Sony ICF-CD855L, ICF-CD855 User Manual [el]

FM/AM CD Clock Radio
ICF-CD855
FM/MW/LW CD Clock Radio
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções (lado inverso)
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation. Dream Machine é un marchio di fabbrica della Sony Corporation. Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation.
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
© 2004 Sony Corporation Printed in China
RADIO
FM MONO
SLEEP
ALARM A ALARM B
AM PM
FM1FM2
LW AM
MWPM
Display* (12-urensysteem) Finestra del display* (sistema delle 12 ore)
CD
RADIO
BUZZER
ALARM A
BRIGHTNESS
HI
MID
LOW
De PRESET TUNING 3 toets is
PRESET TUNING
1
voorzien van een voelstip. Il tasto PRESET TUNING 3 dispone di un punto tattile.
i (hoofdtelefoon)
2
aansluiting Presa i (cuffie)
3
4
5
PUSH CLOSE
SELECT PRESET
PUSH OPEN
A
SNOOZE•SLEEP OFF
VOL
De VOL + toets is voorzien van een voelstip. Il tasto VOL + dispone di un punto tattile.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan bevoegd vakpersoneel over. Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas, op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen. Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Kenmerken
• FM/AM 2-bands (ICF-CD855) of FM/MW/LW 3-bands (ICF-CD855L) klokradio met PLL­synthesizer (phase locked loop)
• Eenvoudige digitale afstemming met 15 voorkeurzenders voor de ICF-CD855 en 20 voorkeurzenders voor de ICF-CD855L
• Ingebouwde CD-speler met CD-R/RW weergavefunctie
• Dubbel alarm
•Drievoudige tijdsweergave: hoofddisplay voor de klok en twee alarmsubdisplays
•NAP-timer: afteltimer (10, 20, 30, 60, 90, 120 minuten)
• Snooze-tijd die kan worden verlengd van 10 tot 60 minuten
• LCD-scherm met achtergrondverlichting met aanpasbare helderheid (hoog/gemiddeld/laag)
Helderheid van de achtergrondverlichting regelen
Verschuif BRIGHTNESS om HI (hoog), MID (gemiddeld) of LOW (laag) te selecteren voor het display, afhankelijk van uw voorkeur.
VOL
De CD u toets is voorzien van een voelstip. Il tasto CD u dispone di un punto tattile.
Klok instellen
1 Sluit de klokradio aan op een stopcontact.
“AM 12:00” of “0:00” knippert in het display.
2 Houd CLOCK enkele seconden ingedrukt.
U hoort een pieptoon, waarna het uur gaat knipperen in het display.
3 Druk op TUNE•TIME SET + of – tot het
juiste uur in het display wordt weergegeven.
4 Druk één keer op CLOCK.
U kunt de minuten op dezelfde manier instellen als het uur. Als u de minuten hebt ingesteld, drukt u op CLOCK om de klok te starten. U hoort twee korte pieptonen.
Houd TUNE•TIME SET + of – ingedrukt om de huidige tijd snel in te stellen.
Het kloksysteem verschilt, afhankelijk van het model. 12-urensysteem: “AM 12:00” = middernacht 24-urensysteem: “0:00” = middernacht
Wanneer u na het instellen van de minuten in stap 4 op CLOCK drukt om de klok te activeren, beginnen de seconden te tellen vanaf nul.
Opmerkingen
• Het instellen van de klok wordt geannuleerd als u op OFF x•ALARM RESET drukt tijdens het instellen van de klok.
• Als u tijdens het instellen van de klok ongeveer 1 minuut niet op een toets drukt, wordt het instellen geannuleerd.
AM-afsteminterval wijzigen
Het AM-afsteminterval verschilt per gebied. Het afsteminterval van dit toestel is standaard 9 kHz of 10 kHz. U kunt, zoals in de onderstaande tabel wordt weergegeven, deze instelling wijzigen om naar de radio te kunnen luisteren.
Gebied Afsteminterval
Noord- en Zuid-Amerika 10 kHz Andere landen/regio's 9 kHz
1 Druk op OFF x•ALARM RESET om het
toestel uit te zetten.
ICF-CD855L
WAKE UP
NAP
TRACK
MHz
AM PM
kHz
* De weergave verschilt van land tot land. * Il display può variare da paese a paese.
