3-810-631-42 (1)
English
Italiano
XXXX
FM Stereo/SW/MW/LW
PLL Synthesized Receiver
Operating Instructions
Istruzioni per l’uso
AAAAA
ICF-SW40
Sony Corporation © 1996 Printed in Taiwan, R.O.C.
TUNING/TIME ADJ
ENTER/CLOCK
Stand
Supporto
AAAA
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony world band
receiver! The world band receiver will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Please read these instructions thoroughly before
operating the world band receiver, and retain them
for future reference.
Features
• FM stereo/SW/MW/LW portable receiver with
worldwide band coverage
• Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop)
synthesizer system using a microcomputer for
easy pinpoint tuning
• Presetting of up to 20 stations for quick tuning
• Dual timer standby function to receive your
favorite broadcast at the desired time
• Sleep timer to turn the radio off automatically
after a specified number of minutes
• FM stereo reception through stereo headphones
(not supplied)
Installing the Batteries
To keep accurate time and to store the preset
stations, your receiver requires three R6 (size AA)
batteries (not supplied).
Before setting the clock and preset stations on your
receiver, open the lid on the bottom of the unit,
install the batteries with the correct polarity, and
then close the lid.
“0:00” flashes after the batteries are installed. The
flashing stops when the clock is set (Refer to
“Setting the Clock”).
Knowing when to replace the
batteries
The sound becomes weak or distorted and the “ ”
of “
” will flash when the batteries require
replacement.
When the batteries are completely exhausted, the
power is cut and “
Replace with three R6 (size AA) batteries.
• Replace the batteries within 1 minute after the
batteries are removed from the unit. Otherwise,
the clock setting and preset stations could be
erased. In this case, set the clock and preset the
stations again.
•“
” disappears from the display after the
batteries are replaced.
Battery Life (Approximate hours)
FM reception 15 36
LW/MW reception 11.5 29.5
SW reception 11.5 29.5
Using Other Power
Sources
The internal batteries are automatically disconnected when the AC power adapter or the car
battery cord is connected to the DC IN 4.5 V jack.
House current
Connect the Sony AC-E45HG AC power adaptor
(not supplied) to the DC IN 4.5 V jack, and plug it
into a wall outlet.
” will flash in the display.
Sony R6 Sony LR6 alkaline
(size AA) (size AA)
Battery compartment
Comparto pile
AAAA
• Do not bend or twist the power cord unnecessarily, and do not place heavy objects on the power
cord.
• When disconnecting the AC power adaptor from
a wall outlet, pull it out by the plug. Do not pull
the power cord.
• Disconnect the AC power adaptor from the wall
outlet when the unit is not to be used for a long
period of time. Be sure to pull it out by the plug.
Car battery
For use on a 12/24 V car battery, connect the Sony
DCC-E245HG car battery cord (not supplied) to
the DC IN 4.5 V jack.
Notes on external power sources
• When operating the unit with an external power
source, do not remove the batteries which serve
as a backup for the memory. Since the battery
power is drawn down in this case as well, it is
recommended that the batteries be changed
about once a year.
• When operating the unit with the internal
batteries, remove the AC power adaptor or car
battery cord in the following order: 1 disconnect
it from the wall outlet or car battery, then 2
disconnect it from the DC IN 4.5 V jack.
Make sure that the plug of the external power
source is disconnected before operating the unit.
• Use the recommended Sony AC power adaptor
or car battery cord only. The polarity of the plugs
of other manufacturers may be different. Failure
to use the recommended AC power adaptor or
car battery cord may lead to malfunction of the
unit.
Polarity of the plug
Setting the Clock
Set the time after you first install the batteries at
which time “0:00” flashes.
• The clock is displayed in 24-hour indication.
(Midnight: 0:00; noon: 12:00)
• See the map on the back of the radio for the
names of representative cities throughout the
world and the time differences separating them.
1 Press and hold ENTER/CLOCK for more
than one second until you hear a beep
and the hour starts flashing.
2 Turn the TUNING/TIME ADJ control
until the correct hour is displayed.
3 Press ENTER/CLOCK again to set the
minute.
A beep sounds and the minute starts flashing.
4 Turn the TUNING/TIME ADJ control
until the correct minute is displayed.
5 Press ENTER/CLOCK.
A double-beep sounds and the minute stops
flashing. The colon “:” starts flashing and the
clock operates.
• When listening to the radio, press DISPLAY
MODE to display the clock and set the time.
• To set the clock accurately, press ENTER/CLOCK
as instructed in step 5 at the time of the tone.
• If about 60 seconds elapse with no operation, the
clock setting will be aborted and the unit will
return to the previous mode. In this case, repeat
the procedure from step 1 to complete the clock
setting.
To cancel the clock setting
Press DISPLAY MODE. The unit will return to the
previous mode.
DISPLAY MODE
DC IN 4.5 V
TUNE
TUNE
TUNE
TUNE
TUNE
To display the clock
Press DISPLAY MODE while the radio is operating.
The clock is displayed for about 1 minute. Pressing
the button again returns the display to the
frequency indication.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made the
following checks, consult your nearest Sony dealer.
There is no sound output.
• VOL (volume) is turned down completely.
• The stereo headphones are plugged in.
• The polarity of the batteries is incorrect.
Radio disconnects, even if you press POWER, or
sound fades right away.
• The polarity of the batteries is incorrect.
• The batteries have run down (“
• The AC power adapter or car battery cord is
disconnected.
Reception is poor or sound quality
unsatisfactory.
• Weak batteries (“ ” flashes).
• Tuning and antenna orientation requires further
adjustment.
• The radio signal is weak. n Listen to the radio
near a window when in a vehicle or building.
• SENS is set to LOCAL. n Set to DX.
Stations cannot be stored.
• Press ENTER/CLOCK for more than one second
and select the desired preset number.
The preset station cannot be received during
preset tuning.
• VOL (volume) is turned down completely.
•
Press PRESET/MANUAL to enter the preset mode.
• The number selected for the preset station is
incorrect. n Select the correct number assigned
to the desired preset station.
