
4-473-594-11(1)
Mount Adaptor
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/Használati útmutató
© 2013 Sony Corporation Printed in Japan
LA-EA3
ˎ Die neuesten Informationen über kompatible Objektive nden
Sie auf der folgenden Website oder wenden Sie sich an Ihren
Sony-Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte SonyKundendienstvertretung.
ˎ Voor de nieuwste informatie over compatibele lenzen, gaat u naar
de volgende website of neemt u contact op met uw Sony-dealer of
plaatselijke bevoegde Sony-onderhoudsfaciliteit.
ˎ Besök följande webbplats eller fråga din Sony-återförsäljare eller
din lokala behöriga Sony-serviceanläggning för den senaste
informationen om kompatibla objektiv.
ˎ Per informazioni aggiornate sugli obiettivi compatibili, visitare il
seguente sito Web, oppure rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al
centro di assistenza autorizzato Sony locale.
ˎ Para obter as informações mais recentes sobre objectivas
compatíveis, visite o Web site seguinte ou consulte o seu fornecedor
Sony ou o centro de assistência técnica autorizado da Sony na sua
região.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2
1
6 5
8
7
2
9
3
4
1
2
1
2
Deutsch
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hil, den Verbrauch von Rohstoen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie das Produkt
gekau haben.
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Der Mount-Adapter LA-EA3 (im Folgenden als „dieses Produkt“
bezeichnet) ist ein Adapter für eine Sony Digitalkamera mit
E-Bajonett für Wechselobjektive (im Folgenden als „Kamera“
bezeichnet). Verwenden Sie dieses Produkt zum Anbringen eines
α-Objektivs mit A-Bajonett (im Folgenden als „Objektiv“ bezeichnet).
Hinweise zur Verwendung
ˎ Achten Sie darauf, dass dieses Produkt beim Anbringen keinen
mechanischen Erschütterungen ausgesetzt wird.
ˎ Wechseln Sie das Objektiv nicht an staubigen oder schmutzigen
Orten.
ˎ Beim Tragen der Kamera mit angebrachtem Objektiv halten Sie
sowohl die Kamera als auch das Objektiv.
ˎ Berühren Sie nicht die Objektivkontakte. Wenn die
Objektivkontakte verschmutzen, kann die Signalübertragung
zwischen Objektiv und Kamera gestört werden, was zu
Fehlfunktionen führt.
ˎ Berühren Sie nicht das Innere dieses Produkts. Falls das Innere
dieses Produkts verschmutzt ist, reinigen Sie es vorsichtig mit
einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel. Reiben
Sie nicht.
ˎ Bei Verwendung eines der unten aufgeführten Objektive
verwenden Sie ein Stativ o. Ä. für das Objektiv, damit dieses
Produkt nicht zu sehr belastet wird.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎ Beim Anbringen eines Stativs an diesem Produkt verwenden Sie
eines mit einer Stativschraube, die höchstens 5,5 mm lang ist.
Wenn die Schraube länger als 5,5 mm ist, lässt sie sich nicht richtig
festziehen und kann dieses Produkt beschädigen.
ˎ Bringen Sie beim Tragen dieses Produkts die Gehäusekappe und
die hintere Objektivkappe an.
Lagern dieses Produkts
ˎ Bringen Sie immer die Gehäusekappe und die hintere
Objektivkappe an diesem Produkt an.
ˎ Damit sich kein Schimmel bilden kann, achten Sie darauf, dass
dieses Produkt nicht längere Zeit sehr hoher Feuchtigkeit ausgesetzt
ist.
Kondensation
ˎ Wenn Sie dieses Produkt direkt von einem kalten in einen warmen
Raum bringen, kann sich Feuchtigkeit darauf niederschlagen. Um
dies zu vermeiden, stecken Sie dieses Produkt zuerst in einen
Plastikbeutel oder etwas Ähnliches und bringen es dann in den
warmen Raum. Wenn die Lutemperatur im Beutel die gleiche
Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie dieses Produkt
heraus.
Reinigen dieses Produkts
ˎ Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel wie Verdünner
oder Benzin zum Reinigen dieses Produkts.
Teilebezeichnungen
1...Gehäusekappe
2...Objektivkontakte*
3...Ansetzindex (A-Bajonett) (orange)
4...Ansetzindex (E-Bajonett) (weiß)
5...Objektiventriegelung
6...A-Bajonett
7...Hintere Objektivkappe
8...E-Bajonett
9...Stativbohrung
* Berühren Sie nicht die Objektivkontakte vorne und hinten an der
Fassung.
Geräte)
Zum Anbringen des MountAdapters
Vor dem Anbringen dieses Produkts
ˎ Schalten Sie die Kamera aus (OFF).
Hinweise
ˎ Achten Sie darauf, dieses Produkt nicht schräg aufzusetzen.
ˎ Achten Sie darauf, das Objektiv nicht schräg aufzusetzen.
ˎ Drehen Sie dieses Produkt bzw. das Objektiv im Uhrzeigersinn, bis
sie einrasten.
Zum Abnehmen des MountAdapters
Vor dem Abnehmen dieses Produkts
ˎ Schalten Sie die Kamera aus (OFF).
Halten Sie die Objektiventriegelung an diesem
1
Produkt gedrückt und drehen Sie das Objektiv
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
Halten Sie den Objektiventriegelungsknopf
2
an der Kamera gedrückt und drehen Sie
dieses Produkt bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn.
Hinweise zur Aufnahme
ˎ Bringen Sie keine weiteren Komponenten (Telekonverter usw.)
zwischen diesem Produkt und dem Objektiv an.
ˎ Je nach Ihrem Objektiv kann der tatsächliche Abstand sich leicht
von der Entfernungsskala auf dem Objektiv unterscheiden.
ˎ Beim Aufnehmen mit diesem Produkt kann die minimale
Brennweite zunehmen.
ˎ Beim Aufnehmen mit MF (manuelles Fokussieren):
ˋBei Verwendung eines Objektivs mit einem Schalter für
Fokussiermodus stellen Sie diesen auf MF (manuelles
Fokussieren).
ˋBlicken Sie zum Fokussieren auf den LCD-Bildschirm oder durch
den Sucher.
Hinweis zum Verwenden des Autofokus bei
angebrachtem A-Bajonett-Objektiv
ˎ Ihre Kamera muss Autofokus unterstützen. Prüfen Sie die
Funktionen Ihrer Kamera.
ˎ Autofokus wird nur unterstützt, wenn ein SAM- oder SSM-
Objektiv angebracht ist.
ˎ Bei Verwendung eines A-Bajonett-Objektivs leuchtet das AF-
Hilfslicht nicht.
ˎ Bei Filmaufnahme können Betriebsgeräusche oder Signaltöne der
Kamera oder des Objektivs ebenfalls aufgenommen werden.
ˎ Mit A-Bajonett-Objektiv arbeitet der Autofokus langsamer als mit
E-Bajonett-Objektiv. (Etwa 2 bis 7 Sekunden beim Aufnehmen
entsprechend den Messbedingungen von Sony)
(Kann je nach Motivbedingung oder Helligkeit zur Zeit der
Aufnahme unterschiedlich sein.)
Technische Daten
Aufnahmebildschirmgröße
Abmessungen
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag
het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden
kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling
te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het
behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
afval mag worden behandeld. Het moet echter
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
De objectiefadapter LA-EA3 (hieronder "dit apparaat" genoemd) is
een adapter voor een digitale camera met verwisselbare lens van Sony
met een montagestuk E (hieronder "camera" genoemd). Gebruik dit
apparaat bij het bevestigen van een α-lens met een montagestuk A
(hieronder "lens" genoemd).
