TEXT erkennt, erscheint CD TEXT im Display.
DISPLAY
Im Stopmodus
Im Programmodus, falls ein Programm vorhanden ist
tLetzte Titelnummer des Programms
und Gesamtspieldauer
tt
TOC (Inhaltsverzeichnis) der aktuellen CD
Uhrzeitanzeige (einige Sekunden lang)
t
Name eines Effekts (P FILE) oder EFFECT ON/OFF
In anderen Modi
tNummer der aktuellen CD
ttt tt
Name der CD*
Informationen zum Interpreten*
Gesamtzahl der Titel und Gesamtspieldauer
Uhrzeitanzeige (einige Sekunden lang)
Name eines Effekts (P FILE) oder EFFECT ON/OFF
, Drücken Sie DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck im normalen Wiedergabemodus oder im Stopmodus wechselt die Anzeige folgendermaßen:
Normale Wiedergabe
tVerstrichene Spieldauer des aktuellen
Titels
Restspieldauer des aktuellen Titels
Restspieldauer auf der aktuellen CD (Modus 1 DISC) oder „--.--“ (Modus ALL DISCS)
Name des Titels*
Uhrzeitanzeige (einige Sekunden lang)
Name eines Effektes (P FILE) oder EFFECT ON/OFF
tt tt
t
* Nur bei CDs mit CD TEXT (bestimmte
Zeichen können nicht angezeigt werden). Wenn die CD mehr als 20 Titel enthält, wird ab Titel 21 kein CD TEXT mehr angezeigt.
Hinweise
Bei einigen CDs werden möglicherweise nicht alle Zeichen im Display angezeigt.
Mit diesem Player können nur die Namen von CDs, Titeln und Interpreten von CDs mit CD TEXT angezeigt werden. Andere Informationen können nicht angezeigt werden.
Wenn die einzelnen Informationen aus mehr als 12 Zeichen bestehen, erscheinen alle Zeichen nacheinander auf dem Display, und danach leuchten die ersten 12 Zeichen auf.
19
DE
Page 20
Wiederholtes
Wiedergeben von Wiedergeben von CD-Titeln
Repeat Play
Mit dieser Funktion können Sie eine einzelne oder alle CDs im Modus Normal Play (normale Wiedergabe), Shuffle Play (Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge) oder Program Play (programmierte Wiedergabe) wiederholt wiedergeben lassen.
REPEATPLAY MODE
, Drücken Sie während der
Wiedergabe so oft REPEAT, bis REPEAT im Display erscheint.
Repeat Play beginnt. In der folgenden Tabelle sind die einzelnen Wiederholmöglichkeiten beschrieben.
CD-Titeln in
willkürlicher
Reihenfolge
Shuffle Play
Sie können alle Titel auf einer oder auf allen
CDs in willkürlicher Reihenfolge
wiedergeben lassen.
1
20
Zum Wiederholen
Aller Titel auf der aktuellen CD
Aller Titel auf allen CDs
Nur eines einzelnen Titels
So beenden Sie Repeat Play
Drücken Sie REPEAT so oft, bis REPEAT bzw. REPEAT 1 im Display ausgeblendet wird.
DE
Drücken Sie
PLAY MODE so oft, bis 1 DISC im Display erscheint.
PLAY MODE so oft, bis ALL DISCS im Display erscheint.
REPEAT während der Wiedergabe des zu wiederholenden Titels so oft, bis REPEAT 1 im Display erscheint.
DISC 1 - DISC 5
Jog-Dial-
23
Ring
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
CD im Display erscheint.
2 Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis
ALL DISCS SHUFFLE oder1 DISC SHUFFLE im Display
angezeigt wird.
Mit All DISCS SHUFFLE werden die Titel auf allen CDs im CD-Player in willkürlicher Reihenfolge wiedergegeben. Mit 1 DISC SHUFFLE werden die Titel auf der CD an der Wiedergabeposition in willkürlicher Reihenfolge wiedergegeben.
Page 21
3 Drücken Sie HX.
Alle Titel werden in willkürlicher Reihenfolge wiedergegeben.
Zusammenstellen von CD-Titeln zu
So beenden Sie Shuffle Play
Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis ALL DISCS SHUFFLE“, „1 DISC SHUFFLE oder PROGRAM im Display ausgeblendet wird. Die Wiedergabe der Titel wird in der ursprünglichen Reihenfolge fortgesetzt.
So wählen Sie die gewünschte CD aus
Drücken Sie während der Wiedergabe im Modus 1 Disc Shuffle Play eine der Tasten DISC 1 - DISC 5.
Tips
Sie können Shuffle Play während der normalen Wiedergabe starten, indem Sie PLAY MODE so oft drücken, bis ALL DISCS SHUFFLE oder
1 DISC SHUFFLE im Display erscheint.
Wenn Sie einen Titel überspringen wollen, drehen
Sie den Jog-Dial-Ring im Uhrzeigersinn oder drücken AMS > auf der Fernbedienung.
einem Programm
–– Program Play
Sie können aus den Titeln auf allen CDs ein Programm von bis zu 32 Titeln in der gewünschten Wiedergabereihenfolge zusammenstellen.
1
5
3,6
2
8
x
4
DISC SKIP
x
CHECK
CLEAR
Fortsetzung
21
DE
Page 22
Zusammenstellen von CD-Titeln zu einem Programm (Fortsetzung)
1 Legen Sie CDs ein, und schließen Sie
die Klappe vorn.
2 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
CD im Display erscheint.
6 Drücken Sie einmal PLAY MODE.
Der Titel wird programmiert. Zunächst werden STEP und die programmierte Wiedergabereihenfolge angezeigt und danach die Gesamtspieldauer.
Breites Display
Zuletzt programmierter Titel
Gesamtspieldauer
3 Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis
PROGRAM im Display erscheint.
4 hlen Sie mit DISC SKIP eine CD
aus.
5 Drehen Sie den JOG-Dial-Ring, bis
der gewünschte Titel im Display erscheint.
Breites Display
CD-Nummer
PROGRAM
Normales Display
CD-Nummer
Titelnummer Gesamtspieldauer
PROGRAM
GesamtspieldauerTitelnummer
DOLBY NR
OFF
VOLUME
DOLBY NR
OFF
VOLUME
PROGRAM
Normales Display
Zuletzt programmierter Titel
PROGRAM
Gesamtspieldauer
7 Zum Programmieren weiterer Titel
gehen Sie wie unter Schritt 4 bis 6 erläutert vor.
Lassen Sie Schritt 4 aus, wenn Sie Titel derselben CD auswählen wollen.
8 Drücken Sie HX.
Alle Titel werden in der gewählten Reihenfolge wiedergegeben.
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
22
DE
Page 23
So beenden Sie Program Play
Drücken Sie PLAY MODE so oft, bisPROGRAM“, „ALL DISCS SHUFFLE oder1 DISC SHUFFLE im Display ausgeblendet
wird.
Zum
Überprüfen des Programms
Löschen des zuletzt gewählten Titels
Löschen eines bestimmten Titels
Hinzufügen eines Titels zum Programm
Löschen des ganzen Programms
Drücken Sie
mehrmals CHECK auf der Fernbedienung. Nach dem letzten Titel erscheint CHECK END“.
im Stopmodus CLEAR auf der Fernbedienung.
so oft CHECK auf der Fernbedienung, bis die Nummer des zu löschenden Titels aufleuchtet, und drücken Sie dann CLEAR.
1Wählen Sie mit DISC
SKIP eine CD aus.
2 Drehen Sie den JOG-
Dial-Ring, um einen Titel auszuwählen.
3Drücken Sie PLAY
MODE.
x einmal im Stopmodus bzw. zweimal während der Wiedergabe.
Ununterbrochene Wiedergabe von CDs
–– Non-Stop Play
Sie können CDs ohne eine Pause zwischen den Titeln wiedergeben lassen.
1
32
Tips
Das erstellte Programm bleibt auch nach der Wiedergabe im CD-Player gespeichert. Wenn Sie HX drücken, wird das gleiche Programm noch einmal wiedergegeben.
Wenn während des Programmierens --.-- statt der Gesamtspieldauer angezeigt wird, bedeutet dies:
– Sie haben einen Titel mit einer Nummer über
20 programmiert, oder
die Gesamtspieldauer hat 100 Minuten
überschritten.
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
CD im Display erscheint.
2 Drücken Sie NON-STOP, so daß die
Anzeige auf dieser Taste aufleuchtet.
3 Drücken Sie HX.
So beenden Sie Non-Stop Play
Drücken Sie NON-STOP, so daß die Anzeige dieser Taste erlischt.
23
DE
Page 24
Das Kassettendeck
Manuelles Aufnehmen auf eine Kassette
Sie können von CDs, Kassetten oder vom Radio aufnehmen. Sie können beispielsweise nur bestimmte Titel oder ab der Kassettenmitte aufnehmen. Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt.
2
4 Drücken Sie DIRECTION so oft, bis
g erscheint, um auf eine Seite aufzunehmen, bzw. bis j (oder RELAY) erscheint, um auf beiden Seiten aufzunehmen.
5 Drücken Sie X.
Die Aufnahme beginnt.
6 Starten Sie die Wiedergabe der
Tonquelle, von der aufgenommen werden soll.
Zum
Stoppen der Aufnahme
Unterbrechen der Aufnahme
Tips
Wenn Sie auf der Rückseite aufnehmen wollen, drücken Sie h, nachdem Sie in Schritt 3 z REC gedrückt haben, so daß die Anzeige an der Taste
h (Rückseite) grün aufleuchtet.
Wenn Sie das Rauschen bei Hochfrequenzsignalen
geringer Lautstärke reduzieren wollen, drücken Sie DOLBY NR vor Schritt 5, so daß „DOLBY NR B im Display erscheint.
Drücken Sie
x an Laufwerk B.
X
24
xDOLBY
NR
1345
1 Drücken Sie Z B EJECT, und legen
Sie eine bespielbare Kassette in das Laufwerk B ein.
2 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
die aufzunehmende Tonquelle (z. B. CD) im Display erscheint.
3 Drücken Sie z REC.
Laufwerk B schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus, und die Anzeige an der Taste H (Vorderseite) leuchtet grün auf.
DE
h
Page 25
Aufnehmen von CDs mit Angabe der Titelreihenfolge
Program Edit
Sie können Titel von allen CDs in der gewünschten Reihenfolge aufnehmen. Achten Sie beim Programmieren darauf, daß die Spieldauer für eine Kassettenseite nicht die Länge der Kassettenseite überschreitet.
1 Legen Sie CDs ein, und schließen Sie
die Klappe vorn.
2 Drücken Sie Z B EJECT, und legen
Sie eine bespielbare Kassette in das Laufwerk B ein.
3 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
CD im Display erscheint.
4 Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis
PROGRAM im Display erscheint.
EDIT
x
312 2 1113
5 Wählen Sie mit DISC SKIP eine CD
aus.
6 Drehen Sie den JOG-Dial-Ring, bis
der gewünschte Titel im Display erscheint.
Breites Display
9
CHECK
CD-Nummer
PROGRAM
Normales Display
x
54,7 61
CD-Nummer
PROGRAM
Titelnummer Gesamtspieldauer
GesamtspieldauerTitelnummer
DOLBY NR
OFF
VOLUME
DOLBY NR
OFF
VOLUME
Fortsetzung
25
DE
Page 26
Aufnehmen von CDs mit Angabe der Titelreihenfolge (Fortsetzung)
7 Drücken Sie einmal PLAY MODE.
Der Titel wird programmiert. Zunächst werden STEP und die programmierte Wiedergabereihenfolge angezeigt und danach die Gesamtspieldauer.
Breites Display
Zuletzt programmierter Titel
PROGRAM
Normales Display
Zuletzt programmierter Titel
PROGRAM
Gesamtspieldauer
DOLBY NR
VOLUME
Gesamtspieldauer
DOLBY NR
VOLUME
12
Drücken Sie DIRECTION so oft, bis g erscheint, um auf eine Seite aufzunehmen, bzw. bis j (oder RELAY) erscheint, um auf beiden Seiten aufzunehmen.
13
Drücken Sie X.
Die Aufnahme beginnt.
So beenden Sie die Aufnahme
OFF
Drücken Sie x an Laufwerk B oder am CD­Player.
So können Sie die Reihenfolge anzeigen lassen
Drücken Sie mehrmals CHECK auf der Fernbedienung. Nach dem letzten Titel erscheint CHECK END.
So beenden Sie Program Edit
Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis
OFF
PROGRAM“, „ALL DISCS SHUFFLE oder1 DISC SHUFFLE im Display ausgeblendet
wird.
26
8 Gehen Sie zum Programmieren
weiterer Titel, die auf Seite A aufgenommen werden sollen, wie in Schritt 5 bis 7 erläutert vor.
Lassen Sie Schritt 5 aus, wenn Sie Titel derselben CD auswählen wollen.
9 Fügen Sie mit X auf der
Fernbedienung am Ende von Seite A eine Pause ein.
P erscheint im Display, und die Gesamtspieldauer wird im Display auf 0.00 zurückgesetzt.
10
Gehen Sie zum Programmieren der Titel, die auf Seite B aufgenommen werden sollen, wie in Schritt 5 bis 7 erläutert vor.
Lassen Sie Schritt 5 aus, wenn Sie Titel derselben CD auswählen wollen.
11
Drücken Sie CD SYNC.
Laufwerk B schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus, der CD­Player in den Wiedergabepausemodus,
DE
und die Anzeige an der Taste H (Vorderseite) leuchtet grün auf.
Automatisches Auswählen der Bandlänge
Tape Select Edit
Sie können die geeignetste Bandlänge zum Aufnehmen der einzelnen CDs anzeigen lassen. Beachten Sie bitte, daß Sie die Funktion Tape Select Edit nicht bei CDs mit mehr als 20 Titeln verwenden können.
, Drücken Sie nach dem Einlegen
einer CD einmal EDIT, so daß „EDIT blinkt.
Zunächst erscheint die erforderliche Bandlänge für die CD an der Wiedergabeposition, und danach wird die Gesamtspieldauer für die Seiten A und B angezeigt.
Hinweis
Sie können diese Funktion nicht verwenden, wenn der Modus Program Play aktiviert wurde. Löschen Sie zunächst das ganze Programm, und gehen Sie danach wie oben beschrieben vor (siehe „Löschen des ganzen Programms in der Tabelle auf Seite 23).
Page 27
DJ-Effekte
Wiederholen einer bestimmten Passage einer CD
Loop
Mit der Loop-Funktion können Sie während der Wiedergabe eine Passage der CD wiederholen lassen. Damit können Sie originelle Aufnahmen erstellen.
LOOP Jog-Dial-Ring
Stroboskopeffekte bei der Wiedergabe einer CD
Flash
Mit der Flash-Funktion können Sie während der Wiedergabe einer CD Stroboskopeffekte erzeugen, d. h. die Wiedergabe des Tons immer wieder kurz aussetzen lassen. Damit können Sie originelle Aufnahmen erstellen.
FLASH Jog-Dial-RingLOOP
, Halten Sie während der Wiedergabe
LOOP an der Stelle gedrückt, an der die Loop-Funktion starten soll, und lassen Sie die Taste zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe wieder los.
So stellen Sie die Loop-Länge ein
Drehen Sie zum Auswählen verschiedener Loop-Längen den Jog-Dial-Ring, während Sie LOOP gedrückt halten, oder drücken Sie auf der Fernbedienung FILE SELECT V/v, während Sie LOOP gedrückt halten.
, Halten Sie während der Wiedergabe
FLASH an der Stelle gedrückt, an der die Flash-Funktion starten soll, und lassen Sie die Taste zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe wieder los.
So stellen Sie die Flash-Länge ein
Drehen Sie zum Auswählen verschiedener Flash-Längen den Jog-Dial-Ring, während Sie FLASH gedrückt halten, oder drücken Sie auf der Fernbedienung FILE SELECT V/v, während Sie FLASH gedrückt halten.
So aktivieren Sie gleichzeitig die Loop- und die Flash-Funktion
Halten Sie LOOP und FLASH gleichzeitig gedrückt.
Hinweis
Im Stopmodus können Sie die Loop- und die Flash­Länge nicht einstellen. Stellen Sie die Loop- und die Flash-Länge während der Wiedergabe ein.
27
DE
Page 28
Klangeinstellungen
Einstellen des Klangs
Sie können einen kräftigeren Klang erzeugen sowie Kopfhörer an das Gerät anschließen.
GROOVE PHONES
SUPER WOOFER
SUPER WOOFER MODE
So verstärken Sie die Bässe des Tiefbaßlautsprechers (SUPER WOOFER)
Drücken Sie SUPER WOOFER. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
des Tiefbaßlautsprecherpegels folgendermaßen:
SUPER WOOFER FLAT t LOW t HIGH
t
So wählen Sie den Tiefbaßlautsprechermodus aus
Drücken Sie SUPER WOOFER MODE, während der Tiefbaßlautsprecher aktiviert ist.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige des Tiefbaßlautsprechermodus folgendermaßen:
MODE MOVIE y MODE MUSIC
SYNC BASS
So erhalten Sie einen kraftvollen Klang (GROOVE)
Drücken Sie GROOVE. Die Lautstärke wechselt in den Power-
Modus, die Equalizer-Kurve ändert sich, als Tiefbaßlautsprecherpegel wird HIGH eingestellt, und die Anzeige der Taste GROOVE leuchtet auf. Wenn Sie GROOVE erneut drücken, wird wieder die vorherige Lautstärke eingestellt.
Hinweis
Wenn Sie den Groove-Modus beenden, werden die Equalizer-Kurve und der Tiefbaßlautsprecherpegel ausgeschaltet. Nehmen Sie Equalizer-Einstellungen vor, um den gewünschten Effekt zu erzielen.
So erhalten Sie einen optimalen Baßklang (SYNC BASS)
Drücken Sie SYNC BASS. Die Baßfrequenzen der wiedergegebenen
Musik werden gemessen, und Passagen mit starken Bässen werden stark betont. Die Anzeige auf der Taste SYNC BASS blinkt während des Meßvorgangs. Danach hört die Anzeige auf zu blinken und leuchtet stetig. Drücken Sie SYNC BASS erneut, wenn Sie wieder den vorherigen Pegel einstellen wollen.
Hinweise
Der Modus des Tiefbaßlautsprechers wechselt im Modus SYNC BASS (synchronisierte Bässe) zu MODE MUSIC.
Wenn Sie SUPER WOOFER MODE im Modus SYNC BASS drücken, wird dieser Modus beendet, und der Modus des Tiefbaßlautsprechers wechselt zu MODE MOVIE.
Im Modus SYNC BASS können Sie als Tiefbaßlautsprecherpegel LOW oder HIGH einstellen. Wenn Sie den Pegel jedoch auf SUPER WOOFER FLAT einstellen, wird der Modus SYNC BASS ausgeschaltet.
So können Sie über Kopfhörer Musik hören
Schließen Sie die Kopfhörer an die Buchse PHONES an.
Über die Lautsprecher ist dann nichts mehr zu hören.
28
DE
Page 29
Auswählen der Klangbetonung
Im Klangbetonungsmenü können Sie die geeigneten Klangeigenschaften für die Musik, die Sie gerade hören, wählen.
Sie können die Klangbetonung auch mit der Funktion Synchronized Equalizer verbessern. Bei dieser Funktion schaltet die Anlage den Equalizer automatisch je nach Musikkategorie um.
In der Klangbetonungsdatei (siehe „Anlegen einer individuellen Klangbetonungsdatei (Personal File) auf Seite 32) können Sie Ihre eigenen Klangeffekte speichern.