CLOCK
FM-draadantenne Antenna a filo FM
Netsnoer Cavo di alimentazione CA
MODE
3-262-864-32(1)
CD
SHUFFLE
REP 1 ALL
CD
RADIO
BUZZER
ALARM B
NAP
SLEEP
CD
RADIO ON
BAND
OFF
ALARM
RESET
TUNE
TIME SET
2 Houd OFF x•ALARM RESET ingedrukt
en druk langer dan 5 seconden op PRESET TUNING toets 1.
U hoort twee korte pieptonen en het AM (MW)­afsteminterval wordt gewijzigd. Als u verder gaat met stap 2, wordt het afsteminterval opnieuw gewijzigd.
Opmerkingen
• Wanneer het AM (MW)-afsteminterval wordt gewijzigd, worden de vooraf ingestelde zenders voor AM (MW) geïnitialiseerd.
• Als het AM (MW)-afsteminterval wordt gewijzigd, wordt het FM-afsteminterval ook gewijzigd.
Een CD afspelen
Een 8-cm CD kan worden afgespeeld zonder adapter.
1 Druk op PUSH OPEN om het deksel van
de CD-houder te openen en plaats een disc.
2 Druk op PUSH CLOSE om het deksel van
de CD-houder te sluiten.
Indrukken
Label naar boven
Sluit het deksel
3 Druk op CD u.
NCD” en “TRACK 01” verschijnen in het display om aan te geven dat track 1 van de CD wordt afgespeeld.
4 Druk op VOL + of – om het volume aan te
passen.
Voor Drukt u
Pauzeren van de weergave op CD u Hervatten van de weergave nogmaals op
Terugkeren naar het begin op .** van de huidige track (AMS* zoekfunctie)
Doorgaan naar de volgende op >** track (AMS* zoekfunctie)
Terugzoeken met de . versnelde weergave toets langer in**
Vooruitzoeken met de > versnelde weergave toets langer in**
Terugkeren naar de vorige . track (AMS* zoekfunctie) herhaaldelijk in**
Doorgaan naar de volgende > track (AMS* zoekfunctie) herhaaldelijk in**
Stoppen met afspelen op x
* AMS = Automatische Muziek Sensor **Deze functies zijn zowel tijdens weergave als in de
pauzestand beschikbaar.
Betreffende CD-R’s/CD-RW’s
Dit toestel is compatibel met CD-R’s/CD-RW’s maar of dergelijke discs kunnen worden afgespeeld, hangt af van de kwaliteit van de disc, de opname-apparatuur en de software.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met copyrightbeveiligingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met copyrightbeveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld.
Behandeling van compact discs
Juist
Onjuist
Opmerkingen
• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen niet met dit toestel worden afgespeeld. Indien u dat toch doet, kan het toestel worden beschadigd. Gebruik dergelijke discs niet.
•Wanneer u op CD u drukt terwijl er geen disc is geplaatst, knippert “00” gedurende ongeveer 5 seconden in het display en wordt het toestel automatisch uitgeschakeld.
• Als u tijdens het afspelen op CD u drukt, wordt het afspelen na 20 minuten gestopt.
Diverse CD-afspeelfuncties
U kunt de tracks op de CD herhaaldelijk of in willekeurige volgorde afspelen.
Druk op de MODE toets. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de afspeelfunctie als volgt:
Aanduiding in het Afspeelfunctie display
Geen aanduiding (normale
Alle tracks worden één keer weergegeven.
“REP 1” (één track herhalen) Eén track wordt herhaaldelijk afgespeeld.
“REP ALL” (alle tracks herhalen) Alle tracks worden herhaaldelijk afgespeeld.
“SHUFFLE” (afspelen in
Alle tracks worden één keer in willekeurige volgorde afgespeeld.
“SHUFFLE REP” (herhaaldelijk afspelen
Alle tracks worden herhaaldelijk in willekeurige volgorde afgespeeld.
Luisteren met een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd)
Sluit een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd) aan op i. De luidspreker werkt niet. Dit is ook van toepassing als u naar de radio luistert.
CD u
Neem de disc vast aan de rand.
Raak het oppervlak niet aan.
Plak of schrijf niets op de disc.
weergave)
m
m
m
willekeurige volgorde)
m
in willekeurige volgorde)
<
De radio bedienen
—Handmatig afstemmen
Druk op RADIO ON•BAND om de radio
1
aan te zetten.
“RADIO” verschijnt in het display.
2 Druk herhaaldelijk op RADIO ON•BAND
om de band te kiezen.