35-mm-FULL-FRAME-Größe/
APS-C-Größe
ca. 76 mm × 69 mm × 35 mm
(B/H/T)
ca. 105 g
Mount-Adapter (1), Gehäusekappe (1),
Hintere Objektivkappe (1), Anleitungen
Opmerkingen voor het gebruik
ˎ Wees bij het aanbrengen van dit apparaat voorzichtig er niet hard
tegenaan te stoten.
ˎ Vermijd het wisselen van de lens in stoge of vuile locaties.
ˎ Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd, dient u zowel de
camera als lens vast te houden.
ˎ Raak de contactpunten van de lens niet aan. Vuil op de
contactpunten van de lens kan de signaaloverdracht tussen de lens
en de camera verstoren, wat tot bedieningsstoringen kan leiden.
ˎ Raak de binnenkant van dit apparaat niet aan. Indien er zich vuil
bevindt aan de binnenkant van dit apparaat, kunt u dit voorzichtig
verwijderen met een blaasborsteltje of zachte borstel. Wrijf er niet
ove r.
ˎ Bij gebruik van een van de onderstaande lenzen is het belangrijk
een statief enz. aan de lens te bevestigen om overmatige belasting
van dit apparaat te vermijden.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎ Bij het bevestigen van een statief aan dit toestel, dient u een schroef
te gebruiken die 5,5mm of korter is. Als de schroef langer is dan
5,5mm dan zal deze niet stevig genoeg bevestigen en kan deze dit
toestel beschadigen.
ˎ Bevestig bij het dragen van dit apparaat steeds de camerahuisdop
en de achterste lensdop.
Het apparaat opbergen
ˎ Breng altijd de camerahuisdop en de achterste lensdop aan op dit
apparaat.
ˎ Laat dit apparaat niet te lang op een vochtige plaats liggen om
schimmelvorming te voorkomen.
Condensatie
ˎ Indien u dit apparaat direct overbrengt van een koude naar
een warme plaats, kan er zich condensatie vormen. Om dit te
voorkomen, plaatst u dit apparaat eerst in een plastic zak of iets
dergelijks en brengt u het vervolgens naar de warme plaats. Pas
wanneer de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is
gekomen als de omgevingstemperatuur, kunt u dit apparaat eruit
halen.
Het apparaat reinigen
ˎ Gebruik geen organisch oplosmiddel zoals verdunner of
wasbenzine om dit apparaat te reinigen.
Vaststellen van de
onderdelen
1...Camerahuisdop
2...Contactpunten van de lens*
3...Montagemarkeringen (Montagestuk A) (oranje)
4...Montagemarkeringen (Montagestuk E) (wit)
5...Lensontgrendelknop
6...Montagestuk A
7...Achterste lensdop
8...Montagestuk E
9...Statiefschroefopening
* Raak de contactpunten van de lens op het voorste en achterste
montagestuk niet aan.
De objectiefadapter
bevestigen
Voor u dit apparaat bevestigt
ˎ Stel de voeding van de camera in op OFF.
Opmerkingen
ˎ Plaats dit apparaat niet in een hoek.
ˎ Plaats de lens niet in een hoek.
ˎ Draai dit apparaat of de lens rechtsom tot u een klik hoort.
De objectiefadapter
verwijderen
Voor u dit apparaat verwijdert
ˎ Stel de voeding van de camera in op OFF.
Houd de lensontgrendelknop op dit apparaat
1
ingedrukt en draai de lens linksom tot deze
stopt.
Houd de lensontgrendelingsknop op de camera
2
ingedrukt en draai dit apparaat linksom tot het
stopt.
Opmerkingen over het maken
van opnamen
ˎ Bevestig niets (teleconverter enz.) tussen dit apparaat en de lens.
ˎ Aankelijk van uw lens kan de feitelijke afstand lichtjes verschillen
van de afstandsschaal van de lens.
ˎ Bij het maken van opnamen met dit apparaat, kan de minimale
brandpuntsafstand toenemen.
ˎ Bij opnemen in MF (handmatig scherpstellen):
ˋBij gebruik van een lens met een scherpstelschakelaar, dient u
deze in te stellen op MF (handmatig scherpstellen).
ˋKijk op het LCD-scherm of de zoeker om scherp te stellen.
Opmerkingen bij het gebruik van de functie voor
automatisch scherpstellen terwijl er een lens met
montagestuk A bevestigd is
ˎ Uw camera dient automatisch scherpstellen te ondersteunen.
Controleer de functies van uw camera.
ˎ Automatisch scherpstellen wordt alleen ondersteund als een SAM-
of SSM-lens is bevestigd.
ˎ Wanneer u een lens met montagestuk A gebruikt, licht de AF-
verlichting niet op.
ˎ Tijdens het opnemen van lms, kunnen werkingsgeluiden of
piepjes van de camera of lens worden opgenomen.
ˎ De automatische scherpstelling werkt trager wanneer er een lens
met montagestuk A bevestigd is dan wanneer er een lens met
montagestuk E bevestigd is. (Ongeveer 2 tot 7 seconden bij het
opnemen volgens de meetomstandigheden van Sony)
(Kan verschillen door de omstandigheden van het onderwerp of de
helderheid tijdens het opnemen.)
Technische gegevens
Opnameschermformaat
Afmetingen (ong.)
Gewicht
Bijgeleverd toebehoren
35 mm FULL FRAME-formaat/
APS-C-formaat
76 mm × 69 mm × 35 mm
(b / h / d)
Ongeveer 105 g
Objectiefadapter (1),
Camerahuisdop (1),
Achterste lensdop (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Svenska
VARNING!
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eersom det kan medföra risk
för brand eller elstötar.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar
i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av
material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller aären där du köpte varan.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats
Anmärkning för kunder i de länder
som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Monteringsadaptern LA-EA3 (nedan kallad ”denna enhet”) är en
adapter för en Sony digitalkamera med utbytbart objektiv med
E-fattning (nedan kallad ”kamera”). Använd denna enhet när du
ansluter ett α-objektiv med A-fattning (nedan kallat ”objektiv”).
Anmärkningar gällande bruk
ˎ Var försiktig så att du inte utsätter denna enhet för mekaniska stötar
när du ansluter den.
ˎ Undvik att byta objektivet på dammiga eller smutsiga platser.
ˎ Greppa både kameran och objektivet när du bär kameran med
objektivet monterat.
ˎ Vidrör inte objektivets kontakter. Om det nns smuts på objektivets
kontakter kan störning ske när signaler skickas och tas emot mellan
objektivet och kameran, vilket kan leda till funktionsfel.
ˎ Vidrör inte denna enhet invändigt. Om det nns smuts inuti denna
enhet ta försiktig bort det med en blåsborste eller en mjuk borste.
Gnid inte.
ˎ När du använder ett av objektiven nedan bör du använda ett stativ
etc., på objektivet för att undvika belastning på denna enhet.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎ När ett stativ monteras på denna enhet, använd ett med en skruv
som är 5,5mm eller kortare. Om skruven är längre än 5,5mm,
kommer den inte att sitta fast ordentligt och kan skada denna
enhet.
ˎ Montera husskyddet eller bakre objektivlocket när du ska bära
denna enhet.
Förvara denna enhet
ˎ Montera alltid husskyddet och bakre objektivlocket på denna enhet.