SPECTRUM ANALYZER
EFFECT
v/V/b/B
SYNC EQ
So schalten Sie den Klangeffekt aus
Drücken Sie mehrmals EFFECT (bzw. FILE SELECT ON/OFF auf der Fernbedienung), so daß die Anzeige der Taste EFFECT erlischt.
Optionen im Musikmenü
SUR wird angezeigt, wenn Sie einen Klangeffekt mit Raumklangwirkung auswählen.
Taste Option
v/V MENU 1 MENU 2 b/B ROCK MOVIE
POP GAME JAZZ NIGHT DANCE PARTY SALSA RELAX
Die Funktion Synchronized Equalizer
Sie können die Klangbetonung so einstellen, daß sie je nach Takt und Rhythmus der Musik automatisch wechselt.
, Drücken Sie SYNC EQ.
Die Anzeige auf der Taste SYNC EQ blinkt, während Takt und Rhythmus der Tonquelle gemessen werden. Danach hört die Anzeige auf zu blinken und leuchtet stetig.
, Wählen Sie mit der Taste v/V die
Option MENU 1 oder MENU 2 aus, und wählen Sie dann mit b/B den gewünschten Klangeffekt.
Siehe dazu die Tabelle Optionen im Musikmenü“ auf dieser Seite. Der Name des Klangeffekts erscheint im Display.
Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, drücken Sie FILE SELECT V/v so oft, bis der Name des gewünschten Klangeffekts erscheint.
Mit SYNC EQ wird die Musikquelle folgendermaßen eingeteilt:
Taktdichte
Taktstärke
LO (Niedrig) HI (Hoch)
SMOOTH MEDIUM STRONG
Fortsetzung
29
DE
Page 30
Auswählen der Klangbetonung (Fortsetzung)
So deaktivieren Sie die Funktion Synchronized Equalizer
Drücken Sie erneut SYNC EQ, so daß die Anzeige erlischt.
Die Funktion Synchronized Equalizer wird in folgenden Fällen ebenfalls ausgeschaltet:
Sie schalten den Klangeffekt aus.Sie wählen erneut den Klangeffekt aus dem
Musikmenü aus.Sie aktivieren den Raumklangeffekt.Sie stellen den Graphic Equalizer ein.Sie singen mit der KARAOKE-Funktion
mit.
Hinweise
Die Funktion Synchronized Equalizer funktioniert
im KARAOKE-Modus nicht.
P FILE MEMORY funktioniert in diesem Modus
nicht.
Die Kategorie ist unabhängig vom Genre der
Musik.
Wechseln der Equalizer­Anzeige
Sie können die Equalizer-Anzeige je nach der wiedergegebenen Musik wechseln.
Einstellen der Klangbetonung
Sie können die Klangbetonung mit Graphic Equalizer und Raumklangeffekt einstellen.
Einstellen des Graphic Equalizer
Sie können den Klang einstellen, indem Sie die Pegel bestimmter Frequenzbereiche anheben oder senken.
2 3,46
30
, Drücken Sie SPECTRUM
ANALYZER.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen:
IMAGE PATTERN y NORMAL PATTERN
So schalten Sie das Anzeigemuster aus
Drücken Sie erneut SPECTRUM ANALYZER. Im Display erscheint nun die Equalizer­Kurve.
DE
1 Wählen Sie die gewünschte
grundlegende Klangbetonung für Ihre Musik (siehe „Auswählen der Klangbetonung auf Seite 29).
2 Drücken Sie GEQ CTRL.
Der Frequenzbereich erscheint, und der Pegelwert blinkt im Display.
Page 31
3 Drücken Sie mehrmals b/B, um
einen Frequenzbereich auszuwählen.
Breites Display
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
Normales Display
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
4 Stellen Sie mit v/V den Pegel ein.
Breites Display
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
Normales Display
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
5 Wiederholen Sie Schritt 3 und 4, bis
Sie die anderen Frequenzbereiche wie gewünscht eingestellt haben.
Aktivieren des Raumklangeffekts
Sie können die Musik mit Raumklangeffekt hören.
SURROUND
OFF
OFF
OFF
, Drücken Sie SURROUND, so daß
SUR
und die Anzeige der Taste SURROUND aufleuchtet.
Mit jedem Tastendruck auf diese Taste
OFF
wechselt die Anzeige folgendermaßen: SURROUND ON y SURROUND OFF
Hinweis
Wenn Sie einen anderen Klangeffekt wählen, wird der Raumklangeffekt deaktiviert. Wenn Sie den Effekt beibehalten wollen, speichern Sie ihn in einer individuellen Klangdatei (siehe Anlegen einer individuellen Klangbetonungsdatei auf Seite 32).
im Display erscheint
6 Drücken Sie nach dem Einstellen die
Taste ENTER.
Hinweis
Wenn Sie eine andere Klangbetonung auswählen, d. h. eine andere als EFFECT OFF, geht der eingestellte Klangeffekt verloren. Wenn Sie den eingestellten Klangeffekt für einen späteren Zeitpunkt behalten wollen, speichern Sie ihn in einer individuellen Klangdatei (siehe „Anlegen einer individuellen Klangbetonungsdatei auf Seite
32).
31
DE
Page 32
Anlegen einer individuellen Klangbetonungsdatei
Personal File
Sie können anhand von Audiomustern (Raumklangeffekt und Graphic Equalizer) individuelle Klangbetonungdateien erstellen und diese in der Anlage speichern. Später können Sie dann ein Audiomuster aufrufen und damit eine bestimmte Kassette, CD oder ein Radioprogramm wiedergeben. Sie können bis zu fünf Dateien anlegen. Wählen Sie zunächst die grundlegende Klangbetonung für Ihre Musik.
2 Drücken Sie P FILE MEMORY.
Die Nummer einer individuellen Klangdatei erscheint im Display.
Breites Display
ALL DISC S
Normales Display
ALL DISC S
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
24
3
1 Stellen Sie den gewünschten
Klangeffekt mit dem Graphic Equalizer und/oder Raumklangeffekt ein (siehe Einstellen der Klangbetonung auf Seite 30).
3 Wählen Sie mit b/B die Nummer
der Datei (P FILE), in der Sie den Klangeffekt speichern wollen.
4 Drücken Sie ENTER.
Die eingestellten Klangeffekte werden unter der ausgewählten Dateinummer abgespeichert. Wenn Sie unter dieser Nummer zuvor andere Einstellungen gespeichert hatten, werden diese durch die neuen Einstellungen ersetzt.
So rufen Sie eine individuelle Datei auf
Drücken Sie mehrmals v/V, um die zuletzt ausgewählte individuelle Klangdatei anzuzeigen, und wählen Sie dann mit b/B die gewünschte Klangdatei aus. Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, drücken Sie mehrmals FILE SELECT V/v.
32
DE
Page 33
Weitere Funktionen
Das Radiodatensystem (RDS)(nur Modelle für
Europa)
Was ist das Radiodatensystem?
Das Radiodatensystem (RDS) ist ein Sendedienst, bei dem Radiosender zusammen mit den normalen Programmsignalen noch zusätzliche Informationen ausstrahlen. Dieser Tuner verfügt über nützliche RDS­Funktionen wie z. B. Verkehrsfunk, Nachrichten- oder Informationsprogramme sowie Suchen eines Senders anhand des
Programmtyps. RDS-Signale werden nur über UKW-Sender ausgestrahlt.*
Hinweis
Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht korrekt, wenn der eingestellte Sender die RDS­Signale nicht korrekt überträgt oder wenn die Sendesignale zu schwach sind. *
Nicht alle UKW-Sender bieten RDS-Dienste an, und die angebotenen Dienste unterscheiden sich. Wenn Ihnen das RDS-System nicht vertraut ist, fragen Sie bei Ihren lokalen Radiosendern nach Einzelheiten zu den RDS-Diensten in Ihrer Region.
Empfangen von RDS­Sendern
, Wählen Sie einen Sender im UKW-
Frequenzbereich aus. Wenn Sie einen Sender empfangen, der RDS-Dienste zur Verfügung stellt, erscheint der Sendername im Display.
So lassen Sie RDS-Informationen anzeigen
Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY wechselt die Anzeige folgendermaßen:
t Sendername*
t
Frequenz
ttt
Programmtyp*
Uhrzeitanzeige
Suchen eines Senders nach dem Programmtyp (PTY)
Sie können den gewünschten Sender suchen, indem Sie einen Programmtyp auswählen. Die Anlage stellt daraufhin von den im Tuner gespeicherten RDS-Sendern einen Sender ein, der gerade ein Programm des ausgewählten Typs ausstrahlt.
2,4 3,5 1
1 Drücken Sie PTY während des
Radioempfangs.
2 Wählen Sie mit TUNING +/– den
gewünschten Programmtyp. Siehe dazu Liste der Programmtypen (PTY) auf der folgenden Seite.
3 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Die Anlage durchsucht die gespeicherten RDS-Sender. SEARCH und der ausgewählte Programmtyp werden abwechselnd im Display angezeigt.
Wenn der Tuner ein Programm des gewünschten Typs empfängt, blinkt die Nummer des gespeicherten Senders.
Name eines Effektes (P FILE) oder EFFECT ON (OFF)
* Wenn keine RDS-Sendung empfangen wird,
erscheinen Sendername und Programmtyp nicht im Display.
Fortsetzung
33
DE
Page 34
34
Das Radiodatensystem (RDS) (Fortsetzung)
4 Drücken Sie TUNING +/–, bis die
gewünschte Speichernummer im Display blinkt.
5 Drücken Sie ENTER/NEXT,
während die Speichernummer blinkt.
So beenden Sie eine laufende Suche
Drücken Sie PTY.
Liste der Programmtypen (PTY)
NONE
Kein Programmtyp oder nicht angegeben.
NEWS
Nachrichtensendungen.
AFFAIRS
Programme mit aktuellen Themen, die
Einzelheiten zu aktuellen Ereignissen
bieten.
INFORMATION
Programme zu Verbraucherfragen und
medizinische Ratgeber.
SPORT
Sportsendungen.
EDUCATION
Bildungsprogramme wie praktische
Anleitungen und Ratgeber.
DRAMA
Hörspiele und Serien.
CULTURE
Programme zur nationalen oder regionalen
Kultur, z. B. zu sprachlichen oder sozialen
Belangen.
SCIENCE
Wissenschaftliche Sendungen.
VARIED
Sendungen mit Interviews berühmter
Mitmenschen, Spiele und Comedy.
POP
Pop-Musik.
DE
ROCK
Rock-Musik.
EASY MUSIC
Unterhaltungsmusik (Middle-of-the-Road­Musik).
L.CLASSICAL
Leichte klassische Musik, z. B. Instrumentalmusik, Gesang und Chormusik.
S.CLASSICAL
Orchestermusik, Kammermusik, Opern usw.
OTHER MUSIC
Musik wie z. B. Rhythm & Blues und Reggae.
WEATHER
Wettervorhersagen.
FINANCE
Börsenberichte und Finanznachrichten usw.
CHILDREN
Kindersendungen.
SOCIAL
Sendungen über Menschen und Soziales.
RELIGION
Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN
Hörer-Telefon oder öffentliches Forum, bei dem das Publikum seine Meinung zum Ausdruck bringen kann.
TRAVEL
Reiseinformationen. Keine Verkehrsdurchsagen, die mit TP/TA gesucht werden.
LEISURE
Sendungen zu Freizeitaktivitäten wie Gartenarbeiten, Angeln, Kochen usw.
JAZZ
Jazz-Musik.
COUNTRY
Country-Musik.
NATION
Sendungen mit Volksmusik des Landes oder der Region.
OLDIES
Sendungen mit Oldies.
Page 35
FOLK
Folk-Musik.
DOCUMENTARY
Dokumentarbeiträge.
ALARM TEST
Testsignal für Katastrophenwarnungen.
ALARM-ALARM
Katastropenwarnungen.
Mitsingen: Karaoke-Funktion
Sie können bei einer beliebigen Stereo-CD oder -Kassette die Gesangsstimmen leiser einstellen und selbst mitsingen. Dazu müssen Sie ein gesondert erhältliches Mikrofon anschließen.
Hinweis
NO PTY erscheint, wenn der ausgewählte Programmtyp im Moment nicht ausgestrahlt wird.
1,5 324
1 Drehen Sie MIC LEVEL auf MIN,
um den Mikrofonpegel herunterzudrehen.
2 Schließen Sie ein gesondert
erhältliches Mikrofon an die Buchse MIX MIC an.
Fortsetzung
35
DE
Page 36
Mitsingen: Karaoke-Funktion (Fortsetzung)
Mischen und Aufnehmen mit der Karaoke-Funktion
3 Drücken Sie mehrmals MIX
GUITAR/KARAOKE, um den Karaoke-Effekt zu erzielen.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen:
MIX GUITAR/KARAOKE
y
OFF oder Klangbetonungsname
m erscheint im Display, und die Gesangsstimme auf einer CD oder Kassette wird reduziert, wenn der Karaoke-Modus aktiviert wird.
4 Starten Sie die Musikwiedergabe,
und stellen Sie die Lautstärke ein.
5 Drehen Sie MIC LEVEL, um die
Lautstärke des Mikrofons einzustellen.
Beenden der Karaoke-Funktion
Drehen Sie MIC LEVEL auf MIN, und lösen Sie das Mikrofon von der Buchse MIX MIC. Drücken Sie anschließend MIX GUITAR/ KARAOKE. m wird im Display ausgeblendet.
5
2
46
6
3
x
1 Bereiten Sie das Mikrofon vor. Legen
Sie anschließend eine bespielbare Kassette in Laufwerk B ein.
2 Drücken Sie mehrmals FUNCTION,
um die gewünschte Tonquelle auszuwählen, und schalten Sie diese in den Pausemodus.
36
Hinweis
Bei einigen Liedern lassen sich die Gesangsstimmen durch Auswahl von MIX GUITAR/KARAOKE nicht reduzieren.
DE
3 Aktivieren Sie mit MIX GUITAR/
KARAOKE den Karaoke-Modus.
4 Drücken Sie z REC. 5 Drücken Sie X. 6 Starten Sie mit HX die
Wiedergabe der CD (bzw. mit H an Laufwerk A die Wiedergabe der Kassette).
Die Wiedergabe beginnt. Singen Sie nun zur Musik.
Page 37
So beenden Sie die Aufnahme
Drücken Sie x an Laufwerk B.
Tips
Wenn es zu einer akustischen Rückkopplung (Heulton) kommt, stellen Sie das Mikrofon weiter von den Lautsprechern entfernt auf, oder ändern Sie die Ausrichtung des Mikrofons.
Wenn Sie nur Ihre Stimme über das Mikrofon aufnehmen wollen, wählen Sie als Tonquelle CD aus, lassen aber keine CD abspielen.
Wenn Signale mit hohem Pegel eingehen, stellt die Anlage den Aufnahmepegel automatisch so ein, daß die aufgenommenen Tonsignale nicht verzerrt sind (automatische Pegelsteuerfunktion).
Hinweise
Wenn Sie EFFECT drücken oder einen Klangeffekt auswählen, wird die Karaoke-Funktion deaktiviert.
Wenn die Tonquelle monaural aufgenommen wurde, wird unter Umständen nicht nur die Gesangsstimme, sondern auch die Instrumentalmusik leiser wiedergegeben.
Die Gesangsstimme wird in folgenden Fällen möglicherweise nicht reduziert:
Es werden nur wenige Instrumente gespielt.Ein Duett wird gesungen.Die Tonquelle enthält starke Echowirkungen
oder Chorgesang.
Die Gesangsstimme weicht von der Mitte ab.Die Stimme auf der Tonquelle ist eine hohe
Sopran- oder Tenorstimme.
Einschlafen mit Musik
Sleep Timer
Sie können das Gerät so einstellen, daß es sich nach einer voreingestellten Zeit automatisch ausschaltet. Auf diese Weise können Sie beim Einschlafen Musik hören. Die Dauer können Sie in Schritten von 10 Minuten einstellen.
SLEEP
, Drücken Sie SLEEP.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Minutenanzeige für die Restdauer folgendermaßen:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
T
OFF T 10MIN ....... 50MIN T 60MIN
T
Wenn Sie AUTO wählen
Die Anlage schaltet sich aus, wenn die aktuelle CD oder Kassette am Ende angelangt ist (bis zu 100 Minuten). Die Anlage schaltet sich ebenfalls aus, wenn Sie die Wiedergabe einer CD oder Kassette von Hand stoppen.
So zeigen Sie die Restspieldauer an
Drücken Sie einmal SLEEP.
So ändern Sie die Restspieldauer
Drücken Sie mehrmals SLEEP, und wählen Sie die gewünschte Dauer aus.
So deaktivieren Sie den Sleep­Timer
Drücken Sie SLEEP so oft, bis SLEEP OFF im Display erscheint.
37
DE
Page 38
Aufwachen mit Musik
Daily Timer
Sie können sich jeden Tag zur voreingestellten Zeit wecken lassen. Achten Sie darauf, daß Sie die Uhrzeit korrekt eingestellt haben (siehe Schritt 3: Einstellen der Uhr auf Seite 7).
Auf den Abbildungen ist das 24-Stunden­Format zu sehen.
3 4,5,6,7,8
9
DAILY
2 Drehen Sie VOLUME, um die
Lautstärke einzustellen.
3 Drücken Sie c/CLOCK SET.
SET erscheint, und DAILY blinkt im
Display.
4 Wählen Sie mit TUNING +/– die
Option DAILY aus, und drücken Sie dann ENTER/NEXT.
Im Display erscheint „ON“, und die Stundenangabe blinkt.
Breites Display
ALL DISC S
DAILY
DOLBY NR
VOLUME
OFF
38
1 Bereiten Sie die wiederzugebende
Tonquelle vor.
CD: Legen Sie eine CD ein. Wenn die Wiedergabe ab einem bestimmten Titel gestartet werden soll, erstellen Sie ein Programm (siehe Zusammenstellen von CD-Titeln zu einem Programm auf Seite 21).
Kassette: Legen Sie eine Kassette mit der wiederzugebenden Seite nach vorne ein.
Radio: Stellen Sie einen gespeicherten Sender ein (siehe Schritt 4: Speichern von Radiosendern auf Seite 8).
DE
2
Normales Display
ALL DISC S
5 Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der
die Wiedergabe starten soll.
Stellen Sie mit TUNING +/– die Stunden ein, und drücken Sie dann ENTER/NEXT.
Die Minutenanzeige blinkt.
Breites Display
ALL DISC S
Normales Display
ALL DISC S
Stellen Sie mit TUNING +/– die Minuten ein, und drücken Sie dann ENTER/NEXT.
Die Stundenanzeige blinkt wieder.
DOLBY NR
VOLUME
DAILY
DOLBY NR
VOLUME
DAILY
DOLBY NR
VOLUME
DAILY
OFF
OFF
OFF
Page 39
6 Stellen Sie wie oben beschrieben die
Uhrzeit ein, zu der die Wiedergabe stoppen soll.
Aufnehmen von Radiosendungen
7 Drücken Sie TUNING +/–, bis die
gewünschte Musikquelle erscheint.
Die Anzeige wechselt folgendermaßen: TUNER t CD PLAY t TAPE PLAY
t
8 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Nacheinander werden die Anfangs-, die Endezeit und die Musikquelle angezeigt, bevor wieder die normale Anzeige erscheint.
9 Schalten Sie die Anlage aus.
So überprüfen Sie die Einstellung
1 Drücken Sie DAILY.
TIMER OFF erscheint im Display.
2 Drücken Sie nochmals DAILY. Wenn Sie die Einstellung ändern wollen,
starten Sie nochmals bei Schritt 1 auf der vorherigen Seite.