Bij elke druk verandert de band als volgt:
ICF-CD855
AM
ICF-CD855L
MW
Wanneer u de FM1 of FM2 voorinstelstand gebruikt, kunt u in elke stand naar de radio luisteren (zie “Favoriete zenders vooraf instellen”).
FM1
FM1
FM2
FM2 LW
3 Druk op TUNE•TIME SET + of – om af te
stemmen op een zender.
Het FM-afsteminterval is ingesteld op 0,1 MHz en het AM afsteminterval op 10 kHz (Noord- en Zuid-Amerikaans model). Het FM-afsteminterval is ingesteld op 0,05 MHz* en het AM(MW)/LW afsteminterval op 9 kHz (andere modellen).
* De FM-frequentieweergave neemt toe of af met
stappen van 0,1 MHz. Zo verschijnt bijvoorbeeld de frequentie 88,00 en 88,05 MHz als “88.0 MHz”.
U hoort twee korte pieptonen wanneer de minimumfrequentie van elke band tijdens het afstemmen wordt ontvangen.
4 Pas het volume aan met VOL + of –.
Wanneer u TUNE•TIME SET + of – loslaat nadat u de gewenste zender hebt gevonden, keert de vorige weergave na ongeveer 10 seconden terug.
Als u de frequentie wilt controleren van de zender waarop is afgestemd, drukt u op RADIO ON•BAND zodat de frequentie gedurende ongeveer 10 seconden verschijnt.
Druk op OFF x•ALARM RESET om de radio uit te zetten.
Ontvangst verbeteren
FM: strek de FM-draadantenne volledig uit voor
een optimale ontvangst.
AM (MW)/LW:
draai het toestel horizontaal voor optimale ontvangst. Het toestel is voorzien van een ingebouwde ferrietantenne.
Plaats het toestel niet op een stalen of metalen ondergrond omdat de ontvangst hierdoor kan worden gestoord.
Favoriete zenders vooraf instellen
—Vooraf afstemmen
Er kunnen maximaal 10 FM-zenders (5 zenders in FM1, 5 zenders in FM2), en 5 AM-, MW- en LW­zenders worden vooringesteld.
Een zender voorinstellen 1 Volg stap 1 tot 4 van “De radio bedienen”
en stem handmatig af op de zender die u vooraf wilt instellen.
2 Houd de gewenste voorinsteltoets ingedrukt
tot u twee korte pieptonen hoort.
Voorbeeld: display wanneer u FM 90 MHz vooraf instelt onder de PRESET TUNING 2 toets voor FM2.
RADIO
FM MONO
ALARM A ALARM B
De frequentie wordt ongeveer 10 seconden in het display weergegeven, waarna de vorige weergave weer verschijnt.
Herhaal deze stappen om een andere zender vooraf in te stellen. Als u de voorkeurzender wilt wijzigen, stemt u af op de gewenste zender en houdt u PRESET TUNING 1 tot en met 5 ingedrukt. De nieuwe zender vervangt de vorige zender onder de PRESET TUNING toets.
FM2
NAP
MHz
Afstemmen op een voorkeurzender
1 Druk op RADIO ON•BAND om de radio
aan te zetten.
2 Druk op RADIO ON•BAND om de band te
kiezen.
3 Druk op de gewenste PRESET TUNING
toets.
4 Pas het volume aan met VOL + of –.
Na ongeveer 10 seconden verschijnt de vorige weergave weer in het display maar blijft het nummer van de PRESET TUNING toets staan.
Opmerking
Wanneer de gewenste PRESET TUNING toets in stap 3 langer dan enkele seconden ingedrukt blijft, wordt de voorkeurzender vervangen door de zender waarop is afgestemd.
Schakelen tussen mono en stereo
De radio is standaard ingesteld op stereo-ontvangst. Als de stereo-FM-ontvangst slecht is, schakelt u over naar “FM MONO” (mono). De ruis neemt af, hoewel het geluid niet meer in stereo wordt afgespeeld.
1 Druk op RADIO ON•BAND om de radio
in te schakelen.
2 Druk herhaaldelijk op RADIO ON•BAND
om FM 1 of FM 2 te selecteren.
3 Druk op MODE.
“FM MONO” wordt weergegeven in het display. Druk nogmaals op MODE om terug te keren naar de stereomodus.
Alarm instellen
Deze klokradio is uitgerust met 3 alarmstanden: CD, radio en zoemer. Stel de klok in voordat u het alarm instelt (zie “Klok instellen”).
Alarmtijd instellen 1 Druk een aantal seconden op ALARM A of
B.
