Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen
Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem
geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende
Belüftung nicht gegeben ist.
Dieses Gerät wurde als
Laser-Gerät der Klasse 1
(CLASS 1 LASER)
klassifiziert. Das
entsprechende Etikett
(CLASS 1 LASER
PRODUCT) befindet sich
außen an der Rückseite des
Geräts.
Diese Stereoanlage ist mit dem Dolby*
B-Rauschunterdrückungssystem ausgestattet.
* Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter
Lizenz von Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY und das doppel D symbol ; sind
Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DE
2
Page 3
Inhalt
Vorbereitungen
Schritt 1: Zu dieser
Bedienungsanleitung ............. 4
Schritt 2: Anschließen der Anlage.........5
Schritt 3: Einstellen der Uhr ...................7
* nur beim LBT-LX50/LX30/LX7/LX5
**Nur Modell für Europa
DE
3
Page 4
Vorbereitungen
Schritt 1: Zu dieser Bedienungsanleitung
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf die Modelle LBT-LX50/
LX30/LX8/LX7/LX6/LX5. Für die Abbildungen wurde das Modell LBT-LX6 verwendet. Auf
Unterschiede in der Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich hingewiesen, z. B.
„nur LBT-LX7/LX5“ oder „Modell für Europa“.
Das breite Display steht beim Modell LBT-LX8/LX7, das normale beim LBT-LX50/LX30/LX6/
LX5 zur Verfügung.
Breites Display beim LBT-LX8/LX7
Normales Display beim LBT-LX50/LX30/LX6/
LX5
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
AUTO
ALL DISC S
Die Anweisungen in dieser Anleitung beziehen sich auf die Bedienelemente am Gerät. Sie
können jedoch auch die Bedienelemente auf der Fernbedienung verwenden, sofern sie die gleiche
oder eine ähnliche Bezeichnung tragen wie die Bedienelemente am Gerät.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Anlage bitte genau durch, und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
OFF
DE
4
Page 5
Schritt 2: Anschließen der Anlage
Schließen Sie die Anlage wie in Schritt 1 bis 4 erläutert mit den mitgelieferten Kabeln und
Zubehörteilen an.
AM-Ringantenne
UKW-Antenne
Die Abbildung oben zeigt den LBT-LX6.
1 Schließen Sie die Lautsprecher an.
1 Schließen Sie die Lautsprecherkabel
an die FRONT SPEAKER-Buchsen an.
Rot (3)
Linker LautsprecherRechter Lautsprecher
2 Stecken Sie nur den abisolierten Teil
des Kabels ein. Wenn Sie einen Teil
mit Vinylumhüllung einstecken,
funktioniert der Lautsprecheranschluß
nicht mehr, und an den Lautsprechern
wird kein Ton ausgegeben.
Hinweis
Halten Sie die Lautsprecherkabel von den Antennen
fern. Andernfalls kann es zu Störgeräuschen
kommen.
Schwarz (#)
Fortsetzung
DE
5
Page 6
Schritt 2: Anschließen der Anlage
(Fortsetzung)
2 Schließen Sie die UKW- und die
AM-Antenne an.
Stellen Sie die AM-Ringantenne auf, und
schließen Sie sie an.
Buchsentyp A
Breiten Sie die UKW-
AM-Ringantenne
Wurfantenne horizontal aus.
3 Wenn die Anlage an der Rückseite
mit einem Spannungswählschalter
(VOLTAGE SELECTOR)
ausgestattet ist, stellen Sie diesen
auf die Position für die Spannung
der lokalen Stromversorgung.
VOLTAGE SELECTOR
240V
-
230
Buchsentyp B
AM-Ringantenne
FM
A
Breiten Sie die UKWWurfantenne horizontal aus.
C
FM
AM
75
M
120V
4 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Die Demo wird im Display angezeigt.
Wenn Sie ?/1 drücken, schaltet sich die
Anlage ein, und die Demo stoppt
automatisch.
Wenn der mitgelieferte Adapter für den
Netzstecker nicht in die Netzsteckdose
paßt, nehmen Sie ihn vom Stecker ab
(nur bei Modellen, die mit einem
Adapter ausgestattet sind).
O
A
XIAL
75
So schließen Sie gesondert
erhältliche AV-Komponenten an
Siehe Seite 41.
So deaktivieren Sie die Demo
Wenn Sie die Uhrzeit einstellen (siehe „Schritt
3: Einstellen der Uhr“), wird die Demo
deaktiviert.
Wenn Sie den Demo-Modus erneut
aktivieren/deaktivieren wollen, drücken Sie
DISPLAY (beim LBT-LX50/LX30/LX7/LX5)
bzw. DEMO (STAND BY) (bei den anderen
Modellen), während die Anlage ausgeschaltet
ist.
220V
DE
6
Page 7
Einlegen von zwei R6-Batterien
(Größe AA) in die Fernbedienung
Tip
Unter normalen Bedingungen halten die Batterien
etwa sechs Monate. Wenn sich die Anlage nicht
mehr mit der Fernbedienung steuern läßt, ersetzen
Sie beide Batterien durch neue.
Hinweis
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien heraus,
um Schäden durch eventuell auslaufende
Batterieflüssigkeit zu vermeiden.
Transportieren dieser Anlage
Folgendermaßen können Sie den CDMechanismus schützen.
Achten Sie darauf, daß sich keine CDs mehr
im Gerät befinden.
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „CD“
im Display erscheint.
2 Halten Sie LOOP gedrückt, und schalten
Sie die Anlage mit ?/1 aus.„LOCK“ erscheint im Display. Danach
können Sie die Anlage transportieren.
Schritt 3: Einstellen
der Uhr
Bevor Sie den Timer programmieren können,
müssen Sie die Uhrzeit einstellen. Die Uhrzeit
wird beim Modell für Europa im 24-StundenFormat angezeigt, bei den anderen Modellen
im 12-Stunden-Format.
Auf den Abbildungen ist das 24-StundenFormat zu sehen.
3,512,4
1 Drücken Sie c/CLOCK SET.
Die Stundenanzeige blinkt.
2 Stellen Sie mit TUNING +/– die
Stunden ein.
3 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Die Minutenanzeige blinkt.
4 Stellen Sie mit TUNING +/– die
Minuten ein.
5 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Die Uhr beginnt zu laufen.
Fortsetzung
DE
7
Page 8
Schritt 3: Einstellen der Uhr
(Fortsetzung)
Tip
Wenn Sie versehentlich einen Fehler gemacht haben,
beginnen Sie nochmals bei Schritt 1.
So ändern Sie die Uhrzeit
Oben wurde erläutert, wie Sie die Uhrzeit bei
ausgeschalteter Anlage einstellen. Zum
Ändern der Uhrzeit, während die Anlage
eingeschaltet ist, gehen Sie folgendermaßen
vor:
1 Drücken Sie c/CLOCK SET.
2 Wählen Sie mit TUNING +/– die Option
SET CLOCK aus.
3 Drücken Sie ENTER/NEXT.
4 Gehen Sie wie oben in Schritt 2 bis 5
erläutert vor.
Hinweise
• Die Uhrzeit läßt sich im Energiesparmodus nicht
einstellen (nur LBT-LX50/LX30/LX7/LX5, siehe
Seite 10).
• Die Uhr ist nicht mehr eingestellt, wenn Sie das
Netzkabel lösen oder der Strom ausfällt.
Schritt 4: Speichern
von Radiosendern
Sie können die folgende Anzahl an Sendern
speichern:
— 20 für UKW und 10 für AM
Welche Frequenzbereiche zur Verfügung
stehen, hängt vom Tuner-Modell ab, das in
die Anlage eingebaut ist. Im Display können
Sie sehen, welche Frequenzbereiche bei Ihrem
Modell zur Verfügung stehen, indem Sie
mehrmals TUNER/BAND drücken.
?/1
(Netzschalter)
243
51
1 Drücken Sie TUNER/BAND so oft,
bis der gewünschte Frequenzbereich
im Display erscheint.
Mit jedem Tastendruck wechselt der
Frequenzbereich folgendermaßen:
FM y AM
2 Drücken Sie TUNING MODE so oft,
bis „AUTO“ im Display erscheint.
DE
8
Page 9
3 Drücken Sie TUNING +/–.
Die Frequenzanzeige wechselt, und der
Suchlauf stoppt, wenn die Anlage einen
Sender empfängt. „TUNED“ und„STEREO“ (bei einem Stereoprogramm)
werden angezeigt.
Breites Display
MHz
ALL DISC S
Normales Display
ALL DISC S
TUNED
MHz
4 Drücken Sie TUNER MEMORY.
Die nächste verfügbare Speichernummer
blinkt im Display. Die Sender werden ab
Speichernummer 1 gespeichert.
Breites Display
ALL DISC S
Normales Display
ALL DISC S
TUNED
MHz
5 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Der Sender wird gespeichert.
6 Weitere Sender können Sie wie in
Schritt 1 bis 5 erläutert speichern.
TUNED
STEREO
TUNED
STEREO
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
STEREO
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
STEREO
DOLBY NR
VOLUME
So stellen Sie einen Sender mit
schwachen Sendesignalen ein
Drücken Sie in Schritt 2 TUNING MODE so
oft, bis „MANUAL“ erscheint, und stellen Sie
dann mit TUNING +/– manuell einen Sender
ein.
So speichern Sie einen anderen
Sender unter einer vorhandenen
OFF
Speichernummer
Beginnen Sie nochmals bei Schritt 1. Wählen
Sie nach Schritt 4 mit TUNING +/– die
Speichernummer, unter der Sie den Sender
speichern wollen.
Sie können eine neue Speichernummer nach
der letzten Speichernummer hinzufügen.
So löschen Sie eine
OFF
Speichernummer
AUTO
OFF
1 Halten Sie TUNER MEMORY gedrückt, bis
die Speichernummer im Display blinkt.
2 Wählen Sie mit TUNING +/– die zu
löschende Speichernummer aus. Wählen
Sie „ALL ERASE“, um alle
Speichernummern zu löschen.
3 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Wenn Sie eine Speichernummer löschen,
rücken alle folgenden nach oben auf und
werden um 1 verringert.
So ändern Sie das AMEinstellintervall (außer bei
Modellen für Europa und den
Nahen Osten)
Das AM-Einstellintervall ist werkseitig auf
9 kHz (in einigen Regionen auf 10 kHz)
eingestellt. Um dieses Intervall auf 10 kHz
OFF
(bzw. 9 kHz) einzustellen, drücken Sie
AUTO
TUNER/BAND so oft, bis „AM“ angezeigt
wird, und schalten Sie die Anlage dann aus.
Halten Sie ENTER gedrückt, und schalten Sie
die Anlage wieder ein. Wenn Sie das Intervall
ändern, werden alle gespeicherten AMRadiosender gelöscht. Gehen Sie zum
Zurücksetzen des Intervalls nochmals wie
oben erläutert vor.
Hinweis
Die gespeicherten Sender werden gelöscht, wenn Sie
das Netzkabel lösen oder mehr als einen halben Tag
lang der Strom ausfällt.
DE
9
Page 10
Energiesparen im
Bereitschaftsmodus
(nur beim
LBT-LX50/LX30/LX7/
LX5
Im Bereitschaftsmodus können Sie die
Leistungsaufnahme auf ein Minimum
verringern (Energiesparmodus) und auf diese
Weise Strom sparen.
?/1
(Netzschalter)
POWER SAVE/DEMO
(STAND BY)DISPLAY
Tips
• Mit jedem Tastendruck auf POWER SAVE/
DEMO (STAND BY) im Energiesparmodus
wechselt das Display zwischen Energiesparmodus
und Demo-Modus.
• Die Anzeige ?/1 und die Timer-Anzeige (sofern
der Timer eingestellt ist) leuchten auch im
Energiesparmodus.
• Der Timer funktioniert im Energiesparmodus.
Hinweise
• Die Uhrzeit läßt sich im Energiesparmodus nicht
einstellen.
• Die Sofortwiedergabefunktion funktioniert nicht
im Energiesparmodus.
10
, Drücken Sie POWER SAVE/DEMO
(STAND BY), während die Anlage
ausgeschaltet ist.
Die Anlage wechselt in den
Energiesparmodus, und die
Uhrzeitanzeige wird ausgeblendet.
Sie können die Anlage nun mit ?/1 ein-
bzw. ausschalten.
So beenden Sie den
Energiesparmodus
Drücken Sie DISPLAY.
Im Display erscheint wieder die
Uhrzeitanzeige.
DE
Page 11
Grundfunktionen
Wiedergeben einer
CD
— Normal Play (normale
Wiedergabe)
Sie können bis zu fünf CDs nacheinander
wiedergeben lassen.
?/1
(Netzschalter)
1,34
VOLUME
PLAY
MODE
HX
2
Jog-Dial-Ring
m/M
1 Drücken Sie PUSH OPEN, und
legen Sie eine CD in das CD-Fach
ein.
Wenn die CD nicht richtig eingelegt ist,
wird sie nicht erkannt.
Mit der
Beschriftung
nach oben.
Wenn Sie eine
Single-CD
wiedergeben
wollen, legen
Sie sie in die
innere Vertiefung
des Fachs.
2 Drücken Sie DISC SKIP, und legen
Sie bis zu vier weitere CDs ein.
Der CD-Teller dreht sich, so daß Sie die
anderen CDs einlegen können.
3 Schließen Sie die Klappe vorn.
4 Drücken Sie eine der Tasten
DISC 1 - DISC 5.
Die Wiedergabe beginnt.
Wenn Sie HX (bzw. CD N auf der
Fernbedienung) drücken, startet die
Wiedergabe mit der CD an der
Wiedergabeposition.
Breites Display
Nummer der CD an der Wiedergabeposition
Titelnummer
Verstrichene Zeit
Grundfunktionen
x
DISC SKIP
X
x
AMS ./>
m/M
CD N
VOL +/–
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
Normales Display
Nummer der CD an der Wiedergabeposition
ALL DISC S
Titelnummer
Verstrichene Zeit
DOLBY NR
OFF
VOLUME
Fortsetzung
11
DE
Page 12
Wiedergeben einer CD
(Fortsetzung)
Funktion
Stoppen der
Wiedergabe
Unterbrechen
der
Wiedergabe
(Pause)
Auswählen
eines Titels
Ansteuern
einer
bestimmten
Passage in
einem Titel
Auswählen
einer CD
Wiedergeben
der
ausgewählten
CD
ausschließlich
Wiedergeben
aller CDs
Herausnehmen
oder Wechseln
der CDs
Einstellen der
Lautstärke
Vorgehen
Drücken Sie x.
Drücken Sie HX (bzw. X auf
der Fernbedienung). Drücken Sie
zum Fortsetzen der Wiedergabe
erneut HX (oder CD N auf der
Fernbedienung).
Drehen Sie während der
Wiedergabe oder im Pausemodus
den Jog-Dial-Ring im
Uhrzeigersinn (zum
Vorwärtsschalten) bzw. gegen den
Uhrzeigersinn (zum
Zurückschalten), und lassen Sie
ihn los, wenn Sie den
gewünschten Titel gefunden
haben. Oder drücken Sie AMS*
> (zum Vorwärtsschalten) bzw.
AMS . (zum Zurückschalten)
auf der Fernbedienung.
Halten Sie während der
Wiedergabe M oder m
gedrückt, und lassen Sie die Taste
an der gewünschten Stelle los.
Drücken Sie eine der Tasten
DISC 1 - DISC 5 (oder DISC SKIP).
Drücken Sie PLAY MODE so oft,
bis „1 DISC“ erscheint.
Drücken Sie PLAY MODE so oft,
bis „ALL DISCS“ erscheint.
Drücken Sie PUSH OPEN.
Drehen Sie VOLUME, bzw.
drücken Sie VOL +/– auf der
Fernbedienung.
Aufnehmen von CD
— CD-Synchronaufnahme
Mit dieser Funktion können Sie problemlos
von CD auf Kassette aufnehmen. Verwenden
Sie dazu bitte Kassetten des Typs TYPE I
(normal) oder TYPE II (CrO2). Der
Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt.
?/1
(Netzschalter)
DOLBY
NR
1
2,356
SURROUND
7
1 Drücken Sie Z B EJECT, und legen
Sie eine bespielbare Kassette in das
Laufwerk B ein.
Mit der zu bespielenden
Seite nach vorne
h
x
x
4
12
* AMS: Automatischer Musiksensor
Tips
• Wenn die Anlage ausgeschaltet ist und Sie HX
drücken, wird die Anlage automatisch eingeschaltet,
und die Wiedergabe einer CD wird gestartet, falls
eine CD eingelegt ist (Sofortwiedergabefunktion).
Die Sofortwiedergabefunktion steht im
Energiesparmodus nicht zur Verfügung.
• Sie können von einer anderen Tonquelle zum CDPlayer wechseln und die Wiedergabe einer CD
starten, indem Sie einfach HX, eine der Tasten
DISC 1 - DISC 5 oder CD N auf der Fernbedienung
drücken (automatische Tonquellenwahl).
• Wenn keine CD eingelegt ist, erscheint „NO
DISC“ im Display.
• Sie können während der Wiedergabe der CD an
der Wiedergabeposition die CD an der
DE
Einlegeposition wechseln.
2 Drücken Sie PUSH OPEN, und
legen Sie eine CD ein.
Mit der
Beschriftung
nach oben.
Wenn Sie eine
Single-CD
wiedergeben
wollen, legen
Sie sie in die innere
Vertiefung
des Fachs.
Page 13
3 Schließen Sie die Klappe vorn.
4 Drücken Sie DISC SKIP so oft, bis
die Nummer der CD, die Sie
aufnehmen wollen, an der
Wiedergabepositionsanzeige
erscheint.
5 Drücken Sie CD SYNC.
Laufwerk B schaltet in den
Aufnahmebereitschaftsmodus, der CDPlayer in den Wiedergabepausemodus,
und die Anzeige an der Taste H
(Vorderseite) leuchtet grün auf.
6 Drücken Sie DIRECTION so oft, bis
g erscheint, um auf eine Seite
aufzunehmen, bzw. bis j (oder
RELAY) erscheint, um auf beiden
Seiten aufzunehmen.
7 Drücken Sie X.
Die Aufnahme beginnt.
So beenden Sie die Aufnahme
Drücken Sie x an Laufwerk B oder am CDPlayer.
Tips
• Wenn Sie auf der Rückseite aufnehmen wollen,
drücken Sie h, nachdem Sie in Schritt 5 CD
SYNC gedrückt haben, so daß die Anzeige an der
Taste h (Rückseite) grün aufleuchtet.
• Wenn Sie auf beide Seiten aufnehmen wollen,
achten Sie darauf, mit der Vorderseite zu
beginnen. Wenn Sie mit der Rückseite beginnen,
stoppt die Aufnahme am Ende der Rückseite.
• Wenn Sie das Rauschen bei Hochfrequenzsignalen
geringer Lautstärke reduzieren wollen, drücken
Sie DOLBY NR vor Schritt 7, so daß „DOLBY NR
B“ im Display erscheint.
• Wenn Sie mit Raumklangeffekt aufnehmen
wollen, drücken Sie SURROUND, so daß „SUR
“ im Display erscheint.
Die Equalizer-Einstellungen werden nicht
aufgezeichnet.
Hinweis
Während der Aufnahme können Sie keine anderen
Tonquellen anhören.
Radioempfang
— Einstellen gespeicherter Sender
Speichern Sie zunächst Radiosender im
Speicher des Tuners ab (siehe „Schritt 4:
Speichern von Radiosendern“ auf Seite 8).
?/1
(Netzschalter)
1
STEREO/
MONO
23
VOLUME
TUNER BAND
PRESET +/–
VOL +/–
Grundfunktionen
Fortsetzung
13
DE
Page 14
Radioempfang (Fortsetzung)
1 Drücken Sie TUNER/BAND so oft,
bis der gewünschte Frequenzbereich
im Display erscheint.
Mit jedem Tastendruck wechselt der
Frequenzbereich folgendermaßen:
FM y AM
2 Drücken Sie TUNING MODE so oft,
bis „PRESET“ im Display erscheint.
MANUAL t AUTO t PRESET
t
3 Stellen Sie mit TUNING +/– (bzw.
PRESET +/– auf der
Fernbedienung) den gewünschten
gespeicherten Sender ein.
Breites Display
FrequenzSpeichernummer*
MHz
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
Normales Display
Speichernummer*
Frequenz
PRESET
Funktion
Ausschalten des
Vorgehen
Drücken Sie ?/1.
Radios
Einstellen der
Lautstärke
Drehen Sie VOLUME,
bzw. drücken Sie VOL +/–
auf der Fernbedienung.
So stellen Sie nicht gespeicherte
Sender ein
Drücken Sie in Schritt 2 TUNING MODE so
oft, bis „MANUAL“ erscheint, und stellen Sie
dann mit TUNING +/– den gewünschten
Sender manuell ein.
Tips
• Wenn die Anlage ausgeschaltet ist und Sie
TUNER/BAND drücken, wird die Anlage
automatisch eingeschaltet, und der zuletzt
eingestellte Sender wird empfangen
(Sofortwiedergabefunktion).
Die Sofortwiedergabefunktion steht im
Energiesparmodus nicht zur Verfügung.
• Sie können von einer anderen Tonquelle zum
Radio wechseln, indem Sie TUNER/BAND
drücken (automatische Tonquellenwahl).
• Wenn ein UKW-Sender verrauscht ist, drücken Sie
STEREO/MONO, so daß „MONO“ im Display
erscheint. Das Programm wird nun nicht mehr
stereo empfangen, aber der Empfang ist besser.
Wenn Sie diese Taste erneut drücken, wird der
Stereoeffekt wieder aktiviert.
• Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die
mitgelieferten Antennen neu aus.
14
DE
MHz
ALL DISC S
* Wenn nur ein Sender gespeichert ist,
erscheint „ONE PRESET“ im Display.
DOLBY NR
VOLUME
OFF
PRESET
Page 15
Aufnehmen vom
Radio
Sie können ein Radioprogramm auf Kassette
aufnehmen, indem Sie einen gespeicherten
Sender einstellen. Verwenden Sie dazu bitte
Kassetten des Typs TYPE I (normal) oder
TYPE II (CrO2). Der Aufnahmepegel wird
automatisch eingestellt.
?/1
(Netzschalter)
123
SURROUND
3 Stellen Sie mit TUNING +/– den
gewünschten gespeicherten Sender
ein.
Breites Display
Speichernummer
ALL DISC S
Normales Display
Speichernummer
Frequenz
MHz
Frequenz
MHz
DOLBY NR
VOLUME
PRESET
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
6
DOLBY
NR
xh
457
1 Drücken Sie TUNER/BAND so oft,
bis der gewünschte Frequenzbereich
im Display erscheint.
2 Drücken Sie TUNING MODE so oft,
bis „PRESET“ im Display erscheint.
ALL DISC S
4 Drücken Sie Z B EJECT, und legen
Sie eine bespielbare Kassette in das
Laufwerk B ein.
Mit der zu bespielenden
Seite nach vorne
5 Drücken Sie z REC.
Laufwerk B schaltet in den
Aufnahmebereitschaftsmodus, und die
Anzeige an der Taste H (Vorderseite)
leuchtet grün auf.
6 Drücken Sie DIRECTION so oft, bis
g erscheint, um auf eine Seite
aufzunehmen, bzw. bis j (oder
RELAY) erscheint, um auf beiden
Seiten aufzunehmen.
7 Drücken Sie X.
Die Aufnahme beginnt.
