3-046-205-21(1)
English
Polski
Русский
FM/AM Radio ICF-703
FM/SW/MW 3 Band Radio ICF-703S
FM/MW/LW 3 Band Radio ICF-703L
Operating Instructions
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Sony Corporation ©2000 Printed in Malaysia
OPERATION
($ON/4STANDBY)
TUNE indicator
Wskaźnik TUNE
Индикатор TUNE
ICF-703
ICF-703S
ICF-703L
A
R6 (size AA) battery × 4
Bateria R6 (rozmiaru AA) × 4
Батарейка R6 (размера АА) × 4
B
Carrying handle
Uchwyt do noszenia
Ручка для переноски
C
FM
ЧМ
Návod k obsluze (obra»te stranu)
Kezelési útmutató (a hátoldalon)
Návod na používanie (druhá strana)
Telescopic antenna
Antena teleskopowa
Телескопическая
антенна
1
2
4
3
Insert the # side of the battery first.
Baterie włożyć najpierw końcem #.
Сперва вставьте сторону батарейки со
знаком #.
v jack
Gniazdko v
Гнездо v
AC IN
AC power cord (supplied)
Sznur sieciowy (w wyposażeniu)
Сетевой шнур переменного тока
(прилагается)
SW
КВ
AM (MW)/LW
СВ/ДВ
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony FM/AM 2
Band Radio and FM/SW/MW or FM/MW/LW
3 Band Radio! These units will give you many
hours of reliable service and listening pleasure.
Before operating the units, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
These instructions cover these models: ICF-703,
ICF-703S and ICF-703L.
Their differences are shown below.
Model Number ICF-703 ICF-703S ICF-703L
Band FM/AM FM/SW/MW FM/MW/LW
Features
• Two different power sources: batteries and
house current.
• TONE control facilitates fine tone adjustment.
• TUNE indicator lights up while receiving radio
reception.
Choosing Power
Sources
Batteries (See Fig. A)
1
Open the lid of the battery compartment.
2 Insert four R6 (sizeAA) batteries (not
supplied) with correct polarity.
3 Close the lid.
Battery life
Using Sony alkaline LR6(size AA) batteries:
Approx. 100 hours
Using Sony R6 (size AA) batteries:
Approx. 35 hours
Replacing batteries
When the sound becomes weak or distorted,
replace all the batteries with new ones.
Notes on batteries
• Insert the batteries with correct polarity.
• Do not charge the dry batteries.
• Do not use different types of batteries at the
same time.
• When you replace the batteries, replace all with
new ones.
• When the unit is not being used for a long
period of time, remove the batteries to avoid
damage from battery leakage and corrosion.
• If a battery leakage occurs, wipe the battery
compartment with a soft cloth before inserting
new ones.
House Current (See Fig. B)
1 Connect the AC power cord supplied to
the AC IN jack of the radio.
2 Plug into a wall outlet.
Operating the Radio
1 Press OPERATION ($) to turn on the
radio.
2 Select a desired band, and tune in a
station using TUNING.
TUNE (tuning) indicator lights up
when a station is tuned in.
3 Adjust the volume using VOL.
4 Adjust the tone to your preference
using TONE.
To obtain clear treble, turn to “HIGH”.
To reinforce bass, set to “LOW”.
• To turn off the radio, press OPERATION (4).
• To listen with an earphone (not supplied)
connect the earphone to the v (earphone) jack.
The spearker is deactivated when an earphone
is connected.
• To improve Receiving condition (See Fig. C)
FM: Extend the telescopic antenna and adjust
the length and angle for the best reception.
SW: Extend the telescopic antenna vertically.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar antenna is
built into the unit.
Precaution
• Operate the unit on the power source listed in
the “Specifications”.
For battery operation, use four R6 (size AA)
batteries.
For AC operation, check that the unit’s
operating voltage is identical with your local
power supply and use the supplied AC power
cord; do not use any other type.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
• The nameplate indicating operating voltage,
etc. is located on the bottom exterior.
• Do not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust, or mechanical shock.
• Should any solid object or liquid fall into the
unit, disconnect the AC power cord or remove
the batteries, and have the unit checked by
qualified personnel before operating it any
further.
• In vehicles or in buildings, radio reception may
be difficult or noisy. Try listening near a
window.
• Since a strong magnet is used for the speaker,
keep personal credit cards using magnetic
coding or spring- wound watches away from
the unit.
• When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult the nearest
Sony dealer.
Specifications
Frequency range:
Band
Italy
AM(MW)
Other
countries
FM
87.5 - 108.0 MHz
AM
526.5 - 1 606.5 kHz
FM
87.5 - 108.0 MHz
SW
530 - 1 605 kHz
LW
ICF-703
—
—
ICF-703S
87.5 - 108.0 MHz
5.95 - 18 MHz
530 - 1 605 kHz
Speaker:
Approx. 10.2 cm (4 1⁄8 inches) dia. 8 Ω
Power output:
430 mW (at 10% harmonic distortion)
Output:
v jack (ø 3.5 mm minijack)
Power requirements:
With the supplied AC power cord:
220 - 230 V AC, 50 Hz
240 V AC, 50 Hz (Australian model)
With four R6 (size AA) batteries: 6 V DC
Dimensions :
Approx. 265 × 137 × 69 mm (w/h/d)
1
⁄2 × 5 1⁄2 × 2 3⁄4 inches) incl. projecting parts
(10
and control with carrying handle pushed in.