So deaktivieren Sie den Timer
Drücken Sie DAILY.TIMER OFF erscheint im Display.
Hinweise
Die Anlage schaltet sich 15 Sekunden vor der voreingestellten Zeit ein.
Sie können den Timer nicht aktivieren, wenn die Ein- und die Ausschaltzeit gleich sind.
Wenn Sie den Sleep Timer eingestellt haben, schaltet der Daily Timer die Anlage erst ein, nachdem der Sleep Timer sie ausgeschaltet hat.
Sie können den Daily Timer und eine Timer­Aufnahme nicht so einstellen, daß sie gleichzeitig aktiviert werden.
mit dem Timer
Für Aufnahmen mit dem Timer müssen Sie zunächst den Radiosender speichern (siehe Schritt 4: Speichern von Radiosendern auf Seite 8) und die Uhrzeit einstellen (siehe Schritt 3: Einstellen der Uhr auf Seite 7).
REC
2
1 Stellen Sie den gespeicherten
Radiosender ein (siehe Radioempfang auf Seite 13).
2 Drücken Sie c/CLOCK SET.
SET erscheint, und DAILY blinkt im
Display.
3 Wählen Sie mit TUNING +/– die
Option REC aus, und drücken Sie dann ENTER/NEXT.
Im Display erscheint „ON“, und die Stundenangabe blinkt.
Breites Display
ALL DISC S
3,4,576
DOLBY NR
VOLUME
REC
OFF
Normales Display
ALL DISC S
REC
DOLBY NR
OFF
VOLUME
Fortsetzung
39
DE
Page 40
Aufnehmen von Radiosendungen mit dem Timer (Fortsetzung)
4 Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der
die Aufnahme starten soll.
Stellen Sie mit TUNING +/– die Stunden ein, und drücken Sie dann ENTER/ NEXT.
Die Minutenanzeige blinkt.
Breites Display
ALL DISC S
Normales Display
ALL DISC S
Stellen Sie mit TUNING +/– die Minuten ein, und drücken Sie dann ENTER/NEXT.
Die Stundenanzeige blinkt wieder.
REC
DOLBY NR
VOLUME
REC
DOLBY NR
VOLUME
So überprüfen Sie die Einstellung
1 Drücken Sie REC.
TIMER OFF erscheint im Display.
2 Drücken Sie erneut REC. Wenn Sie die Einstellung ändern wollen,
starten Sie nochmals bei Schritt 1 auf der vorherigen Seite.
So deaktivieren Sie den Timer
Drücken Sie REC.TIMER OFF erscheint im Display.
OFF
OFF
Hinweise
Die Anlage schaltet sich 15 Sekunden vor der voreingestellten Zeit ein.
Wenn die Anlage zur voreingestellten Zeit bereits eingeschaltet ist, erfolgt keine Timer-Aufnahme.
Sie können den Timer nicht aktivieren, wenn die Ein- und die Ausschaltzeit gleich sind.
Wenn Sie den Sleep Timer eingestellt haben, schaltet sich die Timer-Aufnahme erst ein, nachdem der Sleep Timer das Gerät ausgeschaltet hat.
Sie können den Daily Timer und eine Timer­Aufnahme nicht so einstellen, daß sie gleichzeitig aktiviert werden.
Die Aufnahme beginnt auf der Vorderseite.
40
5 Stellen Sie wie oben beschrieben die
Uhrzeit ein, zu der die Aufnahme stoppen soll.
Nacheinander werden die Anfangs-, die Endezeit, die Aufnahmequelle und der gespeicherte Sender angezeigt, bevor wieder die normale Anzeige erscheint.
6 Drücken Sie Z B EJECT, und legen
Sie eine bespielbare Kassette in das Laufwerk B ein.
7 Schalten Sie die Anlage aus.
Wenn die Aufnahme beginnt, wird der Lautstärkepegel auf das Minimum heruntergedreht.
DE
Page 41
Zusätzliche Audio-/Videokomponenten
Anschließen eines MD-
Anschließen von Audiokomponenten
Anschließen eines Plattenspielers
Achten Sie immer darauf, daß die Farben von Steckern und Buchsen übereinstimmen. Der Ton des angeschlossenen Plattenspielers wird wiedergegeben, wenn Sie FUNCTION so oft drücken, bis PHONO angezeigt wird. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Plattenspieler.
an die Audioausgänge des Plattenspielers
Decks für digitale Aufnahmen
Sie können eine CD digital auf eine MD überspielen, wenn Sie ein MD-Deck über ein
optisches Kabel anschließen. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem MD-Deck.
an den digitalen Eingang des MD-Decks
Anschließen eines MD­Decks für analoge Aufnahmen
Achten Sie immer darauf, daß die Farben von Steckern und Buchsen übereinstimmen. Der Ton des angeschlossenen MD-Decks wird wiedergegeben, wenn Sie FUNCTION so oft drücken, bis MD angezeigt wird. Weitere
Hinweis
Wenn Sie den Plattenspieler bei hoher Lautstärke benutzen, können der Ton verzerrt sein oder Heulgeräusche auftreten. Dies wird oft durch die Bässe der Lautsprecher hervorgerufen. Die Bässe werden von der Plattenspielernadel aufgenommen, und so kommt es zu Störungen oder Heulgeräuschen. Um dies zu vermeiden, gehen Sie folgendermaßen vor: 1 Lassen Sie einen gewissen Abstand zwischen den
Lautsprechern und dem Plattenspieler.
2 Deaktivieren Sie den Raumklangeffekt. 3 Stellen Sie die Lautsprecher bzw. den
Plattenspieler auf einer festen und stabilen Oberfläche auf.
4 Drücken Sie SUPER WOOFER so oft, bis die
Anzeige dieser Taste erlischt.
Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem MD-Deck.
an die Audioausgänge des MD-Decks
an die Audioeingänge des MD-Decks
Fortsetzung
41
DE
Page 42
Anschließen von Audiokomponenten (Fortsetzung)
Anschließen eines Signalmischgeräts (nur Modelle für Europa, Nordamerika und Mexiko)
Sie können ein Signalmischgerät an die Buchsen DJ MIX an der Rückseite des Geräts anschließen.
an die Ausgänge des Signalmischgeräts
1 Nehmen Sie die Brücken vom Gerät ab. 2 Verbinden Sie die Buchse SEND des Geräts
über ein gesondert erhältliches Kabel mit der Buchse IN des Signalmischgeräts.
3 Verbinden Sie die Buchse OUT des
Signalmischgeräts über ein gesondert erhältliches Kabel mit der Buchse RETURN dieses Geräts.
4 Drücken Sie so oft FUNCTION, bis CD
erscheint.
an die Eingänge des Signalmischgeräts
Hinweis
Bringen Sie die Brücken wieder an, wenn das Signalmischgerät nicht benutzt wird. Andernfalls wird vom Gerät kein Ton ausgegeben. Achten Sie darauf, die Brücken von der Buchse RETURN an die Buchse SEND des Geräts anzuschließen.
Zwei Brücken sind zum Verbinden der Buchsen DJ MIX RETURN und SEND vorinstalliert.
ANTENNA
DJ MIX
RETURN
SEND
RL R
L
IN
IN
OUT
AUDIO IN
VIDEO IN
OUT
VIDEO
FM 75
AM
PHONO
MD
VIDEO 1
Anschließen von Surround-Lautsprechern (nur LBT-LX50)
Sie können gesondert erhältliche Surround­Lautsprecher anschließen. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihren Surround­Lautsprechern.
42
Sie können den vom Signalmischgerät erzeugten Ton auch auf Kassette aufnehmen.
DE
an Surround­Lautsprecher (R)
an Surround­Lautsprecher (L)
Page 43
Hinweis
Sie müssen beide Surround-Lautsprecher, also den rechten und den linken, anschließen. Andernfalls ist kein Ton zu hören.
Anschließen einer Gitarre
Sie können eine E-Gitarre an die Buchse GUITAR an der Vorderseite anschließen.
Wenn Sie mit der Taste MIX GUITAR/ KARAOKE die Option MIX GUITAR/ KARAOKE auswählen, können Sie zu einer Stereo-CD oder -Kassette Gitarre spielen.
an eine E-Gitarre
Anschließen von Videokomponenten
Sie können einen Videorecorder, einen Camcorder oder eine Videospielkonsole an die Buchse VIDEO 1 an der Rückseite und/ oder an die Buchse VIDEO2 INPUT an der Vorderseite anschließen. Zum Anzeigen der Bilder von den angeschlossenen Komponenten verbinden Sie die Eingangsbuchse des Fernsehgeräts über ein Videoverbindungskabel (nicht mitgeliefert) mit der Buchse VIDEO OUT.
Anschließen eines Videorecorders
Achten Sie immer darauf, daß die Farben von Steckern und Buchsen übereinstimmen. Der Ton des angeschlossenen Videorecorders wird wiedergegeben, wenn Sie FUNCTION so oft drücken, bis VIDEO 1 angezeigt wird.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Videorecorder.
an die Audioausgänge des Videorecorders
an den Videoausgang des Videorecorders
GUITAR LEVEL MIX GUITAR/KARAOKE
Sie können die gewünschten Klangeigenschaften auswählen, indem Sie den Gitarrenpegel (GUITAR LEVEL) einstellen.
an den Videoeingang des Fernsehgeräts
Fortsetzung
43
DE
Page 44
Anschließen von Videokomponenten (Fortsetzung)
Anschließen von
Anschließen eines Camcorders oder einer Videospielkonsole
Achten Sie immer darauf, daß die Farben von Steckern und Buchsen übereinstimmen. Der Ton des angeschlossenen Camcorders bzw. der Videospielkonsole wird wiedergegeben, wenn Sie FUNCTION so oft drücken, bis VIDEO 2 angezeigt wird.
Näheres dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen Gerät.
Außenantennen
Wenn Sie eine Außenantenne anschließen, können Sie den Empfang verbessern. Informationen dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu den jeweiligen Komponenten.
UKW-Antenne
Schließen Sie eine gesondert erhältliche UKW-Außenantenne an. Sie können statt dessen aber auch die Fernsehantenne anschließen.
Buchsentyp A
75-Ohm-Koaxialkabel (nicht mitgeliefert)
FM 75
AM
Buchsentyp B
44
an den Videoausgang der Komponente
DE
an den Videoeingang des Fernsehgeräts
an die Audioausgänge der Komponente
IEC-Standardanschluß (nicht mitgeliefert)
C
O
A
X
IA
F
L
M
75
AM
Page 45
AM-Antenne
Schließen Sie einen 6 bis 15 Meter langen isolierten Draht an den AM­Antennenanschluß an. Lassen Sie die mitgelieferte AM-Ringantenne angeschlossen.
Buchsentyp A
Isolierter Draht (nicht mitgeliefert)
FM
75
AM
Buchsentyp B
Isolierter Draht (nicht mitgeliefert)
C
O
A
X
IA
F
L
M
7
5
AM
Wichtig
Wenn Sie eine Außenantenne anschließen, bringen Sie mit der Schraubklemme am Anschluß U einen Massedraht an. Verbinden Sie den Massedraht auf keinen Fall mit einer Gasleitung. Andernfalls besteht die Gefahr einer Gasexplosion.
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Betriebsspannung
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, daß die Betriebsspannung des Geräts der lokalen Stromversorgung entspricht.
Sicherheit
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie dabei immer am Stecker, niemals am Kabel.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in eine Komponente gelangen, trennen Sie die Stereoanlage von der Netzsteckdose. Lassen Sie die Komponente von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie sie wieder benutzen.
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem
Kundendienstpersonal ausgetauscht werden.
Aufstellung
Stellen Sie die Stereoanlage an einem Ort mit ausreichender Luftzufuhr auf, damit sich im Inneren der Anlage kein Wärmestau bildet.
Stellen Sie die Anlage nicht in geneigter Position auf.
Stellen Sie die Anlage nicht an einen Ort, an dem sie folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
extremen TemperaturenStaub oder Schmutzhoher LuftfeuchtigkeitVibrationendirektem Sonnenlicht
Betrieb
Wird die Anlage direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht oder wird sie in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt, kann sich auf der Linse im CD-Player Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall funktioniert die Anlage möglicherweise nicht korrekt. Nehmen Sie in diesem Fall die CD heraus, und lassen Sie die Anlage dann etwa eine Stunde lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Wenn Sie die Anlage transportieren wollen, nehmen Sie alle CDs heraus.
Sollten an Ihrer Stereoanlage Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Fortsetzung
45
DE
Page 46
Sicherheitsmaßnahmen
(Fortsetzung)
Hinweise zu CDs
Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner und keine handelsüblichen Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für Schallplatten.
Setzen Sie die CD weder direktem Sonnenlicht noch Wärmequellen wie zum Beispiel Warmluftauslässen aus. Lassen Sie sie auch nicht in einem in der Sonne geparkten Auto liegen.
Reinigen des Gehäuses
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
So schützen Sie eine Kassette vor versehentlichem Überspielen
Wenn Sie vermeiden wollen, daß eine Kassette versehentlich überspielt wird, brechen Sie die Überspielschutzlasche an Seite A oder B wie abgebildet heraus.
Banderkennungs-
öffnungen
Überspielschutzlasche für Seite B
Überspielschutzlasche
für Seite A
Seite A
Vor dem Einlegen einer Kassette
Achten Sie darauf, daß das Band in der Kassette gespannt ist. Andernfalls kann das Band im Mechanismus des Kassettendecks hängenbleiben und beschädigt werden.
Bänder mit mehr als 90 Minuten Spieldauer
Diese Bänder sind sehr elastisch. Wechseln Sie die Bandtransportfunktionen wie Wiedergabe, Stoppen, Spulen etc. nicht zu häufig. Andernfalls kann sich das Band im Kassettendeck verfangen.
Reinigen der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10 Gebrauchsstunden. Wenn die Tonköpfe verschmutzt sind,
ist der Ton verzerrtfällt der Tonpegel absetzt der Ton ausläßt sich die Kassette nicht vollständig löschenläßt sich die Kassette nicht bespielen
Sie sollten die Tonköpfe also vor einer wichtigen Aufnahme oder nach der Wiedergabe einer alten Kassette reinigen. Verwenden Sie dazu eine gesondert erhältliche Trocken- oder Naßreinigungskassette. Einzelheiten dazu finden Sie in den Anweisungen zur Reinigungskassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe und die Metallteile, mit denen das Band in Berührung kommt, alle 20 bis 30 Betriebsstunden mit einer gesondert erhältlichen Entmagnetisierungskassette. Einzelheiten dazu finden Sie in den Anweisungen zur Entmagnetisierungskassette.
46
Wenn Sie die Kassette später wieder überspielen wollen, überkleben Sie die Aussparung mit Klebeband. Achten Sie jedoch darauf, nicht die Banderkennungsöffnungen zu überkleben. Ansonsten kann das Deck den Bandtyp nicht erkennen.
Kassettentyp: CrO2/Metall Normal
DE
Banderkennungsöffnungen
Brechen Sie die Überspielschutzlasche der Seite A heraus
Page 47
Störungsbehebung
Wenn an Ihrer Stereoanlage ein Problem auftritt, versuchen Sie bitte anhand der folgenden Checkliste, das Problem zu beheben. Überprüfen Sie zunächst, ob das Netzkabel fest angeschlossen ist und ob die Lautsprecher richtig und fest angeschlossen sind. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Allgemeines
Das Display beginnt zu blinken, sobald Sie das Netzkabel einstecken, obwohl Sie die Anlage nicht eingeschaltet haben (Demo-Modus).
Drücken Sie DISPLAY (beim LBT-LX50/LX30/LX7/LX5) bzw. DEMO (STAND BY) (bei den anderen Modellen), während die Anlage ausgeschaltet ist. Wenn sich die Anlage im Energiesparmodus befindet, drücken Sie POWER SAVE/DEMO (STAND BY) (beim LBT-LX50/LX30/LX7/LX5). Die Demo erscheint automatisch, wenn Sie das Netzkabel zum ersten Mal anschließen oder wenn ein Stromausfall von über einem halben Tag aufgetreten ist.
Die Uhrzeit/Radiosender sind nicht mehr gespeichert.
Das Netzkabel wurde gelöst, oder der Strom ist länger als einen halben Tag ausgefallen. Führen Sie folgende Schritte erneut aus:
–„Schritt 3: Einstellen der Uhr“ auf Seite 7. –„Schritt 4: Speichern von Radiosendern“
auf Seite 8. Wenn Sie den Timer wieder programmieren wollen, wiederholen Sie auch die unter Aufwachen mit Musik auf Seite 38 und Aufnehmen von Radiosendungen mit dem Timer auf Seite 39 erläuterten Schritte.
Es ist kein Ton zu hören.
Die Brücken für die DJ MIX-Buchsen sind nicht angeschlossen (nur Modelle für Europa, Nordamerika und Mexiko).
Drehen Sie VOLUME im Uhrzeigersinn.
Die Kopfhörer sind angeschlossen.
Stecken Sie nur den abisolierten Teil des
Lautsprecherkabels in die Buchse SPEAKER. Wenn Sie einen Vinylteil des Lautsprecherkabels einstecken, funktioniert der Lautsprecheranschluß nicht.
Der Lautstärkepegel wird während einer Timer-Aufnahme automatisch auf das Minimum heruntergedreht.
Der Ton über das Mikrofon ist nicht zu hören.
Drehen Sie VOLUME oder MIC LEVEL, um die Lautstärke des Mikrofons einzustellen.
Achten Sie darauf, daß das Mikrofon korrekt an die Buchse MIX MIC angeschlossen ist.
Von der Gitarre ist kein Ton zu hören.
Drehen Sie VOLUME oder GUITAR LEVEL, um die Lautstärke der Gitarre einzustellen.
Achten Sie darauf, daß die Gitarre korrekt an die Buchse GUITAR angeschlossen ist.
Wählen Sie mit der Taste MIX GUITAR/ KARAOKE die Option MIX GUITAR/ KARAOKE aus.
Starke Störgeräusche sind zu hören.
Ein Fernsehgerät oder ein Videorecorder befindet sich zu nahe an der Stereoanlage. Stellen Sie die Stereoanlage weiter entfernt vom Fernsehgerät oder Videorecorder auf.
0:00 (bei den Modellen für Europa) bzw.12:00AM (bei den anderen Modellen)
blinkt im Display.
Die Stromversorgung wurde unterbrochen. Stellen Sie die Uhrzeit und den Timer erneut ein.
Der Timer funktioniert nicht.
Stellen Sie die Uhr richtig ein.
DAILY und REC erscheinen nicht, wenn Sie c/CLOCK SET drücken.
Stellen Sie den Timer richtig ein.
Stellen Sie die Uhr ein.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Zwischen der Fernbedienung und der Anlage befindet sich ein Hindernis.
Die Fernbedienung wird nicht auf den Fernbedienungssensor der Anlage gerichtet.
Die Batterien sind erschöpft. Tauschen Sie die Batterien aus.
Es kommt zu einer akustischen Rückkopplung.
Drehen Sie die Lautstärke herunter.
Stellen Sie das Mikrofon weiter von den
Lautsprechern entfernt auf, oder ändern Sie die Ausrichtung des Mikrofons.
Auf dem Fernsehschirm kommt es zu Farbunregelmäßigkeiten.
Schalten Sie das Fernsehgerät aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Bleiben die Farbunregelmäßigkeiten bestehen, stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
Fortsetzung
47
DE
Page 48
48
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Lautsprecher
Kein Ton ist zu hören, und PUSH POWER und PROTECT erscheinen abwechselnd im Display.
Schalten Sie die Anlage mit ?/1 aus, und überprüfen Sie die Anschlüsse und die
Aufstellung der Lautsprecher.