• The preset stations have been erased because the
batteries were not replaced within 1 minute after
their removal from the unit.
The radio is not turned on when the preset
standby time arrives.
• VOL (volume) is turned down completely.
• STANDBY MODE has not been selected.
• The hold function is operating.
• The preset stations have been erased because the
batteries were not replaced within 1 minute after
their removal from the unit.
The buttons and controls are not operating.
•
The HOLD function is operating. n Slide HOLD
to the left until “H” disappears from the display.
The display is dim.
• The unit is being used in extremely high or low
temperatures, or in a place subject to excessive
moisture.
The display shows no indication.
• The polarity of the batteries is incorrect.
• The batteries have run down.
” flashes).
Precautions
• Operate the unit only on the power sources
specified in “Specifications”.
• The nameplate indicating the operating voltage,
etc., is located on the rear of the unit.
• Use the unit within a temperature range of 0°C to
40°C (32°F to 104°F). If it is used in temperatures
outside this range, an irregular display may
appear. If it is used in temperatures lower than
this range, the display may change very slowly.
These irregularities will disappear and there will
be no damage to the unit when the unit is used in
its recommended temperature range.
• Do not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical shock.
• Should any solid object or liquid fall into the
unit, unplug the unit, and have it checked by
qualified personnel before operating it any
further. Make sure that no liquid or foreign
material enters the DC IN 4.5 V jack of the unit.
This may lead to the malfunction of the unit.
• Since a strong magnet is used for the speaker,
keep personal credit cards using magnetic
coding or spring-wound watches away from the
unit to prevent them from possible damage
caused by the magnet.
• When the casing becomes soiled, clean it with a
soft dry cloth dampened with mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
• In vehicles or buildings, radio reception may be
difficult or noisy. Try listening near a window.
Battery warning
When the unit is to be left unplugged for a long time,
remove the batteries to avoid undue battery discharge
and damage to the unit from battery leakage.
Service and repair
When bringing your unit for service and repair,
take note of your important settings in the
memory. The settings may be deleted, depending
on the type of repair necessary.
If you have any question, please consult your
nearest Sony dealer.
Specifications
Circuit system:
FM: Super heterodyne
SW/MW/LW: Dual conversion super
heterodyne
Frequency range:
FM: 76.00-108.00 MHz
87.50-108.00 MHz
SW: 3850-26100 kHz
MW: 530-1620 kHz
LW: 150-285 kHz
Speaker:
Approx. 66 mm (2
Maximum output:
240 mW (at 10% harmonic distortion)
Output:
2 (headphones) jack (stereo minijack) 16 Ohms
Power requirements:
DC 4.5 V, three R6 (size AA) batteries
External power source:
DC IN 4.5 V
Dimensions (w/h/d)
Approx. 170 x 106 x 35 mm
3
(6
/4 x 4 1/4 x 1 7/16 in.) incl. projecting parts
Mass:
Approx. 410 g (14.5 oz.) incl. batteries
Supplied accessories:
Carrying case (1)
Shortwave Guide (1)
Optional accessories:
AC power adaptor AC-E45 HG
Car battery cord DCC-E245HG
SW/MW/LW wide-range antenna
AN-1, AN-102
Your dealer may not handle all of the above listed
optional accessories. Please ask your dealer for
detailed information on the optional accessories
available in your country.
Design and specifications are subject to change
without notice.
*1
For the Italian and Saudi Arabian models only.
*2
The operating voltage for the AC power
adaptor’s depending upon the country in which
it is sold. Therefore, purchase the AC power
adaptor in the country you intend to use it.
*1
1
/8 in.) diameter, 8 Ohms
*2
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche
non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire
l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi
esclusivamente a personale qualificato.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto questo ricevitore a bande
mondiali Sony! Il ricevitore a bande mondiali vi
darà molte ore di servizio affidabile e piacere di
ascolto.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di
usare il ricevitore a bande mondiali e conservarle
per riferimenti futuri.
Funzioni
• Ricevitore portatile FM stereo/SW/MW/LW
con copertura bande mondiale
• Sistema sintetizzatore PLL (anello ad aggancio
di fase) bloccato al quarzo dotato di microcomputer per una facile sintonia di precisione
• Possibilità di preselezionare fino a 20 stazioni
per una sintonia rapida
• Doppia funzione di attesa timer per ricevere le
trasmissioni desiderate all’orario desiderato
• Timer di spegnimento ritardato per spegnere
automaticamene la radio dopo un numero
specificato di minuti
• Ricezione FM stereo tramite le cuffie stereo
(non in dotazione)
Inserimento delle
pile
Per mantenere l’accuratezza dell’orologio e per
conservare le stazioni preselezionate in memoria,
il ricevitore impiega tre pile tipo R6 (formato AA)
(non in dotazione).
Prima di regolare l’orologio e preselezionare le
stazioni sul ricevitore, aprire il coperchio sul
fondo dell’apparecchio, inserire le pile con la
corretta polarità e richiudere il coperchio.
“0:00” lampeggia dopo che le pile sono state
inserite. Il lampeggiamento cessa dopo che l’orario
è stato regolato (fare riferimento a “Regolazione
dell’orologio”).
Sostituzione delle pile
Il suono diventa debole o distorto e la parte “ ”
di “
” lampeggia quando le pile devono essere
sostituite.
Quando le pile sono completamente scariche,
l’alinentazione viene interrotta e “
lampeggia sul display. Sostituirle con tre pile tipo
R6 (formato AA).
• Sostituire le pile entro 1 minuto dalla rimozione
delle pile scariche dall’apparecchio. Altrimenti la
regolazione dell’orario e le stazioni
preselezionate possono essere cancellate. In
questo caso regolare di nuovo l’orologio e
preselezionare le stazioni.
•“
” scompare dal display dopo che le pile
sono state sostituite.
Durata delle pile (ore circa)
Sony R6 Sony LR6
(formato AA) (formato AA)
Ricezione FM 15 36
Ricezione LW/MW 11,5 29.5
Ricezione SW 11,5 29,5
Uso di altre fonti di
alimentazione
Le pile interne sono scollegate automaticamente
quando il trasformatore CA o il cavo per batteria
d’auto è collegato alla presa DC IN 4.5 V.