Mass:
Approx. 1 019 g (2 lb 4 oz) incl. batteries
Supplied accessory:
AC power cord(1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
—
—
—
ICF-703L
—
—
87.5 - 108.0 MHz
—
530 - 1 605 kHz
153 - 255 kHz
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec niebezpieczeństwu pożaru lub
porażenia prądem elektrycznym, nie narażać
urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
Aby uchronić się przed porażeniem prądem, nie
otwierać obudowy urządzenia. Naprawy
powierzać tylko wykwalifikowanemu personelowi
placówek serwisu.
Przed rozpoczęciem
użytkowania
Dziękujemy za wybór dwuzakresowego
odbiornika radiowego na zakresy FM/AM oraz
trzyzakresowego odbiornika radiowego na
zakresy FM/SW/MW lub FM/MW/LW firmy Sony!
Odbiorniki te zapewnią Użytkownikowi wiele
godzin pewnego działania oraz zadowolenia z
odbioru radiowego.
Przed rozpoczęciem użytkowania odbiorników
prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją obsługi oraz o zachowanie jej na
przyszłość.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis
następujących modeli: ICF-703, ICF-703S oraz
ICF-703L.
Różnice pomiędzy nimi wyszczególniono
poniżej.
Numer modelu ICF-703 ICF-703S ICF-703L
Pasmo FM/AM FM/SW/MW FM/MW/LW
Charakterystyka
urządzenia
• Dwa różne źródła zasilania: baterie oraz prąd z
sieci elektrycznej.
• Regulator TONE (barwy dźwięku) umożliwiający
precyzyjne nastawienie barwy dźwięku.
• Wskaźnik TUNE (dostrojenia) zapala się w
czasie odbioru sygnału radiowego.
Wybór źródła zasilania
Baterie (Zob. ryc. A)
1 Otworzyć wieczko komory bateryjnej.
2 Włożyć cztery baterie R6 (rozmiaru AA)
(nie w wyposażeniu) pamiętając o
poprawnym ustawieniu biegunów.
3 Zamknąć wieczko.
Żywotność baterii
Zasilając bateriami alkalicznymi LR6 (rozmiaru
AA) firmy Sony:
Ok. 100 h
Zasilając bateriami R6 (rozmiaru AA) firmy Sony:
Ok. 35 h
Wymiana baterii
Kiedy odbierany dźwięk słabnie lub staje się
zniekształcony, wymienić wszystkie baterie na
nowe.
Uwagi o bateriach
• Wkładając baterie pamiętać o prawidłowym
ustawieniu ich biegunów.
• Nie ładować suchych baterii.
• Nie używać w tym samym czasie baterii
różnych typów.
• Wymieniając baterie, wymieniać zawsze
wszystkie baterie na nowe.
• Kiedy urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy okres czasu, wyjąć wszystkie baterie,
aby uniknąć uszkodzenia urządzenia
ewentualnym wyciekiem elektrolitu z baterii co
może spowodować korozję.
• W przypadku wycieku elektrolitu z baterii wytrzeć
dokładnie wnętrze komory bateryjnej miekką
ściereczką przed włożeniem nowych baterii.
Prąd sieciowy (Zob. ryc. B)
1 Podłączyć sznur sieciowy z
wyposażenia odbiornika do gniazdka
AC IN na odbiorniku.
2 Włożyć wtyczkę sznura sieciowego do
gniazdka sieciowego.
Odsłuch z radia
1 Aby włączyć radio, nacisnąć przycisk
OPERATION ($).
2 Wybrać żądane pasmo, po czym
dostroić dobiornik do danej stacji
pokrętłem TUNING.
Wskaźnik TUNE (dostrajania) zaświeci
się, kiedy stacja zostanie dostrojona.
3 Nastawić poziom głośności
regulatorem VOL.
4 Nastawić żądaną barwę dźwięku
pokrętłem TONE.
Aby uzyskać wyraźniejsze tony
wysokie, przekręcić w kierunku ”HIGH”.
Aby wzmocnić tony niskie, przekręcić
w kierunku ”LOW”.
• Aby wyłączyć radio, nacisnąć przycisk
OPERATION (4).
• Aby słuchać na słuchawce (nie w
wyposażeniu), podłączyć słuchawkę do
gniazdka v (słuchawkowego).
Głośnik jest wyłączony, kiedy słuchawki są
podłączone.
• Aby poprawić odbiór (Zob. ryc. C)
FM: Wyciągnąć antenę teleskopową na
odpowiednią długość ustawiając ją pod kątem
dającym jak najlepszy odbiór.
SW: Wyciągnąć antenę teleskopową i ustawić
ją w pionie.
AM(MW)/LW:
tak, aby uzyskać jak najlepszy odbiór. W
odbiornik wbudowana jest antena ferrytowa.
Przekręcić odbiornik w poziomie
Środki ostrożności
• Odbiornik zasilać ze źródła wyszczególnionego
w sekcji ”Dane techniczne”.
Do zasilania bateriami używać czterech baterii
typu R6 (rozmiaru AA).
Aby zasilać z sieci elektrycznej, upewnić się,
że napięcie w lokalnej sieci elektrycznej
odpowiada napięciu zasilania odbiornika.
Używać sznura sieciowego z wyposażenia
odbiornika. Nie używać żadnych innych
sznurów sieciowych.
• Odbiornik nie jest odłączony od prądu
sieciowego (sieci elektrycznej) tak długo, jak
jest on podłączony do gniazdka sieciowego
nawet, jeżeli sam odbiornik jest wyłączony.
• Tabliczka znamionowa informująca o napięciu
zasilania etc. znajduje się na spodzie obudowy
odbiornika.
