Printed on 70% or more rectcled paper
using VOC (Volatile Organic Compound)
-free vegetable oil based ink.
4-185-204-12(1)
Mount Adaptor
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per l’uso/Manual de instruções
LA-EA1
© 2010 Sony Corporation Printed in Japan
Für die neuesten Informationen über kompatible objektive wenden Sie ˎ
sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte
Sony-Kundendienstvertretung.
Voor de nieuwste informatie over compatibele lenzen, neemt u ˎ
contact op met uw Sony-dealer of plaatselijke bevoegde Sonyonderhoudsfaciliteit.
För den senaste informationen om kompatibla objektiv, kontakta din ˎ
Sony-återförsäljare eller lokala auktoriserade Sony servicecenter.
6
7
8
10
9
11
2
1
3
2
2
1
Drücken Sie nicht die Objektivlösetaste an der Kamera beim ˎ
Anbringen des Mount-Adapters; andernfalls wird der MountAdapter nicht richtig eingekoppelt.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Setzen Sie den Mount-Adapter nicht schräge ein. ˎ
Richten Sie die Montagemarkierung am
3
Objektivtubus mit der orangefarbenen
Objektivmontagemarkierung am Mount-Adapter
Für Kunden in Europa
aus. Setzen Sie das Objektiv in die Fassung
des Mount-Adapters ein und drehen Sie es im
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit
ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hil, den Verbrauch von Rohstoen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschä, in dem Sie das Produkt gekau haben.
Der Mount-Adapter LA-EA1 ist ein Adapter für eine Sony
Digitalkamera mit Wechselobjektiv mit einem E-Bajonett (im Folgenden
als „Kamera“ bezeichnet). Verwenden Sie den Mount-Adapter beim
Anbringen eines α-Objektivs mit einem A-Bajonett (im Folgenden als
„Objektiv“ bezeichnet).
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
Uhrzeigersinn, bis es an der richtigen Stelle
einrastet.
Drücken Sie nicht die Objektivlösetaste am Mount-Adapter ˎ
beim Anbringen des Objektivs; andernfalls wird er nicht richtig
eingekoppelt.
Setzen Sie das Objektiv nicht schräge ein. ˎ
Zum Abnehmen des Mount-Adapters
Halten Sie die Objektivfreigabetaste am Mount-
1
Adapter gedrückt und drehen das Objektiv bis
zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Heben
Sie vorsichtig das Objektiv aus der Fassung des
Mount-Adapters.
Halten Sie die Objektivfreigabetaste am
2
Kameragehäuse gedrückt und drehen den
Mount-Adapter bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn. Heben Sie vorsichtig den MountAdapter aus der Fassung der Kamera.
Anbringen und Abnehmen des
Stativansatzes
Zum Anbringen des Stativ-Adapters
Setzen Sie den Haken des Stativansatzes
1
in das Loch am Mount-Adapter für den
Stativansatzhaken.
Ziehen Sie die Befestigungsschraube des
Hinweise zur Verwendung
Achten Sie darauf, dass der Mount-Adapter beim Anbringen keinen ˎ
Erschütterungen ausgesetzt wird.
Wechseln Sie das Objektiv nicht an staubigen oder schmutzigen ˎ
Orten.
Beim Tragen der Kamera mit angebrachtem Objektiv halten Sie ˎ
sowohl die Kamera als auch das Objektiv.
Berühren Sie nicht die Objektiv-Kontakte. Jeglicher Schmutz auf den ˎ
Objektivkontakten kann beim Senden und Empfangen von Signalen
zwischen Objektiv und Kamera stören und zu Fehlfunktionen führen.
Berühren Sie nicht das Innere des Mount-Adapters. Falls sich ˎ
Schmutz auf dem Inneren des Mount-Adapters bendet, entfernen Sie
diesen vorsichtig mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen
Pinsel. Nicht reiben.
Achten Sie beim Anbringen des Objektivs am Mount-Adapter auf ˎ
Folgendes.
Bei Verwendung eines Stativs bringen Sie den Mount-Ansatz am
Mount-Adapter (mitgeliefert) an.
Bei Verwendung eines der unten aufgeführten Objektive wird die
Fassung belastet. Verwenden Sie ein Stativ usw. für das Objektiv.
70-200mm F2.8G (SAL70200G)
70-400mm F4-5.6G SSM (SAL70400G)
300mm F2.8G (SAL300F28G)
Beim Anbringen eines Stativs am Stativansatz verwenden Sie eines ˎ
mit einer Stativschraube, die höchstens 5,5 mm lang ist. Wenn die
1
2
3
4
5
12
Schraube länger als 5,5 mm ist, lässt sie sich nicht richtig festziehen
und kann den Stativansatz beschädigen.