PRESET
Grundfunktionen
So beenden Sie die Aufnahme
Drücken Sie x an Laufwerk B.
Fortsetzung
15
DE
Page 16
Aufnehmen vom Radio
(Fortsetzung)
Tips
• Wenn Sie auf der Rückseite aufnehmen wollen,
drücken Sie h, nachdem Sie in Schritt 5 z REC
gedrückt haben, so daß die Anzeige an der Taste
h (Rückseite) grün aufleuchtet.
• Wenn Sie auf beide Seiten aufnehmen wollen,
achten Sie darauf, mit der Vorderseite zu
beginnen. Wenn Sie mit der Rückseite beginnen,
stoppt die Aufnahme am Ende der Rückseite.
• Wenn Sie einen nicht gespeicherten Sender
aufnehmen wollen, wählen Sie in Schritt 2
„MANUAL“ und stellen dann mit TUNING +/–
den gewünschten Sender manuell ein.
• Wenn Sie das Rauschen bei Hochfrequenzsignalen
geringer Lautstärke reduzieren wollen, drücken
Sie DOLBY NR vor Schritt 7, so daß „DOLBY NR
B“ im Display erscheint.
• Wenn Sie mit Raumklangeffekt aufnehmen
wollen, drücken Sie SURROUND, so daß „SUR
“ im Display erscheint.
Die Equalizer-Einstellungen werden nicht
aufgezeichnet.
• Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die
mitgelieferten Antennen neu aus.
Wiedergeben einer
Kassette
Sie können jeden beliebigen Kassettentyp
wiedergeben, TYPE I (normal), TYPE II
(CrO2) oder TYPE IV (Metall). Außerdem
können Sie mit der AMS*-Funktion die
gewünschten Titel rasch ansteuern.
Zum Auswählen von Laufwerk A oder B
drücken Sie DECK A N bzw. DECK B N
auf der Fernbedienung.
* AMS: Automatischer Musiksensor
?/1
(Netzschalter)
3
1
VOLUME
16
DE
M
x
X
DECK A N
X
x
AMS ./>
m/M
DECK B N
VOL +/–
m/
M
3
x
DOLBYNRm/
2
Page 17
1 Drücken Sie A EJECT Z (bzw. Z B
EJECT), und legen Sie eine bespielte
Kassette ein.
Mit der zu bespielenden
Seite nach vorne
2 Drücken Sie mehrmals
DIRECTION, und wählen Sie g,
um eine Seite, bzw. j, um beide
Seiten wiederzugeben, oder wählen
Sie RELAY (Relay Play)*, um die
Kassetten in beiden Laufwerken
nacheinander wiederzugeben.
3 Drücken Sie H.
Mit h lassen Sie die Rückseite
wiedergeben. Die Wiedergabe der
Kassette beginnt.
* Bei der Funktion Relay Play gilt immer
folgende Reihenfolge:
t
Laufwerk A
(Vorderseite)
Laufwerk B
(Rückseite)
Funktion
Stoppen der
Wiedergabe
Unterbrechen der
Wiedergabe
(nur Laufwerk B)
Vorwärtsspulen
Zurückspulen
Herausnehmen der
Kassette
Einstellen der
Lautstärke
t
Laufwerk A
(Rückseite)
T
Laufwerk B
(Vorderseite)
Vorgehen
Drücken Sie x.
Drücken Sie X. Drücken
Sie diese Taste nochmals,
um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Drücken Sie M bzw. m.
Drücken Sie m bzw. M.
Drücken Sie A EJECT Z
(bzw. Z B EJECT).
Drehen Sie VOLUME,
bzw. drücken Sie VOL +/–
auf der Fernbedienung.
T
So suchen Sie den Anfang eines
Titels (AMS)
Wenn Sie die Vorderseite wiedergeben,
suchen Sie mit M vorwärts und mit m
rückwärts (bzw. umgekehrt, wenn Sie die
Rückseite wiedergeben). Wenn Sie die
Fernbedienung benutzen, drücken Sie AMS
. oder >.
Die Suchrichtung, + (vorwärts) oder
– (rückwärts), und die Anzahl der
ausgelassenen Titel (1 - 9) erscheinen im
Display.
Beispiel: Vorwärtssuchen um 2 Titel
Tips
• Wenn die Anlage ausgeschaltet ist und Sie H
oder h drücken, wird die Anlage automatisch
eingeschaltet, und die Wiedergabe einer Kassette
wird gestartet, falls eine Kassette eingelegt ist
(Sofortwiedergabefunktion).
Die Sofortwiedergabefunktion steht im
Energiesparmodus nicht zur Verfügung.
• Sie können von einer anderen Tonquelle zum
Kassettendeck wechseln, indem Sie H oder h
drücken (automatische Tonquellenwahl).
• Sie können die Kassette unabhängig von der
ausgewählten Tonquelle vorwärts- oder
zurückspulen.
• Wenn Sie das Rauschen bei Hochfrequenzsignalen
geringer Lautstärke reduzieren wollen, drücken
Sie DOLBY NR, so daß „DOLBY NR B“ im
Display erscheint.
Hinweise
• Das Laufwerk stoppt automatisch, wenn beide
Seiten fünfmal abgespielt wurden.
• Die AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen
möglicherweise nicht korrekt:
– Der unbespielte Bandteil zwischen den Titeln ist
niedrigen Tönen (wie z. B. bei einem Baß-
Saxophon).
– Die Anlage befindet sich in der Nähe eines
Fernsehgeräts. (In diesem Fall empfiehlt es sich,
die Anlage weiter vom Fernsehgerät entfernt
aufzustellen oder das Fernsehgerät
auszuschalten.)
Grundfunktionen
17
DE
Page 18
Aufnehmen von
Kassette
—Überspielen mit hoher
Geschwindigkeit
Verwenden Sie dazu bitte Kassetten des Typs
TYPE I (normal) oder TYPE II (CrO2). Der
Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt.
?/1
(Netzschalter)
x
1 Drücken Sie A EJECT Z und Z B
EJECT, und legen Sie eine bespielte
Kassette in Laufwerk A und eine
bespielbare Kassette in Laufwerk B
ein.
Mit der wiederzugebenden/zu
bespielenden Seite nach vorne
x
1234
3 Drücken Sie DIRECTION so oft, bis
g erscheint, um auf eine Seite
aufzunehmen, bzw. bis j (oder
RELAY) erscheint, um auf beiden
Seiten aufzunehmen.
4 Drücken Sie X.
Der Überspielvorgang wird gestartet.
Wenn der Überspielvorgang beendet ist,
werden Laufwerk A und B automatisch
gestoppt.
So stoppen Sie den
Überspielvorgang
Drücken Sie x an Laufwerk A oder B.
Tips
• Wenn Sie auf beide Seiten aufnehmen wollen,
achten Sie darauf, mit der Vorderseite zu
beginnen. Wenn Sie mit der Rückseite beginnen,
stoppt die Aufnahme am Ende der Rückseite.
• Sie müssen DOLBY NR nicht einstellen, da die
Kassette in Laufwerk B automatisch im selben
Modus aufgenommen wird wie die Kassette in
Laufwerk A.
Hinweise
• Wenn mit DIRECTION auf j geschaltet ist, die
Cassetten aber unterschiedliche Länge aufweisen,
schalten die Decks unabhängig voneinander am
jeweiligen Bandende auf die andere Seite um. Ist
auf RELAY geschaltet, schalten beide Decks bei
Erreichen eines Bandendes simultan auf die
andere Seite um.
• Den Raumklangeffekt können Sie nicht
aufnehmen.
18
2 Drücken Sie H SPEED DUB.
Laufwerk B schaltet in den
Aufnahmebereitschaftsmodus.
DE
Page 19
Der CD-Player
Das CD-Display
Sie können die Restspieldauer des aktuellen
Titels oder der CD anzeigen lassen.
Wenn eine CD mit CD TEXT eingelegt wird,
können Sie die auf der CD gespeicherten
Informationen, z. B. CD- oder
Interpretennamen, anzeigen lassen. Wenn die
Anlage eine CD mit CD TEXT erkennt,
erscheint „CD TEXT“ im Display.
DISPLAY
Im Stopmodus
Im Programmodus, falls ein Programm
vorhanden ist
tLetzte Titelnummer des Programms
und Gesamtspieldauer
tt
TOC (Inhaltsverzeichnis) der aktuellen
CD
Uhrzeitanzeige (einige Sekunden lang)
t
Name eines Effekts (P FILE) oder
„EFFECT ON/OFF“
In anderen Modi
tNummer der aktuellen CD
ttt tt
Name der CD*
Informationen zum Interpreten*
Gesamtzahl der Titel und
Gesamtspieldauer
Uhrzeitanzeige (einige Sekunden lang)
Name eines Effekts (P FILE) oder
„EFFECT ON/OFF“
, Drücken Sie DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck im normalen
Wiedergabemodus oder im Stopmodus
wechselt die Anzeige folgendermaßen:
Normale Wiedergabe
tVerstrichene Spieldauer des aktuellen
Titels
Restspieldauer des aktuellen Titels
Restspieldauer auf der aktuellen CD
(Modus 1 DISC) oder „--.--“ (Modus
ALL DISCS)
Name des Titels*
Uhrzeitanzeige (einige Sekunden lang)
Name eines Effektes (P FILE) oder
„EFFECT ON/OFF“
tttt
t
* Nur bei CDs mit CD TEXT (bestimmte
Zeichen können nicht angezeigt werden).
Wenn die CD mehr als 20 Titel enthält,
wird ab Titel 21 kein CD TEXT mehr
angezeigt.
Hinweise
• Bei einigen CDs werden möglicherweise nicht alle
Zeichen im Display angezeigt.
• Mit diesem Player können nur die Namen von
CDs, Titeln und Interpreten von CDs mit
CD TEXT angezeigt werden. Andere
Informationen können nicht angezeigt werden.
• Wenn die einzelnen Informationen aus mehr als
12 Zeichen bestehen, erscheinen alle Zeichen
nacheinander auf dem Display, und danach
leuchten die ersten 12 Zeichen auf.
19
DE
Page 20
Wiederholtes
Wiedergeben von
Wiedergeben von
CD-Titeln
— Repeat Play
Mit dieser Funktion können Sie eine einzelne
oder alle CDs im Modus Normal Play
(normale Wiedergabe), Shuffle Play
(Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge)
oder Program Play (programmierte
Wiedergabe) wiederholt wiedergeben lassen.
REPEATPLAY MODE
, Drücken Sie während der
Wiedergabe so oft REPEAT, bis
„REPEAT“ im Display erscheint.
Repeat Play beginnt. In der folgenden
Tabelle sind die einzelnen
Wiederholmöglichkeiten beschrieben.
CD-Titeln in
willkürlicher
Reihenfolge
— Shuffle Play
Sie können alle Titel auf einer oder auf allen
CDs in willkürlicher Reihenfolge
wiedergeben lassen.
1
20
Zum
Wiederholen
Aller Titel auf
der aktuellen
CD
Aller Titel auf
allen CDs
Nur eines
einzelnen Titels
So beenden Sie Repeat Play
Drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT“
bzw. „REPEAT 1“ im Display ausgeblendet
wird.
DE
Drücken Sie
PLAY MODE so oft, bis
„1 DISC“ im Display
erscheint.
PLAY MODE so oft, bis
„ALL DISCS“ im Display
erscheint.
REPEAT während der
Wiedergabe des zu
wiederholenden Titels so oft,
bis „REPEAT 1“ im Display
erscheint.
DISC 1 - DISC 5
Jog-Dial-
23
Ring
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
„CD“ im Display erscheint.
2 Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis
„ALL DISCS SHUFFLE“ oder
„1 DISC SHUFFLE“ im Display
angezeigt wird.
Mit „All DISCS SHUFFLE“ werden die
Titel auf allen CDs im CD-Player in
willkürlicher Reihenfolge
wiedergegeben. Mit „1 DISC SHUFFLE“
werden die Titel auf der CD an der
Wiedergabeposition in willkürlicher
Reihenfolge wiedergegeben.
Page 21
3 Drücken Sie HX.
Alle Titel werden in willkürlicher
Reihenfolge wiedergegeben.
Zusammenstellen
von CD-Titeln zu
So beenden Sie Shuffle Play
Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis „ALL
DISCS SHUFFLE“, „1 DISC SHUFFLE“ oder
„PROGRAM“ im Display ausgeblendet wird.
Die Wiedergabe der Titel wird in der
ursprünglichen Reihenfolge fortgesetzt.
So wählen Sie die gewünschte CD
aus
Drücken Sie während der Wiedergabe im
Modus „1 Disc Shuffle Play“ eine der Tasten
DISC 1 - DISC 5.
Tips
• Sie können Shuffle Play während der normalen
Wiedergabe starten, indem Sie PLAY MODE so oft
drücken, bis „ALL DISCS SHUFFLE“ oder
„1 DISC SHUFFLE“ im Display erscheint.
• Wenn Sie einen Titel überspringen wollen, drehen
Sie den Jog-Dial-Ring im Uhrzeigersinn oder
drücken AMS > auf der Fernbedienung.
einem Programm
–– Program Play
Sie können aus den Titeln auf allen CDs ein
Programm von bis zu 32 Titeln in der
gewünschten Wiedergabereihenfolge
zusammenstellen.
1
5
3,6
2
8
x
4
DISC SKIP
x
CHECK
CLEAR
Fortsetzung
21
DE
Page 22
Zusammenstellen von CD-Titeln zu
einem Programm (Fortsetzung)
1 Legen Sie CDs ein, und schließen Sie
die Klappe vorn.
2 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
„CD“ im Display erscheint.
6 Drücken Sie einmal PLAY MODE.
Der Titel wird programmiert. Zunächst
werden „STEP“ und die programmierte
Wiedergabereihenfolge angezeigt und
danach die Gesamtspieldauer.
Breites Display
Zuletzt
programmierter Titel
Gesamtspieldauer
3 Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis
„PROGRAM“ im Display erscheint.
4 Wählen Sie mit DISC SKIP eine CD
aus.
5 Drehen Sie den JOG-Dial-Ring, bis
der gewünschte Titel im Display
erscheint.
Breites Display
CD-Nummer
PROGRAM
Normales Display
CD-Nummer
Titelnummer Gesamtspieldauer
PROGRAM
GesamtspieldauerTitelnummer
DOLBY NR
OFF
VOLUME
DOLBY NR
OFF
VOLUME
PROGRAM
Normales Display
Zuletzt
programmierter Titel
PROGRAM
Gesamtspieldauer
7 Zum Programmieren weiterer Titel
gehen Sie wie unter Schritt 4 bis 6
erläutert vor.
Lassen Sie Schritt 4 aus, wenn Sie Titel
derselben CD auswählen wollen.
8 Drücken Sie HX.
Alle Titel werden in der gewählten
Reihenfolge wiedergegeben.
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
22
DE
Page 23
So beenden Sie Program Play
Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis
„PROGRAM“, „ALL DISCS SHUFFLE“ oder
„1 DISC SHUFFLE“ im Display ausgeblendet
wird.
Zum
Überprüfen des
Programms
Löschen des zuletzt
gewählten Titels
Löschen eines
bestimmten Titels
Hinzufügen eines
Titels zum Programm
Löschen des ganzen
Programms
Drücken Sie
mehrmals CHECK auf
der Fernbedienung.
Nach dem letzten Titel
erscheint „CHECK
END“.
im Stopmodus CLEAR
auf der Fernbedienung.
so oft CHECK auf der
Fernbedienung, bis die
Nummer des zu
löschenden Titels
aufleuchtet, und
drücken Sie dann
CLEAR.
1Wählen Sie mit DISC
SKIP eine CD aus.
2 Drehen Sie den JOG-
Dial-Ring, um einen
Titel auszuwählen.
3Drücken Sie PLAY
MODE.
x einmal im
Stopmodus bzw.
zweimal während der
Wiedergabe.
Ununterbrochene
Wiedergabe von
CDs
–– Non-Stop Play
Sie können CDs ohne eine Pause zwischen
den Titeln wiedergeben lassen.
1
32
Tips
• Das erstellte Programm bleibt auch nach der
Wiedergabe im CD-Player gespeichert. Wenn Sie
HX drücken, wird das gleiche Programm noch
einmal wiedergegeben.
• Wenn während des Programmierens „--.--“ statt
der Gesamtspieldauer angezeigt wird, bedeutet
dies:
– Sie haben einen Titel mit einer Nummer über
20 programmiert, oder
– die Gesamtspieldauer hat 100 Minuten
überschritten.
1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
„CD“ im Display erscheint.
2 Drücken Sie NON-STOP, so daß die
Anzeige auf dieser Taste
aufleuchtet.
3 Drücken Sie HX.
So beenden Sie Non-Stop Play
Drücken Sie NON-STOP, so daß die Anzeige
dieser Taste erlischt.
23
DE
Page 24
Das Kassettendeck
Manuelles
Aufnehmen auf
eine Kassette
Sie können von CDs, Kassetten oder vom
Radio aufnehmen. Sie können beispielsweise
nur bestimmte Titel oder ab der
Kassettenmitte aufnehmen. Der
Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt.
2
4 Drücken Sie DIRECTION so oft, bis
g erscheint, um auf eine Seite
aufzunehmen, bzw. bis j (oder
RELAY) erscheint, um auf beiden
Seiten aufzunehmen.
5 Drücken Sie X.
Die Aufnahme beginnt.
6 Starten Sie die Wiedergabe der
Tonquelle, von der aufgenommen
werden soll.
Zum
Stoppen der
Aufnahme
Unterbrechen der
Aufnahme
Tips
• Wenn Sie auf der Rückseite aufnehmen wollen,
drücken Sie h, nachdem Sie in Schritt 3 z REC
gedrückt haben, so daß die Anzeige an der Taste
h (Rückseite) grün aufleuchtet.
• Wenn Sie das Rauschen bei Hochfrequenzsignalen
geringer Lautstärke reduzieren wollen, drücken
Sie DOLBY NR vor Schritt 5, so daß „DOLBY NR
B“ im Display erscheint.
Drücken Sie
x an Laufwerk B.
X
24
xDOLBY
NR
1345
1 Drücken Sie Z B EJECT, und legen
Sie eine bespielbare Kassette in das
Laufwerk B ein.
2 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
die aufzunehmende Tonquelle (z. B.
CD) im Display erscheint.
3 Drücken Sie z REC.
Laufwerk B schaltet in den
Aufnahmebereitschaftsmodus, und die
Anzeige an der Taste H (Vorderseite)
leuchtet grün auf.
DE
h
Page 25
Aufnehmen von
CDs mit Angabe
der
Titelreihenfolge
— Program Edit
Sie können Titel von allen CDs in der
gewünschten Reihenfolge aufnehmen.
Achten Sie beim Programmieren darauf, daß
die Spieldauer für eine Kassettenseite nicht
die Länge der Kassettenseite überschreitet.
1 Legen Sie CDs ein, und schließen Sie
die Klappe vorn.
2 Drücken Sie Z B EJECT, und legen
Sie eine bespielbare Kassette in das
Laufwerk B ein.
3 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis
„CD“ im Display erscheint.
4 Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis
„PROGRAM“ im Display erscheint.
EDIT
x
31221113
5 Wählen Sie mit DISC SKIP eine CD
aus.
6 Drehen Sie den JOG-Dial-Ring, bis
der gewünschte Titel im Display
erscheint.
Breites Display
9
CHECK
CD-Nummer
PROGRAM
Normales Display
x
54,761
CD-Nummer
PROGRAM
Titelnummer Gesamtspieldauer
GesamtspieldauerTitelnummer
DOLBY NR
OFF
VOLUME
DOLBY NR
OFF
VOLUME
Fortsetzung
25
DE
Page 26
Aufnehmen von CDs mit Angabe
der Titelreihenfolge (Fortsetzung)
7 Drücken Sie einmal PLAY MODE.
Der Titel wird programmiert. Zunächst
werden „STEP“ und die programmierte
Wiedergabereihenfolge angezeigt und
danach die Gesamtspieldauer.
Breites Display
Zuletzt
programmierter Titel
PROGRAM
Normales Display
Zuletzt
programmierter Titel
PROGRAM
Gesamtspieldauer
DOLBY NR
VOLUME
Gesamtspieldauer
DOLBY NR
VOLUME
12
Drücken Sie DIRECTION so oft, bis
g erscheint, um auf eine Seite
aufzunehmen, bzw. bis j (oder
RELAY) erscheint, um auf beiden
Seiten aufzunehmen.
13
Drücken Sie X.
Die Aufnahme beginnt.
So beenden Sie die Aufnahme
OFF
Drücken Sie x an Laufwerk B oder am CDPlayer.
So können Sie die Reihenfolge
anzeigen lassen
Drücken Sie mehrmals CHECK auf der
Fernbedienung. Nach dem letzten Titel
erscheint „CHECK END“.
So beenden Sie Program Edit
Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis
OFF
„PROGRAM“, „ALL DISCS SHUFFLE“ oder
„1 DISC SHUFFLE“ im Display ausgeblendet
wird.
26
8 Gehen Sie zum Programmieren
weiterer Titel, die auf Seite A
aufgenommen werden sollen, wie in
Schritt 5 bis 7 erläutert vor.
Lassen Sie Schritt 5 aus, wenn Sie Titel
derselben CD auswählen wollen.
9 Fügen Sie mit X auf der
Fernbedienung am Ende von Seite
A eine Pause ein.
„P“ erscheint im Display, und die
Gesamtspieldauer wird im Display auf
„0.00“ zurückgesetzt.
10
Gehen Sie zum Programmieren der
Titel, die auf Seite B aufgenommen
werden sollen, wie in Schritt 5 bis 7
erläutert vor.
Lassen Sie Schritt 5 aus, wenn Sie Titel
derselben CD auswählen wollen.
11
Drücken Sie CD SYNC.
Laufwerk B schaltet in den
Aufnahmebereitschaftsmodus, der CDPlayer in den Wiedergabepausemodus,
DE
und die Anzeige an der Taste H
(Vorderseite) leuchtet grün auf.
Automatisches
Auswählen der
Bandlänge
— Tape Select Edit
Sie können die geeignetste Bandlänge zum
Aufnehmen der einzelnen CDs anzeigen
lassen. Beachten Sie bitte, daß Sie die
Funktion Tape Select Edit nicht bei CDs mit
mehr als 20 Titeln verwenden können.
, Drücken Sie nach dem Einlegen
einer CD einmal EDIT, so daß
„EDIT“ blinkt.
Zunächst erscheint die erforderliche
Bandlänge für die CD an der
Wiedergabeposition, und danach wird
die Gesamtspieldauer für die Seiten A
und B angezeigt.
Hinweis
Sie können diese Funktion nicht verwenden, wenn
der Modus Program Play aktiviert wurde. Löschen
Sie zunächst das ganze Programm, und gehen Sie
danach wie oben beschrieben vor (siehe „Löschen
des ganzen Programms“ in der Tabelle auf Seite 23).
Page 27
DJ-Effekte
Wiederholen einer
bestimmten
Passage einer CD
— Loop
Mit der Loop-Funktion können Sie während
der Wiedergabe eine Passage der CD
wiederholen lassen. Damit können Sie
originelle Aufnahmen erstellen.
LOOPJog-Dial-Ring
Stroboskopeffekte
bei der Wiedergabe
einer CD
— Flash
Mit der Flash-Funktion können Sie während
der Wiedergabe einer CD Stroboskopeffekte
erzeugen, d. h. die Wiedergabe des Tons
immer wieder kurz aussetzen lassen. Damit
können Sie originelle Aufnahmen erstellen.