• Nie pozostawiać odbiornika w miejscach
niedaleko źródeł gorąca lub w miejscach
narażonych na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, piasek, nadmierny kurz
lub wibracje.
• Gdyby do wnętrza odbiornika dostało się
jakiekolwiek ciało obce, stałe czy ciekłe,
odłączyć sznur sieciowy lub wyciągnąć
baterie, po czym przed dalszym użytkowaniem
urządzenia powierzyć sprawdzenie odbiornika
wykfalifikowanemu zespołowi placówek
serwisu.
• W pojazdach czy budynkach odbiór radiowy
może być osłabiony lub zakłócony. Starać się
słuchać w pobliżu okna.
• Jako że w głośniku odbiornika użyty jest silny
magnes, wszelkiego rodzaju karty kredytowe
etc. wykorzystujące kodowanie magnetyczne
oraz zegarki sprężynowe przechowywać z dala
od odbiornika.
• W przypadku zabrudzenia się obudowy
wyczyścić ją miękką ściereczką zwilżoną
delikatnym roztworem detergentu. Nie używać
twardych myjek, czy rozpuszczalników
chemicznych, jako że mogą one zniszczyć
obudowę.
Ewentualne zapytania prosimy kierować do
najbliższego dealera firmy Sony.
Dane techniczne
Zakres częstotliwości:
Zakres ICF-703 ICF-703S ICF-703L
FM
WłochyInne kraje
87,5 - 108,0 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
FM
87,5 - 108,0 MHz 87,5 - 108,0 MHz 87,5 - 108,0 MHz
SW —
AM(MW)
530 - 1 605 kHz 530 - 1 605 kHz 530 - 1 605 kHz
LW — — 153 - 255 kHz
Głośnik:
Ok. 10,2 cm śr., 8 Ω
Moc wyjściowa:
430 mW (przy 10% zniekształceniach
harmonicznych)
Wyjście:
Gniazdko v (minijack o śr. ø 3,5 mm)
Zasilanie:
Przez sznur sieciowy z wyposażenia odbiornika:
Prądem zmiennym o napięciu 220 V - 230 V,
50 Hz
Prądem zmiennym o napięciu 240 V, 50 Hz
(model na Australię)
Czterema bateriami R6 (rozmiaru AA): Prądem
stałym o napięciu 6 V
Wymiary:
Ok. 265 × 137 × 69 mm (szer. × wys. × głęb.)
wraz z wystającymi elementami i przyciskami,
kiedy uchwyt do noszenia jest złożony.
Masa:
Ok. 1 019 g z bateriami
Wyposażenie:
Sznur sieciowy (1)
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
——
——
5,95 - 18 MHz
—
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения пожара или
электрического удара не подвергайте
аппарат воздействию дождя или влаги.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус. За
техобслуживанием обращайтесь только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
ICF-703L
3-полосный радиоприемник ЧМ/
СВ/ДВ
Сделано в Малайзии
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 6-7-35 Киташинагава,
Шинагава-ку,
Токио 141-0001, Япония
Перед началом
эксплуатации
Спасибо за выбор 2-полосного
радиоприемника FМ/АМ и 3-полосного
радиоприемника FМ/SW/MW или FМ/MW/LW
фирмы Sony! Эти аппараты предоставят Вам
много часов надежной работы и
удовольствия от прослушивания.
Перед эксплуатацией аппаратов,
пожалуйста, внимательно прочитайте
прилагаемые инструкции по эксплуатации и
сохраняйте их для дальнейших справок.
Данные инструкции охватывают следующие
модели: ICF-703, ICF-703S и ICF-703L.
Их различия указаны ниже.
Номер модели ICF-703 ICF-703S ICF-703L
Полоса частот FМ/АМ FМ/SW/MW FМ/MW/LW
Характерные
особенности
• Два различных источника питания:
батарейки и сетевое питание.
• Регулятор TОNE обеспечивает хорошую
регулировку тембра.
• Индикатор TUNE загорается во время
приема радиостанции.
Выбор источников
питания
Батарейки (см. рис. A)
1
Откройте крышку батарейного отсека.
2 Вставьте четыре батарейки R6
(размера АА) (не прилагаются) с
правильной полярностью.
3 Закройте крышку.
Срок службы батареек
С использованием щелочных батареек LR6
(размера АА) фирмы Sony:
Приблиз. 100 часов
Сиспользованием батареек R6 (размера АА)
фирмы Sony:
Приблиз. 35 часов
Замена батареек
Если звук станет слабым или искаженным,
замените все батарейки новыми.
Примечания к батарейкам
• Вставьте батарейки с правильной
полярностью.
• Н заряжайте сухие батарейки.
• Не используйте одновременно различные
типы батареек.
• При замене батареек замените все
батарейки на новые.
• Если аппарат не используется в течение
длительного периода времени, удалите
батарейки во избежание повреждения изза протечки батареек и коррозии.
• Если случится протечка батареек, вытрите
батарейный отсек с помощью мягкой ткани
перед вставкой новых батареек.
Сетевое питание (см. рис. B)
1 Подсоедините прилагаемый сетевой
шнур питания переменного тока к
гнезду AC IN на радиоприемнике.
2 Включите его в стенную розетку.
Эксплуатация
радиоприемника
1 Нажмите OPERATION ($) для
включения радиоприемника.
2 Выберите желаемую полосу частот и
выполните настройку на станцию,
используя TUNING.
Индикатор TUNE (настройки)
загорится, когда станция будет
настроена.
3 Отрегулируйте громкость, используя
VOL.
4 Отрегулируйте тембр по своему
усмотрению, используя регулятор
TONE.