Corrente domestica
Collegare il trasformatore CA Sony AC-E45HG
(non in dotazione) alla presa DC IN 4.5 V e ad una
presa a muro.
• Non piegare o torcere il cavo di alimentazione
inutilmente e non collocare oggetti pesanti sul
cavo di alimentazione.
• Quando si scollega il trasformatore CA dalla
presa a muro, tirare afferrandone la spina. Non
tirare il cavo di alimentazione.
• Scollegare il trasformatore CA dalla presa a
muro quando non si usa l’apparecchio per un
lungo periodo. Assicurarsi di estrarlo
afferrandone la spina.
Batteria d’auto
Per l’uso con una batteria d’auto da 12/24 V,
collegare il cavo per batteria d’auto Sony DCCE245HG (non in dotazione) alla presa DC IN 4.5 V.
Note sulle fonti di alimentazione esterne
• Quando si alimenta l’apparecchio con una fonte
di alimentazione esterna, non estrarre le pile che
servono da sostegno per la memoria. Poichè
anche in questo caso la carica delle pile viene
consumata, consigliamo di sostituire le pile una
volta all’anno.
• Quando si alimenta l’apparecchio con le pile
interne, scollegare il trasformatore CA o il cavo
per batteria d’auto nel seguente ordine: 1
scollegarlo dalla presa a muro o dalla batteria
dell’auto e quindi 2 scollegarlo dalla presa DC
IN 4.5 V. Assicurarsi che la spina della fonte di
alimentazione esterna sia scollegata prima di
usare l’apparecchio.
• Usare solo il trasformatore CA o cavo per
batteria d’auto Sony consigliato. La polarità
delle spine di prodotti di altre marche può
essere differente. Il mancato uso del
trasformatore CA o cavo per batteria d’auto
consigliato può portare a malfunzionamenti
dell’apparecchio.
Polarità della spina
”
Alkaline
Regolazione
dell’orologio
Regolare l’orario dopo aver inserito per la prima
volta le pile, quando “0:00” lampeggia.
• L’orario è visualizzato secondo il ciclo di 24 ore.
(Mezzanotte: 0:00; mezzogiorno: 12:00)
• Vedere la cartina sul retro della radio per i nomi
di città indicative in tutto il mondo e i relativi
fusi orari.
1 Tenere premuto ENTER/CLOCK per più
di un secondo fino a quando si sente un
segnale acustico e la cifra delle ore inizia
a lampeggiare.
TUNE
2 Girare il comando TUNING/TIME ADJ
fino quando viene visualizzata la cifra
corretta per le ore.
TUNE
3 Premere di nuovo ENTER/CLOCK per
regolare i minuti.
Suona un segnale acustico e la cifra dei minuti
inizia a lampeggiare.
TUNE
4 Girare il comando TUNING/TIME ADJ
fino a quando viene visualizzata la cifra
corretta per i minuti.
TUNE
5 Premere ENTER/CLOCK.
Si sente un doppio segnale acustico e la cifra
dei minuti cessa di lampeggiare. I due puntini
“:” iniziano a lampeggiare e l’orologio si avvia.
TUNE
• Quando si ascolta la radio premere DISPLAY
MODE per visualizzare l’orologio e regolare
l’orario.
• Per regolare accuratamente l’orologio, premere
ENTER/CLOCK come descritto al punto 5
contemporaneamente ad un segnale orario.
• Se passano circa 60 secondi senza che sia
eseguita alcuna operazione, la regolazione
dell’orologio viene annullata e l’apparecchio
ritorna al modo precedente. In questo caso
ripetere il procedimento dal punto 1 per
completare la regolazione dell’orologio.
Per annullare la regolazione
dell’orologio
Premere DISPLAY MODE. L’apparecchio ritorna al
modo precedente.
Per visualizzare l’orario
Premere DISPLAY MODE mentre la radio è accesa.
L’orario viene visualizzato per 1 minuto circa.
Premere di nuovo il tasto per tornare alla
visualizzazione della frequenza.
Soluzione di
problemi
Se un problema dovesse rimanere insoluto anche
dopo aver eseguito i seguenti controlli, consultare
il proprio rivenditore Sony.
Non viene emesso alcun suono.
• VOL (volume) è abbassato completamente.
• Le cuffie stereo sono collegate.
• La polarità delle pile è errata.
La radio si spegne, anche se si preme POWER, o
il suono scompare immediatamente.
• La polarità delle pile è errata.
• Le pile sono scariche (“
• Il trasformatore CA o cavo per batteria d’auto è
scollegato.
La ricezione è scadente o la qualità sonora è
insoddisfacente.
• Pile deboli (“
• La sintonia e l’orientamento dell’antenna
devono essere regolate ulteriormente.
• Il segnale radio è debole. n Ascoltare la radio
vicino ad una finestra quando ci si trova
all’interno di veicoli o edifici.
• SENS è regolato su LOCAL. n Regolarlo su DX.
Le stazioni non possono essere memorizzate.
• Premere ENTER/CLOCK per più di un secondo e
selezionare il numero di preselezione desiderato.
Le stazioni preselezionate non possono essere
ricevute durante la sintonia preselezionata.
• VOL (volume) è abbassato completamente.
• Premere PRESET/MANUAL per passare al modo
di preselezione.
• Il numero scelto per la stazione preselezionata è
errato. n Selezionare il numero corretto
assegnato alla stazione preselezionata desiderata.
• Le stazioni preselezionate sono state cancellate
perché le pile non sono state sostituite entro 1
minuto dalla loro rimozione dall’apparecchio.
La radio non si accende quando arriva l’orario
di attesa prefissato.
• VOL (volume) è abbassato completamente.
• Non è stato selezionato STANDBY MODE.
• La funzione di blocco è attivata.
• Le stazioni preselezionate sono state cancellate
perché le pile non sono state sostituite entro 1
minuto dalla loro rimozione dall’apparecchio.