ˎ För att förhindra mögelbildning ska inte denna enhet placeras på en
väldigt fuktig plats under en längre tid.
Kondensbildning
ˎ Om denna enhet tas in från kylan direkt till en varm plats kan
kondensation bildas på den. Du undviker detta genom att först
placera denna enhet i en plastpåse eller likande och sedan ta in
den i en varm plats. När temperaturen inuti påsen har samma
temperatur som i omgivningen kan du ta ut denna enhet.
Rengöra denna enhet
ˎ Använd aldrig något typ av organiskt lösningsmedel t.ex. thinner
eller bensin för att rengöra denna enhet.
Delarnas namn och placering
1...Husskydd
2...Objektivets kontakter*
3...Monteringsmärke (A-fattning) (orange)
4...Monteringsmärke (E-fattning) (vit)
5...Objektivspärr
6...A-fattning
7...Bakre objektivlock
8...E-fattning
9...Skruvhål för stativ
* Rör inte vid objektivets kontakter vid de främre och bakre
monteringarna.
Fästa monteringsadaptern
Innan du monterar denna enhet
ˎ Ställ kameran till OFF.
Obs!
ˎ Montera inte denna enhet i lutande vinkel.
ˎ Montera inte objektivet i lutande vinkel.
ˎ Vrid på denna enhet eller objektivet medurs tills det klickar på
plats.
Ta bort monteringsadaptern
Innan du tar bort denna enhet
ˎ Ställ kameran till OFF.
Samtidigt som du håller in objektivspärren på
1
denna enhet vrider du objektivet moturs så
långt det går.
Samtidigt som du håller
2
objektivfrigöringsknappen på kameran intryckt
vrider du denna enhet moturs tills det tar stopp.
Att tänka på när du fotograferar
ˎ Sätt inte på någonting (telekonverterare etc.) mellan denna enhet
och objektivet.
ˎ Beroende på objektivet som används, kan det faktiska avståndet
skilja sig något från objektivets avståndsskala.
ˎ När du fotograferar med denna enhet, kan det hända att den minsta
brännvidden ökar.
ˎ När du fotograferar i MF (Manuell fokus):
ˋNär du använder ett objektiv med fokuslägesomkopplare, ställ
den på MF (Manuell fokus).
ˋTitta på LCD-skärmen eller i sökaren för att ställa in fokus.
Noteringar om användning av
autofokusfunktionen med ett objektiv med
A-fattning monterat
ˎ Kameran måste stödja Autofokus. Kontrollera kamerans funktioner.
ˎ Autofokus stöds endast när ett SAM- eller SSM-objektiv är
monterat.
ˎ När du använder ett objektiv med A-fattning, lyser inte AF-lampan.
ˎ Vid lminspelning kan det hända att driljud eller pip från
kameran eller objektivet spelas in.
ˎ Autofokusen fungerar långsammare när ett objektiv med A-fattning
är monterat än när ett objektiv med E-fattning är monterat. (Cirka
2 till 7 sekunder vid fotografering enligt Sonys mätförhållanden)
(Kan variera med motivförhållanden eller ljuset vid
fotograferingsögonblicket.)
Specikationer
Bildsensorstorlek
Storlek (ca.)
Vikt
Inkluderade artiklar
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Italiano
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ucio comunale, il servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
come un normale riuto domestico, ma deve
Avviso per i clienti residenti nei paesi
che applicano le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
L’Adattatore di Montaggio LA-EA3 (d’ora in avanti denito “questa
unità”) è un adattatore per la Fotocamera digitale con obiettivo
intercambiabile Sony con Montaggio E (d’ora in avanti denita
“fotocamera”). Utilizzare questa unità per collegare un obiettivo α con
un Montaggio A (d’ora in avanti denito “obiettivo”).
35 mm FULL FRAME-storlek/
APS-C-storlek
76 mm × 69 mm × 35 mm
(b/h/d)
Ca. 105 g
Monteringsadapter (1), Husskydd (1),
Bakre objektivlock (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Note sull’uso
ˎ Durante l’applicazione di questa unità si raccomanda di fare
attenzione a non sottoporla a choc meccanici.
ˎ Evitare di cambiare l’obiettivo in luoghi polverosi o sporchi.
ˎ Quando si trasporta la fotocamera con l’obiettivo applicato,
aerrarli entrambi.
ˎ Non toccare i contatti dell’obiettivo. L’eventuale sporcizia sui contatti
dell’obiettivo potrebbe interferire con l’interscambio dei segnali
tra l’obiettivo e la fotocamera, determinando malfunzionamenti
operativi.
ˎ Non toccare la supercie interna di questa unità. Se sulla
supercie interna di questa unità è presente sporcizia, rimuoverla
delicatamente con un pennello morbido o con uno provvisto di
soatore. Non stronare.
ˎ Quando si utilizzano gli obiettivi indicati di seguito, utilizzare
un treppiede, ecc., sull’obiettivo per evitare di sottoporre a sforzo
questa unità.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎ Quando si applica un treppiede all’unità, sceglierne uno con vite
da 5,5mm o più corta. Se la vite è più lunga di 5,5mm, non potrà
essere stretta saldamente e potrebbe danneggiare l’unità.
ˎ Quando si trasporta questa unità, applicare il cappuccio per corpo
macchina e il copri-obiettivo posteriore.
Conservazione dell’adattatore di montaggio
ˎ Applicare sempre il cappuccio per corpo macchina e il copri-
obiettivo posteriore su questa unità.
ˎ Per evitare qualsiasi formazione di mua, non tenere a lungo questa
unità in luoghi molto umidi.
Condensa
ˎ Se si trasporta questa unità direttamente da un luogo freddo a uno
caldo, è possibile che su di essa si formi della condensa. Per evitare
che questo accada, inserire prima questa unità in una busta di
plastica o simili e portarla nell’ambiente più caldo, quindi estrarla
quando la temperatura dell’aria all’interno della busta ha raggiunto
la temperatura circostante.
Pulizia dell’adattatore di montaggio
ˎ Non utilizzare alcun tipo di solventi organici, quali solventi o
benzina per pulire questa unità.
Identicazione delle parti
1...Cappuccio per corpo macchina
2...Contatti dell’obiettivo*
3...Indicazione di montaggio (Montaggio A) (arancione)
4...Indicazione di montaggio (Montaggio E) (bianco)
5...Rilascio dell’obiettivo
6...Montaggio A
7...Copri-obiettivo posteriore
8...Montaggio E
9...Foro per la vite del treppiede
* Non toccare i contatti dell’obiettivo sui montaggi anteriore e
posteriore.
Per applicare l’adattatore di
montaggio
Prima di applicare questa unità
ˎ Impostare l’alimentazione della fotocamera su OFF.
Note
ˎ Non inserire questa unità in una posizione inclinata.
ˎ Non inserire l’obiettivo in una posizione inclinata.
ˎ Ruotare questa unità o l’obiettivo in senso orario nché non
scattano in posizione.
Per rimuovere l’adattatore di
montaggio
Prima di rimuovere questa unità
ˎ Impostare l’alimentazione della fotocamera su OFF.
Ruotare l’obiettivo in senso antiorario, tenendo
1
premuto il rilascio dell’obiettivo su questa
unità, no all’arresto.
Ruotare questa unità in senso antiorario,
2
tenendo premuto il pulsante di sblocco
dell’obiettivo sulla fotocamera, no all’arresto.
Note sulla ripresa
ˎ Non applicare nulla (teleconvertitore ecc.) tra questa unità e
l’obiettivo.