Для получения четких верхних
частот поверните в сторону “HIGH”.
Для усиления нижних частот
поверните в сторону “LOW”.
• Для выключения радиоприемника нажмите
OPERATION (4).
• Для прослушивания с помощью наушников
(не прилагаются) подсоедините наушники к
гнезду v (наушников).
Когда подсоединены наушники,
громкоговоритель будет отключен.
Для улучшения радиоприема (см. рис. C)
•
FМ: Удлините телескопическую антенну и
отрегулируйте длину и угол для наилучшего
приема.
SW: Удлините телескопическую антенну
вертикально.
АМ(MW)/LW: Поворачивайте аппарат
горизонтально для нахождения
оптимального приема. Ферритовая
стержневая антенна встроена в аппарат.
Предосторожности
• Эксплуатируйте аппарат от источника
питания, указанного в разделе
“Технические характеристики”.
Для эксплуатации от батареек используйте
четыре батарейки R6 (размера АА).
Для эксплуатации от сетевого питания
переменного тока проверьте, что рабочее
напряжение аппарата совпадает с Вашим
местным электропитанием и используйте
прилагаемый сетевой шнур питания
переменного тока; не используйте никакой
шнур другого типа.
• Аппарат не отсоединяется от источника
сетевого питания переменного тока
(электрической сети) до тех пор, пока он
подсоединен к стенной розетке, даже если
сам аппарат будет выключен.
• Именная табличка с указанием рабочего
напряжения и т.д. расположена на нижней
стороне.
• Не оставляйте аппарат там, где вблизи
находятся источники тепла или в месте,
подверженном воздействию прямых
солнечных лучей, чрезмерного запыления
или механических ударов.
• Если какие-либо твердые предметы или
жидкость попали в аппарат, то отсоедините
сетевой шнур переменного тока или
удалите батарейки и проверьте аппарат у
квалифицированного обслуживающего
персонала перед дальнейшим его
использованием.
• В автомобилях или в зданиях радиоприем
может быть затруднен или содержать
помехи. Попробуйте прослушивать возле
окна.
• Так как в громкоговорителе используется
сильный магнит, храните персональные
кредитные карточки, использующие
магнитный код, или пружинно-заводные
часы подальше от аппарата.
• Когда корпус станет грязным, используйте
для его очистки мягкую ткань, смоченную в
умеренном растворе моющего средства.
Никогда не используйте абразивные
очистители или химические растворители,
так как они могут повредить корпус.
Если у Вас есть каки-либо вопросы или
проблемы относительно Вашего аппарата,
консультируйтесь, пожалуйста, у ближайшего
дилера Sony.
Технические
характеристики
Частотный диапазон:
Полоса
частот
ЧM(FM)
Италия
ЧM(FM)
КВ(SW) —
СВ(AM(MW))
Другие
страны
ДВ(LW) — — 153 - 255 kГц
Громкоговоритель:
Приблиз. 10,2 см диам., 8 Ω
Выходная мощность:
430 мВт (при 10% нелинейных искажениях)
Выход:
Гнездо v (ø 3,5 мм минигнездо)
Требования к питанию:
С использованием прилагаемого сетевого
шнура переменного тока:
220 - 230 В перем. тока, 50 Гц
240 В перем. тока, 50 Гц (австралийские
модели)
С использованием четырех батареек R6
(размера АА): 6 В пост. тока
Размеры:
Приблиз. 265 × 137 × 69 мм (ш/в/г), включая
выступающие части и органы управления,
с опущенной ручкой для переноски.
Масса:
Приблиз. 1 019 г, включая батарейки
Прилагаемые принадлежности:
Сетевой шнур переменного тока (1)
Конструкция и технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
ICF-703 ICF-703S ICF-703L
87,5 - 108,0 МГц
AM
526,5 - 1 606,5 кГц
87,5 - 108,0 МГц 87,5 - 108,0 МГц 87,5 - 108,0 MГц
530 - 1 605 kГц 530 - 1 605 kГц 530 - 1 605 kГц
——
——
5,95 - 18 MГц
—
OPERATION
($ON/4STANDBY)
Indikátor TUNE (vyladění)
TUNE indikátor
Indikátor TUNE
ICF-703
ICF-703S
ICF-703L
A
R6 (velikost AA) baterie × 4
R6-os (AA méret) elem × 4
Batéria typu R6 (veµkosti AA) × 4
B
Držadlo pro přenášení
Hordfogantyú
Držiak na nosenie
C
FM KV
Teleskopická anténa
Teleszkóp antenna
Teleskopická anténa
1
2
4
3
Vložte baterie stranou # jako první.
Az elem # oldalát helyezze be először.
Batériu vložte najskôr stranou označenou
symbolom #.
v zdířka
v csatlakozó
Zdierka v
AC IN
Sí»ová napájecí šňůra (přiložena)
Hálózati kábel (mellékelt)
Sie»ový napájací kábel (je súčas»ou)
SV/DV
SW
AM (MW)/LW
Česky
VÝSTRAHA
Abyste předešli nebezpečí požáru nebo
elektrického šoku, nevystavujte tento přístroj
dešti či vlhkosti.
Neotevírejte skříňku přístroje, aby nedošlo k
elektrickému šoku. Veškeré opravy přenechte
výhradně kvalifikovaným odborníkům.
Dříve než začnete
Děkujeme Vám, že jste si vybrali Sony FM/AM 2
Pásmové Rádio a FM/SW/MW nebo FM/MW/LW
3 Pásmové rádio! Tyto přístroje Vám poskytnou
mnoho hodin spolehlivého a příjemného
poslechu.