Tragen Sie nicht die Kamera oder das Objektiv, während das Stativ am ˎ
Stativansatz angebracht ist. Die Befestigungsschraube kann sich lösen,
und die Kamera oder das Objektiv kann herunterfallen.
Lagern des Mount-Adapters
Bringen Sie immer die Objektivdeckel am Mount-Adapter an. ˎ
Achten Sie darauf, dass der Mount-Adapter nicht über längere Zeit ˎ
hoher Lufeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden
kann.
Kondensation
Wenn Sie den Mount-Adapter direkt von einem kalten in einen ˎ
warmen Raum bringen, kann sich Feuchtigkeit darauf niederschlagen.
Um dies zu vermeiden, setzen Sie den Mount-Adapter zuerst in
einen Plastikbeutel oder eine ähnliche Umhüllung und bringen ihn
dann in den warmen Raum. Wenn die Temperatur im Beutel die
Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie den MountAdapter heraus.
Reinigen des Mount-Adapters
Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel wie Terpentin oder ˎ
Benzol zum Reinigen des Mount-Adapters.
2
Stativansatzes fest.
Bei Verwendung des Mount-Adapters mit dem Stativadapter ˎ
prüfen Sie regelmäßig, dass sich die Befestigungsschraube nicht
gelöst hat.
Zum Abnehmen des Stativansatzes
Lösen Sie die Befestigungsschraube durch Drehen in
die entgegengesetzte Richtung des Anbringens, und
nehmen Sie dann den Stativansatz ab.
Hinweise zur Aufnahme
Bringen Sie keine Teile (Telekonverter usw.) vorne oder hinten am ˎ
Mount-Adapter an.
AF (Autofokus) steht nicht mit dem Mount-Adapter zur Verfügung. ˎ
Nehmen Sie im Modus MF (manuelles Fokussieren) auf.
Bei Verwendung eines Objektivs mit einem Schalter für ˎ
Fokussiermodus stellen Sie diesen auf MF (manuelles Fokussieren).
Beim Aufnehmen mit normalem Fokus blicken Sie zum Fokussieren ˎ
auf den LCD-Bildschirm oder durch den Sucher. Je nach Ihrem
Objektiv kann der tatsächliche Abstand sich sich leicht von der
Entfernungsskala auf dem Objektiv unterscheiden.
Beim Aufnehmen mit dem Mount-Adapter kann die minimale ˎ
Brennweite zunehmen.
Technische Daten
Aufnahmebildschirmgröße
Abmessungen
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Max. Durchmesser Ca. ϕ 65 mm
Höhe Ca. 26,6 mm
APS-C-Größe
(ohne vorstehende Teile)
Ca. 110 g
(ohne Stativansatz)
Ca. 150 g
(mit Stativansatz)
Mount-Adapter (1), Stativansatz (1),
vorderer Objektivdeckel (1),
hinterer Objektivdeckel (1), Anleitungen
Opmerkingen voor het gebruik
Wees bij het aanbrengen van de montage-adapter voorzichtig er niet ˎ
hard tegenaan te stoten.
Vermijd het wisselen van de lens in stoge of vuile locaties. ˎ
Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd, dient u zowel de ˎ
camera als lens vast te houden.
Raak niet de contactpunten van de lens aan. Vuil op de contactpunten ˎ
van de lens kan het versturen en ontvangen van signalen tussen de
lens en de camera verstoren, wat resulteert in een slechte werking.
Raak de binnenkant van de montage-adapter niet aan. Indien er zich ˎ
vuil bevindt aan de binnenkant van de montage-adapter, kunt u dit
voorzichtig verwijderen met een blaasborsteltje of zachte borstel. Wrijf
er niet over.
Let op het volgende bij het bevestigen van de lens aan de montage- ˎ
adapter.
Bij het gebruik van een statief dient u het montagebevestigingsdeel
aan de montage-adapter te bevestigen (meegeleverd).
Als u gebruikmaakt van de onderstaande lenzen, wordt er een
belasting geplaatst op de montage. Gebruik ook een statief etc. voor
de lens.
70-200mm F2.8G (SAL70200G)
70-400mm F4-5.6G SSM (SAL70400G)
300mm F2.8G (SAL300F28G)
Bij het bevestigen van een statief aan de statieevestiging, dient u ˎ
een schroef te gebruiken die 5,5 mm korter is. Als de schroef langer
is dan 5,5 mm dan zal deze niet stevig genoeg bevestigen en de
statieevestiging beschadigen.
Draag de camera of de lens niet met het statief bevestigd aan de ˎ
statieevestiging. De bevestigingsschroef kan losraken en de camera
of de lens kunnen daardoor vallen.
De montage-adapter opbergen
Breng altijd de lensdoppen aan op de montage-adapter. ˎ
Laat de montage-adapter niet te lang op een vochtige plaats liggen, om ˎ
schimmelvorming te voorkomen.