Ton wird nur über einen Kanal ausgegeben, oder die Lautstärke der Lautsprecher links und rechts ist unterschiedlich.
•Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse und die Aufstellung.
Über die Surround-Lautsprecher wird kein Ton ausgegeben (nur LBT-LX50).
Schalten Sie mit SURROUND den Raumklangeffekt ein.
CD-Player
Der CD-Teller dreht sich nicht.
Eine CD ist nicht korrekt eingelegt.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
Die CD liegt nicht flach im CD-Fach.
Die CD ist verschmutzt.
Die CD ist falschherum eingelegt.
Im CD-Player hat sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen. Nehmen Sie in diesem Fall die CD heraus, und lassen Sie die Anlage dann etwa eine Stunde lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Die Wiedergabe beginnt nicht beim ersten Titel.
Der Player befindet sich im Modus Program Play oder Shuffle Play. Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis PROGRAM, ALL DISCS SHUFFLE oder 1 DISC SHUFFLE im Display ausgeblendet wird.
Kassettendeck
Die Kassette läßt sich nicht bespielen.
Im Kassettenhalter befindet sich keine Kassette.
Die Überspielschutzlasche an der Kassette wurde herausgebrochen (siehe
DE
Seite 46).
Das Bandende wurde erreicht.
Die Kassette läßt sich weder be- noch abspielen, oder der Tonpegel verringert sich.
Die Tonköpfe sind verschmutzt. Reinigen Sie sie (siehe Seite 46).
Auf den Aufnahme-/Wiedergabeköpfen hat sich Abrieb des Magnetbands abgelagert. Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe (siehe Seite 46).
Die Kassette läßt sich nicht vollständig löschen.
Auf den Aufnahme-/Wiedergabeköpfen hat sich Abrieb des Magnetbands abgelagert. Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe (siehe Seite 46).
Es treten extreme Gleichlaufschwankungen auf, oder der Ton fällt aus.
Kapstan oder Andruckwalzen sind verschmutzt. Reinigen Sie sie (siehe Seite
46).
Das Rauschen nimmt zu, oder die hohen Frequenzen fallen weg.
Auf den Aufnahme-/Wiedergabeköpfen hat sich Abrieb des Magnetbands abgelagert. Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe (siehe Seite 46).
Tuner
Es treten starke Tonstörungen oder Rauschen auf („TUNED“ oder „STEREO“ blinkt im Display).
Richten Sie die Antenne aus.
Das Signal ist zu schwach. Schließen Sie eine Außenantenne an.
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht stereo empfangen.
Drücken Sie STEREO/MONO, so daß „STEREO im Display erscheint.
Wenn andere Probleme auftreten, die oben nicht aufgeführt werden, setzen Sie die Anlage folgendermaßen zurück:
1 Lösen Sie das Netzkabel. 2 Stecken Sie das Netzkabel wieder ein. 3 Drücken Sie gleichzeitig c/CLOCK SET,
ENTER und ?/1.
Die Anlage wird auf die werkseitigen Einstellungen zurückgesetzt. Alle Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, z. B. gespeicherte Sender, Uhrzeit und Timer­Programmierung, werden gelöscht. Nehmen Sie die Einstellungen erneut vor.
Page 49
Technische Daten
Verstärker
(LBT-LX50 (nur Modell für Kanada)) Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Referenz)
Gesamte harmonische Verzerrung Weniger als 0,07 % (6 Ohm bei 1 kHz, 70 W) (LBT-LX8) Folgende Werte gemessen bei 120/220/240 V Wechselstrom, 50 Hz: DIN-Nennleistungsabgabe 240 + 240 Watt
Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Referenz) 300 + 300 Watt
(LBT-LX6) Folgende Werte gemessen bei 120/220/240 V Wechselstrom, 50 Hz: DIN-Nennleistungsabgabe
Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Referenz)
(6 Ohm bei 1 kHz, 10 %
(LBT-LX7) DIN-Nennleistungsabgabe
Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Referenz)
Musikleistung (Referenz) 430 + 430 Watt
(LBT-LX5) DIN-Nennleistungsabgabe 110 + 110 Watt
Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Referenz)
Musikleistung (Referenz) 240 + 240 Watt
160 + 160 Watt (6 Ohm bei 1 kHz, 10 % gesamte harmonische Verzerrung)
(4 Ohm bei 1 kHz, DIN)
(4 Ohm bei 1 kHz, 10 % gesamte harmonische Verzerrung)
150 + 150 Watt (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
200 + 200 Watt
gesamte harmonische Verzerrung)
200 + 200 Watt (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
250 + 250 Watt (6 Ohm bei 1 kHz, 10 % gesamte harmonische Verzerrung)
(6 Ohm bei 1 kHz, 10 % gesamte harmonische Verzerrung)
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
140 + 140 Watt (6 Ohm bei 1 kHz, 10 % gesamte harmonische Verzerrung)
(6 Ohm bei 1 kHz, 10 % gesamte harmonische Verzerrung)
Eingänge DJ MIX IN* (Cinchbuchsen):
GUITAR IN (Klinkenbuchse):
Impedanz 470 kOhm PHONO IN (Cinchbuchsen):
Impedanz 47 kOhm MIX MIC (Cinchbuchse): Empfindlichkeit 1 mV, Impedanz 10 kOhm VIDEO 1 IN (Cinchbuchsen):
Impedanz 47 kOhm VIDEO 2 IN (Cinchbuchsen):
MD IN (Cinchbuchsen): Empfindlichkeit 450 mV, Impedanz 47 kOhm
Ausgänge DJ MIX OUT* (Cinchbuchsen):
PHONES (Stereo-Klinkenbuchse):
VIDEO OUT (Cinchbuchse):
Impedanz 1 kOhm MD OUT (Cinchbuchsen):
Impedanz 1 kOhm
FRONT SPEAKER: (LBT-LX8) geeignet für Impedanz
(LBT-LX7/LX6/LX5/LX50/LX30)
SURROUND SPEAKER (nur LBT-LX50):
* Nur bei Modellen für Europa, Nordamerika und
Mexiko
Empfindlichkeit 250 mV, Impedanz 47 kOhm
Empfindlichkeit 75 mV,
Empfindlichkeit 3 mV,
Empfindlichkeit 250 mV,
Empfindlichkeit 250 mV, Impedanz 47 kOhm
Empfindlichkeit 250 mV, Impedanz 1 kOhm
geeignet für Kopfhörer von mindestens 8 Ohm
Spannung 250 mV,
Spannung 250 mV,
von 4 bis 16 Ohm
geeignet für Impedanz von 6 bis 16 Ohm
geeignet für Impedanz von 16 Ohm
Fortsetzung
49
DE
Page 50
50
Technische Daten (Fortsetzung)
CD-Player
System Digitales CD­Laser Halbleiter-Laser (λ =
Laseremission max. 44,6 µW*
Wellenlänge 780 - 790 nm Frequenzgang 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB) Signal-Rauschabstand Mehr als 90 dB Dynamikbereich Mehr als 90 dB CD DIGITAL OUT (rechteckige, optische Buchse, Rückseite) Wellenlänge: 660 nm Ausgangspegel: –18 dBm
Kassettendeck
Aufnahmesystem 4 Spuren, 2 Kanäle, stereo Frequenzgang (DOLBY NR OFF)
Gleichlaufschwankungen ±0,15 % Spitzenpegel
Tuner
UKW stereo, UKW/AM-Zwischenfrequenz-Tuner
UKW-Tuner
Empfangsbereich Modelle für Nordamerika:
Andere Modelle: 87,5 - 108,0 MHz
Antenne: UKW-Wurfantenne Antennenanschlüsse 75 Ohm, unsymmetrisch Zwischenfrequenz 10,7 MHz
DE
Audiosystem
780 nm), Emissionsdauer: kontinuierlich
* Gemessen im Abstand von 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm.
40 - 13.000 Hz (±3 dB) mit Kassette TYPE I von Sony 40 - 14.000 Hz (±3 dB) mit Kassette TYPE II von Sony
(IEC) 0,1 % RMS-Leistung (NAB) ±0,2 % Spitzenpegel (DIN)
87,5 - 108,0 MHz (100-kHz-Intervall)
(50-kHz-Intervall)
AM-Tuner
Empfangsbereich Modelle für Nord- und Südamerika:
Modelle für Europa und Nahen Osten:
Andere Modelle: 531 - 1.602 kHz
Antenne AM-Ringantenne,
Zwischenfrequenz 450 kHz
530 - 1.710 kHz (Einstellintervall von 10 kHz) 531 - 1.710 kHz (Einstellintervall von 9 kHz)
531 - 1.602 kHz (Einstellintervall von 9 kHz)
(Einstellintervall von 9 kHz) 530 - 1.710 kHz (Einstellintervall von 10 kHz)
Anschlüsse für externe Antennen
Lautsprecher SS-LX50 für LBT-LX50/LX30
Lautsprechersystem 3-Wege-Lautsprecher,
Lautsprechereinheiten Tieftonlautsprecher: 17 cm Durchmesser,
Hochtöner: 2,5 cm Durchmesser,
Nennimpedanz: 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 255 × 530 × 325 mm Gewicht ca. 10 kg netto pro
integrierter Tiefsttonlautsprecher
Konus
Hornlautsprecher
Lautsprecher
SS-LX8G* oder LX8 für LBT-LX8
Lautsprechersystem 3-Wege-Lautsprecher,
Lautsprechereinheiten Tiefbaßlautsprecher: 20 cm Durchmesser,
Hochtöner: 2,5 cm Durchmesser,
Nennimpedanz: 4 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 290 × 615 × 435 mm Gewicht ca. 16 kg netto pro
* Nur für LBT-LX8 (Modelle für Nahen Osten ,
Australien und Neuseeland).
integrierter Tiefsttonlautsprecher, magnetisch abgeschirmt
Tiefsttonlautsprecher
Konus
Hornlautsprecher
Lautsprecher
Page 51
SS-LX7 für LBT-LX7
Lautsprechersystem 3-Wege-Lautsprecher,
Lautsprechereinheiten Tiefbaßlautsprecher: 20 cm Durchmesser,
Hochtöner: 2,5 cm Durchmesser,
Nennimpedanz: 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 290 × 615 × 435 mm Gewicht ca. 16 kg netto pro
integrierter Tiefsttonlautsprecher, magnetisch abgeschirmt
Tiefsttonlautsprecher
Konus
Hornlautsprecher
Lautsprecher
SS-LX6 für LBT-LX6
Lautsprechersystem 3-Wege-Lautsprecher,
Lautsprechereinheiten Tieftonlautsprecher: 17 cm Durchmesser,
Hochtöner: 2,5 cm Durchmesser,
Nennimpedanz: 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) Modell für Mexiko: ca. 255 × 530 × 325 mm Andere Modelle: ca. 255 × 530 × 385 mm Gewicht ca. 10 kg netto pro
integrierter Tiefsttonlautsprecher, magnetisch abgeschirmt
Tiefsttonlautsprecher
Konus
Hornlautsprecher
Lautsprecher
SS-LX5 für LBT-LX5
Lautsprechersystem 3-Wege-Lautsprecher,
Lautsprechereinheiten Tieftonlautsprecher: 17 cm Durchmesser,
Hochtöner: 2,5 cm Durchmesser,
Nennimpedanz: 6 Ohm Abmessungen (B/H/T) Modelle für Nordamerika:
Gewicht ca. 10 kg netto pro
integrierter Tiefsttonlautsprecher
Konus
Hornlautsprecher
ca. 255 × 530 × 385 mm
Lautsprecher
Allgemeines
Betriebsspannung Modelle für Nordamerika:120 V Wechselstrom,
Modelle für Europa: 230 V Wechselstrom, 50/
Modell für Mexiko: 120 V Wechselstrom, 50/
Modell für Australien: 230 - 240 V
Andere Modelle: 120 V, 220 V oder 230 -
Leistungsaufnahme Modelle für USA: (LBT-LX50/LX30) 270 Watt Modell für Kanada: (LBT-LX50) 390 VA Modelle für Europa: (LBT-LX7) 220 Watt (LBT-LX5) 220 Watt Andere Modelle: (LBT-LX8) 300 Watt (LBT-LX6) 180 Watt
Abmessungen (B/H/T) ca. 356 × 423 × 446 mm
Gewicht (LBT-LX50/LX30) ca. 13,5 kg (LBT-LX7) ca. 15,6 kg (LBT-LX5) ca. 13,5 kg (LBT-LX8) ca. 15,7 kg (LBT-LX6) ca. 14,8 kg
Mitgeliefertes Zubehör AM-Ringantenne (1)
Fernbedienung (1)
60 Hz
60 Hz
60 Hz
Wechselstrom, 50/60 Hz
240 V Wechselstrom, 50/ 60 Hz mit Spannungswählschalter einstellbar
einschließlich vorstehender Teile und Bedienelemente
UKW-Wurfantenne (1) Lautsprecherkabel (2)
R6-Batterien der Größe AA (2)
Sonderzubehör (LBT-LX50 (nur Modell für Kanada))
Surround-Lautsprecher SS-SR125
Lautsprechersystem Breitbandlautsprecher,
Lautsprechereinheiten Breitbandlautsprecher: 8 cm Durchmesser,
Nennimpedanz: 16 Ohm Abmessungen (B/H/T) ca. 220 × 100 × 195 mm Gewicht ca. 1,0 kg netto pro
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Baßreflexsystem
Konus
Lautsprecher
51
DE
Page 52
52
Index
A
AMS 12, 16 Anschließen
Anlage 5 Antennen 6, 44 Lautsprecher 5 Netzkabel 6 zusätzliche
Komponenten 41 zusätzliche Lautsprecher
42 Antennen 6, 44 Aufnahmen vor dem
Überspielen schützen 46 Aufnehmen
auf Kassette von Hand
24
Bandlänge automatisch
auswählen 26
Radiosender 15
Timer-Aufnahme 39
Überspielen auf andere
Kassette (Überspielen mit
hoher Geschwindigkeit)
18
von CD 12
von CDs mit Angabe der
Titelreihenfolge 25 Automatische Tonquellenwahl
12, 14, 17
B
Batterien 7
C
CD-Player 11, 19 CD-Synchronaufnahme 12
D
Daily Timer 38 Display 4, 19, 30 DJ MIX** 42
E
Einstellen
DE
Klang 28
Klangbetonung 30
Lautstärke 12, 14, 17
Uhr 7 Einstellintervall 9 Energiesparfunktion 10
F
Flash 27
G
Gespeicherter Sender 13 Gitarre 43
K
Karaoke 35
Reduzieren der
Gesangsstimmen
(KARAOKE) 36 Klang einstellen 28 Klangbetonung 29, 30 Klangbetonungsdatei 32
L
Lautsprecher 5, 42 Loop 27
M
Mikrofon
mischen 36 Mischen und Aufnehmen mit
Karaoke-Funktion 36
N
Non-Stop Play 23 Normale Wiedergabe 11
P
Plattenspieler 41 Program Edit 25 Program Play 21 PTY* 33
R
Radiosender
einstellen 13
speichern 8 Raumklangeffekt 31 RDS* 33 Repeat Play 20
S
Schützen von Aufnahmen 46 Shuffle Play 20 Sleep-Timer 37 Sofortwiedergabefunktion
12, 14, 17
Speichern von Radiosendern
8 Störungsbehebung 47 SYNC BASS 28 SYNC EQ 29
T
Tape Select Edit 26 Timer
Aufwachen mit Musik 38
Einschlafen mit Musik 37
Timer-Aufnahme 39 Tuner 8, 13, 15
U
Überspielen 18 Uhr einstellen 7
V
Verbindungen 5~7, 41~45
W
Wiedergeben
CD 11
gespeicherte Radiosender
13
Kassette 16
Titel in programmierter
Reihenfolge (Program
Play) 21
Titel in willkürlicher
Reihenfolge
(Shuffle Play) 20
Titel wiederholen (Repeat
Play) 20
ununterbrochen 23
Z
Zurücksetzen der Anlage 49
* Nur bei Modellen für
Europa
** Nur bei Modellen für
Europa, Nordamerika und Mexiko
Page 53
53
DE
Page 54
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open nooit de ombouw van enig apparaat om elektrische schokken te voorkomen. Laat eventuele reparaties over aan bevoegd vakpersoneel.
Installeer het toestel niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of een inbouwkast.
Dit toestel is geklasseerd als CLASS 1 LASER product. CLASS 1 LASER PRODUCT staat vermeld achteraan op het toestel.
Voor de Klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Deze stereo-installatie is uitgerust met een ruisonderdrukkingssysteem van het Dolby* B-type. * Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY en het dubbel symbool ; zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
NL
2
Page 55
Inhoud
Aan de slag
Stap 1: Gebruik van deze
gebruiksaanwijzing .................... 4
Stap 2: Aansluiten van de stereo-
installatie ......................................5
Stap 3: Gelijkzetten van de klok ............ 7
Stap 4: Voorinstellen van
radiozenders ................................8
Stroom sparen in de wachtstand* ....... 10
Basishandelingen
Een CD afspelen .................................... 11
Opnemen van een CD .......................... 12
Luisteren naar de radio ........................ 13
Opnemen van de radio .........................15
Afspelen van een cassette .................... 16
Opnemen van een cassette ...................18
De CD-speler
Gebruik van het CD-uitleesvenster .... 19
Muziekstukken op een CD herhaalde
malen afspelen ................................ 20
Muziekstukken op een CD afspelen in
willekeurige volgorde ....................20
CD-muziekstukken programmeren ... 21
CDs doorlopend afspelen ................... 23
Het cassettedeck
Handmatig opnemen op cassette........24
CDs opnemen door de volgorde van de
muziekstukken op te geven .......... 25
DJ-effecten
Een deel van een CD “loopen” ............ 27
Een deel van een CD “flashen” ........... 27
Bijregelen van het geluid
Het geluid bijregelen.............................28
De akoestiek-instelling kiezen ............. 29
De akoestiek-instelling bijregelen .......30
Persoonlijke akoestiek-instelling.........32
Andere functies
Gebruik van het Radio Data System
(RDS)** ............................................. 33
Meezingen: Karaoke ............................. 35
In slaap vallen met muziek ..................37
Ontwaken met muziek ......................... 38
Timergestuurde opname van
radioprogramma’s ..........................39
Optionele AV componenten
Audio componenten aansluiten ..........41
Video componenten aansluiten...........43
Een buitenantenne aansluiten ............. 44
Overige informatie
Voorzorgsmaatregelen ..........................45
Verhelpen van storingen ...................... 47
Technische gegevens ............................. 49
Index........................................................ 52
NL
* Alleen voor LBT-LX50/LX30/LX7/LX5 ** Alleen voor het Europees model
NL
3
Page 56
Aan de slag
Stap 1: Gebruik van deze gebruiksaanwijzing
De instructies in deze gebruiksaanwijzing gelden voor de LBT-LX50/LX30/LX8/LX7/LX6/LX5. De LBT-LX6 is telkens afgebeeld. Verschillen in de bediening zijn duidelijk aangegeven in de tekst, bijvoorbeeld alleen LBT-LX7/LX5 of voor Europese modellen”.
De LBT-LX8/LX7 is uitgerust met een breed uitleesvenster en de LBT-LX50/LX30/LX6/LX5 met een normaal uitleesvenster.
Breed uitleesvenster voor de LBT-LX8/LX7 Normaal uitleesvenster voor de LBT-LX50/
LX30/LX6/LX5
ALL DISC S
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
OFF
ALL DISC S
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
OFF
In de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt verwezen naar de bedieningselementen op het toestel. U kunt voor dezelfde functies ook de bedieningselementen op de afstandsbediening gebruiken als ze dezelfde of gelijkaardige namen hebben als die op het toestel.