ˎ In base al tipo di obiettivo la distanza eettiva potrebbe essere
leggermente diversa dalla scala di distanza dell’obiettivo.
ˎ Quando si eettuano riprese con questa unità, la distanza focale
minima potrebbe aumentare.
ˎ Quando si eettuano riprese in modalità MF (Messa a fuoco
manuale):
ˋ Quando si utilizza un obiettivo con commutatore di modalità di
messa a fuoco, impostarlo su MF (Messa a fuoco manuale).
ˋPer mettere a fuoco guardare lo schermo LCD o nel mirino.
Note sull’utilizzo della funzione Auto Focus
(messa a fuoco automatica) con un obiettivo a
montaggio A applicato
ˎ La fotocamera deve supportare la modalità di messa a fuoco
automatica. Controllare le funzioni della fotocamera.
ˎ La modalità di messa a fuoco automatica è supportata soltanto
quando è applicato un obiettivo SAM o SSM.
ˎ Quando si utilizza un obiettivo a montaggio A, l’illuminatore AF
non si illumina.
ˎ Durante la registrazione di lmati, potrebbero essere registrati
anche il rumore del funzionamento o i cicalini della fotocamera o
dell’obiettivo.
ˎ L’Auto Focus (messa a fuoco automatica) funziona più lentamente
quando è applicato un obiettivo a montaggio A rispetto a quando è
applicato un obiettivo a montaggio E. (Da 2 a 7 secondi quando si
eettuano riprese in base alla condizioni di misurazione Sony)
(Può variare a seconda delle condizioni del soggetto e della
luminosità al momento delle riprese).
Caratteristiche tecniche
Dimensioni dello
schermo di ripresa
Dimensioni (circa)
Peso
Accessori inclusi
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza
preavviso.
è un marchio di Sony Corporation.
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
Para os clientes na Europa
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para
o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto,
por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Dimensioni FULL FRAME 35mm/
dimensioni APS-C
76 mm × 69 mm × 35 mm (l / a / p)
Circa 105 g
Adattatore di Montaggio (1),
Cappuccio per Corpo Macchina (1),
Copri-obiettivo Posteriore (1),
Corredo di documentazione stampata
Tratamento de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
Nota para os clientes nos países que
apliquem as Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
O adaptador para montagem LA-EA3 (referido abaixo como “esta
unidade”) é um adaptador para uma câmara digital de objectivas
intercambiáveis da Sony com montagem tipo E (referida abaixo como
“câmara”). Utilize esta unidade quando instalar uma objectiva α com
uma montagem tipo A (referida abaixo como “objectiva”).
Notas de utilização
ˎ Durante a colocação desta unidade, tenha cuidado para não a
sujeitar a choques mecânicos.
ˎ Evite mudar de objectiva num local poeirento ou sujo.
ˎ Quando transportar a câmara com a objectiva xa, segure tanto na
câmara como na objectiva.
ˎ Não toque nos contactos da objectiva. Qualquer sujidade nos
contactos da objectiva poderá interferir com o envio e recepção
de sinais entre a objectiva e a câmara, resultando numa avaria
funcional.
ˎ Não toque no interior desta unidade. Se houver sujidade no interior
desta unidade, retire-a com cuidado com um pincel soprador ou
um pincel macio. Não esfregue a unidade com um pano.
ˎ Quando utilizar uma das objectivas abaixo indicadas, utilize um
tripé, etc., na objectiva para evitar forçar esta unidade.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎ Quando xar um tripé nesta unidade, utilize um tripé que tenha
um parafuso de 5,5mm ou mais curto. Se o parafuso tiver mais de
5,5mm, ele não ca bem apertado e pode danicar esta unidade.
ˎ Quando transportar esta unidade, coloque a tampa do corpo da
câmara e a tampa de trás da objectiva.
Guardar esta unidade
ˎ Coloque sempre a tampa do corpo da câmara e a tampa de trás da
objectiva nesta unidade.
ˎ Para evitar a formação de bolor, não guarde esta unidade num local
muito húmido durante um longo período de tempo.
Condensação
ˎ Se levar esta unidade directamente de um local frio para um local
quente, poderá ocorrer condensação na unidade. Para evitar que
isso aconteça, coloque primeiro esta unidade num saco de plástico
ou algo semelhante e, em seguida, leve-a para o local quente.
Retire esta unidade do saco apenas quando a temperatura do ar no
interior do saco atingir a temperatura ambiente.
Limpar esta unidade
ˎ Não utilize qualquer solvente orgânico, por exemplo, diluente ou
benzina, para limpar esta unidade.
Identicação das peças
1...Tampa do corpo da câmara
2...Contactos da objectiva*
3...Marca de montagem (Montagem tipo A) (cor-de-laranja)
4...Marca de montagem (Montagem tipo E) (branco)
5...Patilha de libertação da objectiva
6...Montagem tipo A
7...Tampa de trás da objectiva
8...Montagem tipo E
9...Orifício para o parafuso do tripé
* Não toque nos contactos da objectiva nos encaixes traseiros e
frontais.
Para xar o adaptador para
montagem
Antes de montar esta unidade
ˎ Dena a alimentação da câmara para OFF.
Notas
ˎ Não insira esta unidade numa posição inclinada.
ˎ Não insira a objectiva numa posição inclinada.
ˎ Rode esta unidade ou a objectiva no sentido dos ponteiros do
relógio até encaixarem no devido lugar.
Para retirar o adaptador para
montagem
Antes de retirar esta unidade
ˎ Dena a alimentação da câmara para OFF.
Enquanto mantém premida a patilha de
1
libertação da objectiva, rode a objectiva no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
até parar.
Enquanto mantém premido o botão de
2
desengate da objectiva na câmara, rode esta
unidade no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até parar.
Notas para quando fotografar/
lmar
ˎ Não xe nada (teleconversor, etc.) entre esta unidade e a objectiva.
ˎ Dependendo da objectiva, a distância efectiva poderá diferir
ligeiramente da escala de distâncias da objectiva.
ˎ Quando fotografar/lmar com esta unidade, a distância focal
mínima pode aumentar.
ˎ Quando fotografar/lmar no modo MF (focagem manual):
ˋQuando utilizar uma objectiva com um selector do modo de
focagem, dena-o como MF (focagem manual).
ˋOlhe para o ecrã LCD ou para o viewnder para focar.
Notas sobre a utilização da função de Focagem
automática com uma objectiva de montagem tipo
A instalada
ˎ A sua câmara tem de suportar a Focagem automática. Verique as
funções da sua câmara.
ˎ A Focagem automática só é suportada quando uma objectiva SAM
ou SSM estiver instalada.
ˎ Ao utilizar uma objectiva de montagem tipo A, o iluminador AF
não acende.
(Continua no verso)

ˎ Για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες σχετικά με τους συμβατούς
φακούς, επισκεφτείτε την ακόλουθη τοποθεσία ή συμβουλευτείτε
τον αντιπρόσωπο της Sony ή το τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της Sony.
ˎ Aby uzyskać najnowsze informacje dotyczące zgodnych obiektywów,
odwiedź następującą witrynę internetową bądź skontaktuj się ze
sprzedawcą produktów rmy Sony lub lokalnym autoryzowanym
serwisem rmy Sony.
ˎ Najnovšie informácie o kompatibilných objektívoch nájdete na
nasledujúcej webovej lokalite alebo sa obráťte na predajcu produktov
od spoločnosti Sony alebo na miestne autorizované servisné
stredisko spoločnosti Sony.