I tasti e i comandi non funzionano.
• È attivata la funzione HOLD. n Spostare HOLD
verso sinistra fino a quando “H” scompare dal
display.
La visualizzazione è fioca.
• L’apparecchio è usato a temperature molto alte o
basse o in un luogo con umidità eccessiva.
Il display non visualizza alcuna indicazione.
• La polarità delle pile è errata.
• Le pile sono scariche.
” lampeggia).
” lampeggia).
Precauzioni
• Alimentare l’apparecchio solo con le fonti di
alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.
• La piastrina indicante la tensione operativa, ecc.
si trova sul retro dell’apparecchio.
• Usare l’apparecchio a temperature comprese tra
0°C e 40°C. Se viene usato a temperature al di
fuori di questa gamma, possono apparire
visualizzazioni anomale. Se viene usato a
temperature inferiori a questa gamma le
indicazioni possono cambiare molto lentamente.
Queste irregolarità scompaiono e non ci sono
danni all’apparecchio quando l’apparecchio
viene usato all’interno della gamma di
temperature consigliata.
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta,
polvere eccessiva o scosse meccaniche.
• Se oggetti solidi o qualche liquido penetrano
nell’apparecchio, scollegarlo dalla fonte di
alimentazione e farlo controllare da personale
qualificato prima di usarlo ulteriormente.
Assicurarsi che liquidi o oggetti non penetrino
nella presa DC IN 4.5 V dell’apparecchio. Questo
può causare malfunzionamenti dell’apparecchio.
• Poichè nel diffusore è impiegato un forte
magnete, tenere carte di credito personali a
codificazione magnetica e orologi a molla lontani
dall’apparecchio per evitare possibili danni
causati dal magnete.
• Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un
panno morbido inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare pulitori abrasivi
o solventi chimici, perchè potrebbero
danneggiare il rivestimento.
• All’interno di veicoli o edifici la ricezione radio
può essere difficile o disturbata. Provare ad
ascoltare vicino ad una finestra.
Avvertenza per le pile
Quando si lascia l’apparecchio scollegato dalla
fonte di alimentazione per un lungo periodo,
estrarre le pile per evitare che si scarichino
inutilmente e che l’apparecchio sia danneggiato da
perdite di fluido delle pile.
Assistenza e riparazioni
Quando si porta l’apparecchio al negoziante per
manutenzione o riparazioni, annotarsi le
regolazioni importanti memorizzate. Le
regolazioni possono essere cancellate a seconda del
tipo di riparazioni necessario.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, rivolgersi ad un rivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Sistema circuito:
FM: Supereterodino
SW/MW/LW: Supereterodino a doppia
conversione
Campo di frequenza:
FM: 76,00-108,00 MHz
87,50-108,00 MHz
SW: 3850-26100 kHz
MW: 530-1620 kHz
LW: 150-285 kHz
Diffusore:
Circa 66 mm dia., 8 ohm
Uscita massima:
240 mW (al 10% di distorsione armonica)
Uscita:
2 (cuffie) (minipresa stereo) 16 ohm
Alimentazione:
4,5 V CC, tre pile tipo R6 (formato AA)
Fonti di alimentazione esterna:
DC IN 4,5 V
Dimensioni (l/a/p):
Circa 170 x 106 x 35 mm (incluse parti
sporgenti)
Massa:
Circa 410 g, incluse pile
Accessori in dotazione:
Borsa di trasporto (1)
Guida alle onde corte (1)
Accessori opzionali:
Trasformatore CA AC-E45HG
Cavo per batteria d’auto DCC-E245HG
Antenna SW/MW/LW a lungo raggio
AN-1, AN-102
Il rivenditore può non essere provvisto di tutti gli
accessori opzionali sopra indicati. Chiedere
informazioni dettagliate al rivenditore sugli
accessori opzionali disponibili nel proprio paese.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
*1
Modelli per l’Italia e l’Arabia Saudita.
*2
La tensione operativa del trasformatore CA
varia a seconda del paese di acquisto.
Acquistare quindi il trasformatore CA nel paese
dove si intende impiegarlo.
Nota
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’Art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n. 548.
Le prescrizioni alle frequenze sono quelle indicate
nel paragrafo 3 dell’allegato A al D.M. 25.06.1985 e
nel paragrafo 3 dell’allegato 1 al D.M. 27.08.1987 e
precisamente:
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OC: 3850 kHz – 26100 kHz
OM: 530 kHz – 1620 kHz
OL: 150 kHz – 285 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 10,7 MHz (prima)
450 kHz (seconda)
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale superiore a quella
del segnale
Sony Deutschland GmbH
Product Compliance Europe
DC IN 4.5 V
DC IN 4.5 V
DC IN 4.5 V
*1
*2
English
LW/MW
kHz
TUNE
LW/MW
kHz
TUNE
TUNE
HOLD
SLEEP
STAND
BY 1
STAND
BY 2
PRESET
MODE
1
TUNE
HOLD
SLEEP
STAND
BY 1
PRESET
MODE
TUNE
HOLD
SLEEP
PRESET
MODE
Italiano
XXXX
STANDBY MODE
Telescopic antenna
DX LOCAL
SENS
DC IN 4.5
Antenna telescopica
AAAA
A
Antenna controller
Controllore antenna
AAAA
To OUTPUT
a OUTPUT
AN-1
AAAA
English
Operating the Radio
Before operating the radio, make sure of your
location. If in North or South America, the MW
Channel Step must be changed.
• Refer to “Changing the MW Channel Step”
when changing the MW tuning frequency
step.
Manual tuning
1 Press POWER to turn on the radio.
2 Press either SW, LW/MW, or FM to
select the desired band.
Each time SW is pressed, the indicator moves
up one meter band.
3 Turn the TUNING/TIME ADJ control to
tune in the desired station.
The indicator moves in accordance with the
frequency number, enabling you to use it to
select the station.
When a broadcast is received, the red TUNE
lamp is illuminated.
4 Turn the VOL control to adjust the
volume.
To turn off the radio, press POWER.