Condensatie
Indien u de montage-adapter direct overbrengt van een koude ˎ
naar een warme plaats, kan zich condensatie vormen. Om dat te
voorkomen, verpakt u de montage-adapter van tevoren in een
plastic zak of iets dergelijks en brengt het dan naar een warme plekt.
Pas wanneer de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is
gekomen als de warme omgeving, kunt u de montage-adapter uit de
plastic zak halen.
De montage-adapter reinigen
Gebruik geen oplosmiddel zoals verdunner of benzine om de ˎ
montage-adapter te reinigen.
Vaststellen van de onderdelen
1...Contactpunten van de lens*
2...Lensmontagemarkering
3...Lensontgrendelknop
4...Cameramontagemarkering
5...Montagestuk E
6...Montagestuk A
7...Gat voor statieevestigingshaak
8...Bevestigingsschroefgat
9...Statieevestiging
10...Haak
11...Bevestigingsschroef
12...Statiefschroefgat
Raak de contactpunten van de lens niet aan, aan de voorste en *
achterste montagestukken.
De montage-adapter bevestigen
en verwijderen
De montage-adapter bevestigen
Verwijder de lens die is bevestigd aan de camera,
1
de achterste lenskap en de voorste en achterste
doppen van de montage-adapter.
Draai de doppen van de montage-adapter naar links om ze eraf ˎ
te halen.
Lijn de cameramontagemarkering op de
2
montage-adapter uit met de witte markering
op de camera. Plaats de montage-adapter in het
montagestuk van de camera en draai naar rechts
tot deze op zijn plaats klikt.
Druk niet op de ontgrendelknop van de lens op de camera bij het ˎ
monteren van de montage-adapter want dan kan de montageadapter niet goed gekoppeld worden.
Plaats de montage-adapter niet in een hoek. ˎ
Lijn de montagemarkering op de lenshals
3
uit met de oranje lensmontagemarkering op
de montage-adapter. Plaats de lens in het
montagestuk van de montage-adapter en draai
Teilebezeichnungen
1...Objektivkontakte*
2...Objektiv-Fassungsmarkierung
3...Objektivfreigabe
4...Kamera-Fassungsmarkierung
5...E-Bajonett
6...A-Bajonett
7...Loch für Stativansatzhaken
8...Befestigungsschraubenloch
9...Stativansatz
10...Haken
11...Befestigungsschraube
12...Stativschraubenloch
Berühren Sie nicht die Objektiv-Kontakte an den vorderen und *
hinteren Fassungen.
Anbringen und Abnehmen des
Mount-Adapters
Zum Anbringen des Mount-Adapters
Nehmen Sie das an der Kamera angebrachte
1
Objektiv, den hinteren Objektivdeckel und
die vorderen und hinteren Deckel des MountAdapters ab.
Drehen Sie die Deckel des Mount-Adapters zum Abnehmen ˎ
gegen den Uhrzeigersinn.
Richten Sie die Kameramontagemarkierung am
2
Mount-Adapter mit der weißen Markierung an
der Kamera aus. Setzen Sie den Mount-Adapter
in die Fassung der Kamera ein und drehen im
Uhrzeigersinn, bis er an der richtigen Stelle
einrastet.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Voor klanten in Europa
Kennisgeving voor klanten in de landen
waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor
EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking
tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
De montage-adapter LA-EA1 is een adapter voor een Sony digitale
camera met verwisselbare lens met een montagestuk E (hieronder
genoemd "camera"). Gebruik de montage-adapter bij het bevestigen van
een α-lens met een montagestuk A (hieronder genoemd "lens").
worden gebracht waar elektrische en elektronische
naar rechts tot deze op zijn plaats klikt.
Druk niet op de ontgrendelknop van de lens op de montage- ˎ
adapter bij het monteren van de lens want dan kan de lens niet
goed gekoppeld worden.
Plaats de lens niet in een hoek. ˎ
De montage-adapter verwijderen
Houd de lensontgrendelknop op de montage-
1
adapter ingedrukt en draai de lens naar links
totdat deze stopt. Til de lens voorzichtig uit het
montagestuk van de montage-adapter.
Houd de lensontgrendelknop op de camerabody
2
ingedrukt en draai de montage-adapter naar
links totdat deze stopt. Til de montage-adapter
voorzichtig uit het montagestuk van de camera.
De statiefbevestiging bevestigen
en verwijderen
De statiefbevestiging bevestigen
Plaats de haak van de statiefbevestiging in
1
het gat van de montage-adapter voor de
statiefbevestigingshaak.
Draai de bevestigingsschroef van de
2
statiefbevestiging vast.
Als u de montage-adapter met de statief-adapter gebruikt, dient ˎ
u er af en toe op te letten dat de bevestigingsschroef niet is
losgeraakt.