ˎ A kompatibilis objektívekkel kapcs olatos legfrissebb információk
megtekintéséhez látogasson el az alábbi webhelyre, vagy forduljon
Sony márkakereskedőjéhez, illetve a megbízott helyi Sony
szervizhez.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2
1
6 5
8
7
2
9
3
4
1
2
1
2
Português
(Continuação da página anterior)
ˎ Durante a gravação de lmes, os sons ou sinais sonoros
operacionais da câmara ou objectiva podem car gravados.
ˎ A Focagem automática funciona de forma mais lenta quando
está instalada uma objectiva de montagem tipo A do que quando
está instalada uma objectiva de montagem tipo E. (cerca de 2 a 7
segundos quando disparar de acordo com as condições de medição
da Sony).
(Pode variar consoante as condições do motivo ou a luminosidade
na altura do disparo.)
Características técnicas
Tamanho do ecrã de disparo
Dimensões (aprox.)
Peso
Itens incluídos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
é uma marca comercial da Sony Corporation.
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη μονάδα σε βροχή ή υγρασία.
Για πελάτες στην Ευρώπη
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών &
ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην
Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά
συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν
τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να
παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το
προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν
όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο
περιβάλλον που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση
των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών
βοηθά στην εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την
υπηρεσία διάθεσης των οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από
το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες
που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο ,
108-0075 Ιαπωνία
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία
Ο Δακτύλιος προσαρμογής LA-EA3 (στο εξής θα αναφέρεται
ως "αυτή η μονάδα") είναι ένας προσαρμογέας για ψηφιακές
φωτογραφικές μηχανές με εναλλάξιμους φακούς της Sony που
διαθέτουν μοντούρα E-mount (στο εξής θα αναφέρονται ως "η
μηχανή"). Χρησιμοποιήστε αυτήν τη μονάδα κατά την τοποθέτηση
ενός φακού α με μοντούρα A-mount (στο εξής θα αναφέρεται ως ο
"φακός").
Tamanho FULL FRAME de 35mm/
tamanho APS-C
76 mm × 69 mm × 35 mm (l/a/p)
Aprox. 105 g
Adaptador para montagem (1),
Tampa do corpo da câmara (1),
Tampa de trás da objectiva (1),
Documentos impressos
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
ˎ Μην υποβάλετε αυτήν τη μονάδα σε μηχανικούς κραδασμούς κατά
την τοποθέτησή της.
ˎ Μην αλλάζετε το φακό σε μέρη με σκόνη ή βρωμιά.
ˎ Κατά τη μεταφορά της μηχανής με το φακό συνδεδεμένο, κρατήστε
τόσο τη μηχανή όσο και το φακό.
ˎ Μην αγγίζετε τις επαφές του φακού. Τυχόν βρωμιά που υπάρχει
στις επαφές του φακού ενδέχεται να παρεμποδίσει την αποστολή
και λήψη σημάτων μεταξύ του φακού και της μηχανής, με
αποτέλεσμα να προκληθεί δυσλειτουργία.
ˎ Μην αγγίζετε το εσωτερικό αυτής της μονάδας. Αν το εσωτερικό
αυτής της μονάδας είναι βρώμικο, αφαιρέστε απαλά τη βρωμιά με
μια βούρτσα με φυσητήρι ή μια μαλακή βούρτσα. Μην το τρίβετε.
ˎ Κατά τη χρήση ενός από τους παρακάτω φακούς, χρησιμοποιήστε
τρίποδο κλπ. στο φακό, για να αποφύγετε την άσκηση πίεσης σε
αυτήν την μονάδα.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎ Όταν συνδέετε ένα τρίποδο σε αυτήν τη μονάδα, χρησιμοποιήστε
ένα τρίποδο με βίδα μήκους 5,5 mm ή μικρότερη. Αν η βίδα είναι
μακρύτερη από 5,5 mm, δεν θα συνδεθεί σταθερά και ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβη σε αυτήν τη μονάδα.
ˎ Κατά τη μεταφορά αυτής της μονάδας, τοποθετήστε το κάλυμμα
σώματος μηχανής και το κάλυμμα πίσω φακού.
Αποθήκευση αυτής της μονάδας
ˎ Τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα σώματος μηχανής και το κάλυμμα
πίσω φακού σε αυτήν τη μονάδα.
ˎ Για να αποτρέψετε το σχηματισμό μούχλας, μην φυλάσσετε
αυτήν τη μονάδα σε μέρος με πολλή υγρασία για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Συμπύκνωση υγρασίας
ˎ Αν μεταφέρετε αυτήν τη μονάδα απευθείας από έναν ψυχρό σε
έναν θερμό χώρο, ενδέχεται να σχηματιστεί συμπύκνωση υγρασίας.
Για να το αποτρέψετε, τοποθετήστε πρώτα αυτήν τη μονάδα σε μια
πλαστική σακούλα ή κάτι παρόμοιο και, κατόπιν, μεταφέρετέ την
στον θερμό χώρο. Όταν η θερμοκρασία του αέρα στο εσωτερικό
της σακούλας φτάσει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, βγάλε αυτήν
τη μονάδα από τη σακούλα.
Καθαρισμός αυτής της μονάδας
ˎ Μην χρησιμοποιείτε κανένα οργανικό διαλυτικό, όπως αραιωτικό ή
βενζίνη, για τον καθαρισμό αυτής της μονάδας.
Αναγνώριση εξαρτημάτων
1...Κάλυμμα σώματος μηχανής
2...Επαφές του φακού*
3...Δείκτης τοποθέτησης (μοντούρα A-mount) (πορτοκαλί)
4...Δείκτης τοποθέτησης (μοντούρα E-mount) (λευκός)
5...Κουμπί απελευθέρωσης φακού
6...Μοντούρα A-mount
7...Κάλυμμα πίσω φακού
8...Μοντούρα E-mount
9...Οπή βίδας τριπόδου
* Μην αγγίζετε τις επαφές του φακού στην μπροστινή και την πίσω
μοντούρα.
Για τοποθέτηση του
δακτυλίου προσαρμογής
Πριν από την τοποθέτηση αυτής της μονάδας
ˎ Θέστε τη μηχανή στο OFF.
Σημειώσεις
ˎ Μην εισαγάγετε αυτήν τη μονάδα υπό γωνία.
ˎ Μην εισαγάγετε το φακό υπό γωνία.
ˎ Περιστρέψτε αυτήν τη μονάδα ή το φακό δεξιόστροφα μέχρι να
κλειδώσουν στη θέση τους.
Για αφαίρεση του δακτυλίου
προσαρμογής
Πριν από την αφαίρεση αυτής της μονάδας
ˎ Θέστε τη μηχανή στο OFF.
Περιστρέψτε το φακό αριστερόστροφα,
1
πιέζοντας παράλληλα το κουμπί
απελευθέρωσης φακού σε αυτήν τη μονάδα,
μέχρι να σταματήσει.
Περιστρέψτε αυτήν τη μονάδα
2
αριστερόστροφα, πιέζοντας παράλληλα το
κουμπί απελευθέρωσης φακού στη μηχανή,
μέχρι να σταματήσει.
Σημειώσεις σχετικά με τη λήψη
ˎ Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο (τηλεμετατροπέα κλπ.)
μεταξύ αυτής της μονάδας και του φακού.