Alvorens de installatie in gebruik te nemen, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren zodat u ze achteraf nog kan raadplegen.
NL
4
Page 57
Stap 2: Aansluiten van de stereo­installatie
Volg de stappen 1 tot 4 om de installatie aan te sluiten met behulp van de meegeleverde snoeren en accessoires.
AM kaderantenne
Rechter luidspreker
Hierboven is de LBT-LX6 afgebeeld.
FM antenne
1 Sluit de luidsprekers aan.
1 Sluit de luidsprekersnoeren aan op de
FRONT SPEAKER-aansluitingen.
Linker luidspreker
2 Breng alleen het gestripte deel van het
snoer in de aansluiting. Wanneer ook
vinyl wordt ingebracht, werkt de
luidspreker niet.
Opmerking
Hou luidsprekersnoeren uit de buurt van antennes om ruis te voorkomen.
Rood (3)
Zwart (#)
wordt vervolgd
NL
5
Page 58
Stap 2: Aansluiten van de stereo­installatie (vervolg)
2 Sluit de FM/AM antennes aan.
Installeer de AM kaderantenne en sluit ze aan.
Aansluitingstype A
Strek de FM draadantenne
AM kaderantenne
Aansluitingstype B
AM kaderantenne
horizontaal uit.
Strek de FM draadantenne horizontaal uit.
3 Indien uw installatie is voorzien van
een VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel, moet u die instellen op de lokale netspanning.
VOLTAGE SELECTOR
240V
-
230
FM
75
A
M
120V
V
220
4 Steek de stekker in het stopcontact.
De demonstratie verschijnt in het uitleesvenster. Door op ?/1 te drukken, schakelt het systeem aan en stopt de demonstratie automatisch.
Als de meegeleverde stekkeradapter niet in het stopcontact past, moet u die van de stekker halen (alleen voor modellen voorzien van adapter).
Optionele AV componenten
C FM
AM
aansluiten
O
AX
IA
L
75
Zie pagina 41.
De demonstratie uitschakelen
Wanneer u de tijd instelt (zie Stap 3 Gelijkzetten van de klok), wordt de demonstratie uitgeschakeld.
Om de demonstratie weer aan te schakelen, drukt u op DISPLAY (vorr LBT-LX50/LX30/ LX7/LX5) of DEMO (STAND BY) (voor de andere modellen) terwijl het systeem af staat.
NL
6
Page 59
Plaats twee R6 (AA) batterijen in de afstandsbediening
Tips
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Wanneer de afstandsbediening niet meer naar behoren functioneert, moeten beide batterijen worden vervangen door nieuwe.
Opmerking
Haal de batterijen uit de afstandsbediening als u deze geruime tijd niet gebruikt, dit om schade als gevolg van batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Het systeem transporteren
Doe het volgende om het CD mechanisme te beschermen.
Controleer of alle discs uit het toestel zijn verwijderd.
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot
CD verschijnt in het uitleesvenster.
2 Hou LOOP ingedrukt en druk op ?/1 om
het systeem af te zetten. LOCK verschijnt in het uitleesvenster. U
kunt het toestel dan verplaatsen.
Stap 3: Gelijkzetten van de klok
Alvorens de timerfuncties te kunnen gebruiken, moet u eerst de klok gelijkzetten. De klok werkt volgens het 24-urensysteem voor de Europese modellen, en het 12-uren systeem voor andere modellen.
Het model met 24-urensysteem is telkens afgebeeld.
3,51 2,4
1 Druk op c/CLOCK SET.
De uren knipperen.
2 Druk op TUNING +/– om de uren
in te stellen.
3 Druk op ENTER/NEXT.
De minuten knipperen.
4 Druk op TUNING +/– om de
minuten in te stellen.
5 Druk op ENTER/NEXT.
De klok begint te lopen.
wordt vervolgd
NL
7
Page 60
Stap 3: Gelijkzetten van de klok (vervolg)
Tip
Begin opnieuw vanaf stap 1 wanneer u zich hebt vergist.
De tijd wijzigen
Hiervoor staat te lezen hoe u de tijd kunt instellen terwijl het toestel is uitgeschakeld. Om de tijd te wijzigen terwijl het toestel aan staat, gaat u als volgt tewerk:
1 Druk op c/CLOCK SET. 2 Druk op TUNING +/ om SET CLOCK te
kiezen.
3 Druk op ENTER/NEXT. 4 Voer stap 2 tot 5 van de vorige procedure
uit.
Opmerkingen
De klok kan niet gelijk worden gezet in de stroomspaarstand (LBT-LX50/LX30/LX7/LX5 allen, zie pagina 10).
De klokinstelling wordt geannuleerd wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt of wanneer de stroom uitvalt.
Stap 4: Voorinstellen van radiozenders
U kan volgende radiozenders voorinstellen: 20 voor FM en 10 voor AM Het aantal banden dat u kan kiezen hangt af
van het type tuner waarvan uw installatie is voorzien. Controleer de banden door herhaaldelijk op TUNER/BAND te drukken.
?/1
(aan/uit)
3
5124
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/
BAND tot de gewenste band verschijnt in het uitleesvenster.
Bij elke druk op deze toets verandert de band als volgt:
FM y AM
2 Druk herhaaldelijk op TUNING
MODE tot “AUTO” verschijnt in het uitleesvenster.
NL
8
Page 61
3 Druk op TUNING +/–.
De frequentie verandert en het zoeken stopt wanneer op een zender is afgestemd. TUNED en STEREO (voor een stereo programma) verschijnen.
Breed uitleesvenster
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
ALL DISC S
4 Druk op TUNER MEMORY.
Het eerstvolgende beschikbare voorinstelnummer knippert in het uitleesvenster. De zenders worden opgeslagen vanaf voorinstelnummer 1.
Breed uitleesvenster
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
ALL DISC S
5 Druk op ENTER/NEXT.
De zender wordt opgeslagen.
6 Herhaal stap 1 tot 5 om andere
zenders op te slaan.
MHz
MHz
MHz
TUNED
TUNED
TUNED
STEREO
TUNED
STEREO
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
STEREO
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
STEREO
DOLBY NR
VOLUME
Afstemmen op een zender met een zwak signaal
Druk herhaaldelijk op TUNING MODE tot MANUAL verschijnt in stap 2 en druk vervolgens op TUNING +/– om af te stemmen op een zender.
Een andere zender opslaan onder een bestaand voorinstelnummer
OFF
Begin opnieuw vanaf stap 1. Druk na stap 4 op TUNING +/– om het voorinstelnummer te kiezen waaronder u de zender wilt opslaan.
Na het laatste voorinstelnummer kan u een nieuw voorinstelnummer toevoegen.
Een voorinstelnummer wissen
1 Hou TUNER MEMORY ingedrukt tot het
OFF
AUTO
voorinstelnummer knippert in het uitleesvenster.
2 Druk op TUNING +/– om het
voorinstelnummer te kiezen dat u wilt wissen. Kies ALL ERASE om alle voorinstelnummers te wissen.
3 Druk op ENTER/NEXT. Wanneer u een voorinstelnummer wist,
schuiven alle volgende voorinstelnummers op en verminderen ze met één.
De AM afsteminterval wijzigen
OFF
AUTO
(behalve modellen voor Europa en het Midden-Oosten)
De AM afsteminterval is af fabriek ingesteld op 9 kHz (10 kHz in sommige gebieden). Om de AM afsteminterval op 10 kHz (of 9 kHz) te brengen, drukt u herhaaldelijk op TUNER/ BAND tot “AM” verschijnt, waarna u de installatie afzet. Hou ENTER ingedrukt en zet de installatie weer aan. Als u de interval
OFF
wijzigt, worden de AM vooringestelde zenders gewist. Herhaal de procedure om de interval terug te stellen.
Opmerking
De voorinstelnummers worden geannuleerd wanneer de stekker langer dan een halve dag uit het stopcontact is getrokken of de stroom langer dan een halve dag uitvalt.
NL
9
Page 62
Stroom sparen in de wachtstand (alleen voor LBT-LX50/LX30/LX7/ LX5)
In de wachtstand kunt u het stroomverbruik beperken tot een minimum (stroomspaarstand) en energie sparen in de wachtstand.
POWER SAVE/DEMO
?/1
(aan/uit)
(STAND BY)
DISPLAY
Tips
Bij elke druk op POWER SAVE/DEMO (STAND BY) in de stroomspaarstand schakelt het uitleesvenster tussen de stroomspaarstand en de demostand.
De ?/1 en timer indicator (als de timer is ingesteld) lichten op, zelfs in de stroomspaarstand.
De timer werkt in de stroomspaarstand.
Opmerkingen
De tijd kan niet worden ingesteld in de stroomspaarstand.
De One Touch Play functie werkt niet in de stroomspaarstand.
10
, Druk op POWER SAVE/DEMO
(STAND BY) terwijl het systeem af staat.
De installatie schakelt over naar de stroomspaarstand en de klok verdwijnt.
De installatie wordt aan-/uitgeschakeld door op ?/1 te drukken.
De stroomspaarstand verlaten
Druk op DISPLAY. De klok verschijnt opnieuw.
NL
Page 63
Basishandelingen
Een CD afspelen
Normale weergave
U kan tot vijf CDs na elkaar afspelen.
?/1
(aan/uit)
4
1,3
VOLUME
PLAY MODE
DISC SKIP
X
x AMS ./>
m/M
CD N
2
Jog-knop
m/M
x
HX
1 Druk op PUSH OPEN en leg een CD
in de disclade.
Als de disc niet correct is geplaatst, wordt hij niet herkend.
Met het label naar boven. Om een CD single af te spelen, legt u die op de binnenste cirkel van de lade.
2 Druk op DISC SKIP om nog
maximum vier CDs in de disclade te plaatsen.
De disc-lade draait zodat u andere CD’s kunt inbrengen.
3 Sluit het frontdeksel. 4 Druk op één van de DISC 1 - DISC 5
toetsen.
De weergave start. Als u op HX (of CD N op de
afstandsbediening) drukt, start de weergave van de CD in de afspeelpositie.
Breed uitleesvenster
Discnummer in de afspeelpositie.
Muziekstuknummer Speelduur
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
Discnummer in de afspeelpositie.
Muziekstuknummer Speelduur
DOLBY NR
OFF
VOLUME
Basishandelingen
VOL +/–
ALL DISC S
wordt vervolgd
11
NL
Page 64
Een CD afspelen (vervolg)
Opnemen van een
12
Om
De weergave te stoppen
Te pauzeren
Een muziekstuk te kiezen
Een bepaald punt in een muziekstuk te zoeken
Een CD te kiezen
Alleen de geselecteerde CD af te spelen
Alle CDs af te spelen
De CDs te verwijderen of te verwisselen
Het volume te regelen
* AMS: Automatic Music Sensor
Tips
Door op HX te drukken terwijl het toestel af staat, wordt het automatisch aangeschakeld en start de CD-weergave als er een disc in de lade zit (One Touch Play). One Touch Play is niet beschikbaar in de stroomspaarstand.
U kan van een andere bron overschakelen naar de CD-speler en een CD afspelen door gewoon op
HX, één van de DISC 1 - DISC 5 toetsen of CD N op de afstandsbediening te drukken
(Automatic Source Selection).
Als er geen CD in de speler zit, verschijnt NO DISC in het uitleesvenster.
Tijdens het afspelen van de CD in afspeelpositie
NL
kan u de CD in de laadpositie verwisselen.
Handeling
Druk op x.
Druk op HX (of X op de afstandsbediening). Druk nogmaals op HX om de weergave te hervatten (of CD N op de afstandsbediening).
Draai de jog-knop in de weergave- of pauzestand rechtsom (vooruit gaan) of linksom (achteruit gaan) en laat hem los wanneer u het gewenste muziekstuk hebt gevonden. Of druk op AMS* > (vooruit gaan) of AMS* . (achteruit gaan) op de afstandsbediening.
Hou M of m ingedrukt tijdens de weergave en laat los op het gewenste punt.
Druk op één van de DISC 1 ­DISC 5 toetsen (of DISC SKIP).
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot 1 DISC verschijnt.
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot ALL DISCS verschijnt.
Druk op PUSH OPEN.
Draai aan VOLUME (of druk op VOL +/– op de afstandsbediening).
CD
CD Synchro Recording
Met deze functie kan u makkelijk opnemen van een CD op een cassette. U kan TYPE I (normal) of TYPE II (CrO2) cassettes gebruiken. Het opnameniveau wordt automatisch geregeld.
?/1
(aan/uit)
DOLBY NR
1
2,3 56
SURROUND
7
1 Druk op Z B EJECT en plaats een
opneembare cassette in deck B.
Met de kant waarop u wil opnemen naar voren gericht
2 Druk op PUSH OPEN en plaats een
CD.
Met het label naar boven. Om een CD single af te spelen, legt u die op de binnenste cirkel van de lade.
h
x
x
4
Page 65
3 Sluit het frontdeksel.
Luisteren naar de
4 Druk herhaaldelijk op DISC SKIP
tot het nummer van de disc die u wilt opnemen verschijnt in de weergavepositie.
5 Druk op CD SYNC.
Deck B schakelt over naar de opnamepauzestand, de CD-speler schakelt over naar de weergavepauzestand en de indicator op de H toets (voor de voorkant) licht groen op.
6 Druk herhaaldelijk op DIRECTION
tot g verschijnt om op één kant op te nemen of j (of RELAY) om op beide kanten op te nemen.
7 Druk op X.
De opname start.
De opname stoppen
Druk op x op deck B of op de CD-speler.
Tips
Om op te nemen op de achterkant, drukt u op h nadat u in stap 5 op CD SYNC hebt gedrukt, zodat de indicator op de h toets (voor de achterkant) groen oplicht.
Als u opneemt op beide kanten, moet u altijd beginnen vanaf de voorkant. Als u start vanop de achterkant, stopt de opname aan het eind van de achterkant.
Om ruis bij stil hoogfrequent geluid te onderdrukken, drukt u voor stap 7 op DOLBY NR zodat DOLBY NR B verschijnt in het uitleesvenster.
Voor opname met surround effect, drukt u op SURROUND zodat “SUR uitleesvenster. De equalizerinstellingen worden niet opgenomen.
Opmerking
Tijdens het opnemen kan u geen andere geluidsbronnen beluisteren.
verschijnt in het
radio
Afstemmen op vooringestelde
zenders
Vooraleer u deze functie kan gebruiken, moet u radiozenders voorinstellen (zie Stap 4: Voorinstellen van radiozenders op pagina 8).
?/1
(aan/uit)
1
STEREO/ MONO
23
VOLUME
TUNER BAND
PRESET +/–
VOL +/–
Basishandelingen
wordt vervolgd
13
NL
Page 66
Luisteren naar de radio (vervolg)
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/
BAND tot de gewenste band verschijnt in het uitleesvenster.
Bij elke druk op deze toets verandert de band als volgt:
FM y AM
2 Druk herhaaldelijk op TUNING
MODE tot “PRESET” verschijnt in het uitleesvenster.
MANUAL t AUTO t PRESET
t
3 Druk op TUNING +/– (of PRESET
+/– op de afstandsbediening) om af te stemmen op de vooringestelde zender.
Breed uitleesvenster
FrequentieVoorinstelnummer*
MHz
ALL DISC S
DOLBY NR
OFF
VOLUME
PRESET
Om Handeling
De radio af te zetten Druk op ?/1. Het volume te Draai aan VOLUME (of
regelen druk op VOL +/– op de
afstandsbediening).
Luisteren naar niet-vooringestelde radiozenders
Druk in stap 2 herhaaldelijk op TUNING MODE tot “MANUAL” verschijnt, en druk vervolgens op TUNING +/– om af te stemmen op de gewenste zender.
Tips
Door TUNER/BAND ingedrukt te houden terwijl het toestel is uitgeschakeld, wordt het toestel automatisch aangeschakeld (One Touch Play) en wordt er afgestemd op de zender die het laatst werd beluisterd. One Touch Play is niet beschikbaar in de stroomspaarstand.
U kunt van een andere bron overschakelen naar de radio door gewoon op TUNER/BAND te drukken (Automatic Source Selection).
Indien de FM ontvangst is gestoord, druk dan op STEREO/MONO zodat “MONO” verschijnt in het uitleesvenster. Er is dan geen stereo effect, maar de ontvangst is wel beter. Druk nogmaals op deze toets om het stereo effect terug te stellen.
Richt de meegeleverde antennes om de ontvangst te verbeteren.
14
NL
Normaal uitleesvenster
Voorinstelnummer* Frequentie
ALL DISC S
* Indien slechts één zender is
vooringesteld, verschijnt “ONE PRESET in het uitleesvenster.
MHz
DOLBY NR
VOLUME
PRESET
OFF
Page 67
Opnemen van de radio
U kan een radioprogramma opnemen op cassette door af te stemmen op een vooringestelde zender. U kan TYPE I (normal) of TYPE II (CrO2) cassettes gebruiken. Het opnameniveau wordt automatisch geregeld.
?/1
(aan/uit)
123
SURROUND
3 Druk op TUNING +/– om af te
stemmen op een vooringestelde zender.
Breed uitleesvenster
FrequentieVoorinstelnummer
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
FrequentieVoorinstelnummer
MHz
MHz
DOLBY NR
VOLUME
PRESET
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
DOLBY NR
xh
4576
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/
BAND tot de gewenste band verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op TUNING
MODE tot “PRESET” verschijnt in het uitleesvenster.
ALL DISC S
4 Druk op Z B EJECT en plaats een
opneembare cassette in deck B.
Met de kant waarop u wil opnemen naar voren gericht
5 Druk op z REC.
Deck B schakelt over naar de opnamepauzestand en de indicator op de H toets (voor de voorkant) licht groen op.
6 Druk herhaaldelijk op DIRECTION
tot g verschijnt om op één kant op te nemen of j (of RELAY) om op beide kanten op te nemen.
7 Druk op X.
De opname start.
PRESET
Basishandelingen
Stoppen met opnemen
Druk op x op deck B.
wordt vervolgd
15
NL
Page 68
Opnemen van de radio (vervolg)
Tips
Om op te nemen op de achterkant, drukt u op
h nadat u in stap 5 op z REC hebt gedrukt, zodat de indicator op de h toets (voor de achterkant) groen oplicht.
Als u opneemt op beide kanten, moet u altijd beginnen vanaf de voorkant. Als u start vanop de achterkant, stopt de opname aan het eind van de achterkant.
Om niet-vooringestelde zenders op te nemen kiest u MANUAL in stap 2, en drukt u vervolgens op TUNING +/– om af te stemmen op de gewenste zender.
Om ruis bij stil hoogfrequent geluid te onderdrukken, drukt u voor stap 7 op DOLBY NR zodat DOLBY NR B verschijnt in het uitleesvenster.
Voor opname met surround effect, drukt u op SURROUND zodat “SUR uitleesvenster. De equalizerinstellingen worden niet opgenomen.
Richt de meegeleverde antennes om de ontvangst te verbeteren.
verschijnt in het
Afspelen van een cassette
U kan elk type cassette afspelen: TYPE I (normal), TYPE II (CrO2) of TYPE IV (metal). Het cassettedeck detecteert automatisch het cassettetype. Nummers kunnen ook snel worden gezocht met de AMS* functies.
Om deck A of B te kiezen, drukt u op DECK A N of DECK B N op de afstandsbediening.
* AMS: Automatic Music Sensor
?/1
(aan/uit)
3
1
VOLUME
16
NL
xx
DOLBYNRm/
2
M
X
m/ M
DECK A N X
x AMS ./>
m/M
DECK B N
VOL +/–
3
Page 69
1 Druk op A EJECT Z (of Z B EJECT)
en breng een voorbespeelde cassette in.