Na een pieptoon beginnen “ALARM” en het uur te knipperen in het display.
2 Druk op TUNE•TIME SET + of – tot het
juiste uur wordt weergegeven.
Als u het uur snel wilt instellen, houdt u TUNE•TIME SET + of – ingedrukt.
3 Druk op ALARM A of B.
Na een pieptoon gaan de minuten knipperen.
4 Herhaal stap 2 om de minuten in te stellen
en druk op ALARM A of B.
Na een pieptoon gaat u naar de alarmstand.
5 Druk op TUNE•TIME SET + of – tot de
gewenste alarmaanduiding knippert.
U kunt kiezen uit de standen “CD”, “RADIO” en “BUZZER”. Stel de alarmstand als volgt in: – CD: zie “A CD-alarm instellen”. – RADIO: zie “B Radio-alarm instellen”. – BUZZER: zie “C Zoemeralarm instellen”.
A CD-alarm instellen
Voor het CD-alarm wordt de track die u hebt opgegeven als wek-track als eerste afgespeeld. (Als de CD-weergavemodus is ingesteld op “SHUFFLE” of “SHUFFLE REP”, worden de tracks echter in willekeurige volgorde afgespeeld.)
1 Voer stap 1 tot en met 5 uit in “Alarmtijd
instellen”.
2 Druk op ALARM A of B om de alarmstand
“CD” te selecteren.
Na een pieptoon verschijnt “WAKE UP TRACK” in het display.
3 Druk op TUNE•TIME SET + of – om de
gewenste wek-track te selecteren.
4 Druk op ALARM A of B.
Na een pieptoon knippert “WAKE UP VOLUME”.
5 Druk op TUNE•TIME SET + of – om het
volume aan te passen.
U kunt het volume ook aanpassen met VOL + of –.
6 Druk op ALARM A of B.
U hoort twee korte pieptonen als bevestiging van de instelling. Als de CD aanduiding niet gaat branden, drukt u op ALARM A of B om de CD aanduiding in te schakelen en de CD op de ingestelde tijd te starten.
B Radio-alarm instellen
Voor het radio-alarm wordt de zender die u hebt opgegeven als wekzender afgespeeld.
1 Voer stap 1 tot en met 5 uit in “Alarmtijd
instellen”.
2 Druk op ALARM A of B om de alarmstand
“RADIO” te selecteren.
“WAKE UP STATION” verschijnt en het voorinstelnummer knippert in het display.
3 Druk op TUNE•TIME SET + of – om de
gewenste wekzender te selecteren.
Het voorinstelnummer wordt als volgt gewijzigd:
ICF-CD855
ICF-CD855L
P
-
“P-” is de laatstontvangen zender. U kunt de gewenste wekzender rechtstreeks selecteren door op RADIO ON•BAND of de PRESET TUNING toets te drukken wanneer de aanduiding “P-” niet wordt weergegeven.
AM P1 tot 5
P
-
FM1 P1 tot 5FM2 P1 tot 5
MW P1 tot 5 FM1 P1 tot 5
FM2 P1 tot 5LW P1 tot 5
4 Druk op ALARM A of B.
Na een pieptoon knippert “WAKE UP VOLUME”.
5 Druk op TUNE•TIME SET + of – om het
volume aan te passen.
U kunt het volume ook aanpassen met VOL + of –.
6 Druk op ALARM A of B.
U hoort twee korte pieptonen als bevestiging van de instelling. Als de RADIO aanduiding niet gaat branden, drukt u op ALARM A of B om de RADIO aanduiding in te schakelen en de radio op de ingestelde tijd te starten.
C Zoemeralarm instellen
1 Voer stap 1 tot en met 5 uit in “Alarmtijd
instellen”.
2 Druk op ALARM A of B om de alarmstand
“BUZZER” te selecteren.
U hoort twee korte pieptonen als bevestiging van de instelling. Als de BUZZER aanduiding niet gaat branden, drukt u op ALARM A of B om de BUZZER aanduiding in te schakelen en de zoemer op de ingestelde tijd te starten.
ALARM ON—
Druk op ALARM A of B om de alarmstand in te schakelen. Als de aanduiding voor de instelling niet gaat branden, is de alarminstelling niet geactiveerd. U kunt de alarminstelling alleen controleren als deze is ingeschakeld.
Als u het CD-alarm instelt en geen CD in de speler plaatst, gaat het zoemeralarm op de ingestelde tijd af.