FLASHJog-Dial-RingLOOP
, Halten Sie während der Wiedergabe
LOOP an der Stelle gedrückt, an der
die Loop-Funktion starten soll, und
lassen Sie die Taste zum Fortsetzen
der normalen Wiedergabe wieder
los.
So stellen Sie die Loop-Länge ein
Drehen Sie zum Auswählen verschiedener
Loop-Längen den Jog-Dial-Ring, während Sie
LOOP gedrückt halten, oder drücken Sie auf
der Fernbedienung FILE SELECT V/v,
während Sie LOOP gedrückt halten.
, Halten Sie während der Wiedergabe
FLASH an der Stelle gedrückt, an
der die Flash-Funktion starten soll,
und lassen Sie die Taste zum
Fortsetzen der normalen
Wiedergabe wieder los.
So stellen Sie die Flash-Länge ein
Drehen Sie zum Auswählen verschiedener
Flash-Längen den Jog-Dial-Ring, während Sie
FLASH gedrückt halten, oder drücken Sie auf
der Fernbedienung FILE SELECT V/v,
während Sie FLASH gedrückt halten.
So aktivieren Sie gleichzeitig die
Loop- und die Flash-Funktion
Halten Sie LOOP und FLASH gleichzeitig
gedrückt.
Hinweis
Im Stopmodus können Sie die Loop- und die FlashLänge nicht einstellen. Stellen Sie die Loop- und die
Flash-Länge während der Wiedergabe ein.
27
DE
Page 28
Klangeinstellungen
Einstellen des
Klangs
Sie können einen kräftigeren Klang erzeugen
sowie Kopfhörer an das Gerät anschließen.
GROOVEPHONES
SUPER
WOOFER
SUPER WOOFER
MODE
So verstärken Sie die Bässe des
Tiefbaßlautsprechers (SUPER
WOOFER)
Drücken Sie SUPER WOOFER.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
des Tiefbaßlautsprecherpegels
folgendermaßen:
SUPER WOOFER FLAT t LOW t HIGH
t
So wählen Sie den
Tiefbaßlautsprechermodus aus
Drücken Sie SUPER WOOFER MODE,
während der Tiefbaßlautsprecher aktiviert ist.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
des Tiefbaßlautsprechermodus
folgendermaßen:
MODE MOVIE y MODE MUSIC
SYNC BASS
So erhalten Sie einen kraftvollen
Klang (GROOVE)
Drücken Sie GROOVE.
Die Lautstärke wechselt in den Power-
Modus, die Equalizer-Kurve ändert sich, als
Tiefbaßlautsprecherpegel wird „HIGH“
eingestellt, und die Anzeige der Taste
GROOVE leuchtet auf. Wenn Sie GROOVE
erneut drücken, wird wieder die vorherige
Lautstärke eingestellt.
Hinweis
Wenn Sie den Groove-Modus beenden, werden die
Equalizer-Kurve und der Tiefbaßlautsprecherpegel
ausgeschaltet. Nehmen Sie Equalizer-Einstellungen
vor, um den gewünschten Effekt zu erzielen.
So erhalten Sie einen optimalen
Baßklang (SYNC BASS)
Drücken Sie SYNC BASS.
Die Baßfrequenzen der wiedergegebenen
Musik werden gemessen, und Passagen mit
starken Bässen werden stark betont. Die
Anzeige auf der Taste SYNC BASS blinkt
während des Meßvorgangs. Danach hört die
Anzeige auf zu blinken und leuchtet stetig.
Drücken Sie SYNC BASS erneut, wenn Sie
wieder den vorherigen Pegel einstellen
wollen.
Hinweise
• Der Modus des Tiefbaßlautsprechers wechselt im
Modus SYNC BASS (synchronisierte Bässe) zu
MODE MUSIC.
• Wenn Sie SUPER WOOFER MODE im Modus
SYNC BASS drücken, wird dieser Modus beendet,
und der Modus des Tiefbaßlautsprechers wechselt
zu MODE MOVIE.
• Im Modus SYNC BASS können Sie als
Tiefbaßlautsprecherpegel LOW oder HIGH
einstellen. Wenn Sie den Pegel jedoch auf SUPER
WOOFER FLAT einstellen, wird der Modus SYNC
BASS ausgeschaltet.
So können Sie über Kopfhörer
Musik hören
Schließen Sie die Kopfhörer an die Buchse
PHONES an.
Über die Lautsprecher ist dann nichts mehr
zu hören.
28
DE
Page 29
Auswählen der
Klangbetonung
Im Klangbetonungsmenü können Sie die
geeigneten Klangeigenschaften für die Musik,
die Sie gerade hören, wählen.
Sie können die Klangbetonung auch mit der
Funktion Synchronized Equalizer verbessern.
Bei dieser Funktion schaltet die Anlage den
Equalizer automatisch je nach
Musikkategorie um.
In der Klangbetonungsdatei (siehe „Anlegen
einer individuellen Klangbetonungsdatei
(Personal File)“ auf Seite 32) können Sie Ihre
eigenen Klangeffekte speichern.
SPECTRUM
ANALYZER
EFFECT
v/V/b/B
SYNC EQ
So schalten Sie den Klangeffekt
aus
Drücken Sie mehrmals EFFECT (bzw. FILE
SELECT ON/OFF auf der Fernbedienung), so
daß die Anzeige der Taste EFFECT erlischt.
Optionen im Musikmenü
„SUR “ wird angezeigt, wenn Sie einen
Klangeffekt mit Raumklangwirkung
auswählen.
TasteOption
v/VMENU 1MENU 2
b/BROCKMOVIE
POPGAME
JAZZNIGHT
DANCEPARTY
SALSARELAX
Die Funktion
Synchronized Equalizer
Sie können die Klangbetonung so einstellen,
daß sie je nach Takt und Rhythmus der
Musik automatisch wechselt.
, Drücken Sie SYNC EQ.
Die Anzeige auf der Taste SYNC EQ
blinkt, während Takt und Rhythmus der
Tonquelle gemessen werden. Danach
hört die Anzeige auf zu blinken und
leuchtet stetig.
, Wählen Sie mit der Taste v/V die
Option MENU 1 oder MENU 2 aus,
und wählen Sie dann mit b/B den
gewünschten Klangeffekt.
Siehe dazu die Tabelle „Optionen im
Musikmenü“ auf dieser Seite. Der Name
des Klangeffekts erscheint im Display.
Wenn Sie die Fernbedienung benutzen,
drücken Sie FILE SELECT V/v so oft, bis
der Name des gewünschten Klangeffekts
erscheint.
Mit SYNC EQ wird die Musikquelle
folgendermaßen eingeteilt:
Taktdichte
Taktstärke
LO (Niedrig)
HI (Hoch)
SMOOTH
MEDIUM
STRONG
Fortsetzung
29
DE
Page 30
Auswählen der Klangbetonung
(Fortsetzung)
So deaktivieren Sie die Funktion
Synchronized Equalizer
Drücken Sie erneut SYNC EQ, so daß die
Anzeige erlischt.
Die Funktion Synchronized Equalizer wird in
folgenden Fällen ebenfalls ausgeschaltet:
– Sie schalten den Klangeffekt aus.
– Sie wählen erneut den Klangeffekt aus dem
Musikmenü aus.
– Sie aktivieren den Raumklangeffekt.
– Sie stellen den Graphic Equalizer ein.
– Sie singen mit der KARAOKE-Funktion
mit.
Hinweise
• Die Funktion Synchronized Equalizer funktioniert
im KARAOKE-Modus nicht.
• P FILE MEMORY funktioniert in diesem Modus
nicht.
• Die Kategorie ist unabhängig vom Genre der
Musik.
Wechseln der EqualizerAnzeige
Sie können die Equalizer-Anzeige je nach der
wiedergegebenen Musik wechseln.
Einstellen der
Klangbetonung
Sie können die Klangbetonung mit Graphic
Equalizer und Raumklangeffekt einstellen.
Einstellen des Graphic
Equalizer
Sie können den Klang einstellen, indem Sie
die Pegel bestimmter Frequenzbereiche
anheben oder senken.
23,46
30
, Drücken Sie SPECTRUM
ANALYZER.
Mit jedem Tastendruck wechselt die
Anzeige folgendermaßen:
IMAGE PATTERN y NORMAL PATTERN
So schalten Sie das Anzeigemuster
aus
Drücken Sie erneut SPECTRUM ANALYZER.
Im Display erscheint nun die EqualizerKurve.
DE
1 Wählen Sie die gewünschte
grundlegende Klangbetonung für
Ihre Musik (siehe „Auswählen der
Klangbetonung“ auf Seite 29).
2 Drücken Sie GEQ CTRL.
Der Frequenzbereich erscheint, und der
Pegelwert blinkt im Display.
Page 31
3 Drücken Sie mehrmals b/B, um
einen Frequenzbereich
auszuwählen.
Breites Display
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
Normales Display
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
4 Stellen Sie mit v/V den Pegel ein.
Breites Display
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
Normales Display
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
5 Wiederholen Sie Schritt 3 und 4, bis
Sie die anderen Frequenzbereiche
wie gewünscht eingestellt haben.
Aktivieren des
Raumklangeffekts
Sie können die Musik mit Raumklangeffekt
hören.
SURROUND
OFF
OFF
OFF
, Drücken Sie SURROUND, so daß
„SUR
und die Anzeige der Taste
SURROUND aufleuchtet.
Mit jedem Tastendruck auf diese Taste
OFF
wechselt die Anzeige folgendermaßen:
SURROUND ON y SURROUND OFF
Hinweis
Wenn Sie einen anderen Klangeffekt wählen, wird
der Raumklangeffekt deaktiviert. Wenn Sie den
Effekt beibehalten wollen, speichern Sie ihn in einer
individuellen Klangdatei (siehe „Anlegen einer
individuellen Klangbetonungsdatei“ auf Seite 32).
“ im Display erscheint
6 Drücken Sie nach dem Einstellen die
Taste ENTER.
Hinweis
Wenn Sie eine andere Klangbetonung auswählen, d.
h. eine andere als „EFFECT OFF“, geht der
eingestellte Klangeffekt verloren. Wenn Sie den
eingestellten Klangeffekt für einen späteren
Zeitpunkt behalten wollen, speichern Sie ihn in
einer individuellen Klangdatei (siehe „Anlegen
einer individuellen Klangbetonungsdatei“ auf Seite
32).
31
DE
Page 32
Anlegen einer
individuellen
Klangbetonungsdatei
— Personal File
Sie können anhand von Audiomustern
(Raumklangeffekt und Graphic Equalizer)
individuelle Klangbetonungdateien erstellen
und diese in der Anlage speichern. Später
können Sie dann ein Audiomuster aufrufen
und damit eine bestimmte Kassette, CD oder
ein Radioprogramm wiedergeben. Sie können
bis zu fünf Dateien anlegen. Wählen Sie
zunächst die grundlegende Klangbetonung
für Ihre Musik.
2 Drücken Sie P FILE MEMORY.
Die Nummer einer individuellen
Klangdatei erscheint im Display.
Breites Display
ALL DISC S
Normales Display
ALL DISC S
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
24
3
1 Stellen Sie den gewünschten
Klangeffekt mit dem Graphic
Equalizer und/oder
Raumklangeffekt ein (siehe
„Einstellen der Klangbetonung“ auf
Seite 30).
3 Wählen Sie mit b/B die Nummer
der Datei (P FILE), in der Sie den
Klangeffekt speichern wollen.
4 Drücken Sie ENTER.
Die eingestellten Klangeffekte werden
unter der ausgewählten Dateinummer
abgespeichert. Wenn Sie unter dieser
Nummer zuvor andere Einstellungen
gespeichert hatten, werden diese durch
die neuen Einstellungen ersetzt.
So rufen Sie eine individuelle
Datei auf
Drücken Sie mehrmals v/V, um die zuletzt
ausgewählte individuelle Klangdatei
anzuzeigen, und wählen Sie dann mit b/B
die gewünschte Klangdatei aus. Wenn Sie die
Fernbedienung benutzen, drücken Sie
mehrmals FILE SELECT V/v.
32
DE
Page 33
Weitere Funktionen
Das
Radiodatensystem
(RDS)(nur Modelle für
Europa)
Was ist das
Radiodatensystem?
Das Radiodatensystem (RDS) ist ein
Sendedienst, bei dem Radiosender zusammen
mit den normalen Programmsignalen noch
zusätzliche Informationen ausstrahlen. Dieser
Tuner verfügt über nützliche RDSFunktionen wie z. B. Verkehrsfunk,
Nachrichten- oder Informationsprogramme
sowie Suchen eines Senders anhand des
Programmtyps. RDS-Signale werden nur
über UKW-Sender ausgestrahlt.*
Hinweis
Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht
korrekt, wenn der eingestellte Sender die RDSSignale nicht korrekt überträgt oder wenn die
Sendesignale zu schwach sind.
*
Nicht alle UKW-Sender bieten RDS-Dienste an,
und die angebotenen Dienste unterscheiden sich.
Wenn Ihnen das RDS-System nicht vertraut ist,
fragen Sie bei Ihren lokalen Radiosendern nach
Einzelheiten zu den RDS-Diensten in Ihrer Region.
Empfangen von RDSSendern
, Wählen Sie einen Sender im UKW-
Frequenzbereich aus. Wenn Sie einen
Sender empfangen, der RDS-Dienste
zur Verfügung stellt, erscheint der
Sendername im Display.
So lassen Sie RDS-Informationen
anzeigen
Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY
wechselt die Anzeige folgendermaßen:
t Sendername*
t
Frequenz
ttt
Programmtyp*
Uhrzeitanzeige
Suchen eines Senders
nach dem Programmtyp
(PTY)
Sie können den gewünschten Sender suchen,
indem Sie einen Programmtyp auswählen.
Die Anlage stellt daraufhin von den im Tuner
gespeicherten RDS-Sendern einen Sender ein,
der gerade ein Programm des ausgewählten
Typs ausstrahlt.
2,4 3,5 1
1 Drücken Sie PTY während des
Radioempfangs.
2 Wählen Sie mit TUNING +/– den
gewünschten Programmtyp. Siehe
dazu „Liste der Programmtypen
(PTY)“ auf der folgenden Seite.
3 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Die Anlage durchsucht die gespeicherten
RDS-Sender. „SEARCH“ und der
ausgewählte Programmtyp werden
abwechselnd im Display angezeigt.
Wenn der Tuner ein Programm des
gewünschten Typs empfängt, blinkt die
Nummer des gespeicherten Senders.
Name eines Effektes (P FILE) oder
„EFFECT ON (OFF)“
* Wenn keine RDS-Sendung empfangen wird,
erscheinen Sendername und Programmtyp
nicht im Display.
Fortsetzung
33
DE
Page 34
34
Das Radiodatensystem (RDS)
(Fortsetzung)
4 Drücken Sie TUNING +/–, bis die
gewünschte Speichernummer im
Display blinkt.
5 Drücken Sie ENTER/NEXT,
während die Speichernummer
blinkt.
So beenden Sie eine laufende
Suche
Drücken Sie PTY.
Liste der Programmtypen (PTY)
NONE
Kein Programmtyp oder nicht angegeben.
NEWS
Nachrichtensendungen.
AFFAIRS
Programme mit aktuellen Themen, die
Einzelheiten zu aktuellen Ereignissen
bieten.
INFORMATION
Programme zu Verbraucherfragen und
medizinische Ratgeber.
SPORT
Sportsendungen.
EDUCATION
Bildungsprogramme wie praktische
Anleitungen und Ratgeber.
DRAMA
Hörspiele und Serien.
CULTURE
Programme zur nationalen oder regionalen
Kultur, z. B. zu sprachlichen oder sozialen
Belangen.
SCIENCE
Wissenschaftliche Sendungen.
VARIED
Sendungen mit Interviews berühmter
Mitmenschen, Spiele und Comedy.
POP
Pop-Musik.
DE
ROCK
Rock-Musik.
EASY MUSIC
Unterhaltungsmusik (Middle-of-the-RoadMusik).
L.CLASSICAL
Leichte klassische Musik, z. B.
Instrumentalmusik, Gesang und
Chormusik.
S.CLASSICAL
Orchestermusik, Kammermusik, Opern
usw.
OTHER MUSIC
Musik wie z. B. Rhythm & Blues und
Reggae.
WEATHER
Wettervorhersagen.
FINANCE
Börsenberichte und Finanznachrichten
usw.
CHILDREN
Kindersendungen.
SOCIAL
Sendungen über Menschen und Soziales.
RELIGION
Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN
Hörer-Telefon oder öffentliches Forum, bei
dem das Publikum seine Meinung zum
Ausdruck bringen kann.
TRAVEL
Reiseinformationen. Keine
Verkehrsdurchsagen, die mit TP/TA
gesucht werden.
LEISURE
Sendungen zu Freizeitaktivitäten wie
Gartenarbeiten, Angeln, Kochen usw.
JAZZ
Jazz-Musik.
COUNTRY
Country-Musik.
NATION
Sendungen mit Volksmusik des Landes
oder der Region.
OLDIES
Sendungen mit Oldies.
Page 35
FOLK
Folk-Musik.
DOCUMENTARY
Dokumentarbeiträge.
ALARM TEST
Testsignal für Katastrophenwarnungen.
ALARM-ALARM
Katastropenwarnungen.
Mitsingen:
Karaoke-Funktion
Sie können bei einer beliebigen Stereo-CD
oder -Kassette die Gesangsstimmen leiser
einstellen und selbst mitsingen. Dazu müssen
Sie ein gesondert erhältliches Mikrofon
anschließen.
Hinweis
„NO PTY“ erscheint, wenn der ausgewählte
Programmtyp im Moment nicht ausgestrahlt wird.
1,5324
1 Drehen Sie MIC LEVEL auf MIN,
um den Mikrofonpegel
herunterzudrehen.
2 Schließen Sie ein gesondert
erhältliches Mikrofon an die Buchse
MIX MIC an.
Fortsetzung
35
DE
Page 36
Mitsingen: Karaoke-Funktion
(Fortsetzung)
Mischen und Aufnehmen
mit der Karaoke-Funktion
3 Drücken Sie mehrmals MIX
GUITAR/KARAOKE, um den
Karaoke-Effekt zu erzielen.
Mit jedem Tastendruck wechselt die
Anzeige folgendermaßen:
MIX GUITAR/KARAOKE
y
OFF oder Klangbetonungsname
„m“ erscheint im Display, und die
Gesangsstimme auf einer CD oder
Kassette wird reduziert, wenn der
Karaoke-Modus aktiviert wird.
4 Starten Sie die Musikwiedergabe,
und stellen Sie die Lautstärke ein.
5 Drehen Sie MIC LEVEL, um die
Lautstärke des Mikrofons
einzustellen.
Beenden der Karaoke-Funktion
Drehen Sie MIC LEVEL auf MIN, und lösen
Sie das Mikrofon von der Buchse MIX MIC.
Drücken Sie anschließend MIX GUITAR/
KARAOKE. „m“ wird im Display
ausgeblendet.
5
2
46
6
3
x
1 Bereiten Sie das Mikrofon vor. Legen
Sie anschließend eine bespielbare
Kassette in Laufwerk B ein.
2 Drücken Sie mehrmals FUNCTION,
um die gewünschte Tonquelle
auszuwählen, und schalten Sie diese
in den Pausemodus.
36
Hinweis
Bei einigen Liedern lassen sich die Gesangsstimmen
durch Auswahl von MIX GUITAR/KARAOKE
nicht reduzieren.
DE
3 Aktivieren Sie mit MIX GUITAR/
KARAOKE den Karaoke-Modus.
4 Drücken Sie z REC.
5 Drücken Sie X.
6 Starten Sie mit HX die
Wiedergabe der CD (bzw. mit H
an Laufwerk A die Wiedergabe der
Kassette).
Die Wiedergabe beginnt.
Singen Sie nun zur Musik.
Page 37
So beenden Sie die Aufnahme
Drücken Sie x an Laufwerk B.
Tips
• Wenn es zu einer akustischen Rückkopplung
(Heulton) kommt, stellen Sie das Mikrofon weiter
von den Lautsprechern entfernt auf, oder ändern
Sie die Ausrichtung des Mikrofons.
• Wenn Sie nur Ihre Stimme über das Mikrofon
aufnehmen wollen, wählen Sie als Tonquelle CD
aus, lassen aber keine CD abspielen.
• Wenn Signale mit hohem Pegel eingehen, stellt die
Anlage den Aufnahmepegel automatisch so ein,
daß die aufgenommenen Tonsignale nicht verzerrt
sind (automatische Pegelsteuerfunktion).
Hinweise
• Wenn Sie EFFECT drücken oder einen Klangeffekt
auswählen, wird die Karaoke-Funktion
deaktiviert.
• Wenn die Tonquelle monaural aufgenommen
wurde, wird unter Umständen nicht nur die
Gesangsstimme, sondern auch die
Instrumentalmusik leiser wiedergegeben.
• Die Gesangsstimme wird in folgenden Fällen
möglicherweise nicht reduziert:
– Es werden nur wenige Instrumente gespielt.
– Ein Duett wird gesungen.
– Die Tonquelle enthält starke Echowirkungen
oder Chorgesang.
– Die Gesangsstimme weicht von der Mitte ab.
– Die Stimme auf der Tonquelle ist eine hohe
Sopran- oder Tenorstimme.
Einschlafen mit
Musik
— Sleep Timer
Sie können das Gerät so einstellen, daß es sich
nach einer voreingestellten Zeit automatisch
ausschaltet. Auf diese Weise können Sie beim
Einschlafen Musik hören. Die Dauer können
Sie in Schritten von 10 Minuten einstellen.
SLEEP
, Drücken Sie SLEEP.
Mit jedem Tastendruck wechselt die
Minutenanzeige für die Restdauer
folgendermaßen:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
T
OFF T 10MIN ....... 50MIN T 60MIN
T
Wenn Sie AUTO wählen
Die Anlage schaltet sich aus, wenn die
aktuelle CD oder Kassette am Ende angelangt
ist (bis zu 100 Minuten). Die Anlage schaltet
sich ebenfalls aus, wenn Sie die Wiedergabe
einer CD oder Kassette von Hand stoppen.
So zeigen Sie die Restspieldauer
an
Drücken Sie einmal SLEEP.
So ändern Sie die Restspieldauer
Drücken Sie mehrmals SLEEP, und wählen
Sie die gewünschte Dauer aus.
So deaktivieren Sie den SleepTimer
Drücken Sie SLEEP so oft, bis „SLEEP OFF“
im Display erscheint.
37
DE
Page 38
Aufwachen mit
Musik
— Daily Timer
Sie können sich jeden Tag zur
voreingestellten Zeit wecken lassen. Achten
Sie darauf, daß Sie die Uhrzeit korrekt
eingestellt haben (siehe „Schritt 3: Einstellen
der Uhr“ auf Seite 7).
Auf den Abbildungen ist das 24-StundenFormat zu sehen.
34,5,6,7,8
9
DAILY
2 Drehen Sie VOLUME, um die
Lautstärke einzustellen.
3 Drücken Sie c/CLOCK SET.
„SET“ erscheint, und „DAILY“ blinkt im
Display.
4 Wählen Sie mit TUNING +/– die
Option „DAILY“ aus, und drücken
Sie dann ENTER/NEXT.
Im Display erscheint „ON“, und die
Stundenangabe blinkt.
Breites Display
ALL DISC S
DAILY
DOLBY NR
VOLUME
OFF
38
1 Bereiten Sie die wiederzugebende
Tonquelle vor.