Met de kant waarop u wil opnemen naar voren gericht
Zoeken naar het begin van een muziekstuk (AMS)
Druk op M om vooruit te zoeken of m om achteruit te zoeken bij weergave van de voorkant (of omgekeerd bij weergave van de achterkant). Bij gebruik van de afstandsbediening, AMS . of >.
De zoekrichting, + (vooruit) of – (achteruit) en het aantal overgeslagen muziekstukken (1 - 9) verschijnen in het uitleesvenster.
Voorbeeld: 2 muziekstukken vooruit zoeken.
2 Druk herhaaldelijk op DIRECTION
om g te kiezen en slechts één kant af te spelen, j om beide kanten af te spelen of RELAY (Relay Play)* om beide decks na elkaar te laten spelen.
3 Druk op H.
Druk op h om de achterkant te laten afspelen. De weergave start.
* Relay Play gebeurt steeds in de
onderstaande volgorde:
Deck A
t Deck A
(voorkant)
T
Deck B (achterkant)
Om Handeling
De weergave te Druk op x. stoppen
Te pauzeren Druk op X. Druk (alleen deck B) nogmaals om de weergave
Snel vooruit te Druk op M of m. spoelen
Achteruit te spoelen Druk op m of M. De cassette te Druk op A EJECT Z
verwijderen (of Z B EJECT). Het volume te Draai aan VOLUME (of
regelen druk op VOL +/– op de
t
(achterkant)
Deck B (voorkant)
te hervatten.
afstandsbediening).
t
Tips
Door op H of h te drukken terwijl het toestel af staat, wordt het automatisch aangeschakeld en start de cassetteweergave als er een cassette in het deck zit (One Touch Play). One Touch Play is niet beschikbaar in de stroomspaarstand.
U kunt van een andere bron overschakelen naar het cassettedeck door gewoon op H of h te drukken (Automatic Source Selection).
U kunt de band snel vooruit of achteruit spoelen, ongeacht de gekozen geluidsbron.
Om ruis bij stil hoogfrequent geluid te onderdrukken, drukt u op DOLBY NR zodat DOLBY NR B verschijnt in het uitleesvenster.
Opmerkingen
Het deck stopt automatisch nadat beide kanten vijfmaal zijn afgespeeld.
De AMS functie kan in de volgende omstandigheden eventueel niet correct functioneren:
– Als er tussen muziekstukken een blanco ruimte
is van minder dan 4 seconden.
– Als er totaal verschillende informatie is
opgenomen op het linker- en rechterkanaal.
– Bij continu extreem stil of laagfrequent geluid
(bijvoorbeeld een baritonsax).
– Als de installatie in de buurt van een TV is
geplaatst. (In dat geval raden wij aan de installatie verder van de TV te plaatsen of de TV af te zetten.)
Basishandelingen
17
NL
Page 70
Opnemen van een cassette
Kopiëren met hoge snelheid
U kan TYPE I (normal) of TYPE II (CrO2) cassettes gebruiken. Het opnameniveau wordt automatisch geregeld.
?/1
(aan/uit)
x
x
123
4
3 Druk herhaaldelijk op DIRECTION
tot g verschijnt om op één kant op te nemen of j (of RELAY) om op beide kanten op te nemen.
4 Druk op X.
Het kopiëren start. Na het kopiëren stoppen deck A en B
automatisch.
Om het kopiëren te stoppen
Druk op x op deck A of B.
Tips
Als u opneemt op beide kanten, moet u altijd beginnen vanaf de voorkant. Als u start vanop de achterkant, stopt de opname aan het eind van de achterkant.
U hoeft DOLBY NR niet in te stellen omdat de cassette in deck B automatisch in dezelfde toestand wordt opgenomen als de cassette in deck A.
Opmerkingen
Als u de DIRECTION schakelaar op j zet en de cassettes in de decks een verschillende lengte hebben, zullen de cassettes onafhankelijk van elkaar op de andere kant overschakelen. Als u de schakelaar op RELAY zet, schakelen beide cassettes gelijktijdig op de andere kant over.
U kan niet opnemen met surround effect.
18
1 Druk op A EJECT Z en Z B EJECT
en breng een voorbespeelde cassette in deck A en een opneembare cassette in deck B.
Met de weergave-/opnamekant naar voren gericht
2 Druk op H SPEED DUB.
Deck B schakelt over naar de opname­pauzestand.
NL
Page 71
De CD-speler
Gebruik van het CD-uitleesvenster
U kunt de resterende speelduur van het huidige muziekstuk of de hele CD controleren.
Wanneer een CD TEXT disc is ingebracht, kan de informatie die is opgeslagen op de disc, zoals titels en artiestennamen, worden opgevraagd. Als de installatie een CD TEXT disc detecteert, verschijnt “CD TEXT” in het uitleesvenster.
DISPLAY
In de stopstand
In de programmeerstand wanneer er een programma is
t Het laatste muziekstuknummer van het
programma en de totale speelduur.
ttt
TOC (Table of Contents - inhoudstafel) informatie van de huidige disc.
Klokweergave (gedurende enkele
seconden)
Effect (P FILE) naam of “EFFECT ON/ OFF”
In andere omstandigheden
t
Huidig disc-nummer
Disc-titel*
Artiesteninformatie*
Totaal aantal muziekstukken en totale
Klokweergave (gedurende enkele
Effect (P FILE) naam of “EFFECT ON/
ttt
speelduur
t
seconden)
t
OFF”
, Druk op DISPLAY.
Telkens wanneer u deze toets indrukt bij normale weergave of in de stopstand, verandert het uitleesvenster als volgt:
Bij normale weergave
t Verstreken duur van het huidige
muziekstuk
Resterende duur van het huidige muziekstuk
Resterende duur van de huidige CD (1 DISC mode) of “--.--” (ALL DISCS mode)
Muziekstuktitel*
Klokweergave (gedurende enkele seconden)
Effect (P FILE) naam of “EFFECT ON/ OFF”
tt tt
t
* Alleen met CD TEXT discs (sommige
tekens kunnen niet worden weergegeven). Als de CD meer dan 20 muziekstukken bevat, verschijnt CD TEXT niet meer vanaf muziekstuk 21.
Opmerkingen
• Afhankelijk van de disc kunnen niet alle tekens verschijnen in het uitleesvenster.
• Deze speler kan alleen disctitels, muziekstuktitels en artiestennamen van CD TEXT discs weergeven. Andere informatie kan niet worden weergegeven.
• Als een titel of een naam meer dan 12 tekens telt, lichten de eerste 12 tekens op nadat de titel of de naam over het uitleesvenster is gerold.
19
NL
Page 72
Muziekstukken op
Muziekstukken op
20
een CD herhaalde malen afspelen
— Repeat Play
Met deze functie kunt u de weergave van één enkele CD of alle CD’s herhalen in Normal Play, Shuffle Play en Program Play.
REPEATPLAY MODE
, Druk tijdens de weergave
herhaaldelijk op REPEAT tot “REPEAT” verschijnt in het uitleesvenster.
Repeat Play start. De onderstaande tabel geeft een overzicht van de diverse herhaal-modes.
Voor herhaalde weergave van
Alle muziekstukken op de huidige CD
Alle muziekstukken op alle CD’s
Eén enkel muziekstuk
Repeat Play annuleren
Druk herhaaldelijk op REPEAT tot “REPEAT” of “REPEAT 1” van het uitleesvenster verdwijnt.
NL
Druk herhaaldelijk op
PLAY MODE tot “1 DISC” verschijnt in het uitleesvenster.
PLAY MODE tot “ALL DISCS” verschijnt in het uitleesvenster.
REPEAT tot “REPEAT 1” verschijnt in het uitleesvenster terwijl het muziekstuk speelt dat u wil herhalen.
een CD afspelen in willekeurige volgorde
— Shuffle Play
U kan alle muziekstukken op een CD of alle CD’s afspelen in willekeurige volgorde.
1
DISC 1 - DISC 5 Jog-knop
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION
tot “CD” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE
tot “ALL DISCS SHUFFLE” of “1 DISC SHUFFLE” verschijnt in het uitleesvenster.
”ALL DISCS SHUFFLE” schudt de muziekstukken op alle CD’s in de speler. “1 DISC SHUFFLE” schudt de muziekstukken op de CD in de afspeelpositie.
3 Druk op HX.
Alle muziekstukken worden in willekeurige volgorde afgespeeld.
23
Page 73
Shuffle Play annuleren
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot “ALL DISCS SHUFFLE”, “1 DISC SHUFFLE” of “PROGRAM” verdwijnt van het uitleesvenster. De muziekstukken worden dan weer in de originele volgorde afgespeeld.
Een CD kiezen
Druk op één van de DISC 1 - DISC 5 toetsen tijdens 1 Disc Shuffle Play.
Tips
• U kan Shuffle Play starten tijdens Normal Play door herhaaldelijk op PLAY MODE te drukken tot “ALL DISCS SHUFFLE” of “1 DISC SHUFFLE” verschijnt in het uitleesvenster.
• Om een muziekstuk over te slaan, draait u de jog­knop rechtsom (of druk op AMS > op de afstandsbediening).
CD-muziekstukken programmeren
–– Program Play
U kan tot 32 muziekstukken op alle CD’s programmeren in de volgorde waarin u ze wil afspelen.
2
5
8
3,6
14
x
DISC SKIP
x
CHECK
CLEAR
wordt vervolgd
21
NL
Page 74
CD-muziekstukken programmeren (vervolg)
1 Plaats CD’s en sluit het frontdeksel.
2 Druk herhaaldelijk op FUNCTION
tot “CD” verschijnt in het uitleesvenster.
6 Druk eenmaal op PLAY MODE.
Het muziekstuk is geprogrammeerd. “STEP” en de geprogrammeerde afspeelvolgorde verschijnen, gevolgd door de totale speelduur.
Breed uitleesvenster
Laatst geprogrammeerde muziekstuk
Totale speelduur
3 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE
tot “PROGRAM” verschijnt in het uitleesvenster.
4 Druk op DISC SKIP om een CD te
kiezen.
5 Draai aan de jog-knop tot het
gewenste muziekstuk verschijnt in het uitleesvenster.
Breed uitleesvenster
Discnummer
Muziekstuknummer
PROGRAM
Normaal uitleesvenster
Discnummer
Muziekstuknummer
PROGRAM
Totale speelduur
DOLBY NR
OFF
VOLUME
Totale speelduur
DOLBY NR
OFF
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
PROGRAM
Normaal uitleesvenster
Totale speelduurLaatst geprogrammeerde
muziekstuk
DOLBY NR
VOLUME
PROGRAM
7 Herhaal stap 4 tot 6 om bijkomende
muziekstukken te programmeren.
Sla stap 4 over om muziekstukken van dezelfde disc te kiezen.
8 Druk op HX.
Alle muziekstukken worden afgespeeld in de gekozen volgorde.
OFF
OFF
22
NL
Page 75
Program Play annuleren
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot
PROGRAM”, “ALL DISCS SHUFFLE of1 DISC SHUFFLE verdwijnt van het
uitleesvenster.
Om
Het programma te controleren
Het laatste gekozen muziekstuk te wissen
Een bepaald muziekstuk te wissen
Een muziekstuk toe te voegen aan een programma
Het hele programma te wissen
Tips
Het samengestelde programma blijft ook na weergave in het geheugen van de CD-speler. Druk op HX om het programma te herhalen.
Als --.-- verschijnt tijdens het programmeren in plaats van de totale speelduur, betekent dit dat
– u een muziekstuknummer hoger dan 20 hebt
geprogrammeerd of
– de totale speelduur 100 minuten overschrijdt.
Druk
Herhaaldelijk op CHECK op de afstandsbediening. Na het laatste muziekstuk verschijnt CHECK END”.
Op CLEAR op de afstandsbediening in de stopstand.
Herhaaldelijk op CHECK op de afstandsbediening tot het nummer van het te wissen muziekstuk oplicht en druk dan op CLEAR.
1 Druk op DISC SKIP
om een CD te kiezen.
2 Draai aan de jog-knop
om een muziekstuk te kiezen.
3 Druk op PLAY
MODE.
Eenmaal op x in de stopmode of tweemaal tijdens de weergave.
CD’s doorlopend afspelen
–– Non-Stop Play
U kan CDs afspelen zonder pauze tussen muziekstukken.
1
32
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION
tot CD verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk op NON-STOP zodat de
indicator op deze toets oplicht.
3 Druk op HX.
Non-Stop Play annuleren
Druk op NON-STOP zodat de indicator op deze toets dooft.
23
NL
Page 76
Het cassettedeck
Handmatig opnemen op cassette
U kan naar believen opnemen van CD’s, cassettes of de radio. Zo kan u bijvoorbeeld alleen bepaalde songs opnemen of de opname starten vanaf het midden van de band. Het opnameniveau wordt automatisch geregeld.
2
5 Druk op X.
De opname start.
6 Start de weergave met de bron
waarvan u wil opnemen.
Om Druk op
De opname te stoppen x op deck B Te pauzeren X
Tips
Als u wil opnemen op de achterkant, drukt u op
h nadat u in stap 3 op z REC hebt gedrukt zodat de indicator op de h toets (voor de achterkant) groen oplicht.
Om hoogfrequente ruis bij laag volume te onderdrukken, drukt u op DOLBY NR vóór stap 5 zodat DOLBY NR B verschijnt in het uitleesvenster.
24
DOLBY
45
NR
1
x
3
h
1 Druk op Z B EJECT en plaats een
opneembare cassette in deck B.
2 Druk herhaaldelijk op FUNCTION
tot de bron waarvan u wil opnemen (b.v. CD) verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk op z REC.
Deck B schakelt over naar de opname­pauzestand, en de indicator op de H toets (voor de voorkant) licht groen op.
4 Druk herhaaldelijk op DIRECTION
om g te kiezen om op te nemen op één kant, of kies j (of RELAY) om op te nemen op beide kanten.
NL
Page 77
CD’s opnemen door
1 Plaats CDs en sluit het frontdeksel.
de volgorde van de muziekstukken op te geven
Program Edit
U kan muziekstukken in de gewenste volgorde opnemen van alle CDs. Zorg er bij het programmeren wel voor dat de speelduur voor elke kant de lengte van één cassettekant niet overschrijdt.
x
312 2 1113
2 Druk op Z B EJECT en plaats een
opneembare cassette in deck B.
3 Druk herhaaldelijk op FUNCTION
tot CD verschijnt in het uitleesvenster.
4 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE
tot PROGRAM verschijnt in het uitleesvenster.
5 Druk op DISC SKIP om een CD te
kiezen.
6 Draai aan de jog-knop tot het
gewenste muziekstuk verschijnt in het uitleesvenster.
Breed uitleesvenster
Discnummer
PROGRAM
Totale speelduurMuziekstuknummer
DOLBY NR
OFF
VOLUME
EDIT
1
9
CHECK
Normaal uitleesvenster
Discnummer
x
54,7
6
Muziekstuknummer
PROGRAM
Totale speelduur
DOLBY NR
OFF
VOLUME
wordt vervolgd
25
NL
Page 78
CDs opnemen door de volgorde van de muziekstukken op te geven (vervolg)
7 Druk eenmaal op PLAY MODE.
Het muziekstuk is geprogrammeerd. STEP en de geprogrammeerde afspeelvolgorde verschijnen, gevolgd door de totale speelduur.
Breed uitleesvenster
Laatst geprogrammeerde muziekstuk
Totale speelduur
DOLBY NR
VOLUME
OFF
11
Druk op CD SYNC.
Deck B schakelt over naar de opname­pauzestand en de CD-speler naar de weergavepauzestand, terwijl de indicator op de H toets (voor de voorkant) groen oplicht.
12
Druk herhaaldelijk op DIRECTION om g te kiezen om op te nemen op één kant, of kies j (of RELAY) om op te nemen op beide kanten.
13
Druk op X.
De opname start.
26
PROGRAM
Normaal uitleesvenster
muziekstuk
PROGRAM
Totale speelduurLaatst geprogrammeerde
8 Herhaal stap 5 tot 7 om bijkomende
muziekstukken te programmeren voor opname op kant A.
Sla stap 5 over om muziekstukken van dezelfde disc te kiezen.
9 Druk op X op de afstandsbediening
om een pauze in te lassen aan het eind van kant A.
P verschijnt in het uitleesvenster en de totale speelduur in het uitleesvenster wordt teruggesteld op 0.00.
10
Herhaal stap 5 tot 7 om de resterende muziekstukken te programmeren voor opname op kant B.
Sla stap 5 over om muziekstukken van dezelfde disc te kiezen.
NL
DOLBY NR
VOLUME
De opname stoppen
Druk op x op deck B of op de CD-speler.
De volgorde controleren
Druk herhaaldelijk op CHECK op de afstandsbediening. Na het laatste muziekstuk verschijnt CHECK END.
OFF
Program Edit annuleren
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot
PROGRAM”, “ALL DISCS SHUFFLE of1 DISC SHUFFLE verdwijnt van het
uitleesvenster.
Automatisch de bandlengte kiezen
Tape Select Edit
U kan de meest geschikte bandlengte kiezen om een CD op te nemen. Merk op dat u Tape Select Edit niet kan gebruiken voor discs die meer dan 20 muziekstukken bevatten.
, Druk na het inbrengen van een CD
eenmaal op EDIT zodat EDIT knippert.
De vereiste bandlengte voor de CD in de afspeelpositie verschijnt, gevolgd door de totale speelduur voor kant A en kant B.
Opmerking
U kan deze functie niet gebruiken wanneer Program Play is ingeschakeld. Nadat u het hele programma hebt gewist (zie Het hele programma te wissen op pagina 23), volgt u de bovenstaande procedure.
Page 79
DJ-effecten
Een deel van een CD loopen
Loop
Met de Loop-functie kan u een deel van een CD bij het afspelen herhalen. Zo kunnen originele opnamen worden gemaakt.
LOOP Jog-knop
, Hou LOOP tijdens de weergave
ingedrukt op het punt waar u de Loop-functie wil laten starten en laat de toets weer los wanneer u de normale weergave wil hervatten.
Een deel van een CD flashen
Flash
Met de Flash-functie kunt u het CD-geluid bij het afspelen “flashen”. Zo kunnen originele opnamen worden gemaakt.
FLASH
LOOP
, Hou FLASH tijdens de weergave
ingedrukt op het punt waar u de Flash-functie wil laten starten en laat de toets weer los wanneer u de normale weergave wil hervatten.
Jog-knop
De Loop-lengte regelen
Draai aan de jog-knop terwijl u LOOP ingedrukt houdt (of druk op FILE SELECT V/v terwijl u LOOP op de afstandsbediening ingedrukt houdt) om verschillende Loop­lengtes te kiezen.
De Flash-lengte regelen
Draai aan de jog-knop terwijl u FLASH ingedrukt houdt (of druk op FILE SELECT V/v terwijl u FLASH op de afstandsbediening ingedrukt houdt) om verschillende Flash-lengtes te kiezen.
LOOP en FLASH samen gebruiken
Hou LOOP en FLASH samen ingedrukt.
Opmerking
De Loop- en Flash-lengte kan niet worden geregeld in de stopstand. Regel de Loop- en Flash-lengte tijdens de weergave.
27
NL
Page 80
Bijregelen van het geluid
Het geluid bijregelen
U kan de lage tonen accentueren voor een krachtiger geluid en luisteren via een hoofdtelefoon.