Dříve než začnete tyto přístroje používat,
pročtěte si pečlivě tuto příručku a uschovejte si ji
k budoucímu nahlédnutí.
Návod k obsluze v této příručce je pro modely
ICF-703, ICF-703S a ICF-703L.
Rozdíl mezi nimi je uveden níže:
Model číslo ICF-703 ICF-703S ICF-703L
Pásmo FM/AM FM/SW/MW FM/MW/LW
Charakteristika
• Dva různé napájecí zdroje: baterie a proud ze
zásuvky.
• Ovládač TONE přizpůsobuje jemné nastavení
tónů.
• Indikátor TUNE se rozsvítí, jakmile je přijímáno
rozhlasové vysílání.
Výběr zdrojů napájení
Baterie (Viz Obr. A)
1 Otevřete víčko bateriového prostoru.
2 Vložte čtyři R6 (velikost AA) baterie
(nejsou v příslušenství) se správnou
polaritou.
3 Zavřete víčko.
Životnost baterií
Při použití Sony LR6 (velikost AA) alkalických
baterií:
Přibližně 100 hodin
Při použití Sony R6 (velikost AA) baterií:
Přibližně 35 hodin
Výměna baterií
Jakmile začne být zvuk slabý nebo zkreslený,
vyměňte všechny baterie za nové.
Poznámky k bateriím
• Vložte baterie se správnou polaritou
• Suché baterie nedobíjejte.
• Nepoužívejte různé typy baterií současně.
• Pokud vyměňujete baterie, vyměňte všechny
za nové.
• Pokud přístroj nebude používán po delší
časové období, vyjměte baterie, abyste
zabránili poškození z důvodu výtoku baterií a
koroze.
• Jestliže došlo k výtoku baterií, vytřete
bateriový prostor měkkým hadříkem před
vložením nových baterií.
Proud ze zásuvky (Viz Obr.
B)
1 Zapojte přiloženou sí»ovou napájecí
šňůru do zdířky AC IN na rádiu.
2 Zapojte do zásuvky ve zdi.
Obsluha rádia
1 Rádio zapněte stisknutím OPERATION
($).
2 Zvolte požadované pásmo a vylaïte
stanici pomocí TUNING.
Indikátor TUNE (vyladění) se rozsvítí,
jakmile je vyladěna stanice.
3 Nastavte hlasitost pomocí VOL.
4 Nastavte tón podle Vašeho vkusu
pomocí TONE.
Pro obdržení čistých výšek otočte na
”HIGH”.
Pro zdůraznění basů nastavte na
”LOW”.
• Pro vypnutí rádia stiskněte OPERATION (4).
• Pro poslech přes sluchátko (není v
příslušenství) zapojte sluchátko do zdířky v
(sluchátko).
Reproduktor se vypne, jakmile je zapojeno
sluchátko.
• Pro zlepšení příjmových podmínek (Viz Obr.
C)
FM: Vytáhněte teleskopickou anténu a
přizpůsobte její délku a úhel na nejlepší příjem.
SW: Vytáhněte svisle teleskopickou anténu.
AM(MW)/LW: Otáčejte přístrojem vodorovně
pro optimální příjem. Feritová tyčková anténa
je vestavěna uvnitř přístroje.
Bezpečnostní opatření
• Provozujte tento přístroj z napájecích zdrojů
uvedených v ”Technické specifikaci”.
Pro provoz na baterie použijte čtyři R6 (velikost
AA) baterie.
Pro provoz na sí»ový proud si ověřte, že
provozní napětí přístroje je identické s Vaším
místním napájecím napětím a používejte
dodávanou sí»ovou napájecí šňůru;
nepoužívejte žádnou jinou šňůru.
• Přístroj není vypojen ze zdroje střídavého
proudu (ze sítě), dokud je zapojen do zásuvky,
a to i tehdy, je-li přístroj sám o sobě vypnutý.
• Štítek s vyznačením napájecího napětí atd. je
umístěn na spodní straně přístroje.
• Přístroj neumís»ujte v blízkosti tepelných
zdrojů, jako např. poblíž zdrojů tepla nebo na
místě vystaveném přímému slunečnímu záření,
nadměrnému prachu nebo mechanickým
otřesům.
• Pokud do přístroje spadne jakýkoliv předmět,
či vnikne-li do něj kapalina, vypojte jej ze sítě
nebo vyjměte baterie, a nechte přístroj
prohlédnout kvalifikovaným odborníkem. Do té
doby přístroj nepoužívajte.
• Ve vozidlech nebo v budovách může být
rozhlasový příjem obtížný nebo zašuměný.
Zkuste poslouchat v blízkosti okna.
• Protože v reproduktoru je použit silný magnet,
nepřibližujte k přístroji osobní kreditní karty
používající magnetické kódování nebo
mechanické hodinky poháněné pružinou.
• Pokud se skříňka zašpiní, vyčistěte ji měkkým
hadříkem navlhčeným v mírném čistícím
roztoku. Nikdy nepoužívejte drsné čističe nebo
chemická rozpouštědla, protože mohou
poškrábat skříňku.
S veškerými dotazy či problémy týkajícími se
Vašeho přístroje se obra»te na nejbližší
autorizovanou prodejnu Sony.