• CD: Legen Sie eine CD ein. Wenn die
Wiedergabe ab einem bestimmten
Titel gestartet werden soll, erstellen
Sie ein Programm (siehe
„Zusammenstellen von CD-Titeln zu
einem Programm“ auf Seite 21).
• Kassette: Legen Sie eine Kassette mit
der wiederzugebenden Seite nach
vorne ein.
• Radio: Stellen Sie einen gespeicherten
Sender ein (siehe „Schritt 4: Speichern
von Radiosendern“ auf Seite 8).
DE
2
Normales Display
ALL DISC S
5 Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der
die Wiedergabe starten soll.
Stellen Sie mit TUNING +/– die Stunden
ein, und drücken Sie dann ENTER/NEXT.
Die Minutenanzeige blinkt.
Breites Display
ALL DISC S
Normales Display
ALL DISC S
Stellen Sie mit TUNING +/– die
Minuten ein, und drücken Sie dann
ENTER/NEXT.
Die Stundenanzeige blinkt wieder.
DOLBY NR
VOLUME
DAILY
DOLBY NR
VOLUME
DAILY
DOLBY NR
VOLUME
DAILY
OFF
OFF
OFF
Page 39
6 Stellen Sie wie oben beschrieben die
Uhrzeit ein, zu der die Wiedergabe
stoppen soll.
Aufnehmen von
Radiosendungen
7 Drücken Sie TUNING +/–, bis die
gewünschte Musikquelle erscheint.
Die Anzeige wechselt folgendermaßen:
TUNER t CD PLAY t TAPE PLAY
t
8 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Nacheinander werden die Anfangs-, die
Endezeit und die Musikquelle angezeigt,
bevor wieder die normale Anzeige
erscheint.
9 Schalten Sie die Anlage aus.
So überprüfen Sie die Einstellung
1 Drücken Sie DAILY.
„TIMER OFF“ erscheint im Display.
2 Drücken Sie nochmals DAILY.
Wenn Sie die Einstellung ändern wollen,
starten Sie nochmals bei Schritt 1 auf der
vorherigen Seite.
So deaktivieren Sie den Timer
Drücken Sie DAILY.
„TIMER OFF“ erscheint im Display.
Hinweise
• Die Anlage schaltet sich 15 Sekunden vor der
voreingestellten Zeit ein.
• Sie können den Timer nicht aktivieren, wenn die
Ein- und die Ausschaltzeit gleich sind.
• Wenn Sie den Sleep Timer eingestellt haben,
schaltet der Daily Timer die Anlage erst ein,
nachdem der Sleep Timer sie ausgeschaltet hat.
• Sie können den Daily Timer und eine TimerAufnahme nicht so einstellen, daß sie gleichzeitig
aktiviert werden.
mit dem Timer
Für Aufnahmen mit dem Timer müssen Sie
zunächst den Radiosender speichern (siehe
„Schritt 4: Speichern von Radiosendern“ auf
Seite 8) und die Uhrzeit einstellen (siehe
„Schritt 3: Einstellen der Uhr“ auf Seite 7).
REC
2
1 Stellen Sie den gespeicherten
Radiosender ein (siehe
„Radioempfang“ auf Seite 13).
2 Drücken Sie c/CLOCK SET.
„SET“ erscheint, und „DAILY“ blinkt im
Display.
3 Wählen Sie mit TUNING +/– die
Option „REC“ aus, und drücken Sie
dann ENTER/NEXT.
Im Display erscheint „ON“, und die
Stundenangabe blinkt.
Breites Display
ALL DISC S
3,4,576
DOLBY NR
VOLUME
REC
OFF
Normales Display
ALL DISC S
REC
DOLBY NR
OFF
VOLUME
Fortsetzung
39
DE
Page 40
Aufnehmen von Radiosendungen
mit dem Timer (Fortsetzung)
4 Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der
die Aufnahme starten soll.
Stellen Sie mit TUNING +/– die Stunden
ein, und drücken Sie dann ENTER/
NEXT.
Die Minutenanzeige blinkt.
Breites Display
ALL DISC S
Normales Display
ALL DISC S
Stellen Sie mit TUNING +/– die
Minuten ein, und drücken Sie dann
ENTER/NEXT.
Die Stundenanzeige blinkt wieder.
REC
DOLBY NR
VOLUME
REC
DOLBY NR
VOLUME
So überprüfen Sie die Einstellung
1 Drücken Sie REC.
„TIMER OFF“ erscheint im Display.
2 Drücken Sie erneut REC.
Wenn Sie die Einstellung ändern wollen,
starten Sie nochmals bei Schritt 1 auf der
vorherigen Seite.
So deaktivieren Sie den Timer
Drücken Sie REC.
„TIMER OFF“ erscheint im Display.
OFF
OFF
Hinweise
• Die Anlage schaltet sich 15 Sekunden vor der
voreingestellten Zeit ein.
• Wenn die Anlage zur voreingestellten Zeit bereits
eingeschaltet ist, erfolgt keine Timer-Aufnahme.
• Sie können den Timer nicht aktivieren, wenn die
Ein- und die Ausschaltzeit gleich sind.
• Wenn Sie den Sleep Timer eingestellt haben,
schaltet sich die Timer-Aufnahme erst ein,
nachdem der Sleep Timer das Gerät ausgeschaltet
hat.
• Sie können den Daily Timer und eine TimerAufnahme nicht so einstellen, daß sie gleichzeitig
aktiviert werden.
• Die Aufnahme beginnt auf der Vorderseite.
40
5 Stellen Sie wie oben beschrieben die
Uhrzeit ein, zu der die Aufnahme
stoppen soll.
Nacheinander werden die Anfangs-, die
Endezeit, die Aufnahmequelle und der
gespeicherte Sender angezeigt, bevor
wieder die normale Anzeige erscheint.
6 Drücken Sie Z B EJECT, und legen
Sie eine bespielbare Kassette in das
Laufwerk B ein.
7 Schalten Sie die Anlage aus.
Wenn die Aufnahme beginnt, wird der
Lautstärkepegel auf das Minimum
heruntergedreht.
DE
Page 41
Zusätzliche Audio-/Videokomponenten
Anschließen eines MD-
Anschließen von
Audiokomponenten
Anschließen eines
Plattenspielers
Achten Sie immer darauf, daß die Farben von
Steckern und Buchsen übereinstimmen. Der
Ton des angeschlossenen Plattenspielers wird
wiedergegeben, wenn Sie FUNCTION so oft
drücken, bis „PHONO“ angezeigt wird.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Plattenspieler.
an die Audioausgänge des Plattenspielers
Decks für digitale
Aufnahmen
Sie können eine CD digital auf eine MD
überspielen, wenn Sie ein MD-Deck über ein
optisches Kabel anschließen. Weitere
Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem MD-Deck.
an den digitalen Eingang des MD-Decks
Anschließen eines MDDecks für analoge
Aufnahmen
Achten Sie immer darauf, daß die Farben von
Steckern und Buchsen übereinstimmen. Der
Ton des angeschlossenen MD-Decks wird
wiedergegeben, wenn Sie FUNCTION so oft
drücken, bis „MD“ angezeigt wird. Weitere
Hinweis
Wenn Sie den Plattenspieler bei hoher Lautstärke
benutzen, können der Ton verzerrt sein oder
Heulgeräusche auftreten. Dies wird oft durch die
Bässe der Lautsprecher hervorgerufen. Die Bässe
werden von der Plattenspielernadel aufgenommen,
und so kommt es zu Störungen oder
Heulgeräuschen. Um dies zu vermeiden, gehen Sie
folgendermaßen vor:
1 Lassen Sie einen gewissen Abstand zwischen den
Lautsprechern und dem Plattenspieler.
2 Deaktivieren Sie den Raumklangeffekt.
3 Stellen Sie die Lautsprecher bzw. den
Plattenspieler auf einer festen und stabilen
Oberfläche auf.
4 Drücken Sie SUPER WOOFER so oft, bis die
Anzeige dieser Taste erlischt.
Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem MD-Deck.
an die Audioausgänge
des MD-Decks
an die Audioeingänge
des MD-Decks
Fortsetzung
41
DE
Page 42
Anschließen von
Audiokomponenten (Fortsetzung)
Anschließen eines
Signalmischgeräts (nur
Modelle für Europa,
Nordamerika und
Mexiko)
Sie können ein Signalmischgerät an die
Buchsen DJ MIX an der Rückseite des Geräts
anschließen.
an die Ausgänge des
Signalmischgeräts
1 Nehmen Sie die Brücken vom Gerät ab.
2 Verbinden Sie die Buchse SEND des Geräts
über ein gesondert erhältliches Kabel mit
der Buchse IN des Signalmischgeräts.
3 Verbinden Sie die Buchse OUT des
Signalmischgeräts über ein gesondert
erhältliches Kabel mit der Buchse RETURN
dieses Geräts.
4 Drücken Sie so oft FUNCTION, bis „CD“
erscheint.
an die Eingänge des
Signalmischgeräts
Hinweis
Bringen Sie die Brücken wieder an, wenn das
Signalmischgerät nicht benutzt wird. Andernfalls
wird vom Gerät kein Ton ausgegeben. Achten Sie
darauf, die Brücken von der Buchse RETURN an die
Buchse SEND des Geräts anzuschließen.
Zwei Brücken sind zum Verbinden der Buchsen DJ
MIX RETURN und SEND vorinstalliert.
ANTENNA
DJ MIX
RETURN
SEND
RL
R
L
IN
IN
OUT
AUDIO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
FM 75
AM
PHONO
MD
VIDEO 1
Anschließen von
Surround-Lautsprechern
(nur LBT-LX50)
Sie können gesondert erhältliche SurroundLautsprecher anschließen. Weitere
Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu Ihren SurroundLautsprechern.
42
Sie können den vom Signalmischgerät
erzeugten Ton auch auf Kassette aufnehmen.
DE
an SurroundLautsprecher (R)
an SurroundLautsprecher (L)
Page 43
Hinweis
Sie müssen beide Surround-Lautsprecher, also den
rechten und den linken, anschließen. Andernfalls ist
kein Ton zu hören.
Anschließen einer Gitarre
Sie können eine E-Gitarre an die Buchse
GUITAR an der Vorderseite anschließen.
Wenn Sie mit der Taste MIX GUITAR/
KARAOKE die Option „MIX GUITAR/
KARAOKE“ auswählen, können Sie zu einer
Stereo-CD oder -Kassette Gitarre spielen.
an eine E-Gitarre
Anschließen von
Videokomponenten
Sie können einen Videorecorder, einen
Camcorder oder eine Videospielkonsole an
die Buchse VIDEO 1 an der Rückseite und/
oder an die Buchse VIDEO2 INPUT an der
Vorderseite anschließen. Zum Anzeigen der
Bilder von den angeschlossenen
Komponenten verbinden Sie die
Eingangsbuchse des Fernsehgeräts über ein
Videoverbindungskabel (nicht mitgeliefert)
mit der Buchse VIDEO OUT.
Anschließen eines
Videorecorders
Achten Sie immer darauf, daß die Farben von
Steckern und Buchsen übereinstimmen. Der
Ton des angeschlossenen Videorecorders
wird wiedergegeben, wenn Sie FUNCTION
so oft drücken, bis „VIDEO 1“ angezeigt
wird.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem
Videorecorder.
an die
Audioausgänge des
Videorecorders
an den
Videoausgang des
Videorecorders
GUITAR LEVELMIX GUITAR/KARAOKE
Sie können die gewünschten
Klangeigenschaften auswählen, indem Sie
den Gitarrenpegel (GUITAR LEVEL)
einstellen.
an den Videoeingang des Fernsehgeräts
Fortsetzung
43
DE
Page 44
Anschließen von
Videokomponenten (Fortsetzung)
Anschließen von
Anschließen eines
Camcorders oder einer
Videospielkonsole
Achten Sie immer darauf, daß die Farben von
Steckern und Buchsen übereinstimmen. Der
Ton des angeschlossenen Camcorders bzw.
der Videospielkonsole wird wiedergegeben,
wenn Sie FUNCTION so oft drücken, bis
„VIDEO 2“ angezeigt wird.
Näheres dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen
Gerät.
Außenantennen
Wenn Sie eine Außenantenne anschließen,
können Sie den Empfang verbessern.
Informationen dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu den jeweiligen
Komponenten.
UKW-Antenne
Schließen Sie eine gesondert erhältliche
UKW-Außenantenne an. Sie können statt
dessen aber auch die Fernsehantenne
anschließen.
Buchsentyp A
75-Ohm-Koaxialkabel
(nicht mitgeliefert)
FM 75
AM
Buchsentyp B
44
an den Videoausgang
der Komponente
DE
an den Videoeingang des Fernsehgeräts
an die Audioausgänge
der Komponente
IEC-Standardanschluß
(nicht mitgeliefert)
C
O
A
X
IA
F
L
M
75
AM
Page 45
AM-Antenne
Schließen Sie einen 6 bis 15 Meter langen
isolierten Draht an den AMAntennenanschluß an. Lassen Sie die
mitgelieferte AM-Ringantenne angeschlossen.
Buchsentyp A
Isolierter Draht (nicht mitgeliefert)
FM
75
AM
Buchsentyp B
Isolierter Draht (nicht mitgeliefert)
C
O
A
X
IA
F
L
M
7
5
AM
Wichtig
Wenn Sie eine Außenantenne anschließen,
bringen Sie mit der Schraubklemme am
AnschlußU einen Massedraht an. Verbinden
Sie den Massedraht auf keinen Fall mit einer
Gasleitung. Andernfalls besteht die Gefahr
einer Gasexplosion.
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Betriebsspannung
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, daß die
Betriebsspannung des Geräts der lokalen
Stromversorgung entspricht.
Sicherheit
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
mit dem Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
• Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie dabei immer am Stecker, niemals am
Kabel.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in eine
Komponente gelangen, trennen Sie die
Stereoanlage von der Netzsteckdose. Lassen Sie
die Komponente von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie sie wieder benutzen.
• Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem
Kundendienstpersonal ausgetauscht werden.
Aufstellung
• Stellen Sie die Stereoanlage an einem Ort mit
ausreichender Luftzufuhr auf, damit sich im
Inneren der Anlage kein Wärmestau bildet.
• Stellen Sie die Anlage nicht in geneigter Position
auf.
• Stellen Sie die Anlage nicht an einen Ort, an dem
sie folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
• Wird die Anlage direkt von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht oder wird sie in einem
Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt, kann
sich auf der Linse im CD-Player Feuchtigkeit
niederschlagen. In diesem Fall funktioniert die
Anlage möglicherweise nicht korrekt. Nehmen Sie
in diesem Fall die CD heraus, und lassen Sie die
Anlage dann etwa eine Stunde lang eingeschaltet,
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Wenn Sie die Anlage transportieren wollen,
nehmen Sie alle CDs heraus.
Sollten an Ihrer Stereoanlage Probleme auftreten
oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte
an Ihren Sony-Händler.
Fortsetzung
45
DE
Page 46
Sicherheitsmaßnahmen
(Fortsetzung)
Hinweise zu CDs
• Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem
Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte
nach außen.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin
oder Verdünner und keine handelsüblichen
Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für
Schallplatten.
• Setzen Sie die CD weder direktem Sonnenlicht
noch Wärmequellen wie zum Beispiel
Warmluftauslässen aus. Lassen Sie sie auch nicht
in einem in der Sonne geparkten Auto liegen.
Reinigen des Gehäuses
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel
angefeuchtet haben.
So schützen Sie eine Kassette vor
versehentlichem Überspielen
Wenn Sie vermeiden wollen, daß eine Kassette
versehentlich überspielt wird, brechen Sie die
Überspielschutzlasche an Seite A oder B wie
abgebildet heraus.
Banderkennungs-
öffnungen
Überspielschutzlaschefür Seite B
Überspielschutzlasche
für Seite A
Seite A
Vor dem Einlegen einer Kassette
Achten Sie darauf, daß das Band in der Kassette
gespannt ist. Andernfalls kann das Band im
Mechanismus des Kassettendecks hängenbleiben
und beschädigt werden.
Bänder mit mehr als 90 Minuten
Spieldauer
Diese Bänder sind sehr elastisch. Wechseln Sie die
Bandtransportfunktionen wie Wiedergabe, Stoppen,
Spulen etc. nicht zu häufig. Andernfalls kann sich
das Band im Kassettendeck verfangen.
Reinigen der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10
Gebrauchsstunden. Wenn die Tonköpfe
verschmutzt sind,
– ist der Ton verzerrt
– fällt der Tonpegel ab
– setzt der Ton aus
– läßt sich die Kassette nicht vollständig löschen
– läßt sich die Kassette nicht bespielen
Sie sollten die Tonköpfe also vor einer wichtigen
Aufnahme oder nach der Wiedergabe einer alten
Kassette reinigen. Verwenden Sie dazu eine
gesondert erhältliche Trocken- oder
Naßreinigungskassette. Einzelheiten dazu finden Sie
in den Anweisungen zur Reinigungskassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe und die
Metallteile, mit denen das Band in Berührung
kommt, alle 20 bis 30 Betriebsstunden mit einer
gesondert erhältlichen Entmagnetisierungskassette.
Einzelheiten dazu finden Sie in den Anweisungen
zur Entmagnetisierungskassette.
46
Wenn Sie die Kassette später wieder überspielen
wollen, überkleben Sie die Aussparung mit
Klebeband. Achten Sie jedoch darauf, nicht die
Banderkennungsöffnungen zu überkleben.
Ansonsten kann das Deck den Bandtyp nicht
erkennen.
Kassettentyp: CrO2/MetallNormal
DE
Banderkennungsöffnungen
Brechen Sie die
Überspielschutzlasche
der Seite A heraus
Page 47
Störungsbehebung
Wenn an Ihrer Stereoanlage ein Problem
auftritt, versuchen Sie bitte anhand der
folgenden Checkliste, das Problem zu beheben.
Überprüfen Sie zunächst, ob das Netzkabel
fest angeschlossen ist und ob die Lautsprecher
richtig und fest angeschlossen sind.
Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden
Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Allgemeines
Das Display beginnt zu blinken, sobald Sie das
Netzkabel einstecken, obwohl Sie die Anlage
nicht eingeschaltet haben (Demo-Modus).
•Drücken Sie DISPLAY (beim
LBT-LX50/LX30/LX7/LX5) bzw. DEMO
(STAND BY) (bei den anderen Modellen),
während die Anlage ausgeschaltet ist.
Wenn sich die Anlage im
Energiesparmodus befindet, drücken Sie
POWER SAVE/DEMO (STAND BY)
(beim LBT-LX50/LX30/LX7/LX5).
Die Demo erscheint automatisch, wenn Sie
das Netzkabel zum ersten Mal anschließen
oder wenn ein Stromausfall von über
einem halben Tag aufgetreten ist.
Die Uhrzeit/Radiosender sind nicht mehr
gespeichert.
•Das Netzkabel wurde gelöst, oder der
Strom ist länger als einen halben Tag
ausgefallen.
Führen Sie folgende Schritte erneut aus:
–„Schritt 3: Einstellen der Uhr“ auf Seite 7.
–„Schritt 4: Speichern von Radiosendern“
auf Seite 8.
Wenn Sie den Timer wieder
programmieren wollen, wiederholen Sie
auch die unter „Aufwachen mit Musik“
auf Seite 38 und „Aufnehmen von
Radiosendungen mit dem Timer“ auf
Seite 39 erläuterten Schritte.
Es ist kein Ton zu hören.
•Die Brücken für die DJ MIX-Buchsen sind
nicht angeschlossen (nur Modelle für
Europa, Nordamerika und Mexiko).
•Drehen Sie VOLUME im Uhrzeigersinn.
•Die Kopfhörer sind angeschlossen.
•Stecken Sie nur den abisolierten Teil des
Lautsprecherkabels in die Buchse
SPEAKER. Wenn Sie einen Vinylteil des
Lautsprecherkabels einstecken, funktioniert
der Lautsprecheranschluß nicht.
•Der Lautstärkepegel wird während einer
Timer-Aufnahme automatisch auf das
Minimum heruntergedreht.
Der Ton über das Mikrofon ist nicht zu hören.
•Drehen Sie VOLUME oder MIC LEVEL, um
die Lautstärke des Mikrofons einzustellen.
•Achten Sie darauf, daß das Mikrofon
korrekt an die Buchse MIX MIC
angeschlossen ist.
Von der Gitarre ist kein Ton zu hören.
•Drehen Sie VOLUME oder GUITAR
LEVEL, um die Lautstärke der Gitarre
einzustellen.
•Achten Sie darauf, daß die Gitarre
korrekt an die Buchse GUITAR
angeschlossen ist.
•Wählen Sie mit der Taste MIX GUITAR/
KARAOKE die Option „MIX GUITAR/
KARAOKE“ aus.
Starke Störgeräusche sind zu hören.
•Ein Fernsehgerät oder ein Videorecorder
befindet sich zu nahe an der
Stereoanlage. Stellen Sie die Stereoanlage
weiter entfernt vom Fernsehgerät oder
Videorecorder auf.
„0:00“ (bei den Modellen für Europa) bzw.
„12:00AM“ (bei den anderen Modellen)
blinkt im Display.
•Die Stromversorgung wurde
unterbrochen. Stellen Sie die Uhrzeit und
den Timer erneut ein.
Der Timer funktioniert nicht.
•Stellen Sie die Uhr richtig ein.
DAILY und REC erscheinen nicht, wenn Sie
c/CLOCK SET drücken.
•Stellen Sie den Timer richtig ein.
•Stellen Sie die Uhr ein.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
•Zwischen der Fernbedienung und der
Anlage befindet sich ein Hindernis.
•Die Fernbedienung wird nicht auf den
Fernbedienungssensor der Anlage gerichtet.
•Die Batterien sind erschöpft. Tauschen Sie
die Batterien aus.
Es kommt zu einer akustischen
Rückkopplung.
•Drehen Sie die Lautstärke herunter.
•Stellen Sie das Mikrofon weiter von den
Lautsprechern entfernt auf, oder ändern
Sie die Ausrichtung des Mikrofons.
Auf dem Fernsehschirm kommt es zu
Farbunregelmäßigkeiten.
•Schalten Sie das Fernsehgerät aus und
nach 15 bis 30 Minuten wieder ein.
Bleiben die Farbunregelmäßigkeiten
bestehen, stellen Sie die Lautsprecher
weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
Fortsetzung
47
DE
Page 48
48
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Lautsprecher
Kein Ton ist zu hören, und „PUSH POWER”
und „PROTECT” erscheinen abwechselnd
im Display.
•Schalten Sie die Anlage mit ?/1 aus, und
überprüfen Sie die Anschlüsse und die
Aufstellung der Lautsprecher.
Ton wird nur über einen Kanal
ausgegeben, oder die Lautstärke der
Lautsprecher links und rechts ist
unterschiedlich.
•Überprüfen Sie die
Lautsprecheranschlüsse und die
Aufstellung.
Über die Surround-Lautsprecher wird kein
Ton ausgegeben (nur LBT-LX50).
•Schalten Sie mit SURROUND den
Raumklangeffekt ein.
CD-Player
Der CD-Teller dreht sich nicht.
•Eine CD ist nicht korrekt eingelegt.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
•Die CD liegt nicht flach im CD-Fach.
•Die CD ist verschmutzt.
•Die CD ist falschherum eingelegt.
•Im CD-Player hat sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen. Nehmen Sie in diesem
Fall die CD heraus, und lassen Sie die
Anlage dann etwa eine Stunde lang
eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
Die Wiedergabe beginnt nicht beim ersten
Titel.