ˎ Ανάλογα με το φακό σας, η πραγματική απόσταση ενδέχεται να
διαφέρει ελαφρά από την κλίμακα εστιακής απόστασης του φακού.
ˎ Κατά τη λήψη με αυτήν τη μονάδα, η ελάχιστη εστιακή απόσταση
ενδέχεται να αυξηθεί.
ˎ Κατά τη λήψη στη λειτουργία MF (Χειροκίνητη εστίαση):
ˋΌταν χρησιμοποιείτε έναν φακό με διακόπτη επιλογής
λειτουργίας εστίασης, ορίστε τον σε MF (Χειροκίνητη εστίαση).
ˋΚοιτάξτε στην οθόνη LCD ή στο εικονοσκόπιο για να εστιάσετε.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση της λειτουργίας
Αυτόματης εστίασης όταν έχει τοποθετηθεί
φακός μοντούρας A-mount
ˎ Η μηχανή σας πρέπει να υποστηρίζει την Αυτόματη εστίαση.
Ελέγξτε τις λειτουργίες της μηχανής σας.
ˎ Η Αυτόματη εστίαση υποστηρίζεται μόνο όταν έχει τοποθετηθεί
φακός SAM ή SSM.
ˎ Όταν χρησιμοποιείτε έναν φακό μοντούρας A-mount, ο φωτισμός
AF δεν ανάβει.
ˎ Κατά την εγγραφή ταινιών ενδέχεται να εγγραφεί ο θόρυβος
λειτουργίας ή χαρακτηριστικοί ήχοι από τη μηχανή ή το φακό.
ˎ Η Αυτόματη εστίαση λειτουργεί πιο αργά κατά την τοποθέτηση
ενός φακού μοντούρας A-mount σε σύγκριση με την τοποθέτηση
φακού μοντούρας E-mount. (Περίπου 2 έως 7 δευτερόλεπτα κατά
τη λήψη υπό τις συνθήκες μέτρησης της Sony)
(Η ταχύτητα λειτουργίας ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με την
κατάσταση ή τη φωτεινότητα του θέματος κατά τη στιγμή της
λήψης.)
Προδιαγραφές
Μέγεθος οθόνης λήψης
Διαστάσεις (Περίπου)
Βάρος
Αντικείμενα που
περιλαμβάνονται
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση.
είναι εμπορικό σήμα της Sony Corporation.
Το
Polski
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiać
urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
Informacja dla klientów w Europie
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu
zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić
środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować
się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
Uwaga dla klientów w krajach
stosujących dyrektywy UE
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japonia
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy
Adapter obiektywu LA-EA3 (nazywany dalej „tym urządzeniem”) to
adapter przeznaczony do cyfrowego aparatu fotogracznego rmy
Sony z wymiennym bagnetem E (nazywanego dalej „aparatem”).
To urządzenie należy używać podczas podłączania obiektywu α z
bagnetem A (nazywanego dalej „obiektywem”).
Μέγεθος 35 mm ΠΛΗΡΟΥΣ ΚΑΔΡΟΥ/
μέγεθος APS-C
76 mm × 69 mm × 35 mm (π/υ/β)
Περίπου 105 g
Δακτύλιος προσαρμογής (1),
Κάλυμμα σώματος μηχανής (1),
Κάλυμμα πίσω φακού (1),
Σετ εντύπων τεκμηρίωσης
Pozbywanie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii Europejskiej i
w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
Uwagi dotyczące użycia
ˎ Należy zachować ostrożność, aby nie narazić tego urządzenia na
mechaniczne wstrząsy podczas podłączania.
ˎ Należy unikać wymiany obiektywu w zakurzonym lub
zabrudzonym środowisku.
ˎ Podczas przenoszenia aparatu z zamocowanym obiektywem należy
przytrzymywać zarówno aparat, jak i obiektyw.
ˎ Nie należy dotykać styków obiektywu. Jakiekolwiek zabrudzenie
styków obiektywu może zakłócać wysyłanie i odbieranie
sygnałów między obiektywem i aparatem, czego wynikiem będzie
nieprawidłowe działanie.
ˎ Nie należy dotykać wnętrza tego urządzenia. Jeśli wewnątrz tego
urządzenia zgromadzą się jakieś zabrudzenia, należy usunąć
je delikatnie przy użyciu pędzelka z dmuchawą lub miękkiego
pędzelka. Nie należy pocierać.
ˎ Jeśli używany jest jeden z poniższych obiektywów, należy użyć
statywu itp. dla obiektywu, aby uniknąć obciążania tego urządzenia.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎ Podczas podłączania statywu do tego urządzenia należy użyć
statywu ze śrubą o maksymalnej długości 5,5mm. Jeśli śruba
będzie dłuższa niż 5,5mm, nie zostanie dokręcona prawidłowo i
może uszkodzić to urządzenie.
ˎ Podczas przenoszenia tego urządzenia należy założyć futerał na
korpus i tylną przykrywkę obiektywu.
Przechowywanie tego urządzenia
ˎ Zawsze należy zakładać futerał na korpus i tylną przykrywkę
obiektywu na to urządzenie.
ˎ Aby zapobiec powstawaniu pleśni, nie należy przechowywać tego
urządzenia w bardzo wilgotnym miejscu przez długi czas.
Kondensacja
ˎ Po przeniesieniu tego urządzenia bezpośrednio z chłodnego do
ciepłego miejsca, na urządzeniu może zbierać wilgoć. Aby temu
zapobiec, należy najpierw umieścić urządzenie w plastikowe
torebce itp., a następnie przenieść je do ciepłego miejsca. Kiedy
temperatura powietrza w torebce osiągnie temperaturę otoczenia,
można wyjąć to urządzenie.
Czyszczenie tego urządzenia
ˎ Do czyszczenia tego urządzenia nie należy używać żadnych
rozpuszczalników naturalnych, takich jak rozcieńczalnik lub
benzyna.
Identyfikacja elementów
1...Futerał na korpus
2...Styki obiektywu*
3...Znacznik mocowania obiektywu (bagnet A) (pomarańczowy)
4...Znacznik mocowania obiektywu (bagnet E) (biały)
5...Blokada zwalniania obiektywu
6...Bagnet A
7...Tylna przykrywka obiektywu
8...Bagnet E
9...Otwór na śrubę statywu
* Nie należy dotykać styków obiektywu na mocowaniu przednim
ani tylnym.
Aby przymocować adapter
obiektywu
Przed podłączeniem tego urządzenia
ˎ Ustaw włącznik aparatu na pozycję OFF.
Uwagi
ˎ Nie wkładaj tego urządzenia pod kątem.
ˎ Nie wkładaj obiektywu pod kątem.
ˎ Obróć to urządzenie lub obiektyw w prawo, aby zablokować w
prawidłowej pozycji.
Aby odłączyć adapter
obiektywu
Przed odłączeniem tego urządzenia
ˎ Ustaw włącznik aparatu na pozycję OFF.
Przytrzymując blokadę zwalniania obiektywu,
1
obracaj tym urządzeniem w lewo aż do
zatrzymania.
Przytrzymując przycisk zwalniania obiektywu
2
na aparacie, obracaj to urządzenie w lewo aż do
zatrzymania.
Uwagi dotyczące fotografowania
ˎ Nie należy podłączać żadnych urządzeń (takich jak telekonwerter)
między tym urządzeniem a obiektywem.
ˎ W zależności od obiektywu, rzeczywista odległość może się różnić
minimalnie od skali odległości obiektywu.