Technická specifikace
Kmitočtové rozsahy:
Pásmo ICF-703 ICF-703S ICF-C703L
FM
Itálie
země
Ostatní
87,5 - 108,0 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
FM
87,5 - 108,0 MHz 87,5 - 108,0 MHz 87,5 - 108,0 MHz
KV(SW) —
SV(AM(MW))
530 - 1 605 kHz 530 - 1 605 kHz 530 - 1 605 kHz
DV(LW) — — 153 - 255 kHz
Reproduktor:
Přibliž. průměr 10,2 cm, 8 Ω
Výstupní výkon:
430 mW (při 10% harmonickém zkreslení)
Výstup:
v zdířka (ø 3,5 mm minizdířka)
Napájecí požadavky:
Pomocí přiložené sí»ové napájecí šňůry:
220 - 230 V střídavé, 50 Hz
240 V střídavé, 50 Hz (Australský model)
Pomocí čtyř R6 ( velikost AA) baterií: 6 V
stejnosměrné
Rozměry:
Přibliž. 265 × 137 × 69 mm (š/v/h)
včetně přečnívajících částí a ovladačů a s
držadlem na přenášení zasunutým dovnitř.
Hmotnost:
Přibliž. 1 019 g včetně baterií
Přiložené příslušenství:
Sí»ová napájecí šňůra (1)
Vzhled přístroje a jeho specifikace podléhají
změnám bez předchozího upozornění.
——
——
5,95 - 18 MHz
—
Magyar
FIGYELEM
A tűz vagy áramütés veszélyének elkerülése
végett ne tegye ki a készüléket eső vagy
nedvesség hatásának.
Az áramütés elkerülése végett ne nyissa ki a
készülékdobozt. Javítást csak képzett
szakemberrel végeztessen.
Használatbavétel előtt
Köszönjük, hogy a Sony FM/AM 2 sávos, az FM/
SW/MW vagy az FM/MW/LW 3 sávos rádióját
választotta! A készülékek sok, kellemes,
rádióhallgatással eltöltött órát fognak biztosítani
Ön számára.
A rádiók használatbavétele előtt kérjük, olvassa
át ezt a használati útmutatót és őrizze meg
könnyen hozzáférhető helyen, mert a jövőben
még szüksége lehet rá.
Ez a használati útmutató a következő típusokra
vonatkozik: ICF-703, ICF-703S és az ICF-703L.
A modellek közötti különbség alább látható.
Modell szám ICF-703 ICF-703S ICF-703L
Hullámsáv FM/AM FM/SW/MW FM/MW/LW
Jellemzők
• Két különböző tápellátási lehetőség: elemek és
hálózati áram.
• TONE hangszínszabályozó a finom
hangzásbeállítás érdekében.
• TUNE indikátor, amely kigyullad, ha a készülék
rádióadást vesz.
Az áramforrás
kiválasztása
Elemek (Lásd A ábra)
1 Nyissa ki az elemtartó rekesz fedelét.
2 Helyezzen be négy R6-os (AA méret)
elemet (nem mellékelt), ügyelve a
helyes polaritás illesztésre.
3 Zárja be a fedelet.
Elem élettartama
Sony LR6 (AA méret) alkáli elemek használata
esetén:
Kb. 100 óra.
Sony R6 (AA méret) elemek használata esetén:
Kb. 35 óra.
Elemcsere
Ha gyengévé vagy torzzá válik a hang, cserélje ki
újakra a régi elemeket.
Megjegyzések az elemekkel kapcsolatban
• Az elemek behelyezésénél ügyeljen a helyes
polaritás illesztésre.
• Ne töltse a száraz elemeket.
• Ne használjon együtt különböző típusú elemeket.
• Elemcsere során cserélje ki az összes elemet.
• Ha hosszú ideig nem használja a készüléket,
az elemfolyásból és korrózióból származó
károsodások elkerülése végett távolítsa el
belőle az elemeket.
• Ha elektrolit szivárgott ki az elemekből, az új
elemek behelyezése előtt puha ruhával törölje
ki az elemtartó rekeszt.
Hálózati áram (Lásd B ábra)
1 Csatlakoztassa a mellékelt hálózati
kábelt a rádió AC IN bemenetéhez.
2 Dugja be a villásdugót a fali
csatlakozóba.
A rádió használata
1 Az OPERATION ($) gomb
megnyomásával kacsolja be a rádiót.
2 Válassza ki a kívánt sávot és a TUNING
gomb segítségével hangoljon be egy
állomást.
Ha az állomás behangolásra került,
kigyullad a TUNE (hangolás) indikátor.
3 A VOL gomb segítségével állítsa be a
hangerőt.
4 A TONE gomb segítségével
kívánalmainak megfelelően állítsa be a
hangszínt.
A tiszta magas hangok érdekében
fordítsa „HIGH” irányba a gombot.
A basszus kiemelése érdekében állítsa
„LOW” helyzetbe a szabályozót.
• A rádió kikapcsolása az OPERATION (4) gomb
megnyomásával történik.
• Ha fülhallgatóval (nem mellékelt) kívánja
hallgatni a készüléket, csatlakoztassa a
fülhallgatót a v (fülhallgató) jelű kimenethez.
Ha fülhallgatót csatlakoztat a készülékhez, a
hangszóró kikapcsol.
• A vételi körülmények javítása (Lásd C ábra)
FM: Húzza ki a teleszkópantennát és a hossz,
valamint a szög beállításával keresse meg a
legjobb vételi pozíciót.
SW: Húzza ki függőlegesen a
teleszkópantennát.
AM(MW)/LW: Az optimális vétel érdekében
vízszintesen forgassa el a készüléket. A
ferritrúd antenna a készülék belsejébe van
építve.
Biztonsági
óvintézkedések
• Kizárólag a „Műszaki adatok” címszó alatt
felsorolt áramforrásokról működtesse a
készüléket.