•Der Player befindet sich im Modus
Program Play oder Shuffle Play. Drücken
Sie PLAY MODE so oft, bis
„PROGRAM“, „ALL DISCS SHUFFLE“
oder „1 DISC SHUFFLE“ im Display
ausgeblendet wird.
Kassettendeck
Die Kassette läßt sich nicht bespielen.
•Im Kassettenhalter befindet sich keine
Kassette.
•Die Überspielschutzlasche an der
Kassette wurde herausgebrochen (siehe
DE
Seite 46).
•Das Bandende wurde erreicht.
Die Kassette läßt sich weder be- noch
abspielen, oder der Tonpegel verringert sich.
•Die Tonköpfe sind verschmutzt. Reinigen
Sie sie (siehe Seite 46).
•Auf den Aufnahme-/Wiedergabeköpfen
hat sich Abrieb des Magnetbands
abgelagert. Entmagnetisieren Sie die
Tonköpfe (siehe Seite 46).
Die Kassette läßt sich nicht vollständig löschen.
•Auf den Aufnahme-/Wiedergabeköpfen
hat sich Abrieb des Magnetbands
abgelagert. Entmagnetisieren Sie die
Tonköpfe (siehe Seite 46).
Es treten extreme Gleichlaufschwankungen
auf, oder der Ton fällt aus.
•Kapstan oder Andruckwalzen sind
verschmutzt. Reinigen Sie sie (siehe Seite
46).
Das Rauschen nimmt zu, oder die hohen
Frequenzen fallen weg.
•Auf den Aufnahme-/Wiedergabeköpfen
hat sich Abrieb des Magnetbands
abgelagert. Entmagnetisieren Sie die
Tonköpfe (siehe Seite 46).
Tuner
Es treten starke Tonstörungen oder
Rauschen auf („TUNED“ oder „STEREO“
blinkt im Display).
•Richten Sie die Antenne aus.
•Das Signal ist zu schwach. Schließen Sieeine Außenantenne an.
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht
stereo empfangen.
•Drücken Sie STEREO/MONO, so daß
„STEREO“ im Display erscheint.
Wenn andere Probleme auftreten,
die oben nicht aufgeführt werden,
setzen Sie die Anlage
folgendermaßen zurück:
1 Lösen Sie das Netzkabel.
2 Stecken Sie das Netzkabel wieder ein.
3 Drücken Sie gleichzeitig c/CLOCK SET,
ENTER und ?/1.
Die Anlage wird auf die werkseitigen
Einstellungen zurückgesetzt. Alle
Einstellungen, die Sie vorgenommen haben,
z. B. gespeicherte Sender, Uhrzeit und TimerProgrammierung, werden gelöscht. Nehmen
Sie die Einstellungen erneut vor.
Page 49
Technische Daten
Verstärker
(LBT-LX50 (nur Modell für Kanada))
Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Referenz)
Gesamte harmonische Verzerrung
Weniger als 0,07 %
(6 Ohm bei 1 kHz, 70 W)
(LBT-LX8)
Folgende Werte gemessen bei 120/220/240 V
Wechselstrom, 50 Hz:
DIN-Nennleistungsabgabe
240 + 240 Watt
(LBT-LX6)
Folgende Werte gemessen bei 120/220/240 V
Wechselstrom, 50 Hz:
DIN-Nennleistungsabgabe
Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Referenz)
(6 Ohm bei 1 kHz, 10 %
(LBT-LX7)
DIN-Nennleistungsabgabe
Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Referenz)
Musikleistung (Referenz) 430 + 430 Watt
(LBT-LX5)
DIN-Nennleistungsabgabe
110 + 110 Watt
Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe (Referenz)
Musikleistung (Referenz) 240 + 240 Watt
160 + 160 Watt
(6 Ohm bei 1 kHz, 10 %
gesamte harmonische
Verzerrung)
(4 Ohm bei 1 kHz, DIN)
(4 Ohm bei 1 kHz, 10 %
gesamte harmonische
Verzerrung)
150 + 150 Watt
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
200 + 200 Watt
gesamte harmonische
Verzerrung)
200 + 200 Watt
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
250 + 250 Watt
(6 Ohm bei 1 kHz, 10 %
gesamte harmonische
Verzerrung)
(6 Ohm bei 1 kHz, 10 %
gesamte harmonische
Verzerrung)
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
140 + 140 Watt
(6 Ohm bei 1 kHz,
10 % gesamte
harmonische
Verzerrung)
(6 Ohm bei 1 kHz, 10 %
gesamte harmonische
Verzerrung)
Eingänge
DJ MIX IN* (Cinchbuchsen):
GUITAR IN (Klinkenbuchse):
Impedanz 470 kOhm
PHONO IN (Cinchbuchsen):
Impedanz 47 kOhm
MIX MIC (Cinchbuchse): Empfindlichkeit 1 mV,
Impedanz 10 kOhm
VIDEO 1 IN (Cinchbuchsen):
Impedanz 47 kOhm
VIDEO 2 IN (Cinchbuchsen):
MD IN (Cinchbuchsen): Empfindlichkeit 450 mV,
Impedanz 47 kOhm
Ausgänge
DJ MIX OUT* (Cinchbuchsen):
PHONES (Stereo-Klinkenbuchse):
VIDEO OUT (Cinchbuchse):
Impedanz 1 kOhm
MD OUT (Cinchbuchsen):
Impedanz 1 kOhm
FRONT SPEAKER:
(LBT-LX8)geeignet für Impedanz
(LBT-LX7/LX6/LX5/LX50/LX30)
SURROUND SPEAKER (nur LBT-LX50):
* Nur bei Modellen für Europa, Nordamerika und
Mexiko
Empfindlichkeit 250 mV,
Impedanz 47 kOhm
Empfindlichkeit 75 mV,
Empfindlichkeit 3 mV,
Empfindlichkeit 250 mV,
Empfindlichkeit 250 mV,
Impedanz 47 kOhm
Empfindlichkeit 250 mV,
Impedanz 1 kOhm
geeignet für Kopfhörer
von mindestens 8 Ohm
Spannung 250 mV,
Spannung 250 mV,
von 4 bis 16 Ohm
geeignet für Impedanz
von 6 bis 16 Ohm
geeignet für Impedanz
von 16 Ohm
Fortsetzung
49
DE
Page 50
50
Technische Daten (Fortsetzung)
CD-Player
SystemDigitales CDLaserHalbleiter-Laser (λ =
Laseremissionmax. 44,6 µW*
Wellenlänge780 - 790 nm
Frequenzgang2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Signal-RauschabstandMehr als 90 dB
DynamikbereichMehr als 90 dB
CD DIGITAL OUT
(rechteckige, optische Buchse, Rückseite)
Wellenlänge:660 nm
Ausgangspegel:–18 dBm
Kassettendeck
Aufnahmesystem4 Spuren, 2 Kanäle, stereo
Frequenzgang (DOLBY NR OFF)
Lautsprechereinheiten
Tieftonlautsprecher:17 cm Durchmesser,
Hochtöner:2,5 cm Durchmesser,
Nennimpedanz:6 Ohm
Abmessungen (B/H/T)
Modelle für Nordamerika:
Gewichtca. 10 kg netto pro
integrierter
Tiefsttonlautsprecher
Konus
Hornlautsprecher
ca. 255 × 530 × 385 mm
Lautsprecher
Allgemeines
Betriebsspannung
Modelle für Nordamerika:120 V Wechselstrom,
Modelle für Europa:230 V Wechselstrom, 50/
Modell für Mexiko:120 V Wechselstrom, 50/
Modell für Australien:230 - 240 V
Andere Modelle:120 V, 220 V oder 230 -
Leistungsaufnahme
Modelle für USA:
(LBT-LX50/LX30)270 Watt
Modell für Kanada:
(LBT-LX50)390 VA
Modelle für Europa:
(LBT-LX7)220 Watt
(LBT-LX5)220 Watt
Andere Modelle:
(LBT-LX8)300 Watt
(LBT-LX6)180 Watt
Abmessungen (B/H/T) ca. 356 × 423 × 446 mm
Gewicht
(LBT-LX50/LX30)ca. 13,5 kg
(LBT-LX7)ca. 15,6 kg
(LBT-LX5)ca. 13,5 kg
(LBT-LX8)ca. 15,7 kg
(LBT-LX6)ca. 14,8 kg
Mitgeliefertes ZubehörAM-Ringantenne (1)
Fernbedienung (1)
60 Hz
60 Hz
60 Hz
Wechselstrom, 50/60 Hz
240 V Wechselstrom, 50/
60 Hz mit
Spannungswählschalter
einstellbar
einschließlich
vorstehender Teile und
Bedienelemente
UKW-Wurfantenne (1)
Lautsprecherkabel (2)
R6-Batterien der Größe
AA (2)
Sonderzubehör
(LBT-LX50 (nur Modell für Kanada))
Surround-Lautsprecher SS-SR125
LautsprechersystemBreitbandlautsprecher,
Lautsprechereinheiten
Breitbandlautsprecher:8 cm Durchmesser,
Nennimpedanz:16 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 220 × 100 × 195 mm
Gewichtca. 1,0 kg netto pro
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Plattenspieler 41
Program Edit 25
Program Play 21
PTY* 33
R
Radiosender
einstellen 13
speichern 8
Raumklangeffekt 31
RDS* 33
Repeat Play 20
S
Schützen von Aufnahmen 46
Shuffle Play 20
Sleep-Timer 37
Sofortwiedergabefunktion
12, 14, 17
Speichern von Radiosendern
8
Störungsbehebung 47
SYNC BASS 28
SYNC EQ 29
T
Tape Select Edit 26
Timer
Aufwachen mit Musik 38
Einschlafen mit Musik 37
Timer-Aufnahme 39
Tuner 8, 13, 15
U
Überspielen 18
Uhr einstellen 7
V
Verbindungen 5~7, 41~45
W
Wiedergeben
CD 11
gespeicherte Radiosender
13
Kassette 16
Titel in programmierter
Reihenfolge (Program
Play) 21
Titel in willkürlicher
Reihenfolge
(Shuffle Play) 20
Titel wiederholen (Repeat
Play) 20
ununterbrochen 23
Z
Zurücksetzen der Anlage 49
* Nur bei Modellen für
Europa
** Nur bei Modellen für
Europa, Nordamerika und
Mexiko
Page 53
53
DE
Page 54
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open nooit de ombouw van enig apparaat om
elektrische schokken te voorkomen. Laat eventuele
reparaties over aan bevoegd vakpersoneel.
Installeer het toestel niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of een inbouwkast.
Dit toestel is geklasseerd als
CLASS 1 LASER product.
CLASS 1 LASER PRODUCT
staat vermeld achteraan op
het toestel.
Voor de Klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien
maar inleveren als KCA.
Deze stereo-installatie is uitgerust met een
ruisonderdrukkingssysteem van het Dolby* B-type.
* Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder
licentie van: Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY en het dubbel symbool ; zijn
handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
* Alleen voor LBT-LX50/LX30/LX7/LX5
** Alleen voor het Europees model
NL
3
Page 56
Aan de slag
Stap 1: Gebruik van deze
gebruiksaanwijzing
De instructies in deze gebruiksaanwijzing gelden voor de LBT-LX50/LX30/LX8/LX7/LX6/LX5.
De LBT-LX6 is telkens afgebeeld. Verschillen in de bediening zijn duidelijk aangegeven in de
tekst, bijvoorbeeld “alleen LBT-LX7/LX5” of “voor Europese modellen”.
De LBT-LX8/LX7 is uitgerust met een breed uitleesvenster en de LBT-LX50/LX30/LX6/LX5 met
een normaal uitleesvenster.
Breed uitleesvenster voor de LBT-LX8/LX7Normaal uitleesvenster voor de LBT-LX50/
LX30/LX6/LX5
ALL DISC S
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
OFF
ALL DISC S
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
OFF
In de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt verwezen naar de bedieningselementen op
het toestel. U kunt voor dezelfde functies ook de bedieningselementen op de afstandsbediening
gebruiken als ze dezelfde of gelijkaardige namen hebben als die op het toestel.
Alvorens de installatie in gebruik te nemen, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en
bewaren zodat u ze achteraf nog kan raadplegen.
NL
4
Page 57
Stap 2: Aansluiten van de stereoinstallatie
Volg de stappen 1 tot 4 om de installatie aan te sluiten met behulp van de meegeleverde
snoeren en accessoires.
AM kaderantenne
Rechter luidspreker
Hierboven is de LBT-LX6 afgebeeld.
FM antenne
1 Sluit de luidsprekers aan.
1 Sluit de luidsprekersnoeren aan op de
FRONT SPEAKER-aansluitingen.
Linker luidspreker
2 Breng alleen het gestripte deel van het
snoer in de aansluiting. Wanneer ook
vinyl wordt ingebracht, werkt de
luidspreker niet.
Opmerking
Hou luidsprekersnoeren uit de buurt van antennes
om ruis te voorkomen.
Rood (3)
Zwart (#)
wordt vervolgd
NL
5
Page 58
Stap 2: Aansluiten van de stereoinstallatie (vervolg)
2 Sluit de FM/AM antennes aan.
Installeer de AM kaderantenne en sluit
ze aan.
Aansluitingstype A
Strek de FM draadantenne
AM kaderantenne
Aansluitingstype B
AM kaderantenne
horizontaal uit.
Strek de FM draadantenne
horizontaal uit.
3 Indien uw installatie is voorzien van
een VOLTAGE SELECTOR op het
achterpaneel, moet u die instellen
op de lokale netspanning.
VOLTAGE SELECTOR
240V
-
230
FM
75
A
M
120V
V
220
4 Steek de stekker in het stopcontact.
De demonstratie verschijnt in het
uitleesvenster. Door op ?/1 te drukken,
schakelt het systeem aan en stopt de
demonstratie automatisch.
Als de meegeleverde stekkeradapter niet
in het stopcontact past, moet u die van
de stekker halen (alleen voor modellen
voorzien van adapter).
Optionele AV componenten
C
FM
AM
aansluiten
O
AX
IA
L
75
Zie pagina 41.
De demonstratie uitschakelen
Wanneer u de tijd instelt (zie “Stap 3
Gelijkzetten van de klok”), wordt de
demonstratie uitgeschakeld.
Om de demonstratie weer aan te schakelen,
drukt u op DISPLAY (vorr LBT-LX50/LX30/
LX7/LX5) of DEMO (STAND BY) (voor de
andere modellen) terwijl het systeem af staat.
NL
6
Page 59
Plaats twee R6 (AA) batterijen in
de afstandsbediening
Tips
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes
maanden mee. Wanneer de afstandsbediening niet
meer naar behoren functioneert, moeten beide
batterijen worden vervangen door nieuwe.
Opmerking
Haal de batterijen uit de afstandsbediening als u
deze geruime tijd niet gebruikt, dit om schade als
gevolg van batterijlekkage en corrosie te
voorkomen.
Het systeem transporteren
Doe het volgende om het CD mechanisme te
beschermen.
Controleer of alle discs uit het toestel zijn
verwijderd.
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot
“CD” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Hou LOOP ingedrukt en druk op ?/1 om
het systeem af te zetten.
“LOCK” verschijnt in het uitleesvenster. U
kunt het toestel dan verplaatsen.
Stap 3: Gelijkzetten
van de klok
Alvorens de timerfuncties te kunnen
gebruiken, moet u eerst de klok gelijkzetten.
De klok werkt volgens het 24-urensysteem
voor de Europese modellen, en het 12-uren
systeem voor andere modellen.
Het model met 24-urensysteem is telkens
afgebeeld.
3,512,4
1 Druk op c/CLOCK SET.
De uren knipperen.
2 Druk op TUNING +/– om de uren
in te stellen.
3 Druk op ENTER/NEXT.
De minuten knipperen.
4 Druk op TUNING +/– om de
minuten in te stellen.
5 Druk op ENTER/NEXT.
De klok begint te lopen.
wordt vervolgd
NL
7
Page 60
Stap 3: Gelijkzetten van de klok
(vervolg)
Tip
Begin opnieuw vanaf stap 1 wanneer u zich hebt
vergist.
De tijd wijzigen
Hiervoor staat te lezen hoe u de tijd kunt
instellen terwijl het toestel is uitgeschakeld.
Om de tijd te wijzigen terwijl het toestel aan
staat, gaat u als volgt tewerk:
1 Druk op c/CLOCK SET.
2 Druk op TUNING +/– om SET CLOCK te
kiezen.
3 Druk op ENTER/NEXT.
4 Voer stap 2 tot 5 van de vorige procedure
uit.
Opmerkingen
• De klok kan niet gelijk worden gezet in de
stroomspaarstand (LBT-LX50/LX30/LX7/LX5
allen, zie pagina 10).
• De klokinstelling wordt geannuleerd wanneer u
de stekker uit het stopcontact trekt of wanneer de
stroom uitvalt.
Stap 4:
Voorinstellen van
radiozenders
U kan volgende radiozenders voorinstellen:
— 20 voor FM en 10 voor AM
Het aantal banden dat u kan kiezen hangt af
van het type tuner waarvan uw installatie is
voorzien. Controleer de banden door
herhaaldelijk op TUNER/BAND te drukken.
?/1
(aan/uit)
3
5124
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/
BAND tot de gewenste band
verschijnt in het uitleesvenster.
Bij elke druk op deze toets verandert de
band als volgt:
FM y AM
2 Druk herhaaldelijk op TUNING
MODE tot “AUTO” verschijnt in het
uitleesvenster.
NL
8
Page 61
3 Druk op TUNING +/–.
De frequentie verandert en het zoeken
stopt wanneer op een zender is
afgestemd. “TUNED” en “STEREO”
(voor een stereo programma)
verschijnen.
Breed uitleesvenster
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
ALL DISC S
4 Druk op TUNER MEMORY.
Het eerstvolgende beschikbare
voorinstelnummer knippert in het
uitleesvenster. De zenders worden
opgeslagen vanaf voorinstelnummer 1.
Breed uitleesvenster
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
ALL DISC S
5 Druk op ENTER/NEXT.
De zender wordt opgeslagen.
6 Herhaal stap 1 tot 5 om andere
zenders op te slaan.
MHz
MHz
MHz
TUNED
TUNED
TUNED
STEREO
TUNED
STEREO
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
STEREO
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
AUTO
STEREO
DOLBY NR
VOLUME
Afstemmen op een zender met
een zwak signaal
Druk herhaaldelijk op TUNING MODE tot
“MANUAL” verschijnt in stap 2 en druk
vervolgens op TUNING +/– om af te
stemmen op een zender.
Een andere zender opslaan onder
een bestaand voorinstelnummer
OFF
Begin opnieuw vanaf stap 1. Druk na stap 4
op TUNING +/– om het voorinstelnummer
te kiezen waaronder u de zender wilt
opslaan.
Na het laatste voorinstelnummer kan u een
nieuw voorinstelnummer toevoegen.
Een voorinstelnummer wissen
1 Hou TUNER MEMORY ingedrukt tot het
OFF
AUTO
voorinstelnummer knippert in het
uitleesvenster.
2 Druk op TUNING +/– om het
voorinstelnummer te kiezen dat u wilt
wissen. Kies “ALL ERASE” om alle
voorinstelnummers te wissen.
3 Druk op ENTER/NEXT.
Wanneer u een voorinstelnummer wist,
schuiven alle volgende voorinstelnummers
op en verminderen ze met één.
De AM afsteminterval wijzigen
OFF
AUTO
(behalve modellen voor Europa en
het Midden-Oosten)
De AM afsteminterval is af fabriek ingesteld
op 9 kHz (10 kHz in sommige gebieden). Om
de AM afsteminterval op 10 kHz (of 9 kHz) te
brengen, drukt u herhaaldelijk op TUNER/
BAND tot “AM” verschijnt, waarna u de
installatie afzet. Hou ENTER ingedrukt en zet
de installatie weer aan. Als u de interval
OFF
wijzigt, worden de AM vooringestelde
zenders gewist. Herhaal de procedure om de
interval terug te stellen.
Opmerking
De voorinstelnummers worden geannuleerd
wanneer de stekker langer dan een halve dag uit het
stopcontact is getrokken of de stroom langer dan
een halve dag uitvalt.
NL
9
Page 62
Stroom sparen in
de wachtstand
(alleen voor
LBT-LX50/LX30/LX7/
LX5)
In de wachtstand kunt u het stroomverbruik
beperken tot een minimum
(stroomspaarstand) en energie sparen in de
wachtstand.
POWER SAVE/DEMO
?/1
(aan/uit)
(STAND BY)
DISPLAY
Tips
• Bij elke druk op POWER SAVE/DEMO (STAND
BY) in de stroomspaarstand schakelt het
uitleesvenster tussen de stroomspaarstand en de
demostand.
• De ?/1 en timer indicator (als de timer is
ingesteld) lichten op, zelfs in de
stroomspaarstand.
• De timer werkt in de stroomspaarstand.
Opmerkingen
• De tijd kan niet worden ingesteld in de
stroomspaarstand.
• De One Touch Play functie werkt niet in de
stroomspaarstand.
10
, Druk op POWER SAVE/DEMO
(STAND BY) terwijl het systeem af
staat.
De installatie schakelt over naar de
stroomspaarstand en de klok verdwijnt.
De installatie wordt aan-/uitgeschakeld
door op ?/1 te drukken.
De stroomspaarstand verlaten
Druk op DISPLAY.
De klok verschijnt opnieuw.
NL
Page 63
Basishandelingen
Een CD afspelen
— Normale weergave
U kan tot vijf CD’s na elkaar afspelen.
?/1
(aan/uit)
4
1,3
VOLUME
PLAY
MODE
DISC SKIP
X
x
AMS ./>
m/M
CD N
2
Jog-knop
m/M
x
HX
1 Druk op PUSH OPEN en leg een CD
in de disclade.
Als de disc niet correct is geplaatst,
wordt hij niet herkend.
Met het label
naar boven. Om
een CD single af
te spelen, legt u
die op de
binnenste cirkel
van de lade.
2 Druk op DISC SKIP om nog
maximum vier CD’s in de disclade
te plaatsen.
De disc-lade draait zodat u andere CD’s
kunt inbrengen.
3 Sluit het frontdeksel.
4 Druk op één van de DISC 1 - DISC 5
toetsen.
De weergave start.
Als u op HX (of CD N op de
afstandsbediening) drukt, start de
weergave van de CD in de
afspeelpositie.
Breed uitleesvenster
Discnummer in de afspeelpositie.
Muziekstuknummer Speelduur
DOLBY NR
OFF
VOLUME
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
Discnummer in de afspeelpositie.
Muziekstuknummer Speelduur
DOLBY NR
OFF
VOLUME
Basishandelingen
VOL +/–
ALL DISC S
wordt vervolgd
11
NL
Page 64
Een CD afspelen (vervolg)
Opnemen van een
12
Om
De weergave
te stoppen
Te pauzeren
Een
muziekstuk te
kiezen
Een bepaald
punt in een
muziekstuk te
zoeken
Een CD te
kiezen
Alleen de
geselecteerde
CD af te
spelen
Alle CD’s af te
spelen
De CD’s te
verwijderen of
te verwisselen
Het volume te
regelen
* AMS: Automatic Music Sensor
Tips
• Door op HX te drukken terwijl het toestel af
staat, wordt het automatisch aangeschakeld en
start de CD-weergave als er een disc in de lade zit
(One Touch Play).
One Touch Play is niet beschikbaar in de
stroomspaarstand.