About tuning step
The frequency step employed by the TUNING/
TIME ADJ control to tune in stations can be
changed with the NORMAL/FINE selector.
The selector should usually be set to NORMAL.
Switching to FINE permits finer tuning.
NORMAL: The tuning step is 9 kHz for LW, 9 kHz
(or 10 kHz) for MW and 5 kHz for SW. The step
for FM is 0.1 MHz. The steps widen when the
control is turned quickly.
FINE: The tuning step for LW/MW and SW is
1 kHz, and that for FM is 0.05 MHz. The steps
widen when the control is turned quickly.
• To enjoy FM stereo reception, plug the stereo
headphones to the 2 (headphones) jack.
• When listening to news, set the TONE selector to
NEWS for optimum results. Vocal output will be
sharper and clearer. When listening to music, set
it to MUSIC for optimum results.
• When interference is prevalent during reception,
set the SENS DX•LOCAL selector to LOCAL.
Under normal conditions, set it to DX.
• Reception of around 10250 kHz and 20500 kHz
may be difficult because of extraneous internal
signals generated by the built-in oscillators.
Preset tuning
This unit is factory-preset with 20 stations. You can
preset up to 20 stations by assigning your favorite
stations to the preset numbers 0 to 19.
Presetting stations
1 Manually tune in the station you wish to
preset.
Refer to “Manual tuning” for more details.
TUNE
PRESET
PRESET
PRESET
kHz
PRESET
PRESET
PRESET
SW
2 Press and hold ENTER/CLOCK until you
hear a beep and the preset number starts
flashing.
3 Turn the TUNING/TIME ADJ control
until the preset number (0 to 19) under
which you wish to store the selected
station to is displayed.
4 Press ENTER/CLOCK.
A double-beep sounds and the preset number
stops flashing.
LW/MW
SW
FM
SW FMLW/MW
MODE
MODE
MODE
POWERHOLD
PRESET/
TUNE
kHz
MHz
PRESET
PRESET
MODE
HOLD
SLEEP
STAND
1
BY 1
STAND
2
BY 2
BATT
1 – STANDBY TIME – 2
Antenna coupler for LW/MW
Accoppiatore antenna per LW/MW
AAAA
MANUAL
NORMAL
FINE
LIGHT
DISPLAY
MODE
ENTER
/CLOCK
TUNING
/TIME ADJ
VOL
MUSICNEWS
TONE
Antenna coupler for SW
Accoppiatore antenna per SW
AAAA
To change the preset station
Follow the same procedure to store a new station
to the selected preset number. The previous
preset station is overwritten by the new preset
station.
• When either SW, LW/MW, or FM is pressed in
the preset tuning mode, the unit enters the
manual tuning mode.
• To interrupt and cancel presetting, press
PRESET/MANUAL. The unit will return to the
manual tuning mode.
• When about 60 seconds elapse with no
operation while the preset number is flashing,
the unit will return to the previous indication.
Tuning in a preset station
1 Press POWER to turn on the radio.
2 Press PRESET/MANUAL if the unit is in
the manual tuning mode to enter the
preset tuning mode, as necessary.
3 Turn the TUNING/TIME ADJ control to
display the preset number to which the
desired station is assigned.
4 Turn the VOL control to adjust the
volume.
Deleting a preset station
1 Press POWER to turn on the radio.
2 Press PRESET/MANUAL if the unit is in
the manual tuning mode to enter the
preset tuning mode, as necessry.
3 Turn the TUNING/TIME ADJ control to
display the preset number to which the
station you wish to delete is assigned.
4 Depress ENTER/CLOCK for more than
three seconds.
After ENTER/CLOCK is depressed for about
one second, a beep sounds and the preset
number starts flashing. Release ENTER/CLOCK
when you hear another beep and the
frequency display changes to a flashing
“dEL”.
TUNE TUNE
PRESET
kHz
PRESET
MODE
HOLD
SW
5 Press ENTER/CLOCK until a long beep
sounds.
• If about 60 seconds elapse with no operation
while the preset number and “dEL” are
flashing, the unit will return to the previous
mode.
• A preset number that has been deleted can be
assigned a new station for preset tuning. Refer
to “Presetting stations”for more details.
• If all preset numbers 0 to 19 have been deleted
and you attempt to enter the preset tuning
mode, “----” appears in the frequency display,
and “PRESET” flashes for about three seconds.
The unit then returns to the manual tuning
mode.
Changing the MW Channel
Step
This radio’s frequency channel step in the MW
band is set at 9 kHz when it is shipped from the
factory. Since the broadcasting channel step in
North and South America is 10 kHz, however, the
channel step should be changed when listening in
countries in these regions.
Area Channel step
North/South America 10 kHz
Other countries 9 kHz
To change the channel step
1 Press POWER.
2 Press LW/MW to receive LW/MW
broadcasting.
3 Press LW/MW until a double-beep
sounds.
The tuning step indication “10 kHz” or “9
kHz” appears, and the display returns to the
former frequency indication.
LW/MW
TUNE
kHz
LW/MW
PRESET
Improving reception
For FM reception
Gently pull out the telescopic antenna and adjust
the length, angle and direction to obtain optimum
reception.
For LW/MW reception
Retract the telescopic antenna and rotate the unit
to reorient the built-in ferrite bar antenna to obtain
optimum reception.
For SW reception
Gently pull out the telescopic antenna to its full
length and set it vertically to obtain optimum
reception.
Using an external antenna for SW and
LW/MW reception (see Fig. A)
Use a wide-range antenna AN-1 or AN-102 (not
supplied).
1 Use the connecting cord to connect the
antenna controller OUTPUT jack to the
antenna coupler INPUT jack.
2 For SW reception, attach the antenna
coupler to the telescopic antenna.
For LW/MW reception, position the
antenna coupler near the unit, where
LW/MW reception is optimal.
• Keep the unit and antenna away from fluorescent lights, televisions, computers, and other
equipment which may generate noise.
• Retract the telescopic antenna when using an
external antenna.
• Set up the external antenna as far away from the
street as possible.