De statiefbevestiging verwijderen
Draai de bevestigingsschroef helemaal los door
deze in tegengestelde richting te draaien als bij de
bevestiging, en verwijder de statiefbevestiging.
Opmerkingen over het maken van
opnamen
Bevestig niets (teleconverter etc.) aan de voorkant of achterkant van ˎ
de montage-adapter.
AF (Auto Focus) is niet beschikbaar met de montage-adapter. ˎ
Opnamen maken in MF (handmatig scherpstellen)-modus.
Als u een lens gebruikt met een scherpstelschakelaar, dient u deze in ˎ
te stellen op MF (handmatig scherpstellen).
Bij het maken van opnamen met handmatig scherp stellen, kijkt u ˎ
op het LCD-scherm of de zoeker om scherp te stellen. Aankelijk
van uw lens kan de feitelijke afstand lichtjes verschillen van de
afstandsschaal van de lens.
Bij het maken van opnamen met de montage-adapter, kan de ˎ
minimale brandpuntsafstand toenemen.
Technische gegevens
Schermgrootte opnamen
Afmetingen
Gewicht
Bijgeleverd toebehoren
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Grootste doorsnede Ongeveer ϕ 65 mm
Hoogte Ongeveer 26,6 mm
is een handelsmerk van Sony Corporation.
VARNING!
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eersom det kan medföra risk för
brand eller elstötar.
För kunder i Europa
Anmärkning för kunder i de länder som
följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för
EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande
service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar
i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa
att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att
bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning
bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
aären där du köpte varan.
Objektivadaptern LA-EA1 är en adapter för en Sony digitalkamera med
utbytbart objektiv med E-fattning (nedan kallad ”kamera”). Använd
objektivadaptern vid montering av ett α-objektiv med A-fattning (nedan
kallat ”objektiv”).
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
APS-C-grootte
(exlusief uitstekende delen)
Ongeveer 110 g
(exclusief een statieevestiging)
Ongeveer 150 g
(met een statieevestiging)
Montage-adapter (1), Statieevestiging (1),
Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1),
Handleiding en documentatie
Anmärkningar gällande bruk
Utsätt inte objektivadaptern för några mekaniska stötar vid ˎ
montering.
Undvik att byta objektivet på dammiga eller smutsiga platser. ˎ
Greppa både kameran och objektivet när du bär kameran med ˎ
objektivet monterat.
Vidrör inte objektivets kontakter. Smuts på objektivets kontakter kan ˎ
störa de signaler som sänds fram och tillbaka mellan objektivet och
kameran, vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar.
Vidrör inte insidan av objektivadaptern. Om det nns smuts på ˎ
insidan av objektivadaptern, ta försiktigt bort smutsen med en
blåspensel eller mjuk borste. Gnid inte.
När objektivet monteras på objektivadaptern, var uppmärksam på ˎ
följande.
När ett stativ ska användas, montera stativfästet (medföljer) på
objektivadaptern.
När något av objektiven nedan används, utsätts objektivfattningen för
en belastning. Använd ett stativ etc. för objektivet.
70-200mm F2.8G (SAL70200G)
70-400mm F4-5.6G SSM (SAL70400G)
300mm F2.8G (SAL300F28G)
När ett stativ monteras på stativfästet, använd ett med en skruv som är ˎ
5,5 mm eller kortare. Om skruven är längre än 5,5 mm, kommer den
inte att sitta fast ordentligt och kan skada stativfästet.
Bär inte kameran eller objektivet med stativet monterat på stativfästet. ˎ
Fästskruven kan lossna så att kameran eller objektivet tappas.
Förvara objektivadaptern
Sätt alltid på objektivskydden på objektivadaptern. ˎ
För att förhindra mögelbildning, ska objektivadaptern inte förvaras på ˎ
en plats med mycket fukt under lång tid.
Kondensbildning
Om objektivadaptern tas in direkt från kylan till en varm plats, ˎ
kan det bildas kondens på den. Du undviker detta genom att först
placera objektivadaptern i en plastpåse eller liknande. Ta sedan
in den till den varma platsen. När temperaturen inuti påsen har
samma lutemperatur som den omgivande temperaturen, kan
objektivadaptern tas ut.
Rengöra objektivadaptern
Använd aldrig någon typ av organiskt lösningsmedel, t.ex. thinner ˎ
eller bensin, för rengöring av objektivadaptern.
Delarnas namn och placering
1...Objektivets kontakter*
2...Markering för objektivmontering
3...Objektivspärr
4...Markering för kameramontering
5...E-fattning
6...A-fattning
7...Hål för stativfästets hake
8...Skruvhål
9...Stativfäste
10...Hake
11...Fästskruv
12...Stativgänga
Vidrör inte objektivets kontakter på den främre och bakre fattningen.*
Fästa och ta bort
objektivadaptern
Fästa objektivadaptern
Ta bort objektivet som sitter på kameran, det
1
bakre objektivskyddet och objektivadapterns
främre och bakre skydd.