• U kan van een andere bron overschakelen naar de
CD-speler en een CD afspelen door gewoon op
HX, één van de DISC 1 - DISC 5 toetsen of CD
N op de afstandsbediening te drukken
(Automatic Source Selection).
• Als er geen CD in de speler zit, verschijnt “NO
DISC” in het uitleesvenster.
• Tijdens het afspelen van de CD in afspeelpositie
NL
kan u de CD in de laadpositie verwisselen.
Handeling
Druk op x.
Druk op HX (of X op de
afstandsbediening). Druk
nogmaals op HX om de
weergave te hervatten (of CD N
op de afstandsbediening).
Draai de jog-knop in de
weergave- of pauzestand
rechtsom (vooruit gaan) of
linksom (achteruit gaan) en laat
hem los wanneer u het gewenste
muziekstuk hebt gevonden. Of
druk op AMS* > (vooruit
gaan) of AMS* . (achteruit
gaan) op de afstandsbediening.
Hou M of m ingedrukt tijdens
de weergave en laat los op het
gewenste punt.
Druk op één van de DISC 1 DISC 5 toetsen (of DISC SKIP).
Druk herhaaldelijk op PLAY
MODE tot “1 DISC” verschijnt.
Druk herhaaldelijk op PLAY
MODE tot “ALL DISCS”
verschijnt.
Druk op PUSH OPEN.
Draai aan VOLUME (of druk op
VOL +/– op de
afstandsbediening).
CD
— CD Synchro Recording
Met deze functie kan u makkelijk opnemen
van een CD op een cassette. U kan TYPE I
(normal) of TYPE II (CrO2) cassettes
gebruiken. Het opnameniveau wordt
automatisch geregeld.
?/1
(aan/uit)
DOLBY
NR
1
2,356
SURROUND
7
1 Druk op Z B EJECT en plaats een
opneembare cassette in deck B.
Met de kant waarop u wil
opnemen naar voren gericht
2 Druk op PUSH OPEN en plaats een
CD.
Met het label
naar boven. Om
een CD single af
te spelen, legt u
die op de
binnenste cirkel
van de lade.
h
x
x
4
Page 65
3 Sluit het frontdeksel.
Luisteren naar de
4 Druk herhaaldelijk op DISC SKIP
tot het nummer van de disc die u
wilt opnemen verschijnt in de
weergavepositie.
5 Druk op CD SYNC.
Deck B schakelt over naar de
opnamepauzestand, de CD-speler
schakelt over naar de
weergavepauzestand en de indicator op
de H toets (voor de voorkant) licht
groen op.
6 Druk herhaaldelijk op DIRECTION
tot g verschijnt om op één kant op
te nemen of j (of RELAY) om op
beide kanten op te nemen.
7 Druk op X.
De opname start.
De opname stoppen
Druk op x op deck B of op de CD-speler.
Tips
• Om op te nemen op de achterkant, drukt u op h
nadat u in stap 5 op CD SYNC hebt gedrukt, zodat
de indicator op de h toets (voor de achterkant)
groen oplicht.
• Als u opneemt op beide kanten, moet u altijd
beginnen vanaf de voorkant. Als u start vanop de
achterkant, stopt de opname aan het eind van de
achterkant.
• Om ruis bij stil hoogfrequent geluid te
onderdrukken, drukt u voor stap 7 op DOLBY NR
zodat “DOLBY NR B” verschijnt in het
uitleesvenster.
• Voor opname met surround effect, drukt u op
SURROUND zodat “SUR
uitleesvenster.
De equalizerinstellingen worden niet opgenomen.
Opmerking
Tijdens het opnemen kan u geen andere
geluidsbronnen beluisteren.
” verschijnt in het
radio
— Afstemmen op vooringestelde
zenders
Vooraleer u deze functie kan gebruiken, moet
u radiozenders voorinstellen (zie “Stap 4:
Voorinstellen van radiozenders” op pagina 8).
?/1
(aan/uit)
1
STEREO/
MONO
23
VOLUME
TUNER BAND
PRESET +/–
VOL +/–
Basishandelingen
wordt vervolgd
13
NL
Page 66
Luisteren naar de radio (vervolg)
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/
BAND tot de gewenste band
verschijnt in het uitleesvenster.
Bij elke druk op deze toets verandert de
band als volgt:
FM y AM
2 Druk herhaaldelijk op TUNING
MODE tot “PRESET” verschijnt in
het uitleesvenster.
MANUAL t AUTO t PRESET
t
3 Druk op TUNING +/– (of PRESET
+/– op de afstandsbediening) om af
te stemmen op de vooringestelde
zender.
Breed uitleesvenster
FrequentieVoorinstelnummer*
MHz
ALL DISC S
DOLBY NR
OFF
VOLUME
PRESET
OmHandeling
De radio af te zetten Druk op ?/1.
Het volume teDraai aan VOLUME (of
regelendruk op VOL +/– op de
afstandsbediening).
Luisteren naar niet-vooringestelde
radiozenders
Druk in stap 2 herhaaldelijk op TUNING
MODE tot “MANUAL” verschijnt, en druk
vervolgens op TUNING +/– om af te
stemmen op de gewenste zender.
Tips
• Door TUNER/BAND ingedrukt te houden terwijl
het toestel is uitgeschakeld, wordt het toestel
automatisch aangeschakeld (One Touch Play) en
wordt er afgestemd op de zender die het laatst
werd beluisterd.
One Touch Play is niet beschikbaar in de
stroomspaarstand.
• U kunt van een andere bron overschakelen naar
de radio door gewoon op TUNER/BAND te
drukken (Automatic Source Selection).
• Indien de FM ontvangst is gestoord, druk dan op
STEREO/MONO zodat “MONO” verschijnt in het
uitleesvenster. Er is dan geen stereo effect, maar
de ontvangst is wel beter. Druk nogmaals op deze
toets om het stereo effect terug te stellen.
• Richt de meegeleverde antennes om de ontvangst
te verbeteren.
14
NL
Normaal uitleesvenster
Voorinstelnummer* Frequentie
ALL DISC S
* Indien slechts één zender is
vooringesteld, verschijnt “ONE
PRESET” in het uitleesvenster.
MHz
DOLBY NR
VOLUME
PRESET
OFF
Page 67
Opnemen van de
radio
U kan een radioprogramma opnemen op
cassette door af te stemmen op een
vooringestelde zender. U kan TYPE I
(normal) of TYPE II (CrO2) cassettes
gebruiken. Het opnameniveau wordt
automatisch geregeld.
?/1
(aan/uit)
123
SURROUND
3 Druk op TUNING +/– om af te
stemmen op een vooringestelde
zender.
Breed uitleesvenster
FrequentieVoorinstelnummer
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
FrequentieVoorinstelnummer
MHz
MHz
DOLBY NR
VOLUME
PRESET
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
DOLBY
NR
xh
4576
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/
BAND tot de gewenste band
verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op TUNING
MODE tot “PRESET” verschijnt in
het uitleesvenster.
ALL DISC S
4 Druk op Z B EJECT en plaats een
opneembare cassette in deck B.
Met de kant waarop u wil
opnemen naar voren gericht
5 Druk op z REC.
Deck B schakelt over naar de
opnamepauzestand en de indicator op
de H toets (voor de voorkant) licht
groen op.
6 Druk herhaaldelijk op DIRECTION
tot g verschijnt om op één kant op
te nemen of j (of RELAY) om op
beide kanten op te nemen.
7 Druk op X.
De opname start.
PRESET
Basishandelingen
Stoppen met opnemen
Druk op x op deck B.
wordt vervolgd
15
NL
Page 68
Opnemen van de radio (vervolg)
Tips
• Om op te nemen op de achterkant, drukt u op
h nadat u in stap 5 op z REC hebt gedrukt,
zodat de indicator op de h toets (voor de
achterkant) groen oplicht.
• Als u opneemt op beide kanten, moet u altijd
beginnen vanaf de voorkant. Als u start vanop de
achterkant, stopt de opname aan het eind van de
achterkant.
• Om niet-vooringestelde zenders op te nemen kiest
u “MANUAL” in stap 2, en drukt u vervolgens op
TUNING +/– om af te stemmen op de gewenste
zender.
• Om ruis bij stil hoogfrequent geluid te
onderdrukken, drukt u voor stap 7 op DOLBY NR
zodat “DOLBY NR B” verschijnt in het
uitleesvenster.
• Voor opname met surround effect, drukt u op
SURROUND zodat “SUR
uitleesvenster.
De equalizerinstellingen worden niet opgenomen.
• Richt de meegeleverde antennes om de ontvangst
te verbeteren.
” verschijnt in het
Afspelen van een
cassette
U kan elk type cassette afspelen: TYPE I
(normal), TYPE II (CrO2) of TYPE IV (metal).
Het cassettedeck detecteert automatisch het
cassettetype. Nummers kunnen ook snel
worden gezocht met de AMS* functies.
Om deck A of B te kiezen, drukt u op DECK
A N of DECK B N op de
afstandsbediening.
* AMS: Automatic Music Sensor
?/1
(aan/uit)
3
1
VOLUME
16
NL
xx
DOLBYNRm/
2
M
X
m/
M
DECK A N
X
x
AMS ./>
m/M
DECK B N
VOL +/–
3
Page 69
1 Druk op A EJECT Z (of Z B EJECT)
en breng een voorbespeelde cassette
in.
Met de kant waarop u wil
opnemen naar voren gericht
Zoeken naar het begin van een
muziekstuk (AMS)
Druk op M om vooruit te zoeken of m om
achteruit te zoeken bij weergave van de
voorkant (of omgekeerd bij weergave van de
achterkant). Bij gebruik van de
afstandsbediening, AMS . of >.
De zoekrichting, + (vooruit) of – (achteruit)
en het aantal overgeslagen muziekstukken
(1 - 9) verschijnen in het uitleesvenster.
Voorbeeld: 2 muziekstukken vooruit zoeken.
2 Druk herhaaldelijk op DIRECTION
om g te kiezen en slechts één kant
af te spelen, j om beide kanten af
te spelen of RELAY (Relay Play)*
om beide decks na elkaar te laten
spelen.
3 Druk op H.
Druk op h om de achterkant te laten
afspelen. De weergave start.
* Relay Play gebeurt steeds in de
onderstaande volgorde:
Deck A
tDeck A
(voorkant)
T
Deck B
(achterkant)
OmHandeling
De weergave teDruk op x.
stoppen
Te pauzerenDruk op X. Druk
(alleen deck B)nogmaals om de weergave
Snel vooruit teDruk op M of m.
spoelen
Achteruit te spoelen Druk op m of M.
De cassette teDruk op A EJECT Z
verwijderen(of Z B EJECT).
Het volume teDraai aan VOLUME (of
regelendruk op VOL +/– op de
t
(achterkant)
Deck B
(voorkant)
te hervatten.
afstandsbediening).
t
Tips
• Door op H of h te drukken terwijl het toestel af
staat, wordt het automatisch aangeschakeld en
start de cassetteweergave als er een cassette in het
deck zit (One Touch Play).
One Touch Play is niet beschikbaar in de
stroomspaarstand.
• U kunt van een andere bron overschakelen naar
het cassettedeck door gewoon op H of h te
drukken (Automatic Source Selection).
• U kunt de band snel vooruit of achteruit spoelen,
ongeacht de gekozen geluidsbron.
• Om ruis bij stil hoogfrequent geluid te
onderdrukken, drukt u op DOLBY NR zodat
“DOLBY NR B” verschijnt in het uitleesvenster.
Opmerkingen
• Het deck stopt automatisch nadat beide kanten
vijfmaal zijn afgespeeld.
• De AMS functie kan in de volgende
omstandigheden eventueel niet correct
functioneren:
– Als er tussen muziekstukken een blanco ruimte
is van minder dan 4 seconden.
– Als er totaal verschillende informatie is
opgenomen op het linker- en rechterkanaal.
– Bij continu extreem stil of laagfrequent geluid
(bijvoorbeeld een baritonsax).
– Als de installatie in de buurt van een TV is
geplaatst. (In dat geval raden wij aan de
installatie verder van de TV te plaatsen of de TV
af te zetten.)
Basishandelingen
17
NL
Page 70
Opnemen van een
cassette
— Kopiëren met hoge snelheid
U kan TYPE I (normal) of TYPE II (CrO2)
cassettes gebruiken. Het opnameniveau
wordt automatisch geregeld.
?/1
(aan/uit)
x
x
123
4
3 Druk herhaaldelijk op DIRECTION
tot g verschijnt om op één kant op
te nemen of j (of RELAY) om op
beide kanten op te nemen.
4 Druk op X.
Het kopiëren start.
Na het kopiëren stoppen deck A en B
automatisch.
Om het kopiëren te stoppen
Druk op x op deck A of B.
Tips
• Als u opneemt op beide kanten, moet u altijd
beginnen vanaf de voorkant. Als u start vanop de
achterkant, stopt de opname aan het eind van de
achterkant.
• U hoeft DOLBY NR niet in te stellen omdat de
cassette in deck B automatisch in dezelfde
toestand wordt opgenomen als de cassette in deck
A.
Opmerkingen
• Als u de DIRECTION schakelaar op j zet en de
cassettes in de decks een verschillende lengte
hebben, zullen de cassettes onafhankelijk van
elkaar op de andere kant overschakelen. Als u de
schakelaar op RELAY zet, schakelen beide
cassettes gelijktijdig op de andere kant over.
• U kan niet opnemen met surround effect.
18
1 Druk op A EJECT Z en Z B EJECT
en breng een voorbespeelde cassette
in deck A en een opneembare
cassette in deck B.
Met de weergave-/opnamekant
naar voren gericht
2 Druk op H SPEED DUB.
Deck B schakelt over naar de opnamepauzestand.
NL
Page 71
De CD-speler
Gebruik van het
CD-uitleesvenster
U kunt de resterende speelduur van het
huidige muziekstuk of de hele CD
controleren.
Wanneer een CD TEXT disc is ingebracht, kan
de informatie die is opgeslagen op de disc,
zoals titels en artiestennamen, worden
opgevraagd. Als de installatie een CD TEXT
disc detecteert, verschijnt “CD TEXT” in het
uitleesvenster.
DISPLAY
In de stopstand
In de programmeerstand wanneer er een
programma is
t Het laatste muziekstuknummer van het
programma en de totale speelduur.
ttt
TOC (Table of Contents - inhoudstafel)
informatie van de huidige disc.
Klokweergave (gedurende enkele
seconden)
Effect (P FILE) naam of “EFFECT ON/
OFF”
In andere omstandigheden
t
Huidig disc-nummer
Disc-titel*
Artiesteninformatie*
Totaal aantal muziekstukken en totale
Klokweergave (gedurende enkele
Effect (P FILE) naam of “EFFECT ON/
ttt
speelduur
t
seconden)
t
OFF”
, Druk op DISPLAY.
Telkens wanneer u deze toets indrukt bij
normale weergave of in de stopstand,
verandert het uitleesvenster als volgt:
Bij normale weergave
t Verstreken duur van het huidige
muziekstuk
Resterende duur van het huidige
muziekstuk
Resterende duur van de huidige CD
(1 DISC mode) of “--.--” (ALL DISCS
mode)
Muziekstuktitel*
Klokweergave (gedurende enkele
seconden)
Effect (P FILE) naam of “EFFECT ON/
OFF”
tt tt
t
* Alleen met CD TEXT discs (sommige
tekens kunnen niet worden weergegeven).
Als de CD meer dan 20 muziekstukken
bevat, verschijnt CD TEXT niet meer vanaf
muziekstuk 21.
Opmerkingen
• Afhankelijk van de disc kunnen niet alle tekens
verschijnen in het uitleesvenster.
• Deze speler kan alleen disctitels, muziekstuktitels
en artiestennamen van CD TEXT discs weergeven.
Andere informatie kan niet worden weergegeven.
• Als een titel of een naam meer dan 12 tekens telt,
lichten de eerste 12 tekens op nadat de titel of de
naam over het uitleesvenster is gerold.
19
NL
Page 72
Muziekstukken op
Muziekstukken op
20
een CD herhaalde
malen afspelen
— Repeat Play
Met deze functie kunt u de weergave van één
enkele CD of alle CD’s herhalen in Normal
Play, Shuffle Play en Program Play.
REPEATPLAY MODE
, Druk tijdens de weergave
herhaaldelijk op REPEAT tot
“REPEAT” verschijnt in het
uitleesvenster.
Repeat Play start. De onderstaande tabel
geeft een overzicht van de diverse
herhaal-modes.
Voor herhaalde
weergave van
Alle
muziekstukken
op de huidige
CD
Alle
muziekstukken
op alle CD’s
Eén enkel
muziekstuk
Repeat Play annuleren
Druk herhaaldelijk op REPEAT tot
“REPEAT” of “REPEAT 1” van het
uitleesvenster verdwijnt.
NL
Druk herhaaldelijk op
PLAY MODE tot “1 DISC”
verschijnt in het
uitleesvenster.
PLAY MODE tot “ALL
DISCS” verschijnt in het
uitleesvenster.
REPEAT tot “REPEAT 1”
verschijnt in het
uitleesvenster terwijl het
muziekstuk speelt dat u wil
herhalen.
een CD afspelen in
willekeurige
volgorde
— Shuffle Play
U kan alle muziekstukken op een CD of alle
CD’s afspelen in willekeurige volgorde.
1
DISC 1 - DISC 5Jog-knop
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION
tot “CD” verschijnt in het
uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE
tot “ALL DISCS SHUFFLE” of
“1 DISC SHUFFLE” verschijnt in het
uitleesvenster.
”ALL DISCS SHUFFLE” schudt de
muziekstukken op alle CD’s in de speler.
“1 DISC SHUFFLE” schudt de
muziekstukken op de CD in de
afspeelpositie.
3 Druk op HX.
Alle muziekstukken worden in
willekeurige volgorde afgespeeld.
23
Page 73
Shuffle Play annuleren
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot “ALL
DISCS SHUFFLE”, “1 DISC SHUFFLE” of
“PROGRAM” verdwijnt van het
uitleesvenster. De muziekstukken worden
dan weer in de originele volgorde afgespeeld.
Een CD kiezen
Druk op één van de DISC 1 - DISC 5 toetsen
tijdens 1 Disc Shuffle Play.
Tips
• U kan Shuffle Play starten tijdens Normal Play
door herhaaldelijk op PLAY MODE te drukken tot
“ALL DISCS SHUFFLE” of “1 DISC SHUFFLE”
verschijnt in het uitleesvenster.
• Om een muziekstuk over te slaan, draait u de jogknop rechtsom (of druk op AMS > op de
afstandsbediening).
CD-muziekstukken
programmeren
–– Program Play
U kan tot 32 muziekstukken op alle CD’s
programmeren in de volgorde waarin u ze
wil afspelen.
2
5
8
3,6
14
x
DISC SKIP
x
CHECK
CLEAR
wordt vervolgd
21
NL
Page 74
CD-muziekstukken programmeren
(vervolg)
1 Plaats CD’s en sluit het frontdeksel.
2 Druk herhaaldelijk op FUNCTION
tot “CD” verschijnt in het
uitleesvenster.
6 Druk eenmaal op PLAY MODE.
Het muziekstuk is geprogrammeerd.
“STEP” en de geprogrammeerde
afspeelvolgorde verschijnen, gevolgd
door de totale speelduur.
Breed uitleesvenster
Laatst geprogrammeerde
muziekstuk
Totale speelduur
3 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE
tot “PROGRAM” verschijnt in het
uitleesvenster.
4 Druk op DISC SKIP om een CD te
kiezen.
5 Draai aan de jog-knop tot het
gewenste muziekstuk verschijnt in
het uitleesvenster.
Breed uitleesvenster
Discnummer
Muziekstuknummer
PROGRAM
Normaal uitleesvenster
Discnummer
Muziekstuknummer
PROGRAM
Totale speelduur
DOLBY NR
OFF
VOLUME
Totale speelduur
DOLBY NR
OFF
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
PROGRAM
Normaal uitleesvenster
Totale speelduurLaatst geprogrammeerde
muziekstuk
DOLBY NR
VOLUME
PROGRAM
7 Herhaal stap 4 tot 6 om bijkomende
muziekstukken te programmeren.
Sla stap 4 over om muziekstukken van
dezelfde disc te kiezen.
8 Druk op HX.
Alle muziekstukken worden afgespeeld
in de gekozen volgorde.
OFF
OFF
22
NL
Page 75
Program Play annuleren
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot
“PROGRAM”, “ALL DISCS SHUFFLE” of
“1 DISC SHUFFLE” verdwijnt van het
uitleesvenster.
Om
Het programma te
controleren
Het laatste gekozen
muziekstuk te wissen
Een bepaald
muziekstuk te wissen
Een muziekstuk toe te
voegen aan een
programma
Het hele programma te
wissen
Tips
• Het samengestelde programma blijft ook na
weergave in het geheugen van de CD-speler. Druk
op HX om het programma te herhalen.
• Als “--.--” verschijnt tijdens het programmeren in
plaats van de totale speelduur, betekent dit dat
– u een muziekstuknummer hoger dan 20 hebt
geprogrammeerd of
– de totale speelduur 100 minuten overschrijdt.
Druk
Herhaaldelijk op
CHECK op de
afstandsbediening. Na
het laatste muziekstuk
verschijnt “CHECK
END”.
Op CLEAR op de
afstandsbediening in de
stopstand.
Herhaaldelijk op
CHECK op de
afstandsbediening tot
het nummer van het te
wissen muziekstuk
oplicht en druk dan op
CLEAR.
1 Druk op DISC SKIP
om een CD te kiezen.
2 Draai aan de jog-knop
om een muziekstuk te
kiezen.
3 Druk op PLAY
MODE.
Eenmaal op x in de
stopmode of tweemaal
tijdens de weergave.
CD’s doorlopend
afspelen
–– Non-Stop Play
U kan CD’s afspelen zonder pauze tussen
muziekstukken.
1
32
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION
tot “CD” verschijnt in het
uitleesvenster.
2 Druk op NON-STOP zodat de
indicator op deze toets oplicht.
3 Druk op HX.
Non-Stop Play annuleren
Druk op NON-STOP zodat de indicator op
deze toets dooft.
23
NL
Page 76
Het cassettedeck
Handmatig
opnemen op
cassette
U kan naar believen opnemen van CD’s,
cassettes of de radio. Zo kan u bijvoorbeeld
alleen bepaalde songs opnemen of de opname
starten vanaf het midden van de band. Het
opnameniveau wordt automatisch geregeld.
2
5 Druk op X.
De opname start.
6 Start de weergave met de bron
waarvan u wil opnemen.
OmDruk op
De opname te stoppenx op deck B
Te pauzerenX
Tips
• Als u wil opnemen op de achterkant, drukt u op
h nadat u in stap 3 op z REC hebt gedrukt
zodat de indicator op de h toets (voor de
achterkant) groen oplicht.
• Om hoogfrequente ruis bij laag volume te
onderdrukken, drukt u op DOLBY NR vóór stap 5
zodat “DOLBY NR B” verschijnt in het
uitleesvenster.
24
DOLBY
45
NR
1
x
3
h
1 Druk op Z B EJECT en plaats een
opneembare cassette in deck B.
2 Druk herhaaldelijk op FUNCTION
tot de bron waarvan u wil opnemen
(b.v. CD) verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op z REC.
Deck B schakelt over naar de opnamepauzestand, en de indicator op de H
toets (voor de voorkant) licht groen op.