• For more details on the external antenna, refer to
the antenna Operating Instructions.
Setting the standby
You can turn on the radio and tune in your
favorite station at the desired time with the dual
standby function (Standby 1 and Standby 2).
Before you set the standby, assign the station to
which you wish to listen at the desired time for
Standby 1 to preset number 1. Similarly, assign the
station to which you wish to listen at another
desired time for Standby 2 to preset number 2.
Refer to “Presetting stations” for more details.
1 If the radio is operating, press DISPLAY
MODE to display the clock.
2 Press LW/MW•STANDBY TIME 1 for
Standby 1 and FM•STANDBY TIME 2
for Standby 2 for more than one second
until you hear a beep. In this display
mode, the hour and “1” (or “2”)
start flashing.
TUNE
PRESET
MODE
HOLD
SLEEP
STAND
1
BY 1
STAND
BY 2
3 Turn the TUNING/TIME ADJ control
until the desired hour is displayed.
4 Press LW/MW•STANDBY TIME 1 (or
FM•STANDBY TIME 2) to set the
desired minute.
5 Turn the TUNING/TIME ADJ control
until the desired minute is displayed.
6 Press LW/MW•STANDBY TIME 1 (or
FM•STANDBY TIME 2)
The minute stops flashing, and a few seconds
later, “
remains in the display while the unit returns to
the clock display.
To set/cancel standby mode or
” (or “2”) stops flashing and
1
• To reset or extend the duration, press and
select the desired duration as shown in step 2.
• To turn off the radio before the selected duration
elapses, press POWER.
Using other functions
Hold function
When the hold function is used, neither the
buttons nor the TUNING/TIME ADJ control are
operational. Use the hold function to prevent
accidental operation. The hold function can also be
used to cancel the standby function temporarily.
1 Slide HOLD in the direction of the arrow.
“H” appears on the display and all buttons
and the TUNING/TIME ADJ control cease to be
operational.
TUNE
PRESET
MODE
HOLD
SLEEP
• To cancel the hold function, slide HOLD to the
left.
To cancel the standby function
temporarily
Slide HOLD to the right to display “H” while the
radio is turned off. When the hold function is
canceled and “H” disappears, the standby
function is operational.
• When the hold function is used, the display is
not illuminated.
Light function
Press LIGHT to turn on the light for about 15
seconds to view the display in the dark.
• If any function on the unit is performed during
the light on, the light continues to turn on for
longer than 15 seconds.
Uso della radio
Prima di usare la radio, controllare il luogo di
impiego. Nell’America del Nord o del Sud, il
passo di canale MW deve essere cambiato.
• Fare riferimento a “Cambiamento del passo
di canale MW” per cambiare il passo di
frequenza di sintonia MW.
Sintonia manuale
1 Premere POWER per accendere la radio.
2 Premere SW, LW/MW o FM per
selezionare la banda desiderata.
A ciascuna pressione di SW, l’indicatore sale di
una banda in metri.
3 Girare il comando TUNING/TIME ADJ
per sintonizzare la stazione desiderata.
L’indicatore si muove in corrispondenza al
numero della frequenza, consentendo di usarlo
per selezionare la stazione.
Quando viene ricevuta una trasmissione, la
spia rossa TUNE si illumina.
4 Girare il comando VOL per regolare il
volume.
Per spegnere la radio premere POWER.
Passo di sintonia
Il passo di frequenza usato dal comando TUNING/
TIME ADJ per sintonizzare le stazioni può essere
cambiato con l’interruttore NORMAL/FINE.
L’interruttore deve essere normalmente regolato
su NORMAL. Regolarlo su FINE per la sintonia di
precisione.
NORMAL: Il passo di sintonia è di 9 kHz per LW, 9
kHz (o 10 kHz) per MW e 5 kHz per SW. Il
passo per FM è di 0,1 MHz. I passi sono più
ampi se il comando viene girato rapidamente.
FINE: L’intervallo di sintonia per LW/MW e SW è
di 1 kHz e quello per FM è di 0,05 MHz. I passi
sono più ampi se il comando viene girato
rapidamente.
• Per sentire le trasmissioni FM stereo, collegare
cuffie stereo alla presa 2 (cuffie).
• Quando si ascoltano notiziari, regolare il
selettore TONE su NEWS per risultati ottimali.
L’emissione delle voci sarà più nitida e chiara.
Quando si ascolta della musica, regolarlo su
MUSIC per risultati ottimali.
• Quando ci sono molte interferenze durante la
ricezione, regolare il selettore SENS DX•LOCAL
su LOCAL. Normalmente regolarlo su DX.
• La ricezione nei pressi di 10250 kHz e 20500 kHz
può essere difficile a causa di segnali interni
estranei generati dagli oscillatori incorporati.
Sintonia preselezionata
Questo apparecchio è stato preselezionato in
fabbrica con 20 stazioni. È possibile preselezionare
un massimo di 20 stazioni assegnando le stazioni
preferite ai numeri di preselezione da 0 a 19.
Preselezione delle stazioni
1 Sintonizzare manualmente la stazione
che si desidera preselezionare.
Fare riferimento a “Sintonia manuale” per
dettagli.
TUNE
PRESET
PRESET
kHz
PRESET
MODE
PRESET
MODE
SW
2 Tenere premuto ENTER/CLOCK per più
di un secondo fino a che si sente un
segnale acustico e il numero di
preselezione inizia a lampeggiare.
3 Girare il comando TUNING/TIME ADJ
fino a che viene visualizzato il numero di
preselezione (da 0 a 19) su cui si desidera
memorizzare la stazione selezionata.
• Se passano circa 60 secondi senza che sia
eseguita alcuna operazione mentre il numero di
preselezione e “dEL” lampeggiano, l’apparecchio
ritorna al modo precedente.
• Un numero di preselezione che è stato cancellato
può essere assegnato ad una nuova stazione per
la sintonia preselezionata. Vedere “Preselezione
delle stazioni” per dettagli.