Vrid objektivadapterns skydd moturs för att ta bort dem. ˎ
Passa in markeringen för kameramontering på
2
objektivadaptern mot den vita markeringen
på kameran. Sätt i objektivadaptern i
kamerafattningen och vrid den medurs tills den
låses på plats.
Tryck inte på objektivets låsspärr på kameran när du monterar ˎ
objektivadaptern, annars kommer inte objektivadaptern att
koppla ordentligt.
Sätt inte i objektivadaptern snett. ˎ
Passa in monteringsmarkeringen på
3
objektivcylindern mot den orange markeringen
för objektivmontering på objektivadaptern. Sätt
i objektivet i objektivadapterns fattning och vrid
det medurs tills det låses på plats.
Tryck inte på objektivspärren på objektivadaptern när du ˎ
monterar objektivet, annars kommer det inte att koppla
ordentligt.
Sätt inte i objektivet snett. ˎ
Ta bort objektivadaptern
Samtidigt som du håller objektivspärren på
1
objektivadaptern intryckt, vrider du objektivet
moturs så långt det går. Lyft försiktigt bort
objektivet från objektivadapterns fattning.
Samtidigt som du håller objektivets låsspärr på
2
kamerahuset intryckt, vrider du objektivadaptern
moturs så långt det går. Lyft försiktigt bort
objektivadaptern från kamerafattningen.
Fästa och ta bort stativfästet
Fästa stativfästet
Placera haken på stativfästet i objektivadapterns
1
hål för stativfästets hake.
Dra åt fästskruven på stativfästet.
2
När objektivadaptern används med stativadaptern, kontrollera ˎ
emellanåt att fästskruven inte har lossnat.
Ta bort stativfästet
Lossa fästskruven helt genom att vrida den i motsatt
riktning mot när den skruvades fast, och ta sedan
bort stativfästet.
Att tänka på när du fotograferar
Sätt inte på någonting (telekonverterare etc.) framtill eller baktill på ˎ
objektivadaptern.
AF (Autofokus) är inte tillgängligt med objektivadaptern. Fotografera i ˎ
MF-läget (Manuell fokus).
När du använder ett objektiv med fokuslägesomkopplare, ställ den på ˎ
MF (Manuell fokus).
När du fotograferar med manuell fokus, titta på LCD-skärmen ˎ
eller i sökaren för att ställa in fokus. Beroende på objektivet som
används, kan det faktiska avståndet skilja sig något från objektivets
avståndsskala.
När du fotograferar med objektivadaptern, kan det hända att den ˎ
minsta brännvidden ökar.
Specifikationer
Bildsensorstorlek
Storlek
Vikt
Inkluderade artiklar
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Största diameter Ca. ϕ 65 mm
Höjd Ca. 26,6 mm
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
APS-C-storlek
(exklusive utskjutande delar)
Ca. 110 g
(exklusive stativfäste)
Ca. 150 g
(med stativfäste)
Objektivadapter (1), Stativfäste (1),
Främre objektivskydd (1),
Bakre objektivskydd (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Per informazioni aggiornate sugli obiettivi compatibili, rivolgersi al ˎ
proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza autorizzato Sony
locale.
Para as mais recentes informações sobre objectivas compatíveis, ˎ
consulte o seu revendedor Sony ou o serviço de assistência técnica
local autorizado da Sony.
6
7
8
10
9
11
2
1
3
2
2
1
Allineare l’indicazione di montaggio fotocamera
2
sull’adattatore per montaggio obiettivo con
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
1
2
Per i clienti in Europa
Avviso per i clienti residenti nei paesi
che applicano le direttive UE
3
4
5
12
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità
alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione
relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei
relativi documenti.
Trattamento del dispositivo elettrico
od elettronico a fine vita (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
riuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi
che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ucio comunale, il
servizio locale di smaltimento riuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
L’Adattatore per montaggio obiettivo LA-EA1 è un adattatore per la
Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile Sony con Montaggio
E (d’ora in avanti denita “fotocamera”). Utilizzare l’Adattatore per
montaggio obiettivo per collegare un obiettivo α con Montaggio A (d’ora
in avanti denito “obiettivo”).
il prodotto non deve essere considerato come un normale
Note sull’uso
Durante l’applicazione dell’adattatore per montaggio obiettivo alla ˎ
fotocamera si raccomanda di fare attenzione a non urtarlo.
Evitare di cambiare l’obiettivo in luoghi polverosi o sporchi. ˎ
Quando si trasporta la fotocamera con l’obiettivo applicato, aerrarli ˎ
entrambi.