GROOVE PHONES
SUPER WOOFER
SUPER WOOFER MODE
De lage tonen van de super woofer (SUPER WOOFER) versterken
Druk op SUPER WOOFER. Bij elke druk op deze toets verandert de
indicatie van het super woofer-niveau als volgt:
SUPER WOOFER FLAT t LOWt HIGH
t
De super woofer mode kiezen
Druk op SUPER WOOFER MODE terwijl de super woofer aan is.
Bij elke druk op deze toets verandert de indicatie van de super woofer mode als volgt:
MODE MOVIE y MODE MUSIC
SYNC BASS
Voor een krachtig geluid (GROOVE)
Druk op GROOVE. Het volume schakelt over naar power mode,
de equalizer-curve verandert, het super woofer-niveau schakelt over naar “HIGH” en de indicator op de GROOVE toets licht op. Druk nogmaals op GROOVE om terug te keren naar het vorige volume.
Opmerking
Door GROOVE te annuleren veranderen de equalizer-curve en het super woofer-niveau niet. Regel de equalizer tot u het gewenste effect bekomt.
Voor het meeste geschikte bass­geluid (SYNC BASS)
Druk op SYNC BASS. De bass-frequenties van de muziek die u aan
het beluisteren bent, worden gemeten en de laagste tonen worden versterkt. De indicator op de SYNC BASS toets knippert tijdens het meten. Na het meten stopt de indicator met knipperen en blijft branden. Druk nogmaals op SYNC BASS om terug te keren naar het vorige niveau.
Opmerkingen
• De super woofer mode schakelt over naar MODE MUSIC in de SYNC BASS (Synchronized Bass) mode.
• Als u op SUPER WOOFER MODE drukt in de SYNC BASS mode, wordt deze mode geannuleerd en schakelt de super woofer mode over naar MODE MOVIE.
• In de SYNC BASS mode kan het super woofer­niveau op LOW of HIGH worden gezet. Wanneer het niveau echter op SUPER WOOFER FLAT wordt gebracht, wordt de SYNC BASS mode geannuleerd.
Luisteren met een hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon aan op PHONES. Er weerklinkt geen geluid via de
luidsprekers.
28
NL
Page 81
De akoestiek­instelling kiezen
Via het menu “akoestiek-instelling” kan u de karakteristieken van het weergavegeluid afstemmen op het soort muziek dat u beluistert.
Akoestiek-instelling kan ook met de Synchronized Equalizer-functie gebruikt worden. Wanneer u deze functie gebruikt, wordt de equalizer automatisch ingesteld volgens het muziekgenre.
Met de Personal File functie (zie “Persoonlijke akoestiek-instelling (Persoonlijk file)” op pagina 32) kan u uw eigen effecten opslaan.
SPECTRUM ANALYZER
EFFECT
v/V/b/B
SYNC EQ
De instelling annuleren
Druk herhaaldelijk op EFFECT (of FILE SELECT ON/OFF op de afstandsbediening) zodat de indicator op de EFFECT toets dooft.
Muziekmenu-opties
“SUR ” verschijnt als u een akoestiek­instelling met surround effect kiest.
Druk op Voor het kiezen van
v/V MENU 1 MENU 2 b/B ROCK MOVIE
POP GAME JAZZ NIGHT DANCE PARTY SALSA RELAX
Gebruik van de Synchronized Equalizer functie
U kunt de akoestiek-regeling zo instellen dat ze automatisch verandert op het ritme en het tempo van de muziek.
, Druk op SYNC EQ.
Tijdens het meten van de “beat” en het ritme van het geluid knippert de indicator op de SYNC EQ toets. Na het meten stopt de indicator met knipperen en blijft hij branden.
, Druk op v/V om MENU 1 of
MENU 2 te kiezen en druk vervolgens op b/B om de gewenste instelling te kiezen.
Raadpleeg de onderstaande tabel “Muziekmenu-opties”. De naam van de akoestiek-instelling verschijnt in het uitleesvenster.
Wanneer u gebruik maakt van de afstandsbediening, druk herhaaldelijk op FILE SELECT V/v tot de gewenste instelling verschijnt.
SYNC EQ classificeert de muziekbron als volgt:
Ritmedensiteit
Ritmesterkte
LO (Laag) HI (Hoog)
SMOOTH MEDIUM STRONG
wordt vervolgd
29
NL
Page 82
De akoestiek-instelling kiezen (vervolg)
De Synchronized Equalizer functie annuleren
Druk nogmaals op SYNC EQ zodat de indicator dooft.
De Synchronized Equalizer functie wordt ook geannuleerd wanneer:
– u de akoestiek-instelling annuleert – u de akoestiek-instelling opnieuw kiest
vanuit het muziekmenu – u het surround effect activeert – u de grafische equalizer regelt – u meezingt (KARAOKE)
Opmerkingen
• De Synchronized Equalizer functie werkt niet in
de KARAOKE mode.
• P FILE MEMORY werkt niet in deze mode.
• De classificatie houdt geen verband met het soort
muziekbron.
De equalizer-indicatie wijzigen
U kunt de equalizer-indicatie wijzigen afhankelijk van de muziek die u beluistert.
De akoestiek­instelling bijregelen
U kan de akoestiek-instelling wijzigen met behulp van de grafische equalizer en het surround effect.
De grafische equalizer instellen
U kan het geluid bijregelen door het niveau van bepaalde frequenties te verhogen of te verlagen.
2 3,46
30
, Druk op SPECTRUM ANALYZER.
Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster als volgt:
IMAGE PATTERN y NORMAL PATTERN
Het patroon wijzigen
Druk nogmaals op SPECTRUM ANALYZER. De equalizercurve wordt weergegeven.
NL
1 Kies de gewenste akoestiek-
basisinstelling voor het geluid (zie “De akoestiek-instelling kiezen” op pagina 29).
2 Druk op GEQ CTRL.
Het freqentiebereik verschijnt en de niveauwaarde knippert in het uitleesvenster.
Page 83
3 Druk herhaaldelijk op b/B om een
frequentieband te kiezen.
Breed uitleesvenster
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
4 Druk op v/V om het niveau te
regelen.
Breed uitleesvenster
DOLBY NR
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
DOLBY NR
OFF
OFF
OFF
VOLUME
VOLUME
Het surround effect activeren
U kan muziek beluisteren met surround effect.
, Druk op SURROUND zodat
“SUR uitleesvenster en de SURROUND toets oplicht.
Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster als volgt:
OFF
SURROUND ON y SURROUND OFF
” verschijnt in het
SURROUND
ALL DISC S
5 Herhaal stap 3 en 4 om de andere
frequentiebanden in te stellen.
6 Druk op ENTER wanneer u klaar
bent.
Opmerking
Als u een andere akoestiek-instelling kiest (verschillend van “EFFECT OFF”), gaat het ingestelde geluidseffect verloren. Om het ingestelde geluidseffect te bewaren, moet u dat opslaan in een persoonlijk file (Zie “Persoonlijke akoestiek­instelling” op pagina 32).
Opmerking
Als u een andere akoestiek-instelling kiest, gaat het ingestelde geluidseffect verloren. Om het ingestelde geluidseffect te bewaren, moet u dat opslaan in een persoonlijk file (Zie “Persoonlijke akoestiek­instelling” op pagina 32).
31
NL
Page 84
Persoonlijke akoestiek­instelling
— Persoonlijk file
U kan persoonlijke files van geluids­instellingen maken (surround effect en grafische equalizer) en deze opslaan in het geheugen. Achteraf kan u die dan oproepen voor het beluisteren van een cassette, een CD of een radioprogramma. U kan maximum vijf audiofiles aanmaken. Kies eerst de basisakoestiek-instelling voor het geluid.
2 Druk op P FILE MEMORY.
Het persoonlijk file-nummer verschijnt in het uitleesvenster.
Breed uitleesvenster
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
24
3
1 Creëer het gewenste geluidseffect
met behulp van de grafische equalizer en/of het surround effect (zie “De akoestiek-instelling bijregelen” op pagina 30).
ALL DISC S
3 Druk op b/B om het file-nummer
(P FILE) te kiezen waaronder u het geluidseffect wil opslaan.
4 Druk op ENTER.
De ingestelde geluidseffecten worden opgeslagen onder het gekozen file­nummer. Instellingen die eventueel reeds op deze geheugenplaats waren opgeslagen, worden gewist en vervangen door de nieuwe instellingen.
Het persoonlijk file oproepen
Druk herhaaldelijk op v/V om het laatst gekozen persoonlijk file te tonen en druk vervolgens herhaaldelijk op b/B om het gewenste persoonlijk file te kiezen. Druk herhaaldelijk op FILE SELECT V/v wanneer u gebruik maakt van de afstandsbediening.
32
NL
Page 85
Andere functies
Gebruik van het Radio Data System (RDS)
(Alleen voor Europese modellen)
Wat is het Radio Data System?
Radio Data System (RDS) is een service die radiozenders in staat stelt om samen met het gewone signaal extra informatie mee te sturen. Deze tuner heeft handige RDS functies zoals het afstemmen op verkeersinformatie, nieuws, informatieprogrammas en het zoeken van zenders volgens programmatype. RDS werkt alleen met FM-zenders.*
Opmerking
RDS kan minder goed functioneren als de zender waarop is afgestemd geen behoorlijk RDS-signaal uitzendt of als het signaal te zwak is. *
Niet alle FM-zenders bieden een RDS service en ook de diensten verschillen soms. Bent u niet vertrouwd met RDS, vraag dan meer informatie bij uw lokale radiozenders.
RDS-uitzendingen ontvangen
, Kies een zender op de FM-band.
Wanneer u afstemt op een zender met RDS service, verschijnt de zendernaam in het uitleesvenster.
Een zender zoeken volgens programmatype (PTY)
U kan een zender selecteren op programmatype. Het toestel stemt af op dat programmatype dat wordt uitgezonden door de RDS-zenders die in het geheugen van de tuner zijn opgeslagen.
2,4 3,5 1
1 Druk op PTY terwijl u naar de radio
luistert.
2 Druk op TUNING +/– om het
gewenste programmatype te kiezen. Zie Lijst van programmatypes (PTY) op de volgende pagina.
De RDS-informatie controleren
Bij elke druk op DISPLAY verandert de indicatie als volgt:
t Zendernaam*
* Indien geen RDS-uitzending wordt ontvangen,
t
Frequentie
ttt
Programmatype*
Klokweergave
Effect (P FILE) naam of EFFECT ON (OFF)
is het mogelijk dat de zendernaam en het programmatype niet in het uitleesvenster verschijnen.
3 Druk op ENTER/NEXT.
Het toestel begint te zoeken naar de vooringestelde RDS-zenders (SEARCH en het gekozen programmatype verschijnen afwisselend in het uitleesvenster).
Wanneer de tuner een programma ontvangt, knippert het nummer van de vooringestelde zender.
wordt vervolgd
33
NL
Page 86
Gebruik van het Radio Data System (RDS) (vervolg)
4 Druk op TUNING +/– tot het
gewenste vooringestelde zendernummer knippert in het uitleesvenster.
5 Druk op ENTER/NEXT terwijl het
vooringestelde zendernummer knippert.
Stoppen met zoeken
Druk op PTY.
Lijst van programmatypes (PTY)
NONE
Geen of ongedefinieerd programmatype.
NEWS
Nieuwsuitzendingen.
AFFAIRS
Duidingsprogrammas.
INFORMATION
Programmas over consumentenzaken en
medisch advies.
SPORT
Sportprogrammas.
EDUCATION
Educatieve programma’s.
DRAMA
Hoorspelen en feuilletons.
CULTURE
Programmas over nationale of regionale
cultuur, taal en sociale zaken.
SCIENCE
Programmas over natuurwetenschappen.
VARIED
Programmas met personaliteiten, spelletjes
en humor.
POP
Popmuziek.
ROCK
Rockmuziek.
EASY MUSIC
Easy listening (middle of the road) muziek.
L.CLASSICAL
Klassieke muziek (instrumentaal, vocaal, koor).
S.CLASSICAL
Optredens van grote orkesten, kamermuziek, opera, enz.
OTHER MUSIC
Muziek zoals jazz, rythm and blues en reggae.
WEATHER
Weerberichten.
FINANCE
Beursberichten en -verrichtingen, enz.
CHILDREN
Jeugdprogrammas.
SOCIAL
Programmas over mensen en de dingen rondom hen.
RELIGION
Religieuze programma’s.
PHONE IN
Programmas waarin de mensen kunnen bellen en hun mening geven of in een panel zetelen.
TRAVEL
Programmas over reizen. Niet voor berichten die worden opgespoord door TP/TA.
LEISURE
Programmas over vrijetijdsbestedingen zoals tuinieren, hengelen, koken, enz.
JAZZ
Jazzprogrammas.
COUNTRY
Country muziekprogramma’s.
NATION
Programmas met populaire muziek uit het land of de regio.
OLDIES
Programmas met oldies.
FOLK
Folk muziekprogramma’s.
34
NL
Page 87
DOCUMENTARY
Onderzoeksprogrammas.
ALARM TEST
Testsignaal voor noodberichten.
ALARM-ALARM
Noodberichten.
Opmerking
NO PTY verschijnt wanneer het gekozen programma momenteel niet wordt uitgezonden.
Meezingen: Karaoke
U kan meezingen met elke stereo CD of cassette door het stemgeluid te onderdrukken. Er dient een optionele microfoon te worden aangesloten.
1,5 324
1 Zet MIC LEVEL op MIN om het
microfoonniveau zo laag mogelijk in te stellen.
2 Sluit een optionele microfoon aan
op MIX MIC.
wordt vervolgd
35
NL
Page 88
Meezingen: Karaoke (vervolg)
Geluid mengen en opnemen
3 Druk herhaaldelijk op MIX
GUITAR/KARAOKE om het karaoke effect te bekomen.
Bij elke druk op deze toets, verandert de indicatie als volgt:
MIX GUITAR/KARAOKE
Y
OFF of naam akoestiekinstelling
m verschijnt in het uitleesvenster en het stemgeluid op een CD of cassette wordt onderdrukt in de karaokestand.
4 Start de muziek en regel het
volume.
5 Regel het microfoonvolume met
MIC LEVEL.
Wanneer u klaar bent
Zet MIC LEVEL op MIN en koppel de microfoon los van MIX MIC. Druk vervolgens op MIX GUITAR/KARAOKE . m verdwijnt van het uitleesvenster.
Opmerking
Bij sommige songs kan het stemgeluid niet worden onderdrukt wanneer u MIX GUITAR/KARAOKE kiest.
6
2
45
6
3
x
1 Maak de microfoon klaar en plaats
een opneembare cassette in deck B.
2 Druk herhaaldelijk op FUNCTION
om de gewenste bron te kiezen en schakel over naar de pauzestand.
3 Druk op MIX GUITAR/KARAOKE
om de karaoke functie te activeren.
36
4 Druk op z REC. 5 Druk op X. 6 Druk op HX om de weergave van
de CD (of H voor de cassette in deck A) te starten.
De weergave start. Begin mee te zingen met de muziek.
De opname stoppen
Druk op x op deck B.
NL
Page 89
Tips
Wanneer akoestische terugkoppeling (gebrom) optreedt, moet u de microfoon verder van de luidsprekers of in een andere richting houden.
Als u uw stem alleen met de microfoon wil opnemen, kan dat door de CD-bron te kiezen en geen CD af te spelen.
Wanneer sterke geluidssignalen worden ingevoerd, wordt het opnameniveau automatisch geregeld om vervorming van het opgenomen geluidssignaal te voorkomen (Auto Level Control functie).
Opmerkingen
Als u op EFFECT drukt of een geluidseffect kiest, wordt de karaoke-mode uitgeschakeld.
Bij een mono-opname kunnen zowel de instrumenten als het stemgeluid worden onderdrukt.
Het stemgeluid kan niet worden onderdrukt wanneer:
slechts enkele instrumenten spelen.in duet wordt gezongen.sterke echos of koorgeluiden zijn opgenomen.het stemgeluid niet in het midden zit.het stemgeluid hoge sopraan- of tenorklanken
bevat.
In slaap vallen met muziek
Sleep Timer
U kan de stereo-installatie automatisch op een bepaald tijdstip laten uitschakelen zodat u met muziek in slaap kan vallen. De tijd kan worden vooringesteld in stappen van 10 minuten.
SLEEP
, Druk op SLEEP.
Bij elke druk op deze toets veranderen de minuten (resterende tijd) als volgt:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
T
OFF T 10MIN ....... 50MIN T 60MIN
T
Wanneer u AUTO kiest
Het toestel wordt uitgeschakeld aan het eind van de CD of cassette (tot 100 minuten). Het toestel wordt uitgeschakeld wanneer u de weergave van een CD of cassette handmatig stopt.
De resterende tijd controleren
Druk eenmaal op SLEEP.
De resterende tijd wijzigen
Druk herhaaldelijk op SLEEP om de gewenste tijd te kiezen.
De Sleep Timer functie annuleren
Druk herhaaldelijk op SLEEP tot SLEEP OFF verschijnt in het uitleesvenster.
37
NL
Page 90
Ontwaken met muziek
Daily Timer
U kan zich dagelijks op een bepaald tijdstip laten wekken met muziek. Daarvoor moet u eerst de klok gelijkzetten (zie Stap 3: Gelijkzetten van de klok op pagina 7).
Het 24-uren model is afgebeeld.
DAILY
3 4,5,6,7,8
9
3 Druk op c/CLOCK SET.
SET verschijnt en DAILY knippert in het uitleesvenster.
4 Druk op TUNING +/– om DAILY
te kiezen en druk vervolgens op ENTER/NEXT.
ON verschijnt en de uren knipperen in het uitleesvenster.
Breed uitleesvenster
ALL DISC S
DOLBY NR
VOLUME
DAILY
OFF
2
1 Maak de muziekbron klaar die u wil
afspelen.
CD: Laad een CD. Maak een programma om met een bepaald muziekstuk te beginnen (zie CD-muziekstukken programmeren op pagina 21).
Cassette: Breng een cassette in met de kant die u wil beluisteren naar voren gericht.
Radio: Stem af op een voorinstelzender (zie Stap 4: Voorinstellen van radiozenders op pagina 8).
2 Draai aan VOLUME om het volume
te regelen.
Normaal uitleesvenster
ALL DISC S
5 Stel de tijd in waarop de weergave
moet starten.
Druk op TUNING +/– om de uren in te stellen en druk vervolgens op ENTER/ NEXT.
De minuten knipperen.
Breed uitleesvenster
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
ALL DISC S
Druk op TUNING +/– om de minuten in te stellen en druk vervolgens op ENTER/NEXT.
De uren knipperen.
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
DAILY
OFF
DAILY
OFF
DAILY
OFF
38
NL
Page 91
6 Stel de tijd in waarop de weergave
moet stoppen met behulp van de bovenstaande procedure.
Timergestuurde opname van
7 Druk op TUNING +/– tot de
gewenste muziekbron verschijnt.
De indicatie verandert als volgt: TUNER t CD PLAY t TAPE PLAY
t
8 Druk op ENTER/NEXT.
De starttijd, de stoptijd en de muziekbron verschijnen achtereenvolgens alvorens de originele indicatie weer verschijnt.
9 Schakel het toestel uit.
De instelling controleren
1 Druk op DAILY.
TIMER OFF verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk nogmaals op DAILY. Begin opnieuw vanaf stap 1 op de vorige
pagina om de instelling te wijzigen.
De timergestuurde werking stoppen
Druk op DAILY. TIMER OFF verschijnt in het uitleesvenster.
Opmerkingen
15 seconden voor de ingestelde tijd schakelt het toestel aan.
U kan de timer niet instellen als de timer aan- en timer uit-tijd dezelfde zijn.