• Se tutti i numeri di preselezione da 0 19 sono
stati cancellati e si tenta di passare al modo di
sintonia preselezionata, “----” appare
sull’indicazione della frequenza e “PRESET”
lampeggia per circa tre secondi. L’apparecchio
quindi ritorna al modo di sintonia manuale.
Cambiamento del passo
di canale MW
Il passo di canale di frequenza di questa radio nella
banda MW è regolato su 9 kHz alla spedizione
dalla fabbrica. Poichè l’intervallo di frequenza di
trasmissione nell’America del Nord e del Sud è di
10 kHz, il passo di sintonia deve essere cambiato
quando si usa la radio in paesi di quella regione.
Area Passo di canale
America del Nord/Sud 10 kHz
Altri paesi 9 kHz
Per cambiare il passo di canale
1 Premere POWER.
2 Premere LW/MW per ricevere
trasmissioni LW/MW.
3 Premere LW/MW fino a quando si
sentono due segnali acustici.
Appare l’indicazione di passo di sintonia “10
kHz” o “9 kHz” e quindi il display torna
all’indicazione della frequenza precedente.
Per una ricezione
migliore
Per la ricezione FM
Estrarre delicatamente l’antenna telescopica e
regolarne la lunghezza, l’angolazione e
l’orientamento per ottenere la ricezione ottimale.
Per la ricezione LW/MW
Ritrarre l’antenna telescopica e ruotare
l’apparecchio per orientare l’antenna a barra di
ferrite incorporata per ottenere la ricezione
ottimale.
Per la ricezione SW
Estrarre delicatamente l’antenna telescopica per
tutta la sua lunghezza e disporla verticalmente per
ottenere la ricezione ottimale.
Uso di un’antenna esterna per la
ricezione SW e LW/MW (vedere la fig.
A)
Usare l’antenna ad ampio raggio AN-1 o AN-102
(non in dotazione).
1 Usare il cavo di collegamento per
collegare la presa OUTPUT del
controllore antenna alla presa INPUT
dell’accoppiatore antenna.
2 Per la ricezione SW, applicare
l’accoppiatore antenna all’antenna
telescopica.
Per la ricezione LW/MW, posizionare
l’accoppiatore antenna vicino
all’apparecchio, dove la ricezione LW/
MW è ottimale.
• Tenere l’apparecchio e l’antenna lontano da luci
fluorescenti, televisori, computer e altri
apparecchi che possono generare disturbi.
• Ritrarre l’antenna telescopica quando si usa
l’antenna esterna.
• Disporre l’antenna esterna il più lontano
possibile dalla strada.
• Per maggiori dettagli sull’antenna esterna, fare
riferimento alle istruzioni per l’uso dell’antenna.
• Quando si sono predisposte l’attesa 1 e l’attesa 2
e il secondo orario di attesa prefissato arriva
mentre è in funzione la prima attesa, la funzione
di attesa più recente ha la precedenza sull’altra e
sintonizza la relativa stazione.
• Quando orari di attesa identici sono stati
prefissati per l’attesa 1 e l’attesa 2, si attiva solo
l’attesa 1.
• Per disattivare temporaneamente la funzione di
attesa, spostare HOLD verso destra per
visualizzare “H” mentre la radio è spenta.
Quando la funzione di blocco viene disattivata e
“H” scompare, la funzione di attesa è di nuovo
operativa.
Attivazione del cicalino
Per attivare il cicalino invece della radio all’orario
prefissato, cancellare la stazione assegnata al
numero di preselezione 1 o 2 come necessario. Fare
riferimento a “Cancellazione di una stazione
preselezionata” per dettagli.
Per fermare il cicalino premere un tasto qualsiasi.
Il cicalino continua a suonare per circa 60 minuti se
non viene premuto alcun tasto.
• Il volume del cicalino non è regolabile.
Impostazione del
timer di spegnimento
ritardato
È possibile spegnere automaticamente la radio
dopo un numero specificato di minuti (60, 30 o 15
minuti) con il timer di spegnimento ritardato.
1 Premere (spegnimento ritardato).
La radio si accende e la durata “60” minuti e
“
” lampeggiano.
2 Premere ripetutamente per
selezionare la durata desiderata per il
timer di spegnimento ritardato.
60 (minuti) n 30 n 15
n
Dopo tre secondi circa l’apparecchio torna a
visualizzare la frequenza.
Il timer di spegnimento ritardato è attivato.
• Per cambiare o prolungare la durata premere
e selezionare la durata desiderata come
indicato al punto 2.
• Per spegnere la radio prima che sia trascorsa la
durata selezionata premere POWER.
Uso di altre funzioni
Funzione di blocco
Quando si usa la funzione di blocco, non
funzionano nè i tasti nè il comando TUNING/TIME
ADJ. Usare la funzione di blocco per evitare
operazioni accidentali. La funzione di blocco può
essere usata anche per disattivare
temporaneamente la funzione di attesa.
1 Spostare HOLD in direzione della freccia.
“H” appare sul display e tutti i tasti e il
comando TUNING/TIME ADJ cessano di
funzionare.
confirm the standby time
Each time STANDBY MODE is pressed, the display
PRESET
MODE
HOLD
changes in the following order.
* n 2* n 1 2 n (None)
1
n
* The display will be flashing initially. Only while
the display is flashing, the preset standby time
will be displayed to allow checking of the
standby time for Standby 1 or Standby 2.
• When the standby time arrives and standby is
activated, the radio turns on. The unit will then
turn off automatically after 60 minutes.
To turn off the radio before 60 minutes have
elapse, press POWER.
• When you have set Standby 1 and Standby 2,
and a second preset standby time arrives while
the first standby function is operating, the most
recent standby function will have priority over
the other and tune in the appropriate station.
• When identical standby times are set for Standby
1 and Standby 2, only Standby 1 is operational.
• To cancel the standby function temporarily, slide
HOLD to the right to display “H” while the
radio is turned off. When the hold function is
canceled and “H” disappears, the standby
function is operational.
Activating the buzzer
To activate the buzzer instead of the radio at the
desired time, delete the station assigned to either
preset number 1 or preset number 2 as necessary.