ˎ Podczas robienia zdjęć z użyciem tego urządzenia minimalna
ogniskowa może się zwiększyć.
ˎ Podczas fotografowania w trybie MF (ręczna regulacja ostrości):
ˋKiedy używany jest obiektyw z przełącznikiem trybu ostrości,
ustaw go w pozycji MF (ręczna regulacja ostrości).
ˋAby ustawić ostrość, patrz na ekran LCD lub w wizjer.
Uwagi dotyczące użycia funkcji automatycznej
regulacji ostrości z zamocowanym obiektywem z
bagnetem A
ˎ Aparat musi obsługiwać automatyczną regulację ostrości. Sprawdź
funkcje aparatu.
ˎ Automatyczna regulacja ostrości jest obsługiwana tylko w
przypadku podłączenia obiektywu SAM lub SSM.
ˎ Kiedy używany jest obiektyw z bagnetem A, lampka podświetlania
AF nie świeci.
ˎ Podczas nagrywania lmu mogą zostać zarejestrowane dźwięki
operacji lub sygnały dźwiękowe aparatu albo obiektywu.
ˎ Po zamocowaniu obiektywu z bagnetem A automatyczna regulacja
ostrości działa wolniej niż w przypadku obiektywu z bagnetem E.
(Około 2 do 7 sekund podczas fotografowania zgodnie z
warunkami pomiarowymi rmy Sony).
(Czas może się różnić w zależności od obiektu lub jasności w czasie
fotografowania).
Dane techniczne
Wielkość ekranu
fotografowania
Wymiary (ok.)
Waga
Zawartość opakowania
Wielkość pełnej ramki 35 mm/
wielkość APS-C
76 mm × 69 mm × 35 mm
(szer. / wys. / gł.)
Około 105 g
Adapter obiektywu (1),
futerał na korpus (1),
tylna przykrywka obiektywu (1),
dokumentacje w formie drukowanej
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
jest znakiem towarowym Sony Corporation.
Slovensky
UPOZORNENIE
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
Pre zákazníkov v Európe
Likvidácia starých elektrických a
elektronických prístrojov (vzťahuje sa
na Európsku úniu a európske krajiny so
systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale
znamená, že výrobok nesmie byť spracovávaný ako
komunálny odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej
zberne na recykláciu elektrických a elektronických
výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli
byť zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto
výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné
zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na
požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho
odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto
Poznámka pre zákazníkov v krajinách
podliehajúcich smerniciam EÚ
Výrobca: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japonsko
Zhoda podľa legislatívy EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko
Montážny adaptér LA-EA3 (ďalej označovaný ako „toto zariadenie“)
je adaptér pre digitálne fotoaparáty Sony s vymeniteľným objektívom
E-mount (ďalej označované ako „fotoaparát“). Toto zariadenie sa
používa na pripojenie objektívu α s objímkou typu A-mount (ďalej
označovaný ako „objektív“).
Poznámky týkajúce sa
používania
ˎ Počas pripájania nevystavujte toto zariadenie mechanickým
otrasom.
ˎ Objektívy nevymieňajte v prašnom ani znečistenom prostredí.
ˎ Pri prenášaní fotoaparátu s pripojeným objektívom držte fotoaparát
aj objektív.
ˎ Nedotýkajte sa kontaktov objektívu. Nečistoty na kontaktoch
objektívu môžu brániť v odosielaní a prijímaní signálov medzi
objektívom a fotoaparátom, čo môže spôsobiť znefunkčnenie.
ˎ Nedotýkajte sa vnútra tohto zariadenia. Ak je vnútro tohto
zariadenia znečistené, nečistoty opatrne odstráňte dúchadielkom
alebo jemnou keou. Znečistené miesto nešúchajte.
ˎ Pri použití jedného z nasledujúcich objektívov použite statív pre
objektív, aby na toto zariadenie nepôsobil tlak.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎ Na pripojenie statívu k tomuto zariadeniu použite skrutku s dĺžkou
najviac 5,5 mm. Ak je skrutka dlhšia ako 5,5 mm, nedotiahne sa
pevne a môže poškodiť toto zariadenie.
ˎ Počas prenášania tohto zariadenia pripevnite kryt na hlavnú časť a
zadný kryt na objektív.
Skladovanie tohto zariadenia
ˎ K tomuto zariadeniu vždy pripevnite kryt na hlavnú časť a zadný
kryt na objektív.
ˎ Nenechávajte toto zariadenie dlho na veľmi vlhkom mieste, aby sa
na ňom nevytvorila pleseň.
Kondenzácia
ˎ Ak toto zariadenie prenesiete priamo z chladného prostredia do
teplého prostredia, môže sa na ňom vytvoriť kondenzácia. Ak
tomu chcete zabrániť, najprv vložte toto zariadenie do plastového
vrecka alebo niečoho podobného a potom ho preneste do teplého
prostredia. Ak sa teplota vzduchu vo vrecku vyrovná s okolitou
teplotou, vyberte toto zariadenie z vrecka.
Čistenie tohto zariadenia
ˎ Na čistenie tohto zariadenia nepoužívajte organické rozpúšťadlá,
napríklad riedidlo alebo benzín.
Popis jednotlivých častí
1...Kryt na hlavnú časť
2...Kontakty objektívu*
3...Montážna značka (A-mount) (oranžová)
4...Montážna značka (E-mount) (biela)
5...Tlačidlo uvoľnenia objektívu
6...A-mount
7...Zadný kryt na objektív
8...E-mount
9...Otvor na skrutku statívu
* Nedotýkajte sa kontaktov objektívu na prednej a zadnej časti
objímok.
Pripojenie montážneho
adaptéra
Pre pripojením tohto zariadenia
ˎ Prepnite vypínač fotoaparátu do polohy OFF (Vypnuté).
Poznámky
ˎ Nevkladajte toto zariadenie pod uhlom.
ˎ Nevkladajte objektív pod uhlom.
ˎ Otáčajte týmto zariadením alebo objektívom v smere hodinových
ručičiek, kým nezacvaknú na miesto.
Odpojenie montážneho
adaptéra
Pred odpojením tohto zariadenia
ˎ Prepnite vypínač fotoaparátu do polohy OFF (Vypnuté).
Držte tlačidlo uvoľnenia objektívu na tomto
1
zariadení a otáčajte objektívom proti smeru
hodinových ručičiek, kým sa nezastaví.
Držte uvoľňovacie tlačidlo objektívu na
2
fotoaparáte a otáčajte týmto zariadením proti
smeru hodinových ručičiek, kým sa nezastaví.
Poznámky týkajúce sa snímania
ˎ Medzi toto zariadenie a objektív nepripájajte žiadne ďalšie
zariadenia (telekonvertor a pod.).
ˎ V závislosti od objektívu sa môže skutočná vzdialenosť mierne líšiť
od mierky vzdialenosti objektívu.
ˎ Pri snímaní pomocou tohto zariadenia sa môže minimálna
ohnisková vzdialenosť zväčšiť.
ˎ Pri snímaní v režime MF (Manual Focus – manuálne zaostrenie):
ˋPri použití objektívu s prepínačom režimov zaostrenia prepnite
prepínač do polohy MF (manuálne zaostrenie).
ˋZaostrite pohľadom na displej LCD alebo do hľadáčika.
Poznámky týkajúce sa používania funkcie
automatického zaostrenia s pripojeným
objektívom A-mount
ˎ Fotoaparát musí podporovať funkciu automatického zaostrenia.
Overte funkcie fotoaparátu.