Non toccare i contatti dell’obiettivo. La presenza di sporcizia o simili ˎ
sui contatti dell’obiettivo potrebbe interferire sull’invio e la ricezione
dei segnali tra l’obiettivo e la fotocamera, causando problemi di
funzionamento.
Non toccare la supercie interna dell’adattatore per montaggio ˎ
obiettivo. Se sulla supercie interna dell’adattatore per montaggio
obiettivo è presente sporcizia, rimuoverla delicatamente con un
pennello morbido o con uno provvisto di soatore. Non stronare.
Quando si applica l’obiettivo all’adattatore per montaggio obiettivo, ˎ
fare attenzione a quanto segue.
Se si usa un treppiede, applicare l’attacco per il montaggio
all’adattatore per montaggio obiettivo (in dotazione).
Quando si utilizzano gli obiettivi indicati di seguito, si carica peso sul
supporto. Utilizzare un treppiede ecc. per l’obiettivo.
70-200mm F2.8G (SAL70200G)
70-400mm F4-5.6G SSM (SAL70400G)
300mm F2.8G (SAL300F28G)
Quando si applica un treppiede all’apposito attacco, utilizzare una vite ˎ
da 5,5 mm o più corta. Se la lunghezza della vite è superiore non sarà
possibile serrarla saldamente e si potrebbe danneggiare l’attacco per
il treppiede.
Non trasportare la fotocamera o l’obiettivo con il treppiede applicato ˎ
all’apposito attacco. La vite di collegamento potrebbe allentarsi
facendo cadere la fotocamera o l’obiettivo.
Conservazione dell’adattatore per montaggio
obiettivo
Applicare sempre i copriobiettivi sull’adattatore per montaggio ˎ
obiettivo.
Per evitare qualsiasi formazione di mua, non tenere a lungo ˎ
l’adattatore per montaggio obiettivo in ambiente molto umido.
Condensa
Se si trasporta l’adattatore per montaggio obiettivo direttamente ˎ
da un luogo freddo a uno caldo, è possibile che su di esso si formi
della condensa. Per evitare che questo accada, inserire l’adattatore
per montaggio obiettivo in una busta di plastica o simili e portarlo
nell’ambiente più caldo, quindi estrarlo non appena la temperatura
all’interno della busta ha raggiunto la temperatura circostante.
l’indicatore bianco sulla fotocamera. Inserire
l’adattatore per montaggio obiettivo nell’attacco
della fotocamera e ruotarlo in senso orario nché
non scatta in posizione.
Durante l’installazione dell’adattatore per montaggio obiettivo, ˎ
non premere il tasto di rilascio dell’obiettivo altrimenti l’adattatore
per montaggio obiettivo non potrà essere montato correttamente.
Non inserire l’adattatore per montaggio obiettivo in una posizione ˎ
inclinata.
Allineare l’indicazione di montaggio sul corpo
3
dell’obiettivo con l’indicazione di montaggio
dell’obiettivo sull’adattatore per montaggio
obiettivo. Inserire l’obiettivo nell’attacco
dell’adattatore per montaggio obiettivo e
ruotarlo in senso orario nché non scatta in
posizione.
Non premere il tasto di rilascio dell’obiettivo sull’adattatore ˎ
per montaggio obiettivo durante l’applicazione dell’obiettivo,
altrimenti quest’ultimo non potrà essere montato correttamente.
Non inserire l’obiettivo in una posizione inclinata. ˎ
Per rimuovere l’adattatore per montaggio
obiettivo
Tenere premuto il tasto di rilascio dell’obiettivo
1
sull’adattatore per montaggio obiettivo e
ruotare l’obiettivo in senso antiorario nché
non si arresta. Prestando attenzione, rimuovere
l’obiettivo dall’attacco dell’adattatore per
montaggio obiettivo.
Tenere premuto il tasto di rilascio dell’obiettivo
2
sul corpo della fotocamera e ruotare l’adattatore
per montaggio obiettivo in senso antiorario
no a quando si arresta. Prestando attenzione,
rimuovere l’adattatore per montaggio obiettivo
dall’attacco della fotocamera.
Applicazione e rimozione
dell’attacco per il treppiede
Per applicare l’attacco per il treppiede
Inserire il gancio dell’attacco per il treppiede
1
nel foro apposito sull’adattatore per montaggio
obiettivo.
Stringere la vite di collegamento dell’attacco per
2
il treppiede.
Quando si usa l’adattatore per montaggio obiettivo insieme ˎ
all’adattatore per treppiede, vericare di tanto in tanto che la vite
di collegamento non sia allentata.
Per rimuovere l’attacco per il treppiede
Allentare completamente la vite di collegamento
ruotandola nella direzione opposta a quella di
avvitamento, quindi rimuovere l’attacco per il
treppiede.
Note sulla ripresa
Non applicare nulla (moltiplicatore di focale ecc.) alla parte anteriore ˎ
o posteriore dell’adattatore per montaggio obiettivo.