Voor het alarm worden de pieptonen na elke paar seconden steeds sneller achter elkaar weergegeven in drie fasen.
Als de hoofdtelefoon (niet bijgeleverd) is aangesloten op het toestel, hoort u het alarm niet via de luidsprekers, ongeacht de instelling voor de alarmstand.
Opmerking
Als ALARM A en B zijn ingesteld op dezelfde tijd, krijgt Alarm A de voorkeur.
Nog enkele minuten doezelen
Druk op SNOOZE•SLEEP OFF. Het CD-, radio- of zoemeralarm stopt maar wordt na ongeveer 10 minuten automatisch weer ingeschakeld. Bij elke druk op SNOOZE•SLEEP OFF verandert de snooze-tijd als volgt:
20
10
De snooze-tijd wordt enkele seconden weergegeven in het display, waarna de huidige tijd weer verschijnt. Wanneer u op SNOOZE•SLEEP OFF drukt nadat de huidige tijd is verschenen, start de snooze-tijd opnieuw vanaf 10 minuten.
De maximale snooze-tijd is 60 minuten.
30
40
60
50
ALARM OFF—
Druk op ALARM A of B om de alarmstand uit te schakelen.
Het CD-, radio- of zoemeralarm wordt na 60 minuten automatisch uitgeschakeld.
Het alarm uitschakelen
Druk op OFF x•ALARM RESET om het alarm uit te zetten. Het alarm weerklinkt de volgende dag weer op hetzelfde tijdstip.
De NAP-timer (afteltimer) gebruiken
Met de NAP-timer gaat de zoemer na een ingestelde tijd af.
Druk herhaaldelijk op NAP tot de gewenste minuten verschijnen. Bij elke druk verandert het display als volgt:
” verschijnt en de NAP-tijd wordt een aantal seconden weergegeven. De NAP-timer start met het aftellen van de NAP-tijd.
Als de geselecteerde NAP-tijd is verlopen, hoort u een pieptoon en knippert “ De zoemer wordt na ongeveer 60 minuten automatisch uitgeschakeld.
NAP Timer stoppen
Druk op NAP of OFF x•ALARM RESET om de zoemer uit te schakelen.
NAP Timer uitschakelen
Druk op NAP.
” wordt uitgeschakeld in het display.
” in het display.
Slaaptimer instellen
Met de ingebouwde slaaptimer kunt u de radio na een vooraf ingestelde tijdsduur automatisch laten uitschakelen, zodat u in slaap kunt vallen terwijl u naar een CD of de radio luistert.
Druk op SLEEP tijdens CD- of radioweergave. U kunt de slaaptimer instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten. Bij elke druk verandert het display als volgt:
“SLEEP” verschijnt in het display wanneer de tijdsduur is ingesteld. De radio speelt gedurende de ingestelde tijdsduur en wordt dan uitgeschakeld.
Als de slaaptimer nog een aantal minuten te gaan heeft, knippert “SLEEP” in het display en wordt het volume steeds verlaagd (Gentle Sleep functie). Als u op dit moment op VOL + of – drukt, gaat “SLEEP” branden en wordt het volume niet langer verlaagd.
Druk op SNOOZE•SLEEP OFF om de CD of radio voor vooraf ingestelde tijdstip uit te schakelen.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik het toestel op de stroomvoorziening die bij “
Tec hnische gegevens” wordt aangegeven.
• Een naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
•Pak voor het losmaken van het netsnoer altijd de stekker vast. Trek nooit aan het snoer zelf.
• Zolang het netsnoer op het stopcontact is aangesloten, blijft de stroomtoevoer naar het toestel intact, zelfs nadat het toestel is uitgeschakeld.
• Zet het toestel niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of schokken.
• Laat voldoende ruimte vrij voor luchtcirculatie om oververhitting van het toestel te voorkomen. Zet het toestel niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt aan, daar dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het toestel terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het toestel daarna eerst door een bevoegd onderhoudsmonteur nakijken, voordat u het in gebruik neemt.
• Als de behuizing van het toestel vuil is, kunt u het schoonmaken met een zachte doek, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik voor het reinigen nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, aangezien hierdoor de afwerking aangetast kan worden.
Mocht u vragen hebben of problemen met het toestel, aarzel dan niet contact op te nemen met uw plaatselijke Sony handelaar.