ˎ Funkcia automatického zaostrenia je podporovaná, len ak je
pripojený objektív SAM alebo SSM.
ˎ Pri použití objektívu A-mount sa AF iluminátor nerozsvieti.
ˎ Počas nahrávania videozáznamov sa môžu zaznamenať
prevádzkové zvuky alebo pípania fotoaparátu alebo objektívu.
ˎ Funkcia automatického zaostrenia funguje pomalšie, ak je
pripojený objektív A-mount v porovnaní s objektívom E-mount.
(Približne 2 až 7 sekúnd pri snímaní v podmienkach merania
spoločnosti Sony.)
(Môže sa líšiť v závislosti od podmienok objektu alebo jasu v čase
snímania.)
Technické údaje
Rozmer obrazovky
snímania
Rozmery (Pribl.)
Hmotnosť
Dodané položky
Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez upozornenia.
je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation.
Magyar
FIGYELMEZTETÉS
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a
készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
Európai ügyfeleinknek
hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében
további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés az EU-s irányelveket
követő országokban élő vásárlóink
számára
Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075
Japán
Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország
Az LA-EA3 felszerelési adapter (a továbbiakban „a készülék”) egy,
az E-mounttal és cserélhető objektívvel rendelkező Sony digitális
fényképezőgépekhez (a továbbiakban „fényképezőgép”) való adapter.
Akkor használja a készüléket, amikor egy A-mounttal ellátott α
objektívet (a továbbiakban „objektív”) szeretne felszerelni.
35 mm PLNOFORMÁTOVÝ rozmer/
veľkosť APS-C
76 mm × 69 mm × 35 mm (š/v/h)
Približne. 105 g
Montážny adaptér (1),
kryt na hlavnú časť (1),
zadný kryt na objektív (1),
tlačená dokumentácia
Feleslegessé vált elektromos és
elektronikus készülékek hulladékként
való eltávolítása (Használható az
Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán
azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási
Megjegyzések a használatról
ˎ Vigyázzon, nehogy felszerelés közben ütés érje a készüléket.
ˎ Az objektívet ne poros vagy szennyezett környezetben cserélje ki.
ˎ Ha a fényképezőgépet felszerelt objektívvel hordozza, a
fényképezőgépet és az objektívet is tartsa.
ˎ Ne érintse meg az objektív érintkezőit. Az objektív érintkezőin lévő
szennyeződések gátolhatják a jelek küldését és fogadását az objektív
és a fényképezőgép között, ami működési rendellenességekhez
vezet.
ˎ Ne érintse meg a készülék belsejét. Ha szennyeződés található a
készülék belsejében, azt fúvóecsettel vagy puha ecsettel óvatosan
távolítsa el. Ne dörzsölje.
ˎ Az alábbi objektívek használatakor a háromlábú állványt stb. az
objektívre csatlakoztassa, hogy elkerülje a készülék feszülését.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎ Amennyiben háromlábú állványt csatlakoztat a készülékre, olyan
állványt használjon, amely 5,5 mm-es vagy rövidebb csavarral
rendelkezik. Ha a csavar hosszabb, mint 5,5 mm, nem szorítható
meg rendesen, és kárt okozhat a készülékben.
ˎ A készülék szállításakor a készülék kupakját és a hátsó lencsetakarót
is illessze fel.
A készülék tárolása
ˎ A készülék kupakját és a hátsó lencsetakarót mindig illessze fel a
készülékre.
ˎ A penészképződés megelőzése érdekében a készüléket ne tartsa
hosszabb ideig párás környezetben.
Lecsapódás
ˎ Ha a készüléket hideg helyről közvetlenül meleg helyre viszi, pára
csapódhat le rajta. Ezt elkerülendő először helyezze a készüléket
egy műanyag tasakba vagy hasonló tárolóeszközbe, mielőtt a meleg
helyre vinné. Ha a tasakon belüli hőmérséklet eléri a környező
légtér hőmérsékletét, kiveheti a készüléket.
A készülék tisztítása
ˎ A készülék tisztításához ne használjon szerves oldószereket, például
hígítót vagy benzint.
A készülék részei
1...A készülék kupakja
2...Objektívérintkezők*
3...Illesztőjel (A-mount) (narancssárga)
4...Illesztőjel (E-mount) (fehér)
5...Objektívkioldó
6...A-mount
7...Hátsó lencsetakaró
8...E-mount
9...Háromlábú állvány csavarjának furata
* Ne érintse meg az objektív érintkezőit az első vagy a hátsó
illesztékeken.
A felszerelési adapter
felhelyezése
A készülék felhelyezése előtt
ˎ Állítsa a fényképezőgép áramellátását OFF állapotba.
Megjegyzések
ˎ A készüléket ne ferdén illessze fel.
ˎ Az objektívet ne ferdén illessze fel.
ˎ Fordítsa a készüléket vagy az objektívet az óra járásával megegyező
irányba, amíg a helyére nem kattan.
A felszerelési adapter
eltávolítása
A készülék eltávolítása előtt
ˎ Állítsa a fényképezőgép áramellátását OFF állapotba.
Tartsa a készüléken az objektívkioldót
1
lenyomva, és fordítsa az objektívet ütközésig az
óramutató járásával ellentétes irányba.
Tartsa a fényképezőgépen az objektívkioldó
2
gombot lenyomva, és fordítsa a készüléket
ütközésig az óramutató járásával ellentétes
irányba.
Megjegyzések a
felvételkészítéssel kapcsolatban
ˎ Ne csatlakoztasson semmit (telekonvertert stb.) a készülék és az
objektív közé.
ˎ Az objektívtől függően a valós távolságok kis mértékben eltérhetnek
az objektív távolságmérője által mutatottaktól.
ˎ Amikor a készülék használatával készít felvételeket, a minimális
fókusztávolság megnövekedhet.
ˎ Ha MF (Manuális fókusz) módban készít felvételeket:
ˋHa fókuszálási mód kapcsolóval rendelkező objektívet használ,
állítsa azt MF (Manuális fókusz) állásba.
ˋAz LCD képernyő vagy a kereső használatával fókuszálhat.
Megjegyzések az Auto fókusz használatával
kapcsolatban az A-mount objektívvel felszerelt
gép esetében
ˎ A fényképezőgépnek támogatnia kell az Auto fókuszt. Ellenőrizze a
fényképezőgép funkcióit.
ˎ Az Auto fókusz csak a SAM vagy SSM objektívek használata esetén
támogatott.
ˎ Az A-mount objektívek használatakor az AF segédfény nem világít.
ˎ Mozgóképfelvétel esetén előfordulhat, hogy a fényképezőgép és az
objektív működési zajai és hangjelzései is hallhatók a felvételen.
ˎ Az Auto fókusz lassabban működik az A-mount objektívek
felszerelése esetén, mint az E-mount objektívek felszerelése
esetében. (Körülbelül 2–7 másodperc a Sony által végzett mérések
körülményei közt)
(Ez a tárgynak a felvétel idején tapasztalható állapotától vagy
világosságától függően változhat.)
Műszaki adatok
Felvételkészítési képernyő
mérete
Méretek (kb.)
Tömeg
Tartozékok
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
a Sony Corporation védjegye.
A
35 mm-es FULL FRAME méret/
APS-C méret
76 mm × 69 mm × 35 mm
(szé / ma / mé)
Kb. 105 g
Felszerelési adapter (1),
a készülék kupakja (1),
hátsó lencsetakaró (1),
nyomtatott dokumentáció