Refer to “Deleting a preset station” for further
details.
To stop the buzzer, press any button. The buzzer
will sound continuously for about 60 minutes if no
button is pressed.
• The buzzer volume is not adjustable.
4 Premere ENTER/CLOCK.
Si sente un doppio segnale acustico e il numero
di preselezione cessa di lampeggiare.
PRESET
PRESET
MODE
Per cambiare la stazione
preselezionata
Seguire lo stesso procedimento per memorizzare
una nuova stazione sul numero di preselezione
selezionato. La stazione preselezionata precedente
viene sostituita dalla nuova stazione
preselezionata.
• Quando si preme SW, LW/MW o FM nel modo
di sintonia preselezionata, l’apparecchio passa al
modo di sintonia manuale.
• Per interrompere e annullare la preselezione,
premere PRESET/MANUAL. L’apparecchio torna
al modo di sintonia manuale.
• Se passano circa 60 secondi senza che sia
eseguita alcuna operazione mentre il numero di
preselezione lampeggia, l’apparecchio ritorna
all’indicazione precedente.
Sintonia di una stazione
preselezionata
1 Premere POWER per accendere la radio.
2 Premere PRESET/MANUAL se
l’apparecchio è nel modo di sintonia
manuale per passare al modo di sintonia
preselezionata, come necessario.
3 Girare il comando TUNING/TIME ADJ
per visualizzare il numero di
preselezione a cui è assegnata la stazione
desiderata.
4 Girare il comando VOL per regolare il
Setting the sleep
timer
You can turn off the radio automatically after a
specified number of minutes (60, 30, or 15 minutes)
with the sleep timer.
1 Press (Sleep).
The radio turns on and the duration of “60”
minutes and
2 Press repeatedly to select the desired
TUNE
kHz
duration for the sleep timer.
60 (minutes) n 30 n 15
n
After about three seconds, the unit returns to
the frequency display.
The sleep timer is operational.
flash.
TUNE
PRESET
MODE
HOLD
SLEEP
STAND
BY 1
volume.
Cancellazione di una stazione
preselezionata
1 Premere POWER per accendere la radio.
2 Premere PRESET/MANUAL se
l’apparecchio è nel modo di sintonia
manuale per passare al modo di sintonia
preselezionata, come necessario.
3 Girare il comando TUNING/TIME ADJ
per visualizzare il numero di
preselezione a cui è assegnata la stazione
che si desidera cancellare.
4 Premere ENTER/CLOCK per più di tre
secondi.
Dopo che ENTER/CLOCK è stato premuto per
circa un secondo, si sente un segnale acustico e
il numero di preselezione inizia a lampeggiare.
Rilasciare ENTER/CLOCK quando si sente un
altro segnale acustico e l’indicazione della
frequenza viene sostituita da “dEL”
lampeggiante.
TUNE TUNE
PRESET
kHz
PRESET
PRESET
MODE
HOLD
PRESET
MODE
HOLD
SW
5 Premere ENTER/CLOCK fino a quando si
Impostazione dell’attesa
È possibile accendere la radio e sintonizzare la
stazione preferita all’orario desiderato con la
doppia funzione di attesa (attesa 1 e attesa 2).
Prima di impostare l’attesa assegnare la stazione
che si desidera ascoltare all’orario prefissato per
l’attesa 1 al numero di preselezione 1. In modo
analogo, assegnare la stazione che si desidera
ascoltare ad un altro orario prefissato per l’attesa 2
al numero di preselezione 2. Per dettagli vedere
“Preselezione delle stazioni”.
1 Se la radio è accesa, premere DISPLAY
MODE per visualizzare l’orario.
2 Premere LW/MW•STANDBY TIME 1
per l’attesa 1 o FM•STANDBY TIME 2
per l’attesa 2 per più di un secondo fino a
quando si sente un segnale acustico. In
questo modo di visualizzazione la cifra
delle ore e il simbolo “1” (o “2”)
iniziano a lampeggiare.
3 Girare il comando TUNING/TIME ADJ
fino a che viene visualizzata la cifra delle
ore desiderata.
4 Premere LW/MW•STANDBY TIME 1 (o
FM•STANDBY TIME 2) per regolare la
cifra dei minuti.
5 Girare il comando TUNING/TIME ADJ
fino a quando viene visualizzata la cifra
dei minuti desiderata.
6 Premere LW/MW•STANDBY TIME 1 (o
FM•STANDBY TIME 2).
La cifra dei minuti cessa di lampeggiare e
alcuni secondi dopo “
di lampeggiare e rimane visualizzato mentre
l’apparecchio ritorna alla visualizzazione
dell’orario.
Per attivare Idisattivare il modo di
attesa o verificare l’orario di attesa
A ciascuna pressione di STANDBY MODE la
visualizzazione cambia nel seguente ordine.
* n 2* n 1 2 n (nessuna
1
n
* Inizialmente l’indicazione lampeggia. Solo
mentre l’indicazione lampeggia l’orario di attesa
prefissato viene visualizzato per consentire il
controllo dell’orario di attesa per l’attesa 1 o
l’attesa 2.
• Quando arriva l’orario di attesa e l’attesa viene
attivata, la radio si accende. L’apparecchio si
spegne automaticamente dopo 60 minuti.
Per spegnere la radio prima che siano trascorsi 60
minuti premere POWER.
” (o “2”) cessa
1
indicazione)
• Per disattivare la funzione di blocco spostare
HOLD verso sinistra.
Per disattivare temporaneamente la
funzione di attesa
Spostare HOLD verso destra per visualizzare “H”
mentre la radio è spenta. Quando la funzione di
blocco viene disattivata e “H” scompare, la
funzione di attesa è di nuovo operativa.
• Quando si usa la funzione di attesa, il display
non è illuminato.
Funzione di illuminazione
Premere LIGHT per accendere la luce per circa 15
secondi per vedere il display al buio.
• Se una funzione dell’apparecchio viene eseguita
mentre la luce è accesa, la luce rimane accesa per
più di 15 secondi.
sente un lungo segnale acustico.