Elemről történő üzemeltetéshez négy darab
R6-os (AA méret) elem szükséges.
Hálózatról történő üzemeltetés esetén
ellenőrizze, hogy a helyi hálózat feszültsége
megfelel-e a készülék tápfeszültségének és
csak a mellékelt hálózati kábelt használja; ne
használjon semmilyen más típusú vezetéket.
• A készülék addig nincs lekapcsolva a
váltóáramú áramforrásról (hálózatról), amíg a
hálózati kábel be van dugva a konnektorba,
még akkor sem, ha maga a készülék
kikapcsolt állapotban van.
• A tápfeszültséget stb. adatot feltüntető címke
a készülék alján található.
• Ne hagyja a készüléket hőforrások közelében,
közvetlen napsugárzásnak,
homokszennyeződésnek, porszennyeződésnek
és mechanikai behatásnak kitett helyen.
• Ha bármilyen szilárd vagy folyékony anyag
kerülne a készülék belsejébe, húzza ki a
hálózati kábelt vagy távolítsa el az elemeket a
készülékből és a további használat előtt
ellenőriztesse képzett szakemberrel a
berendezést.
• Gépjárművekben és épületekben a rádióvétel
nehéz lehet vagy vételi zaj keletkezhet. Ilyen
esetben az ablak közelében hallgassa a
készüléket.
• Mivel a hangszóróban erős mágnes található,
mágneskódot tartalmazó hitel és bankkártyáit
illetve mechanikus óráját tartsa távol a
berendezéstől.
• Ha a készülék külső burkolata elszennyeződik,
tisztításához gyenge tisztítószerrel enyhén
benedvesített puha ruhát használjon. Soha ne
használjon súrolószert vagy kémiai oldószert,
mert ezek károsíthatják a készülékdobozt.
Ha bármilyen kérdése vagy problémája adódik
készülékével kapcsolatban, kérjük forduljon a
legközelebbi Sony márkakereskedőhöz.
Műszaki adatok
Frekvenciatartomány:
Hullámsáv
ICF-703 ICF-703S ICF-703L
FM
Olaszország
Többi
ország
87,5 - 108,0 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
FM
87,5 - 108,0 MHz 87,5 - 108,0 MHz 87,5 - 108,0 MHz
SW —
AM(MW)
530 - 1 605 kHz 530 - 1 605 kHz 530 - 1 605 kHz
LW — — 153 - 255 kHz
Hangszóró:
Kb. 10,2 cm átm., 8 Ω
Kimenő teljesítmény:
430 mW (10%-os harmonikus torzításnál)
Kimenet:
v csatlakozó (ø 3,5 mm minijack)
Tápfeszültség:
A melléklet hálózati kábellel:
220-230 V/50 Hz váltóáram
240 V/50 Hz (ausztrál modell)
Négy darab R6-os (AA méret) elemmel: 6 V-os
egyenáram
Méretek:
Kb. 265 × 137 × 69 mm (szélesség/magasság/
mélység) kiálló részekkel és szabályozókkal,
lehajtott hordfogantyú mellett.
Tömeg:
Kb. 1 019 g elemekkel együtt
Mellékelt tartozék:
Hálózati kábel (1)
A formaterv és a műszaki adatok
változtatásának joga - minden külön értesítés
nélkül - fenntartva.
——
——
5,95 - 18 MHz
—
Slovensky
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažïu ani vlhkosti, inak
hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu
elektrickým prúdom.
Z dôvodu možného úrazu elektrickým prúdom
neotvárajte skrinku zariadenia. Opravy zverte iba
kvalifikovanému pracovníkovi.
Skôr ako začnete
Ďakujeme za výber dvojpásmového rádia značky
Sony FM/AM a trojpásmového rádia FM/SW/
MW alebo FM/MW/LW! Tieto zariadenia vám
poskytnú veµa hodín spoµahlivých služieb a
zážitkov z počúvania.
Skôr než ich začnete používa», prečítajte si
pozorne tento návod a odložte si ho ako
prípadný zdroj informácií v budúcnosti.
Návod sa týka týchto typov: ICF-703, ICF-703S
a ICF-703L.
Rozdiely medzi nimi sú uvedené nižšie.
Typ ICF-703 ICF-703S ICF-703L
Pásmo FM/AM FM/SW/MW FM/MW/LW
Funkcie
• Dva rôzne zdroje napájania: batérie a sie»ové
napájanie.
• Ovládací prvok TONE umožňuje jemné
nastavenie zvuku.
• Indikátor TUNE sa rozsvieti počas príjmu
rozhlasovej stanice.
Výber zdroja napájania
Batérie (pozri obr. A)
1 Otvorte kryt priestoru pre batérie.
2 Do priestoru pre batérie vložte štyri
batérie typu R6 (veµkosti AA) (nie sú
súčas»ou), pričom dbajte na ich
správnu polaritu.
3 Zatvorte kryt.
Životnos» batérií
Pri použití alkalických batérií typu LR6 (veµkosti
AA)značky Sony:
približne 100 hodín.
Pri použití batérií typu R6 (veµkosti AA) značky
Sony:
približne 35 hodín.
Výmena batérií
Ak zvuk zoslabne alebo je skreslený, vymeňte
všetky batérie za nové.
Poznámky týkajúce sa batérií
• Pri vkladaní batérií dbajte na ich správnu
polaritu.
• Suché galvanické články nenabíjajte.
• Nepoužívajte súčasne rôzne typy batérií.
• Ak vymieňate batérie, vymeňte všetky batérie
za nové.