La funzione AF (Auto Focus) non è disponibile con l’adattatore per ˎ
montaggio obiettivo. Eseguire la ripresa in modalità MF (messa a
fuoco manuale).
Quando si utilizza un obiettivo con un commutatore di modalità di ˎ
messa a fuoco, impostarlo su MF (messa a fuoco manuale).
Quando si eettuano riprese con messa a fuoco manuale, per mettere ˎ
a fuoco guardare lo schermo LCD o nel mirino. In base al tipo di
obiettivo la distanza eettiva potrebbe essere leggermente diversa
dalla scala di distanza dell’obiettivo.
Quando si eettuano riprese con l’adattatore per montaggio obiettivo, ˎ
la distanza focale minima potrebbe aumentare.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
Para os clientes na Europa
Nota para os clientes nos países que
apliquem as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC
e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço
e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá
prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação
mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou
a loja onde adquiriu o produto.
O Adaptador para Montagem LA-EA1 é um adaptador para uma
Câmara Digital de Objectivas Intercambiáveis da Sony que tenha uma
Montagem Tipo E (referida abaixo como “câmara”). Utilize o Adaptador
para Montagem quando xar uma objectiva α que tenha uma Montagem
Tipo A (referida abaixo como “objectiva”).
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
Notas de utilização
Tenha cuidado para não sujeitar o adaptador para montagem a ˎ
choques mecânicos quando o xar.
Evite mudar de objectiva num local poeirento ou sujo. ˎ
Quando transportar a câmara com a objectiva xa, segure tanto na ˎ
câmara como na objectiva.
Não toque nos contactos da objectiva. Qualquer sujidade nos ˎ
contactos da objectiva pode interferir no envio e recepção de sinais
entre a objectiva e a câmara, resultando numa avaria operacional.
Não toque no interior do adaptador para montagem. Se houver ˎ
sujidade no interior do adaptador para montagem, retire-a com
cuidado com um pincel soprador ou um pincel macio. Não esfregue o
adaptador com um pano.
Quando xar a objectiva no adaptador para montagem, tenha em ˎ
atenção o seguinte:
Quando utilizar um tripé, xe a xação de suporte no adaptador para
montagem (fornecido).
Quando utilizar as objectivas abaixo referidas, é colocada uma carga
no suporte. Utilize um tripé, etc. para a objectiva.
70-200mm F2.8G (SAL70200G)
70-400mm F4-5.6G SSM (SAL70400G)
300mm F2.8G (SAL300F28G)
Quando xar um tripé na xação para tripé, utilize um tripé que ˎ
tenha um parafuso de 5,5 mm ou mais curto. Se o parafuso tiver mais
de 5,5 mm, ele não ca bem apertado e pode danicar a xação para
tripé.
Não transporte a câmara ou a objectiva com o tripé xo. O parafuso ˎ
de xação pode soltar-se e a câmara ou objectiva pode cair.
Guardar o adaptador para montagem
Coloque sempre a tampa da objectiva no adaptador para montagem. ˎ
Para evitar a formação de bolor, não guarde o adaptador para ˎ
montagem num local muito húmido durante um longo período de
tempo.
Condensação
Se levar o adaptador para montagem directamente de um local frio ˎ
para um local quente, poderá ocorrer condensação no adaptador. Para
evitar isso, coloque primeiro o adaptador para montagem num saco de
plástico ou algo semelhante e depois leve-o para o local quente. Retire
o adaptador para montagem do saco apenas quando a temperatura do
ar no interior do saco atingir a temperatura ambiente.
Limpar o adaptador para montagem
Pulizia dell’adattatore per montaggio obiettivo
Non utilizzare alcun tipo di solventi organici, quali trielina o benzina ˎ
per pulire l’adattatore per montaggio obiettivo.
Identificazione delle parti
1...Contatti dell’obiettivo*
2...Indicazione di montaggio dell’obiettivo
3...Tasto di rilascio dell’obiettivo
4...Indicazione di montaggio della fotocamera
5...Montaggio E
6...Montaggio A
7...Foro per il gancio dell’attacco per il treppiede
8...Foro per la vite di collegamento
9...Attacco per il treppiede
10...Gancio
11...Vite di collegamento
12...Foro per la vite del treppiede
Non toccare i contatti dell’obiettivo nelle parti anteriore e posteriore *
degli attacchi.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni dello schermo di
ripresa
Dimensioni
Peso
Accessori inclusi
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza
preavviso.