4 Druk herhaaldelijk op DIRECTION
om g te kiezen om op te nemen
op één kant, of kies j (of RELAY)
om op te nemen op beide kanten.
NL
Page 77
CD’s opnemen door
1 Plaats CD’s en sluit het frontdeksel.
de volgorde van de
muziekstukken op
te geven
— Program Edit
U kan muziekstukken in de gewenste
volgorde opnemen van alle CD’s. Zorg er bij
het programmeren wel voor dat de speelduur
voor elke kant de lengte van één cassettekant
niet overschrijdt.
x
31221113
2 Druk op Z B EJECT en plaats een
opneembare cassette in deck B.
3 Druk herhaaldelijk op FUNCTION
tot “CD” verschijnt in het
uitleesvenster.
4 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE
tot “PROGRAM” verschijnt in het
uitleesvenster.
5 Druk op DISC SKIP om een CD te
kiezen.
6 Draai aan de jog-knop tot het
gewenste muziekstuk verschijnt in
het uitleesvenster.
Breed uitleesvenster
Discnummer
PROGRAM
Totale speelduurMuziekstuknummer
DOLBY NR
OFF
VOLUME
EDIT
1
9
CHECK
Normaal uitleesvenster
Discnummer
x
54,7
6
Muziekstuknummer
PROGRAM
Totale speelduur
DOLBY NR
OFF
VOLUME
wordt vervolgd
25
NL
Page 78
CD’s opnemen door de volgorde
van de muziekstukken op te geven
(vervolg)
7 Druk eenmaal op PLAY MODE.
Het muziekstuk is geprogrammeerd.
“STEP” en de geprogrammeerde
afspeelvolgorde verschijnen, gevolgd
door de totale speelduur.
Breed uitleesvenster
Laatst geprogrammeerde
muziekstuk
Totale speelduur
DOLBY NR
VOLUME
OFF
11
Druk op CD SYNC.
Deck B schakelt over naar de opnamepauzestand en de CD-speler naar de
weergavepauzestand, terwijl de
indicator op de H toets (voor de
voorkant) groen oplicht.
12
Druk herhaaldelijk op DIRECTION
om g te kiezen om op te nemen
op één kant, of kies j (of RELAY)
om op te nemen op beide kanten.
13
Druk op X.
De opname start.
26
PROGRAM
Normaal uitleesvenster
muziekstuk
PROGRAM
Totale speelduurLaatst geprogrammeerde
8 Herhaal stap 5 tot 7 om bijkomende
muziekstukken te programmeren
voor opname op kant A.
Sla stap 5 over om muziekstukken van
dezelfde disc te kiezen.
9 Druk op X op de afstandsbediening
om een pauze in te lassen aan het
eind van kant A.
“P” verschijnt in het uitleesvenster en de
totale speelduur in het uitleesvenster
wordt teruggesteld op “0.00”.
10
Herhaal stap 5 tot 7 om de
resterende muziekstukken te
programmeren voor opname op
kant B.
Sla stap 5 over om muziekstukken van
dezelfde disc te kiezen.
NL
DOLBY NR
VOLUME
De opname stoppen
Druk op x op deck B of op de CD-speler.
De volgorde controleren
Druk herhaaldelijk op CHECK op de
afstandsbediening. Na het laatste muziekstuk
verschijnt “CHECK END”.
OFF
Program Edit annuleren
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot
“PROGRAM”, “ALL DISCS SHUFFLE” of
“1 DISC SHUFFLE” verdwijnt van het
uitleesvenster.
Automatisch de
bandlengte kiezen
— Tape Select Edit
U kan de meest geschikte bandlengte kiezen
om een CD op te nemen. Merk op dat u Tape
Select Edit niet kan gebruiken voor discs die
meer dan 20 muziekstukken bevatten.
, Druk na het inbrengen van een CD
eenmaal op EDIT zodat “EDIT”
knippert.
De vereiste bandlengte voor de CD in de
afspeelpositie verschijnt, gevolgd door
de totale speelduur voor kant A en kant
B.
Opmerking
U kan deze functie niet gebruiken wanneer Program
Play is ingeschakeld. Nadat u het hele programma
hebt gewist (zie “Het hele programma te wissen” op
pagina 23), volgt u de bovenstaande procedure.
Page 79
DJ-effecten
Een deel van een
CD “loopen”
— Loop
Met de Loop-functie kan u een deel van een
CD bij het afspelen herhalen. Zo kunnen
originele opnamen worden gemaakt.
LOOPJog-knop
, Hou LOOP tijdens de weergave
ingedrukt op het punt waar u de
Loop-functie wil laten starten en
laat de toets weer los wanneer u de
normale weergave wil hervatten.
Een deel van een
CD “flashen”
— Flash
Met de Flash-functie kunt u het CD-geluid bij
het afspelen “flashen”. Zo kunnen originele
opnamen worden gemaakt.
FLASH
LOOP
, Hou FLASH tijdens de weergave
ingedrukt op het punt waar u de
Flash-functie wil laten starten en
laat de toets weer los wanneer u de
normale weergave wil hervatten.
Jog-knop
De Loop-lengte regelen
Draai aan de jog-knop terwijl u LOOP
ingedrukt houdt (of druk op FILE SELECT
V/v terwijl u LOOP op de afstandsbediening
ingedrukt houdt) om verschillende Looplengtes te kiezen.
De Flash-lengte regelen
Draai aan de jog-knop terwijl u FLASH
ingedrukt houdt (of druk op FILE SELECT
V/v terwijl u FLASH op de
afstandsbediening ingedrukt houdt) om
verschillende Flash-lengtes te kiezen.
LOOP en FLASH samen gebruiken
Hou LOOP en FLASH samen ingedrukt.
Opmerking
De Loop- en Flash-lengte kan niet worden geregeld
in de stopstand. Regel de Loop- en Flash-lengte
tijdens de weergave.
27
NL
Page 80
Bijregelen van het geluid
Het geluid
bijregelen
U kan de lage tonen accentueren voor een
krachtiger geluid en luisteren via een
hoofdtelefoon.
GROOVEPHONES
SUPER
WOOFER
SUPER WOOFER
MODE
De lage tonen van de super woofer
(SUPER WOOFER) versterken
Druk op SUPER WOOFER.
Bij elke druk op deze toets verandert de
indicatie van het super woofer-niveau als
volgt:
SUPER WOOFER FLAT t LOWt HIGH
t
De super woofer mode kiezen
Druk op SUPER WOOFER MODE terwijl de
super woofer aan is.
Bij elke druk op deze toets verandert de
indicatie van de super woofer mode als volgt:
MODE MOVIE y MODE MUSIC
SYNC BASS
Voor een krachtig geluid
(GROOVE)
Druk op GROOVE.
Het volume schakelt over naar power mode,
de equalizer-curve verandert, het super
woofer-niveau schakelt over naar “HIGH” en
de indicator op de GROOVE toets licht op.
Druk nogmaals op GROOVE om terug te
keren naar het vorige volume.
Opmerking
Door GROOVE te annuleren veranderen de
equalizer-curve en het super woofer-niveau niet.
Regel de equalizer tot u het gewenste effect bekomt.
Voor het meeste geschikte bassgeluid (SYNC BASS)
Druk op SYNC BASS.
De bass-frequenties van de muziek die u aan
het beluisteren bent, worden gemeten en de
laagste tonen worden versterkt. De indicator
op de SYNC BASS toets knippert tijdens het
meten. Na het meten stopt de indicator met
knipperen en blijft branden. Druk nogmaals
op SYNC BASS om terug te keren naar het
vorige niveau.
Opmerkingen
• De super woofer mode schakelt over naar MODE
MUSIC in de SYNC BASS (Synchronized Bass)
mode.
• Als u op SUPER WOOFER MODE drukt in de
SYNC BASS mode, wordt deze mode geannuleerd
en schakelt de super woofer mode over naar
MODE MOVIE.
• In de SYNC BASS mode kan het super wooferniveau op LOW of HIGH worden gezet. Wanneer
het niveau echter op SUPER WOOFER FLAT
wordt gebracht, wordt de SYNC BASS mode
geannuleerd.
Luisteren met een hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon aan op PHONES.
Er weerklinkt geen geluid via de
luidsprekers.
28
NL
Page 81
De akoestiekinstelling kiezen
Via het menu “akoestiek-instelling” kan u de
karakteristieken van het weergavegeluid
afstemmen op het soort muziek dat u
beluistert.
Akoestiek-instelling kan ook met de
Synchronized Equalizer-functie gebruikt
worden. Wanneer u deze functie gebruikt,
wordt de equalizer automatisch ingesteld
volgens het muziekgenre.
Met de Personal File functie (zie “Persoonlijke
akoestiek-instelling (Persoonlijk file)” op
pagina 32) kan u uw eigen effecten opslaan.
SPECTRUM
ANALYZER
EFFECT
v/V/b/B
SYNC EQ
De instelling annuleren
Druk herhaaldelijk op EFFECT (of FILE
SELECT ON/OFF op de afstandsbediening)
zodat de indicator op de EFFECT toets dooft.
Muziekmenu-opties
“SUR” verschijnt als u een akoestiekinstelling met surround effect kiest.
Druk opVoor het kiezen van
v/VMENU 1MENU 2
b/BROCKMOVIE
POPGAME
JAZZNIGHT
DANCEPARTY
SALSARELAX
Gebruik van de
Synchronized Equalizer
functie
U kunt de akoestiek-regeling zo instellen dat
ze automatisch verandert op het ritme en het
tempo van de muziek.
, Druk op SYNC EQ.
Tijdens het meten van de “beat” en het
ritme van het geluid knippert de
indicator op de SYNC EQ toets. Na het
meten stopt de indicator met knipperen
en blijft hij branden.
, Druk op v/V om MENU 1 of
MENU 2 te kiezen en druk
vervolgens op b/B om de gewenste
instelling te kiezen.
Raadpleeg de onderstaande tabel
“Muziekmenu-opties”. De naam van de
akoestiek-instelling verschijnt in het
uitleesvenster.
Wanneer u gebruik maakt van de
afstandsbediening, druk herhaaldelijk op
FILE SELECT V/v tot de gewenste
instelling verschijnt.
SYNC EQ classificeert de muziekbron als
volgt:
Ritmedensiteit
Ritmesterkte
LO (Laag)
HI (Hoog)
SMOOTH
MEDIUM
STRONG
wordt vervolgd
29
NL
Page 82
De akoestiek-instelling kiezen
(vervolg)
De Synchronized Equalizer functie
annuleren
Druk nogmaals op SYNC EQ zodat de
indicator dooft.
De Synchronized Equalizer functie wordt ook
geannuleerd wanneer:
– u de akoestiek-instelling annuleert
– u de akoestiek-instelling opnieuw kiest
vanuit het muziekmenu
– u het surround effect activeert
– u de grafische equalizer regelt
– u meezingt (KARAOKE)
Opmerkingen
• De Synchronized Equalizer functie werkt niet in
de KARAOKE mode.
• P FILE MEMORY werkt niet in deze mode.
• De classificatie houdt geen verband met het soort
muziekbron.
De equalizer-indicatie
wijzigen
U kunt de equalizer-indicatie wijzigen
afhankelijk van de muziek die u beluistert.
De akoestiekinstelling
bijregelen
U kan de akoestiek-instelling wijzigen met
behulp van de grafische equalizer en het
surround effect.
De grafische equalizer
instellen
U kan het geluid bijregelen door het niveau
van bepaalde frequenties te verhogen of te
verlagen.
23,46
30
, Druk op SPECTRUM ANALYZER.
Bij elke druk op de toets verandert het
uitleesvenster als volgt:
IMAGE PATTERN y NORMAL PATTERN
Het patroon wijzigen
Druk nogmaals op SPECTRUM ANALYZER.
De equalizercurve wordt weergegeven.
NL
1 Kies de gewenste akoestiek-
basisinstelling voor het geluid (zie
“De akoestiek-instelling kiezen” op
pagina 29).
2 Druk op GEQ CTRL.
Het freqentiebereik verschijnt en de
niveauwaarde knippert in het
uitleesvenster.
Page 83
3 Druk herhaaldelijk op b/B om een
frequentieband te kiezen.
Breed uitleesvenster
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
4 Druk op v/V om het niveau te
regelen.
Breed uitleesvenster
DOLBY NR
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
DOLBY NR
OFF
OFF
OFF
VOLUME
VOLUME
Het surround effect
activeren
U kan muziek beluisteren met surround effect.
, Druk op SURROUND zodat
“SUR
uitleesvenster en de SURROUND
toets oplicht.
Bij elke druk op de toets verandert het
uitleesvenster als volgt:
OFF
SURROUND ON y SURROUND OFF
” verschijnt in het
SURROUND
ALL DISC S
5 Herhaal stap 3 en 4 om de andere
frequentiebanden in te stellen.
6 Druk op ENTER wanneer u klaar
bent.
Opmerking
Als u een andere akoestiek-instelling kiest
(verschillend van “EFFECT OFF”), gaat het
ingestelde geluidseffect verloren. Om het ingestelde
geluidseffect te bewaren, moet u dat opslaan in een
persoonlijk file (Zie “Persoonlijke akoestiekinstelling” op pagina 32).
Opmerking
Als u een andere akoestiek-instelling kiest, gaat het
ingestelde geluidseffect verloren. Om het ingestelde
geluidseffect te bewaren, moet u dat opslaan in een
persoonlijk file (Zie “Persoonlijke akoestiekinstelling” op pagina 32).
31
NL
Page 84
Persoonlijke
akoestiekinstelling
— Persoonlijk file
U kan persoonlijke files van geluidsinstellingen maken (surround effect en
grafische equalizer) en deze opslaan in het
geheugen. Achteraf kan u die dan oproepen
voor het beluisteren van een cassette, een CD
of een radioprogramma. U kan maximum vijf
audiofiles aanmaken. Kies eerst de
basisakoestiek-instelling voor het geluid.
2 Druk op P FILE MEMORY.
Het persoonlijk file-nummer verschijnt
in het uitleesvenster.
Breed uitleesvenster
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
OFF
OFF
24
3
1 Creëer het gewenste geluidseffect
met behulp van de grafische
equalizer en/of het surround effect
(zie “De akoestiek-instelling
bijregelen” op pagina 30).
ALL DISC S
3 Druk op b/B om het file-nummer
(P FILE) te kiezen waaronder u het
geluidseffect wil opslaan.
4 Druk op ENTER.
De ingestelde geluidseffecten worden
opgeslagen onder het gekozen filenummer. Instellingen die eventueel
reeds op deze geheugenplaats waren
opgeslagen, worden gewist en
vervangen door de nieuwe instellingen.
Het persoonlijk file oproepen
Druk herhaaldelijk op v/V om het laatst
gekozen persoonlijk file te tonen en druk
vervolgens herhaaldelijk op b/B om het
gewenste persoonlijk file te kiezen. Druk
herhaaldelijk op FILE SELECT V/v wanneer
u gebruik maakt van de afstandsbediening.
32
NL
Page 85
Andere functies
Gebruik van het
Radio Data System
(RDS)
(Alleen voor Europese
modellen)
Wat is het Radio Data
System?
Radio Data System (RDS) is een service die
radiozenders in staat stelt om samen met het
gewone signaal extra informatie mee te
sturen. Deze tuner heeft handige RDS
functies zoals het afstemmen op
verkeersinformatie, nieuws,
informatieprogramma’s en het zoeken van
zenders volgens programmatype. RDS werkt
alleen met FM-zenders.*
Opmerking
RDS kan minder goed functioneren als de zender
waarop is afgestemd geen behoorlijk RDS-signaal
uitzendt of als het signaal te zwak is.
*
Niet alle FM-zenders bieden een RDS service en
ook de diensten verschillen soms. Bent u niet
vertrouwd met RDS, vraag dan meer informatie
bij uw lokale radiozenders.
RDS-uitzendingen
ontvangen
, Kies een zender op de FM-band.
Wanneer u afstemt op een zender
met RDS service, verschijnt de
zendernaam in het uitleesvenster.
Een zender zoeken
volgens programmatype
(PTY)
U kan een zender selecteren op
programmatype. Het toestel stemt af op dat
programmatype dat wordt uitgezonden door
de RDS-zenders die in het geheugen van de
tuner zijn opgeslagen.
2,4 3,5 1
1 Druk op PTY terwijl u naar de radio
luistert.
2 Druk op TUNING +/– om het
gewenste programmatype te kiezen.
Zie “Lijst van programmatypes
(PTY)” op de volgende pagina.
De RDS-informatie controleren
Bij elke druk op DISPLAY verandert de
indicatie als volgt:
t Zendernaam*
* Indien geen RDS-uitzending wordt ontvangen,
t
Frequentie
ttt
Programmatype*
Klokweergave
Effect (P FILE) naam of “EFFECT ON
(OFF)”
is het mogelijk dat de zendernaam en het
programmatype niet in het uitleesvenster
verschijnen.
3 Druk op ENTER/NEXT.
Het toestel begint te zoeken naar de
vooringestelde RDS-zenders
(“SEARCH” en het gekozen
programmatype verschijnen afwisselend
in het uitleesvenster).
Wanneer de tuner een programma
ontvangt, knippert het nummer van de
vooringestelde zender.
wordt vervolgd
33
NL
Page 86
Gebruik van het Radio Data
System (RDS) (vervolg)
4 Druk op TUNING +/– tot het
gewenste vooringestelde
zendernummer knippert in het
uitleesvenster.
5 Druk op ENTER/NEXT terwijl het
vooringestelde zendernummer
knippert.
Stoppen met zoeken
Druk op PTY.
Lijst van programmatypes (PTY)
NONE
Geen of ongedefinieerd programmatype.
NEWS
Nieuwsuitzendingen.
AFFAIRS
Duidingsprogramma’s.
INFORMATION
Programma’s over consumentenzaken en
medisch advies.
SPORT
Sportprogramma’s.
EDUCATION
Educatieve programma’s.
DRAMA
Hoorspelen en feuilletons.
CULTURE
Programma’s over nationale of regionale
cultuur, taal en sociale zaken.
SCIENCE
Programma’s over natuurwetenschappen.
VARIED
Programma’s met personaliteiten, spelletjes
en humor.
POP
Popmuziek.
ROCK
Rockmuziek.
EASY MUSIC
Easy listening (middle of the road) muziek.
L.CLASSICAL
Klassieke muziek (instrumentaal, vocaal,
koor).
S.CLASSICAL
Optredens van grote orkesten,
kamermuziek, opera, enz.
OTHER MUSIC
Muziek zoals jazz, rythm and blues en
reggae.
WEATHER
Weerberichten.
FINANCE
Beursberichten en -verrichtingen, enz.
CHILDREN
Jeugdprogramma’s.
SOCIAL
Programma’s over mensen en de dingen
rondom hen.
RELIGION
Religieuze programma’s.
PHONE IN
Programma’s waarin de mensen kunnen
bellen en hun mening geven of in een panel
zetelen.
TRAVEL
Programma’s over reizen. Niet voor
berichten die worden opgespoord door
TP/TA.
LEISURE
Programma’s over vrijetijdsbestedingen
zoals tuinieren, hengelen, koken, enz.
JAZZ
Jazzprogramma’s.
COUNTRY
Country muziekprogramma’s.
NATION
Programma’s met populaire muziek uit het
land of de regio.
OLDIES
Programma’s met “oldies”.
FOLK
Folk muziekprogramma’s.
34
NL
Page 87
DOCUMENTARY
Onderzoeksprogramma’s.
ALARM TEST
Testsignaal voor noodberichten.
ALARM-ALARM
Noodberichten.
Opmerking
“NO PTY” verschijnt wanneer het gekozen
programma momenteel niet wordt uitgezonden.
Meezingen:
Karaoke
U kan meezingen met elke stereo CD of
cassette door het stemgeluid te
onderdrukken. Er dient een optionele
microfoon te worden aangesloten.
1,5324
1 Zet MIC LEVEL op MIN om het
microfoonniveau zo laag mogelijk in
te stellen.
2 Sluit een optionele microfoon aan
op MIX MIC.
wordt vervolgd
35
NL
Page 88
Meezingen: Karaoke (vervolg)
Geluid mengen en
opnemen
3 Druk herhaaldelijk op MIX
GUITAR/KARAOKE om het
karaoke effect te bekomen.
Bij elke druk op deze toets, verandert de
indicatie als volgt:
MIX GUITAR/KARAOKE
Y
OFF of naam akoestiekinstelling
”m” verschijnt in het uitleesvenster en
het stemgeluid op een CD of cassette
wordt onderdrukt in de karaokestand.
4 Start de muziek en regel het
volume.
5 Regel het microfoonvolume met
MIC LEVEL.
Wanneer u klaar bent
Zet MIC LEVEL op MIN en koppel de
microfoon los van MIX MIC. Druk vervolgens
op MIX GUITAR/KARAOKE . “m”
verdwijnt van het uitleesvenster.
Opmerking
Bij sommige songs kan het stemgeluid niet worden
onderdrukt wanneer u MIX GUITAR/KARAOKE
kiest.
6
2
45
6
3
x
1 Maak de microfoon klaar en plaats
een opneembare cassette in deck B.
2 Druk herhaaldelijk op FUNCTION
om de gewenste bron te kiezen en
schakel over naar de pauzestand.
3 Druk op MIX GUITAR/KARAOKE
om de karaoke functie te activeren.
36
4 Druk op z REC.
5 Druk op X.
6 Druk op HX om de weergave van
de CD (of H voor de cassette in
deck A) te starten.
De weergave start.
Begin mee te zingen met de muziek.
De opname stoppen
Druk op x op deck B.
NL
Page 89
Tips
• Wanneer akoestische terugkoppeling (gebrom)
optreedt, moet u de microfoon verder van de
luidsprekers of in een andere richting houden.
• Als u uw stem alleen met de microfoon wil
opnemen, kan dat door de CD-bron te kiezen en
geen CD af te spelen.
• Wanneer sterke geluidssignalen worden
ingevoerd, wordt het opnameniveau automatisch
geregeld om vervorming van het opgenomen
geluidssignaal te voorkomen (Auto Level Control
functie).
Opmerkingen
• Als u op EFFECT drukt of een geluidseffect kiest,
wordt de karaoke-mode uitgeschakeld.
• Bij een mono-opname kunnen zowel de
instrumenten als het stemgeluid worden
onderdrukt.
• Het stemgeluid kan niet worden onderdrukt
wanneer:
– slechts enkele instrumenten spelen.
– in duet wordt gezongen.
– sterke echo’s of koorgeluiden zijn opgenomen.
– het stemgeluid niet in het midden zit.
– het stemgeluid hoge sopraan- of tenorklanken
bevat.
In slaap vallen met
muziek
— Sleep Timer
U kan de stereo-installatie automatisch op
een bepaald tijdstip laten uitschakelen zodat
u met muziek in slaap kan vallen. De tijd kan
worden vooringesteld in stappen van
10 minuten.
SLEEP
, Druk op SLEEP.
Bij elke druk op deze toets veranderen
de minuten (resterende tijd) als volgt:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
T
OFF T 10MIN ....... 50MIN T 60MIN
T
Wanneer u AUTO kiest
Het toestel wordt uitgeschakeld aan het eind
van de CD of cassette (tot 100 minuten). Het
toestel wordt uitgeschakeld wanneer u de
weergave van een CD of cassette handmatig
stopt.
De resterende tijd controleren
Druk eenmaal op SLEEP.
De resterende tijd wijzigen
Druk herhaaldelijk op SLEEP om de
gewenste tijd te kiezen.