Als u de Sleep Timer instelt, zal de Daily Timer het systeem pas aanschakelen nadat de Sleep Timer het heeft uitgeschakeld.
U kan de Daily Timer en Timergestuurde opname niet tegelijkertijd laten activeren.
radioprogramma’s
Voor een timergestuurde opname moet u eerst de radiozender hebben vooringesteld (zie Stap 4: Voorinstellen van radiozenders op pagina 8) en de klok hebben ingesteld (zie Stap 3: Gelijkzetten van de klok op pagina 7).
REC
3,4,576
2
1 Stem af op de vooringestelde
radiozender (zie Luisteren naar de radio op pagina 13).
2 Druk op c/CLOCK SET.
SET verschijnt en DAILY knippert in het uitleesvenster.
wordt vervolgd
39
NL
Page 92
Timergestuurde opname van radioprogrammas (vervolg)
3 Druk op TUNING +/– om “REC te
kiezen en druk vervolgens op ENTER/NEXT.
ON verschijnt en de uren knipperen in het uitleesvenster.
Breed uitleesvenster
REC
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
5 Stel de tijd in waarop de opname
moet stoppen met behulp van de bovenstaande procedure.
De starttijd, de stoptijd, de opnamebron en de vooringestelde zender verschijnen achtereenvolgens alvorens de originele indicatie weer verschijnt.
6 Druk op Z B EJECT en plaats een
opneembare cassette in deck B.
OFF
7 Schakel het toestel uit.
Bij het begin van de opname staat het volume op minimum.
Normaal uitleesvenster
ALL DISC S
4 Stel de tijd in waarop de opname
moet beginnen.
Druk op TUNING +/– om de uren in te stellen en druk vervolgens op ENTER/ NEXT.
De minuten beginnen te knipperen.
Breed uitleesvenster
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
ALL DISC S
Druk op TUNING +/– om de minuten in te stellen en druk vervolgens op ENTER/NEXT.
De uren knipperen opnieuw.
DOLBY NR
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
REC
OFF
VOLUME
REC
OFF
REC
OFF
De instelling controleren
1 Druk op REC.
TIMER OFF verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk nogmaals op REC. Begin opnieuw vanaf stap 1 op de vorige
pagina om de instelling te wijzigen.
De timergestuurde werking stoppen
Druk op REC. TIMER OFF verschijnt in het uitleesvenster.
Opmerkingen
15 seconden voor de ingestelde tijd schakelt het toestel aan.
Als het toestel op het vooringestelde tijdstip aan staat, vindt de opname niet plaats.
U kan de timer niet instellen als de timer aan- en timer uit-tijd dezelfde zijn.
Als u de Sleep Timer instelt, zal de timergestuurde opname niet beginnen tot de Sleep Timer het toestel heeft uitgeschakeld.
U kan de Daily Timer en Timergestuurde opname niet tegelijkertijd laten activeren.
De opname begint vanaf de voorkant.
40
NL
Page 93
Optionele AV componenten
Audio componenten aansluiten
Een platenspeler aansluiten
Controleer of de kleur van stekkers en aansluitingen overeenstemmen. Om een plaat te beluisteren drukt u herhaaldelijk op FUNCTION tot “PHONO” verschijnt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw platenspeler voor meer details.
Naar de audio-uitgang van de platenspeler
Opmerking
Bij het beluisteren van een plaat met hoog volume kan vervorming of gebrom optreden. Dit is vaak te wijten aan het bass-geluid van de luidsprekers. Dit geluid wordt opgevangen door de pick-up naald, wat vervorming of gebrom veroorzaakt. Om dit te vermijden, gaat u als volgt tewerk: 1 Bewaar enige afstand tussen de luidsprekers en de
platenspeler.
2 Maak geen gebruik van het surround effect. 3 Plaats de luidsprekers of de platenspeler op een
stevige en stabiele ondergrond.
4 Druk herhaaldelijk op SUPER WOOFER tot de
indicator op deze toets dooft.
Een MD deck aansluiten voor digitale opname
U kan een CD digitaal opnemen op een MD door een MD deck aan te sluiten met een optische kabel. Raadpleeg de gebruiks­aanwijzing van uw MD deck voor meer details.
Naar de digitale ingang van het MD deck
Een MD deck aansluiten voor analoge opname
Controleer of de kleur van stekkers en aansluitingen overeenstemmen. Om een MD te beluisteren drukt u herhaaldelijk op FUNCTION tot “MD” verschijnt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw MD deck voor meer details.
Naar de audio­uitgangen van het MD deck
Naar de audio-ingangen van het MD deck
wordt vervolgd
41
NL
Page 94
Audio componenten aansluiten (vervolg)
Een mengpaneel aansluiten (alleen voor Europese, Noord­Amerikaanse en Mexicaanse modellen)
U kunt een mengpaneel aansluiten op DJ MIX achteraan op het toestel.
Naar de uitgangen van het mengpaneel
Naar de ingangen van het mengpaneel
Opmerking
Plaats de verbindingsdraden terug wanneer u geen mengpaneel gebruikt, zoniet produceert het toestel geen geluid. Plaats de verbidingsdraad tussen de RETURN aansluiting en de SEND aansluiting van het toestel.
Twee verbindingsdraden zijn voorgeïnstalleerd tussen de DJ MIX RETURN en SEND aansluitingen.
ANTENNA
DJ MIX
RETURN
SEND
RL R
L
IN
IN
OUT
AUDIO IN
VIDEO IN
OUT
VIDEO
FM 75
AM
PHONO
MD
VIDEO 1
Surround luidsprekers aansluiten (alleen LBT-LX50)
U kan optionele surround luidsprekers aansluiten. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw surround luidsprekers voor meer details.
42
1 Verwijder de verbindingsdraden van het
toestel.
2 Verbind de SEND aansluiting op het toestel
met de IN aansluiting op het mengpaneel met behulp van een los verkrijgbare kabel.
3 Verbind de OUT aansluiting van het
mengpaneel met de RETURN aansluiting van het toestel met behulp van een los verkrijgbare kabel.
4 Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot
“CD” verschijnt.
U kunt ook het gemengde geluid opnemen op cassette.
NL
Naar surround luidspreker (R)
Naar surround luidspreker (L)
Opmerking
U dient zowel een linker als een rechter surround luidspreker aan te sluiten, zoniet krijgt u geen geluid te horen.
Page 95
Een gitaar aansluiten
U kunt een elektrische gitaar aansluiten op GUITAR op het voorpaneel.
Door “MIX GUITAR/KARAOKE” te kiezen met een druk op MIX GUITAR/KARAOKE, kunt u meespelen met een stereo CD of cassette.
Naar een elektrische gitaar
Video componenten aansluiten
U kan een videorecorder, camcorder of videospelletje aansluiten op VIDEO 1 op het achterpaneel en/of VIDEO2 INPUT op het voorpaneel. Om het beeld van aangesloten apparatuur te bekijken, verbindt u de ingang van uw TV met VIDEO OUT met behulp van de videokabel (niet meegeleverd).
Een videorecorder aansluiten
Controleer of de kleur van stekkers en aansluitingen overeenstemmen. Om een aangesloten videorecorder te beluisteren, drukt u herhaaldelijk op FUNCTION tot “VIDEO 1” verschijnt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw videorecorder voor meer details.
Naar de audio­uitgangen van de videorecorder
Naar de video­uitgang van de videorecorder
GUITAR LEVEL MIX GUITAR/KARAOKE
U kunt het geluid regelen met GUITAR LEVEL.
Naar de video-ingang van een TV
wordt vervolgd
43
NL
Page 96
Video componenten aansluiten (vervolg)
Een buitenantenne
Een camcorder of videospelletje aansluiten
Controleer of de kleur van stekkers en aansluitingen overeenstemmen. Om een aangesloten camcorder of videospelletje te beluisteren, drukt u herhaaldelijk op FUNCTION tot “VIDEO 2” verschijnt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van elke component voor meer details.
Naar de video­uitgang van de component
Naar de audio­uitgangen van de component
aansluiten
Sluit een buitenantenne aan om de ontvangst te verbeteren. Raadpleeg de gebruiks­aanwijzing van elke component.
FM antenne
Sluit een optionele FM buitenantenne aan. U kan ook de TV antenne gebruiken.
Aansluitingstype A
75-ohm coaxiaalkabel (niet meegeleverd)
FM 75
AM
Aansluitingstype B
IEC standaard aansluiting (niet meegeleverd)
C
O
A
X
IA
F
L
M
75
44
AM
Naar de video-ingang van een TV
NL
Page 97
AM antenne
Sluit een geïsoleerde draad van 6 tot 15 meter lengte aan op de AM aansluiting. Laat de meegeleverde AM kaderantenne aangesloten.
Aansluitingstype A
Geïsoleerde draad (niet meegeleverd)
FM 75
AM
Aansluitingstype B
Geïsoleerde draad (niet meegeleverd)
C
O
A
X
IA
F
L
M
7
5
AM
Belangrijk
Wanneer u een buitenantenne aansluit, moet u een aardingsdraad met behulp van een schroefklem verbinden met de U-aansluiting. Verbind de aardingsdraad niet met een gasleiding om gasexplosies te voorkomen.
Overige informatie
Voorzorgsmaat­regelen
Betreffende de netspanning
Alvorens het toestel in gebruik te nemen, moet u controleren of de spanning die vermeld staat op uw toestel overeenkomt met de netspanning.
Veiligheid
Zolang het netsnoer op het stopcontact aangesloten is, blijft de stereo-installatie onder spanning staan, ook al is de installatie zelf uitgeschakeld.
Verbreek de aansluiting van het netsnoer op het stopcontact wanneer u denkt de installatie geruime tijd niet te gebruiken. Trek voor het verbreken van de aansluiting op het stopcontact altijd aan de stekker en nooit aan het snoer zelf.
Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in een van de componenten terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en laat de betreffende component eerst door een deskundige nakijken alvorens deze weer in gebruik te nemen.
Laat het netsnoer uitsluitend bij een erkend onderhoudscentrum vervangen.
Plaatsing
Zet de stereo-installatie op een plaats met voldoende ventilatie om oververhitting van de inwendige onderdelen te voorkomen.
Plaats het toestel niet op een schuine ondergrond.
Stel het toestel niet bloot aan
extreme hitte of koudestof of vuilhoge vochtigheidtrillingendirecte zonnestraling
Gebruik
Wanneer de stereo-installatie rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, of als deze in een erg vochtige kamer wordt geplaatst, kan op de lens binnenin de compact disc speler vocht uit de lucht condenseren. Als dit zich voordoet, zal de compact disc speler niet functioneren. Verwijder de disc en laat het apparaat ongeveer een uur aanstaan, zodat alle condens verdwijnt.
Verwijder de discs wanneer u het toestel verplaatst.
Mocht u vragen of problemen betreffende de werking of de bediening van deze installatie hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met uw Sony handelaar.
wordt vervolgd
45
NL
Page 98
Voorzorgsmaat-regelen (vervolg)
Opmerkingen betreffende CD’s
Reinig de CD met een doek alvorens hem af te spelen. Wrijf van binnen naar buiten toe.
Gebruik geen solventen zoals benzine, thinner of in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen noch antistatische spray voor vinylplaten.
Stel de CD niet bloot aan directe zonnestraling of warmtebronnen zoals heteluchtkanalen, en laat hem ook niet achter in een auto die in de volle zon geparkeerd staat.
De behuizing schoonmaken
Gebruik hiervoor een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een mild zeepsopje.
Beschermen van uw opnamen tegen per ongeluk wissen
Om een cassette tegen abusievelijk wissen te beschermen, breekt u het wispreventienokje uit voor de cassettekant A of B, zoals in de afbeelding is aangegeven.
Detectiegleuven
Nokje voor kant B Nokje voor kant A
Alvorens een cassette in het cassettedeck te plaatsen
Draai de band strak, zoniet kan hij verward en beschadigd raken.
Bij gebruik van een cassette van meer dan 90 minuten
De band is zeer elastisch. Schakel niet vaak om tussen functies zoals weergave, stop, snel spoelen enz. om te voorkomen dat de band verward raakt.
De bandkoppen reinigen
Reinig de bandkoppen na elke 10 uren gebruik. Wanneer de bandkoppen vuil zijn,
is het geluid vervormddaalt het volumevalt het geluid soms wegwordt de cassette niet volledig gewistkan niet worden opgenomen.
Reinig altijd de bandkoppen alvorens een belangrijke opname te maken of na het afspelen van een oude cassette. Gebruik hiervoor een reinigingscassette van het droge of natte type. Lees de gebruiksaanwijzing van de reinigingscassette aandachtig.
Demagnetiseren van de koppen
Demagnetiseer de koppen en de metalen onderdelen van het bandloopwerk na 20 tot 30 gebruiksuren met behulp van een demagnetiseercassette. Lees de gebruiksaanwijzing van de demagnetiseercassette aandachtig.
46
Kant A
Wispreventienokje voor kant A afbreken
Als u een beveiligde cassette later weer voor opname geschikt wilt maken, dient u de ontstane opening(en) met een stukje plakband te bedekken. Zorg er evenwel voor dat hierbij de detectiegleuven om automatisch het cassettetype te detecteren niet worden afgedekt.
Cassettetype: CrO2/Metal Normal
Detectiegleuven
NL
Page 99
Verhelpen van storingen
Indien u problemen hebt met de stereo-installatie, moet u de onderstaande checklist overlopen.
Controleer eerst of het netsnoer en de luidsprekerkabels correct en stevig zijn aangesloten.
Mocht het probleem niet verholpen zijn nadat u onderstaande controles hebt uitgevoerd, neem dan contact op met uw plaatselijke Sony handelaar.
Algemeen
Het uitleesvenster begint te knipperen van zodra u de stekker in het stopcontact hebt gestoken maar het toestel nog niet hebt aangezet (demonstratiestand).
Druk op DISPLAY (voor LBT-LX50/ LX30/LX7/LX5) of DEMO (STAND BY) (voor andere modellen) terwijl het toestel af staat.
Druk op POWER SAVE/DEMO (STAND BY) (voor LBT-LX50/LX30/LX7/LX5) als het toestel in de stroomspaarstand staat.
De demonstratie start automatisch wanneer u de stekker voor het eerst in het stopcontact steekt of wanneer de stroom langer dan een halve dag is uitgevallen.
De klokinstelling/vooringestelde zenders zijn geannuleerd.
De stekker is langer dan een halve dag uit het stopcontact getrokken of de stroom is langer dan een halve dag uitgevallen.
Herhaal de volgende procedures: –“Stap 3: Gelijkzetten van de klok op
pagina 7.
–“Stap 4: Voorinstellen van
radiozenders op pagina 8.
Om de timer opnieuw in te stellen, moet u de procedures Ontwaken met muziek op pagina 38 en “Timergestuurde opname van radioprogramma’s” op pagina 39 ook herhalen.
Geen geluid.
De verbindingsdraden van de DJ MIX aansluitingen zijn niet aangesloten (alleen voor Europese, Noord-Amerikaanse en Mexicaanse modellen).
Draai VOLUME rechtsom.
De hoofdtelefoon is aangesloten.
Breng alleen het gestripte deel van het
snoer in de SPEAKER aansluiting. Wanneer ook vinyl wordt ingebracht, werkt de luidspreker niet.
Tijdens timergestuurde opname wordt het volume automatisch helemaal dicht gezet.
Geen microfoongeluid.
Regel het volume met VOLUME of MIC LEVEL.
Controleer of de microfoon goed is aangesloten op MIX MIC.
Geen gitaargeluid
Draai aan VOLUME of GUITAR LEVEL om het gitaarvolume te regelen.
Controleer of de gitaar correct is aangesloten op GUITAR.
Kies MIX GUITAR/KARAOKE door op MIX GUITAR/KARAOKE te drukken
Hinderlijke brom of storing.
De TV of videorecorder staat te dicht in de buurt van de stereo-installatie. Plaats de apparaten wat verder uit elkaar.
“0:00” (voor Europese modellen) of “12:00AM” (voor andere modellen) knippert in het uitleesvenster.
De stroom is een tijdje uitgevallen. Stel de klok en de timer opnieuw in.
De timer werkt niet.
Zet de klok gelijk.
DAILY en REC verschijnen niet wanneer u op c/CLOCK SET drukt.
Stel de timer correct in.
Zet de klok gelijk.
De afstandsbediening werkt niet.
Er bevindt zich een obstakel tussen de afstandsbediening en de stereo-installatie.
De afstandsbediening wordt niet op de sensor van de stereo-installatie gericht.
De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
Er is akoestische terugkoppeling.
Verminder het volume.
Hou de microfoon verder van de
luidsprekers of in een andere richting.
De kleuren van het TV-scherm blijven gestoord.
Zet de TV af en zet hem na 15 tot 30 minuten weer aan. Als de kleuren nog altijd zijn gestoord, moet u de luidsprekers verder van de TV af plaatsen.
wordt vervolgd
47
NL
Page 100
Verhelpen van storingen (vervolg)
Luidsprekers
Geen geluid en “PUSH POWER” en “PROTECT” verschijnen afwisselend in het uitleesvenster.
Druk op ?/1 om de installatie af te zetten en controleer de aansluiting en de opstelling van de luidsprekers.
U hoort slechts het geluid van één kanaal of het volume van het linker en rechter kanaal is ongelijk.
Controleer de aansluiting en de opstelling van de luidsprekers.
Er komt geen geluid uit de surround luidsprekers (alleen LBT-LX50).
Druk op SURROUND om het surround effect aan te schakelen.
De cassette neemt niet op en speelt niet af, of het volume ligt lager.
De koppen zijn vuil. Maak ze schoon (zie pagina 46).
De opname-/weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie pagina 46).
De cassette wordt niet helemaal gewist.
De opname-/weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie pagina 46).
Er zijn overdreven snelheidsfluctuaties of het geluid valt weg.
De capstans of aandrukrollen zijn vuil. Maak ze schoon (zie pagina 46).
Veel ruis of ontbrekende hoge frequenties.
De opname-/weergavekoppen zijn gemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie pagina 46).
CD-speler
De CD-lade draait niet.
De CD is niet correct ingebracht.
De CD speelt niet.
De CD ligt niet plat in de disc-lade.
De CD is vuil.
De CD is ingebracht met het label naar
onderen.
Er is vocht in de speler gecondenseerd. Laat het apparaat ongeveer een uur lang aanstaan totdat alle condens weer verdampt is.
De weergave begint niet vanaf het eerste muziekstuk.
De Program of Shuffle Play mode staat aan. Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot PROGRAM, ALL DISCS SHUFFLE of 1 DISC SHUFFLE verdwijnen van het uitleesvenster.
Cassettedeck
De cassette neemt niet op.
Er zit geen cassette in de cassettehouder.
Het wispreventienokje is afgebroken (zie
pagina 46).
De cassette is naar het einde gespoeld.
Tuner
Veel brom of ruis (“TUNED” of “STEREO” knippert in het uitleesvenster).
Richt de antenne.
Het signaal is te zwak. Sluit een
buitenantenne aan.
Een stereo FM-programma wordt niet in stereo ontvangen.
Druk op STEREO/MONO zodatSTEREO verschijnt in het
uitleesvenster.
Als zich andere problemen voordoen dan deze die hierboven beschreven staan, stelt u het systeem als volgt terug:
1 Trek de stekker uit het stopcontact. 2 Steek de stekker weer in het stopcontact. 3 Druk tegelijkertijd op c/CLOCK SET,
ENTER en ?/1.
De fabrieksinstellingen worden hersteld. Alle instellingen die u hebt verricht, zoals vooringestelde zenders, klok en timer zijn gewist. U moet die dan opnieuw uitvoeren.
48
NL
Loading...