Diametro massimo Circa ϕ 65 mm
Altezza Circa 26,6 mm
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Dimensioni APS-C
(escluse le parti sporgenti)
Circa 110 g
(escluso l’attacco per il treppiede)
Circa 150 g
(con l’attacco per il treppiede)
Adattatore per montaggio obiettivo (1),
Attacco per il treppiede (1),
Copriobiettivo anteriore (1),
Copriobiettivo posteriore (1),
Corredo di documentazione stampata
Não utilize qualquer solvente orgânico, por exemplo, diluente ou ˎ
benzeno, para limpar o adaptador para montagem.
Identificação das peças
1...Contactos da objectiva*
2...Marca de montagem da objectiva
3...Patilha de libertação da objectiva
4...Marca de montagem da câmara
5...Montagem Tipo E
6...Montagem Tipo A
7...Orifício para o gancho da xação para tripé
8...Orifício para o parafuso de xação
9...Fixação para tripé
10...Gancho
11...Parafuso de xação
12...Orifício para o parafuso do tripé
Não toque nos contactos da objectiva nos suportes da frente e de trás.*
Alinhe a marca de montagem no corpo da
3
objectiva com a marca laranja de montagem
da objectiva no adaptador para montagem.
Insira a objectiva no suporte do adaptador para
montagem e rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio até car encaixada no devido lugar.
Não pressione a patilha de libertação da objectiva no adaptador ˎ
para montagem ao xar a objectiva, pois esta não cará
devidamente encaixada.
Não insira a objectiva numa posição inclinada. ˎ
Para retirar o adaptador para montagem
Mantenha premida a patilha de libertação da
1
objectiva no adaptador para montagem e rode a
objectiva no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até ao máximo. Com cuidado, separe
a objectiva do suporte do adaptador para
montagem.
Mantenha premido o botão de libertação da
2
objectiva no corpo da câmara e rode o adaptador
para montagem no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até ao máximo. Com
cuidado, separe o adaptador para montagem do
suporte da câmara.
Fixar e retirar a fixação para tripé
Para fixar a fixação para tripé
Coloque o gancho da xação para tripé no orifício
1
do adaptador para montagem para o gancho da
xação para tripé.
Aperte o parafuso de xação da xação para
2
tripé.
Quando utilizar o adaptador para montagem com a xação para ˎ
tripé, certique-se de que o parafuso de xação não está solto.
Para retirar a fixação para tripé
Desaperte completamente o parafuso de xação
rodando-o no sentido oposto ao que utilizou para
xá-lo e depois retire a xação para tripé.
Notas para quando disparar
Não xe nada (teleconversor, etc.) na parte da frente ou de trás do ˎ
adaptador para montagem.
O modo AF (Autofoco) não está disponível com o adaptador para ˎ
montagem. Dispare no modo MF (focagem manual).
Quando utilizar uma objectiva com um selector do modo de focagem, ˎ
dena-o como MF (focagem manual).
Quando disparar no modo de focagem manual, olhe para o ecrã ˎ
LCD ou para o viewnder para focar. Dependendo da objectiva, a
distância efectiva poderá diferir ligeiramente da escala de distâncias
da objectiva.
Quando disparar com o adaptador para montagem, a distância focal ˎ
mínima pode aumentar.
Características técnicas
Tamanho do ecrã de disparo
Dimensões
Peso
Itens incluídos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Diâmetro máximo Aprox. ϕ 65 mm
Altura Aprox. 26,6 mm
é uma marca comercial da Sony Corporation.
Tamanho APS-C
(excluindo as peças salientes)
Aprox. 110 g
(excluindo a xação para tripé)
Aprox. 150 g
(com a xação para tripé)
Adaptador para montagem (1),
Fixação para tripé (1),
Tampa da frente da objectiva (1),
Tampa de trás da objectiva (1),
Documentos impressos
Fixar e retirar o adaptador para
Applicazione e rimozione
dell’adattatore per montaggio
obiettivo
Per applicare l’adattatore per montaggio
obiettivo
Rimuovere l’obiettivo applicato alla fotocamera,
1
il copriobiettivo posteriore e i copriobiettivi
anteriore e posteriore dell’adattatore per
montaggio obiettivo.
Per rimuoverli, ruotare i copriobiettivi dell’adattatore per ˎ
montaggio obiettivo in senso antiorario.
montagem
Para fixar o adaptador para montagem
Retire a objectiva xa na câmara, a tampa de trás
1
da objectiva e as tampas da frente e de trás do
adaptador para montagem.
Rode as tampas do adaptador para montagem no sentido ˎ
contrário ao dos ponteiros do relógio para retirá-las.
Alinhe a marca de montagem da câmara no
2
adaptador para montagem com a marca branca
na câmara. Insira o adaptador para montagem
no suporte da câmara e rode-o no sentido dos
ponteiros do relógio até car encaixado no
devido lugar.
Não pressione o botão de libertação da objectiva na câmara ˎ
ao xar o adaptador para montagem, pois o adaptador para
montagem não cará devidamente encaixado.
Não insira o adaptador para montagem numa posição inclinada. ˎ