De Sleep Timer functie annuleren
Druk herhaaldelijk op SLEEP tot
“SLEEP OFF” verschijnt in het uitleesvenster.
37
NL
Page 90
Ontwaken met
muziek
— Daily Timer
U kan zich dagelijks op een bepaald tijdstip
laten wekken met muziek. Daarvoor moet u
eerst de klok gelijkzetten (zie “Stap 3:
Gelijkzetten van de klok” op pagina 7).
Het 24-uren model is afgebeeld.
DAILY
34,5,6,7,8
9
3 Druk op c/CLOCK SET.
“SET” verschijnt en “DAILY” knippert in
het uitleesvenster.
4 Druk op TUNING +/– om “DAILY”
te kiezen en druk vervolgens op
ENTER/NEXT.
“ON” verschijnt en de uren knipperen in
het uitleesvenster.
Breed uitleesvenster
ALL DISC S
DOLBY NR
VOLUME
DAILY
OFF
2
1 Maak de muziekbron klaar die u wil
afspelen.
• CD: Laad een CD. Maak een
programma om met een bepaald
muziekstuk te beginnen (zie
“CD-muziekstukken programmeren”
op pagina 21).
• Cassette: Breng een cassette in met de
kant die u wil beluisteren naar voren
gericht.
• Radio: Stem af op een
voorinstelzender (zie “Stap 4:
Voorinstellen van radiozenders” op
pagina 8).
2 Draai aan VOLUME om het volume
te regelen.
Normaal uitleesvenster
ALL DISC S
5 Stel de tijd in waarop de weergave
moet starten.
Druk op TUNING +/– om de uren in te
stellen en druk vervolgens op ENTER/
NEXT.
De minuten knipperen.
Breed uitleesvenster
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
ALL DISC S
Druk op TUNING +/– om de minuten in
te stellen en druk vervolgens op
ENTER/NEXT.
De uren knipperen.
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
DAILY
OFF
DAILY
OFF
DAILY
OFF
38
NL
Page 91
6 Stel de tijd in waarop de weergave
moet stoppen met behulp van de
bovenstaande procedure.
Timergestuurde
opname van
7 Druk op TUNING +/– tot de
gewenste muziekbron verschijnt.
De indicatie verandert als volgt:
TUNER t CD PLAY t TAPE PLAY
t
8 Druk op ENTER/NEXT.
De starttijd, de stoptijd en de
muziekbron verschijnen
achtereenvolgens alvorens de originele
indicatie weer verschijnt.
9 Schakel het toestel uit.
De instelling controleren
1 Druk op DAILY.
“TIMER OFF” verschijnt in het
uitleesvenster.
2 Druk nogmaals op DAILY.
Begin opnieuw vanaf stap 1 op de vorige
pagina om de instelling te wijzigen.
De timergestuurde werking
stoppen
Druk op DAILY.
“TIMER OFF” verschijnt in het uitleesvenster.
Opmerkingen
• 15 seconden voor de ingestelde tijd schakelt het
toestel aan.
• U kan de timer niet instellen als de timer aan- en
timer uit-tijd dezelfde zijn.
• Als u de Sleep Timer instelt, zal de Daily Timer
het systeem pas aanschakelen nadat de Sleep
Timer het heeft uitgeschakeld.
• U kan de Daily Timer en Timergestuurde opname
niet tegelijkertijd laten activeren.
radioprogramma’s
Voor een timergestuurde opname moet u
eerst de radiozender hebben vooringesteld
(zie “Stap 4: Voorinstellen van radiozenders”
op pagina 8) en de klok hebben ingesteld
(zie “Stap 3: Gelijkzetten van de klok” op
pagina 7).
REC
3,4,576
2
1 Stem af op de vooringestelde
radiozender (zie “Luisteren naar de
radio” op pagina 13).
2 Druk op c/CLOCK SET.
“SET” verschijnt en “DAILY” knippert in
het uitleesvenster.
wordt vervolgd
39
NL
Page 92
Timergestuurde opname van
radioprogramma’s (vervolg)
3 Druk op TUNING +/– om “REC” te
kiezen en druk vervolgens op
ENTER/NEXT.
“ON” verschijnt en de uren knipperen in
het uitleesvenster.
Breed uitleesvenster
REC
DOLBY NR
VOLUME
ALL DISC S
5 Stel de tijd in waarop de opname
moet stoppen met behulp van de
bovenstaande procedure.
De starttijd, de stoptijd, de opnamebron
en de vooringestelde zender verschijnen
achtereenvolgens alvorens de originele
indicatie weer verschijnt.
6 Druk op Z B EJECT en plaats een
opneembare cassette in deck B.
OFF
7 Schakel het toestel uit.
Bij het begin van de opname staat het
volume op minimum.
Normaal uitleesvenster
ALL DISC S
4 Stel de tijd in waarop de opname
moet beginnen.
Druk op TUNING +/– om de uren in te
stellen en druk vervolgens op ENTER/
NEXT.
De minuten beginnen te knipperen.
Breed uitleesvenster
ALL DISC S
Normaal uitleesvenster
ALL DISC S
Druk op TUNING +/– om de minuten in
te stellen en druk vervolgens op
ENTER/NEXT.
De uren knipperen opnieuw.
DOLBY NR
DOLBY NR
VOLUME
DOLBY NR
VOLUME
REC
OFF
VOLUME
REC
OFF
REC
OFF
De instelling controleren
1 Druk op REC.
“TIMER OFF” verschijnt in het
uitleesvenster.
2 Druk nogmaals op REC.
Begin opnieuw vanaf stap 1 op de vorige
pagina om de instelling te wijzigen.
De timergestuurde werking
stoppen
Druk op REC.
“TIMER OFF” verschijnt in het uitleesvenster.
Opmerkingen
• 15 seconden voor de ingestelde tijd schakelt het
toestel aan.
• Als het toestel op het vooringestelde tijdstip aan
staat, vindt de opname niet plaats.
• U kan de timer niet instellen als de timer aan- en
timer uit-tijd dezelfde zijn.
• Als u de Sleep Timer instelt, zal de timergestuurde
opname niet beginnen tot de Sleep Timer het
toestel heeft uitgeschakeld.
• U kan de Daily Timer en Timergestuurde opname
niet tegelijkertijd laten activeren.
• De opname begint vanaf de voorkant.
40
NL
Page 93
Optionele AV componenten
Audio
componenten
aansluiten
Een platenspeler
aansluiten
Controleer of de kleur van stekkers en
aansluitingen overeenstemmen. Om een plaat
te beluisteren drukt u herhaaldelijk op
FUNCTION tot “PHONO” verschijnt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw
platenspeler voor meer details.
Naar de audio-uitgang van de platenspeler
Opmerking
Bij het beluisteren van een plaat met hoog volume
kan vervorming of gebrom optreden. Dit is vaak te
wijten aan het bass-geluid van de luidsprekers. Dit
geluid wordt opgevangen door de pick-up naald,
wat vervorming of gebrom veroorzaakt. Om dit te
vermijden, gaat u als volgt tewerk:
1 Bewaar enige afstand tussen de luidsprekers en de
platenspeler.
2 Maak geen gebruik van het surround effect.
3 Plaats de luidsprekers of de platenspeler op een
stevige en stabiele ondergrond.
4 Druk herhaaldelijk op SUPER WOOFER tot de
indicator op deze toets dooft.
Een MD deck aansluiten
voor digitale opname
U kan een CD digitaal opnemen op een MD
door een MD deck aan te sluiten met een
optische kabel. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw MD deck voor meer
details.
Naar de digitale ingang van het MD deck
Een MD deck aansluiten
voor analoge opname
Controleer of de kleur van stekkers en
aansluitingen overeenstemmen. Om een MD
te beluisteren drukt u herhaaldelijk op
FUNCTION tot “MD” verschijnt. Raadpleeg
de gebruiksaanwijzing van uw MD deck voor
meer details.
Naar de audiouitgangen van het
MD deck
Naar de audio-ingangen
van het MD deck
wordt vervolgd
41
NL
Page 94
Audio componenten aansluiten
(vervolg)
Een mengpaneel
aansluiten (alleen voor
Europese, NoordAmerikaanse en
Mexicaanse modellen)
U kunt een mengpaneel aansluiten op DJ MIX
achteraan op het toestel.
Naar de
uitgangen van
het mengpaneel
Naar de
ingangen van
het mengpaneel
Opmerking
Plaats de verbindingsdraden terug wanneer u geen
mengpaneel gebruikt, zoniet produceert het toestel
geen geluid. Plaats de verbidingsdraad tussen de
RETURN aansluiting en de SEND aansluiting van
het toestel.
Twee verbindingsdraden zijn voorgeïnstalleerd
tussen de DJ MIX RETURN en SEND aansluitingen.
U kan optionele surround luidsprekers
aansluiten. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van uw surround luidsprekers voor meer
details.
42
1 Verwijder de verbindingsdraden van het
toestel.
2 Verbind de SEND aansluiting op het toestel
met de IN aansluiting op het mengpaneel
met behulp van een los verkrijgbare kabel.
3 Verbind de OUT aansluiting van het
mengpaneel met de RETURN aansluiting
van het toestel met behulp van een los
verkrijgbare kabel.
4 Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot
“CD” verschijnt.
U kunt ook het gemengde geluid opnemen
op cassette.
NL
Naar surround
luidspreker (R)
Naar surround
luidspreker (L)
Opmerking
U dient zowel een linker als een rechter surround
luidspreker aan te sluiten, zoniet krijgt u geen
geluid te horen.
Page 95
Een gitaar aansluiten
U kunt een elektrische gitaar aansluiten op
GUITAR op het voorpaneel.
Door “MIX GUITAR/KARAOKE” te kiezen
met een druk op MIX GUITAR/KARAOKE,
kunt u meespelen met een stereo CD of
cassette.
Naar een elektrische gitaar
Video
componenten
aansluiten
U kan een videorecorder, camcorder of
videospelletje aansluiten op VIDEO 1 op het
achterpaneel en/of VIDEO2 INPUT op het
voorpaneel. Om het beeld van aangesloten
apparatuur te bekijken, verbindt u de ingang
van uw TV met VIDEO OUT met behulp van
de videokabel (niet meegeleverd).
Een videorecorder
aansluiten
Controleer of de kleur van stekkers en
aansluitingen overeenstemmen. Om een
aangesloten videorecorder te beluisteren,
drukt u herhaaldelijk op FUNCTION tot
“VIDEO 1” verschijnt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw
videorecorder voor meer details.
Naar de audiouitgangen van de
videorecorder
Naar de videouitgang van de
videorecorder
GUITAR LEVEL MIX GUITAR/KARAOKE
U kunt het geluid regelen met GUITAR
LEVEL.
Naar de video-ingang van een TV
wordt vervolgd
43
NL
Page 96
Video componenten aansluiten
(vervolg)
Een buitenantenne
Een camcorder of
videospelletje aansluiten
Controleer of de kleur van stekkers en
aansluitingen overeenstemmen. Om een
aangesloten camcorder of videospelletje te
beluisteren, drukt u herhaaldelijk op
FUNCTION tot “VIDEO 2” verschijnt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van elke
component voor meer details.
Naar de videouitgang van de
component
Naar de audiouitgangen van
de component
aansluiten
Sluit een buitenantenne aan om de ontvangst
te verbeteren. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van elke component.
FM antenne
Sluit een optionele FM buitenantenne aan. U
kan ook de TV antenne gebruiken.
Aansluitingstype A
75-ohm coaxiaalkabel
(niet meegeleverd)
FM 75
AM
Aansluitingstype B
IEC standaard aansluiting
(niet meegeleverd)
C
O
A
X
IA
F
L
M
75
44
AM
Naar de video-ingang van een TV
NL
Page 97
AM antenne
Sluit een geïsoleerde draad van 6 tot 15 meter
lengte aan op de AM aansluiting. Laat de
meegeleverde AM kaderantenne aangesloten.
Aansluitingstype A
Geïsoleerde draad (niet meegeleverd)
FM 75
AM
Aansluitingstype B
Geïsoleerde draad (niet meegeleverd)
C
O
A
X
IA
F
L
M
7
5
AM
Belangrijk
Wanneer u een buitenantenne aansluit, moet
u een aardingsdraad met behulp van een
schroefklem verbinden met de U-aansluiting.
Verbind de aardingsdraad niet met een
gasleiding om gasexplosies te voorkomen.
Overige informatie
Voorzorgsmaatregelen
Betreffende de netspanning
Alvorens het toestel in gebruik te nemen, moet u
controleren of de spanning die vermeld staat op uw
toestel overeenkomt met de netspanning.
Veiligheid
• Zolang het netsnoer op het stopcontact
aangesloten is, blijft de stereo-installatie onder
spanning staan, ook al is de installatie zelf
uitgeschakeld.
• Verbreek de aansluiting van het netsnoer op het
stopcontact wanneer u denkt de installatie
geruime tijd niet te gebruiken. Trek voor het
verbreken van de aansluiting op het stopcontact
altijd aan de stekker en nooit aan het snoer zelf.
• Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in een
van de componenten terechtkomen, verbreek dan
de aansluiting op het stopcontact en laat de
betreffende component eerst door een deskundige
nakijken alvorens deze weer in gebruik te nemen.
• Laat het netsnoer uitsluitend bij een erkend
onderhoudscentrum vervangen.
Plaatsing
• Zet de stereo-installatie op een plaats met
voldoende ventilatie om oververhitting van de
inwendige onderdelen te voorkomen.
• Plaats het toestel niet op een schuine ondergrond.
• Stel het toestel niet bloot aan
– extreme hitte of koude
– stof of vuil
– hoge vochtigheid
– trillingen
– directe zonnestraling
Gebruik
• Wanneer de stereo-installatie rechtstreeks van een
koude in een warme omgeving wordt gebracht, of
als deze in een erg vochtige kamer wordt
geplaatst, kan op de lens binnenin de compact disc
speler vocht uit de lucht condenseren. Als dit zich
voordoet, zal de compact disc speler niet
functioneren. Verwijder de disc en laat het
apparaat ongeveer een uur aanstaan, zodat alle
condens verdwijnt.
• Verwijder de discs wanneer u het toestel
verplaatst.
Mocht u vragen of problemen betreffende de
werking of de bediening van deze installatie
hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met uw
Sony handelaar.
wordt vervolgd
45
NL
Page 98
Voorzorgsmaat-regelen (vervolg)
Opmerkingen betreffende CD’s
• Reinig de CD met een doek alvorens hem af te
spelen. Wrijf van binnen naar buiten toe.
• Gebruik geen solventen zoals benzine, thinner of
in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen noch
antistatische spray voor vinylplaten.
• Stel de CD niet bloot aan directe zonnestraling of
warmtebronnen zoals heteluchtkanalen, en laat
hem ook niet achter in een auto die in de volle zon
geparkeerd staat.
De behuizing schoonmaken
Gebruik hiervoor een zachte doek die lichtjes is
bevochtigd met een mild zeepsopje.
Beschermen van uw opnamen
tegen per ongeluk wissen
Om een cassette tegen abusievelijk wissen te
beschermen, breekt u het wispreventienokje uit voor
de cassettekant A of B, zoals in de afbeelding is
aangegeven.
Detectiegleuven
Nokje voor kant B Nokje voor kant A
Alvorens een cassette in het
cassettedeck te plaatsen
Draai de band strak, zoniet kan hij verward en
beschadigd raken.
Bij gebruik van een cassette van
meer dan 90 minuten
De band is zeer elastisch. Schakel niet vaak om
tussen functies zoals weergave, stop, snel spoelen
enz. om te voorkomen dat de band verward raakt.
De bandkoppen reinigen
Reinig de bandkoppen na elke 10 uren gebruik.
Wanneer de bandkoppen vuil zijn,
– is het geluid vervormd
– daalt het volume
– valt het geluid soms weg
– wordt de cassette niet volledig gewist
– kan niet worden opgenomen.
Reinig altijd de bandkoppen alvorens een
belangrijke opname te maken of na het afspelen van
een oude cassette. Gebruik hiervoor een
reinigingscassette van het droge of natte type. Lees
de gebruiksaanwijzing van de reinigingscassette
aandachtig.
Demagnetiseren van de koppen
Demagnetiseer de koppen en de metalen
onderdelen van het bandloopwerk na 20 tot 30
gebruiksuren met behulp van een
demagnetiseercassette. Lees de gebruiksaanwijzing
van de demagnetiseercassette aandachtig.
46
Kant A
Wispreventienokje
voor kant A
afbreken
Als u een beveiligde cassette later weer voor
opname geschikt wilt maken, dient u de ontstane
opening(en) met een stukje plakband te bedekken.
Zorg er evenwel voor dat hierbij de detectiegleuven
om automatisch het cassettetype te detecteren niet
worden afgedekt.
Cassettetype: CrO2/MetalNormal
Detectiegleuven
NL
Page 99
Verhelpen van
storingen
Indien u problemen hebt met de stereo-installatie,
moet u de onderstaande checklist overlopen.
Controleer eerst of het netsnoer en de
luidsprekerkabels correct en stevig zijn
aangesloten.
Mocht het probleem niet verholpen zijn nadat
u onderstaande controles hebt uitgevoerd,
neem dan contact op met uw plaatselijke
Sony handelaar.
Algemeen
Het uitleesvenster begint te knipperen van
zodra u de stekker in het stopcontact hebt
gestoken maar het toestel nog niet hebt
aangezet (demonstratiestand).
•Druk op DISPLAY (voor LBT-LX50/
LX30/LX7/LX5) of DEMO (STAND BY)
(voor andere modellen) terwijl het toestel
af staat.
Druk op POWER SAVE/DEMO (STAND
BY) (voor LBT-LX50/LX30/LX7/LX5) als
het toestel in de stroomspaarstand staat.
De demonstratie start automatisch
wanneer u de stekker voor het eerst in het
stopcontact steekt of wanneer de stroom
langer dan een halve dag is uitgevallen.
De klokinstelling/vooringestelde zenders
zijn geannuleerd.
•De stekker is langer dan een halve dag uit
het stopcontact getrokken of de stroom is
langer dan een halve dag uitgevallen.
Herhaal de volgende procedures:
–“Stap 3: Gelijkzetten van de klok” op
pagina 7.
–“Stap 4: Voorinstellen van
radiozenders” op pagina 8.
Om de timer opnieuw in te stellen, moet
u de procedures “Ontwaken met muziek”
op pagina 38 en “Timergestuurde
opname van radioprogramma’s” op
pagina 39 ook herhalen.
Geen geluid.
•De verbindingsdraden van de DJ MIX
aansluitingen zijn niet aangesloten (alleen
voor Europese, Noord-Amerikaanse en
Mexicaanse modellen).
•Draai VOLUME rechtsom.
•De hoofdtelefoon is aangesloten.
•Breng alleen het gestripte deel van het
snoer in de SPEAKER aansluiting.
Wanneer ook vinyl wordt ingebracht,
werkt de luidspreker niet.
•Tijdens timergestuurde opname wordt het
volume automatisch helemaal dicht gezet.
Geen microfoongeluid.
•Regel het volume met VOLUME of MIC
LEVEL.
•Controleer of de microfoon goed is
aangesloten op MIX MIC.
Geen gitaargeluid
•Draai aan VOLUME of GUITAR LEVEL
om het gitaarvolume te regelen.
•Controleer of de gitaar correct is
aangesloten op GUITAR.
•Kies “MIX GUITAR/KARAOKE” door
op MIX GUITAR/KARAOKE te drukken
Hinderlijke brom of storing.
•De TV of videorecorder staat te dicht in
de buurt van de stereo-installatie. Plaats
de apparaten wat verder uit elkaar.
“0:00” (voor Europese modellen) of
“12:00AM” (voor andere modellen)
knippert in het uitleesvenster.
•De stroom is een tijdje uitgevallen. Stel de
klok en de timer opnieuw in.
De timer werkt niet.
•Zet de klok gelijk.
DAILY en REC verschijnen niet wanneer u
op c/CLOCK SET drukt.
•Stel de timer correct in.
•Zet de klok gelijk.
De afstandsbediening werkt niet.
•Er bevindt zich een obstakel tussen de
afstandsbediening en de stereo-installatie.
•De afstandsbediening wordt niet op de
sensor van de stereo-installatie gericht.
•De batterijen zijn leeg. Vervang de
batterijen.
Er is akoestische terugkoppeling.
•Verminder het volume.
•Hou de microfoon verder van de
luidsprekers of in een andere richting.
De kleuren van het TV-scherm blijven
gestoord.
•Zet de TV af en zet hem na 15 tot
30 minuten weer aan. Als de kleuren nog
altijd zijn gestoord, moet u de
luidsprekers verder van de TV af
plaatsen.
wordt vervolgd
47
NL
Page 100
Verhelpen van storingen (vervolg)
Luidsprekers
Geen geluid en “PUSH POWER” en
“PROTECT” verschijnen afwisselend in het
uitleesvenster.
•Druk op ?/1 om de installatie af te zetten
en controleer de aansluiting en de
opstelling van de luidsprekers.
U hoort slechts het geluid van één kanaal
of het volume van het linker en rechter
kanaal is ongelijk.
•Controleer de aansluiting en de opstelling
van de luidsprekers.
Er komt geen geluid uit de surround
luidsprekers (alleen LBT-LX50).
•Druk op SURROUND om het surround
effect aan te schakelen.
De cassette neemt niet op en speelt niet
af, of het volume ligt lager.
•De koppen zijn vuil. Maak ze schoon (zie
pagina 46).
•De opname-/weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie
pagina 46).
De cassette wordt niet helemaal gewist.
•De opname-/weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie
pagina 46).
Er zijn overdreven snelheidsfluctuaties of
het geluid valt weg.
•De capstans of aandrukrollen zijn vuil.
Maak ze schoon (zie pagina 46).
Veel ruis of ontbrekende hoge frequenties.
•De opname-/weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie
pagina 46).
CD-speler
De CD-lade draait niet.
•De CD is niet correct ingebracht.
De CD speelt niet.
•De CD ligt niet plat in de disc-lade.
•De CD is vuil.
•De CD is ingebracht met het label naar
onderen.
•Er is vocht in de speler gecondenseerd.
Laat het apparaat ongeveer een uur lang
aanstaan totdat alle condens weer
verdampt is.
De weergave begint niet vanaf het eerste
muziekstuk.
•De Program of Shuffle Play mode staat
aan. Druk herhaaldelijk op PLAY MODE
tot “PROGRAM”, “ALL DISCS
SHUFFLE” of “1 DISC SHUFFLE”
verdwijnen van het uitleesvenster.
Cassettedeck
De cassette neemt niet op.
•Er zit geen cassette in de cassettehouder.
•Het wispreventienokje is afgebroken (zie
pagina 46).
•De cassette is naar het einde gespoeld.
Tuner
Veel brom of ruis (“TUNED” of “STEREO”
knippert in het uitleesvenster).
•Richt de antenne.
•Het signaal is te zwak. Sluit een
buitenantenne aan.
Een stereo FM-programma wordt niet in
stereo ontvangen.
•Druk op STEREO/MONO zodat
“STEREO” verschijnt in het
uitleesvenster.
Als zich andere problemen
voordoen dan deze die hierboven
beschreven staan, stelt u het
systeem als volgt terug:
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Steek de stekker weer in het stopcontact.
3 Druk tegelijkertijd op c/CLOCK SET,
ENTER en ?/1.
De fabrieksinstellingen worden hersteld. Alle
instellingen die u hebt verricht, zoals
vooringestelde zenders, klok en timer zijn
gewist. U moet die dan opnieuw uitvoeren.
48
NL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.