• Ak sa zariadenie nebude dlhšiu dobu používa»,
odporúča sa batérie vybra», aby nedošlo k jeho
poškodeniu vytekaním batérií alebo ich
koróziou.
• Ak batérie vytečú, odstráňte vytečenú vrstvu v
priestore pre batérie pomocou mäkkej látky a
vymeňte batérie za nové.
Sie»ové napájanie (pozri
obr. B)
1 Pripojte dodávaný sie»ový napájací
kábel do zdierky AC IN na rádiu.
2 Kábel zasuňte do sie»ovej zásuvky.
Používanie rádia
1 Stlačením tlačidla OPERATION ($)
zapnite rádio.
2 Zvoµte požadované pásmo a použitím
ovládacieho prvku TUNING nalaïte
požadovanú stanicu.
Indikátor TUNE (indikátor ladenia) sa
počas príjmu rozhlasovej stanice
rozsvieti.
3 Nastavte hlasitos» pomocou
ovládacieho prvku VOL.
4 Použitím ovládacieho prvku TONE
nastavte zvuk podµa vašich predstáv.
Ak chcete zvýrazni» výšky, otočte ho
do polohy “HIGH”.
Ak chcete zvýrazni» basy, nastavte ho
do polohy “LOW”.
• Ak chcete rádio vypnú», stlačte tlačidlo
OPERATION (4).
• Ak chcete použi» slúchadlá, pripojte ich do
zdierky v, určeného pre slúchadlá.
Ak sú pripojené slúchadlá, výstup cez
reproduktory je neaktívny.
• Zlepšenie podmienok príjmu signálu (pozri
obr. C)
FM: Natiahnite teleskopickú anténu a nastavte
optimálnu dĺžku a uhol antény tak, aby ste
získali najlepší príjem.
SW: Natiahnite teleskopickú anténu v zvislom
smere.
AM(MW)/LW: Optimálny príjem zabezpečíte
pootočením zariadenia vo vodorovnom smere.
Zariadenie obsahuje vstavanú feritovú anténu.
Odporúčanie
• Na prevádzku zariadenia používajte výhradne
zdroje napájania uvedené v časti “Technické
parametre”.
Pri prevádzke na batérie použite štyri batérie
typu R6 (veµkosti AA).
Pred zapojením prehrávača do siete
skontrolujte, či jeho prevádzkové napätie
zodpovedá napätiu v zásuvke a použite
dodávaný napájací kábel. Nepoužívajte iný typ
kábla.
• Pokiaµ je zariadenie pripojené k sie»ovej
zásuvke, nie je odpojené od siete, a to aj v
takom prípade, ak je vypnuté.
• Štítok s informáciami o prevádzkovom napätí a
ïalšími údajmi sa nachádza na spodnej časti
zariadenia.
• Nenechávajte zariadenie v miestach blízko
zdrojov tepla alebo tam, kde by mohlo by»
vystavené priamemu slnečnému žiareniu,
nadmernému množstvu prachu alebo
mechanickému poškodeniu.
• V prípade, že sa do zariadenia dostane
µubovoµný pevný objekt alebo tekutina, odpojte
sie»ový napájací kábel alebo vyberte batérie a
pred ïalším použitím nechajte zariadenie
prezrie» odborníkovi.
• Príjem rozhlasového signálu môže by» v
dopravných prostriedkoch alebo v budovách
zhoršený alebo zašumený. Skúste rádio
počúva» v blízkosti okna.
• Osobné kreditné karty s magnetickým
prúžkom alebo mechanické náramkové
hodinky odstráňte z blízkosti zariadenia, aby
ste predišli ich možnému poškodeniu
magnetom v reproduktoroch.
• Ak sa skrinka zašpiní, vyčistite ju mäkkou
látkou, mierne navlhčenou v jemnom
saponáte. Nikdy nepoužívate drsné čistiace
prostriedky alebo chemické roztoky, ktoré by
mohli skrinku poškodi».
Ak máte akékoµvek otázky alebo problémy
súvisiace so zariadením, obrá»te sa na
najbližšieho obchodného zástupcu spoločnosti
Sony.
Technické parametre
Frekvenčný rozsah:
Pásmo ICF-703 ICF-703S ICF-703L
FM
Taliansko
Iné krajiny
87,5 - 108,0 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
FM
87,5 - 108,0 MHz 87,5 - 108,0 MHz 87,5 - 108,0 MHz
SW —
AM(MW)
530 - 1 605 kHz 530 - 1 605 kHz 530 - 1 605 kHz
LW — — 153 - 255 kHz
Reproduktor:
Priemer približne 10,2 cm pri impedancii 8 Ω
Výstupný výkon:
430 mW (pri harmonickom skreslení 10%)
Výstup:
Zdierka typu v pre slúchadlá (ø 3,5 mm, typ
minijack)
Napájanie:
Použitím dodávaného sie»ového napájacieho
kábla:
Striedavé napätie 220 - 230 V, 50 Hz
Striedavé napätie 240 V, 50 Hz (typ určený
pre Austráliu)
Použitím štyroch batérií typu R6 (veµkosti AA):
Jednosmerné napätie 6 V
Rozmery:
Približne 265 × 137 × 69 mm (š/v/h)
vrátane vyčnievajúcich častí a ovládacích
prvkov so zloženým držiakom.
Hmotnos»:
Približne 1 019 g vrátane batérií
Dodávané príslušenstvo:
Sie»ový napájací kábel (1)
Vzhµad a technické parametre môžu by»
zmenené bez predchádzajúceho upozornenia.
——
——
5,95 - 18 MHz
—