Verhelpen van storingen
Als er problemen zijn met de bediening van het toestel, loopt u dan even de volgende controlepunten na om te zien of er professionele hulp nodig is. Is het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen, raadpleeg dan uw plaatselijke Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
• Is de stroomvoorziening mogelijk langer dan een minuut onderbroken geweest?
Het CD-, radio- of zoemeralarm gaat niet af op de ingestelde alarmtijd.
• Zijn alle ALARM aanduidingen niet gedoofd?
Het CD- of radio-alarm wordt geactiveerd op de ingestelde alarmtijd, maar er is geen geluid hoorbaar.
• Is de geluidssterkte goed ingesteld met de VOLUME knop?
De CD-speler werkt niet.
• Is het deksel van de CD-houder wel goed gesloten?
• Hebt u de disc op de juiste manier geplaatst? De disc moet met de labelkant boven in het toestel worden geplaatst.
•Wellicht is de disc stoffig of beschadigd — Veeg de disc schoon met een speciaal reinigingsdoekje, in de audio-handel verkrijgbaar. Veeg licht over het oppervlak van de disc, van het midden naar de rand.
• Haal de CD uit het toestel en laat de CD-houder ongeveer een uur open staan, zodat eventuele condens kan verdampen.
Het geluid van de CD valt af en toe weg.
•Wellicht is de disc stoffig of beschadigd — Maak de disc schoon of vervang deze door een andere.
• De weergave staat te luid ingesteld — Verminder de geluidssterkte.
• Onstabiele opstelling, met te veel trillingen.
De luidsprekers produceren geen geluid.
• Is er een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd) aangesloten? Koppel de hoofdtelefoon los van i.
Technische gegevens
CD-speler
Afspeelsysteem:
Compact disc digitaal audiosysteem
Eigenschappen laserdiode:
Materiaal: GaAlAs Golflengte: 780 nm Emissieduur: Continu Laser-uitgangsvermogen: Minder dan 44,6 µW (Deze waarde is gemeten op een afstand van ca. 200 mm van het lensoppervlak van het optisch blok met een diafragma van 7 mm.)
Frequentiebereik: 20-20 000 Hz Snelheidsfluctuaties: Onder meetbare limiet
Radio
Afstembereik:
Model voor Noord- en Zuid-Amerika Band ICF-CD855 Afsteminterval FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Model voor andere landen/regio's Band ICF-CD855 ICF-CD855L FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz AM (MW) 531 - 1 611 kHz 531 - 1 611 kHz 9 kHz LW 153 - 279 kHz 3 kHz
Algemeen
Tijdsaanduiding:
Noord- en Zuid-Amerika, Groot-Brittannië: 12-urensysteem Overige landen/regio's: 24-urensysteem
Luidspreker:
50 mm diam., 8
Uitgangen: i (hoofdtelefoon) aansluiting
Vermogen: 1 W + 1 W (bij 10% harmonische
Stroomvereisten:
Afmetingen:
Gewicht:
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
(ø 3,5 mm stereo mini-aansluiting)
vervorming)
Model voor Noord- en Zuid-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz Overige modellen: 230 V wisselstroom, 50 Hz
Ca. 169 × 165 × 217 mm (b/h/d) incl. uitstekende delen en knoppen
Ca. 1 700 g ICF-CD855L (model voor Groot-Brittannië): Ca. 1 750 g
Loodvrij soldeermetaal wordt gebruikt voor het solderen. Er zijn geen gehalogeneerde vlamvertragende stoffen gebruikt in de printplaten.
+1
dB
–1.5
Afsteminterval
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi, sull’apparecchio.
Collegare l’unità ad una presa CA facilmente accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità nell’unità, scollegare subito la spina principale dalla presa CA.
Caratteristiche
• Radiosveglia con sintetizzatore PLL (circuito a bloccaggio di fase) per banda FM/AM 2 (ICF­CD855) o FM/MW/LW 3 (ICF-CD855L)
• Sintonizzazione digitale preimpostata di facile utilizzo con possibilità di memorizzare 15 preselezioni per il modello ICF-CD855 e 20 per il modello ICF-CD855L
• Lettore CD incorporato con funzione di riproduzione di CD-R/RW
• Doppia sveglia
•Triplo display dell’ora: display principale per l’orologio e due display secondari per le sveglie
•Timer NAP: timer per il conto alla rovescia (10, 20, 30, 60, 90, 120 minuti)
Durata della suoneria prolungabile da 10 a 60 minuti
• Display LCD con retroilluminazione con possibilità di regolazione della luminosità (alta/media/bassa)
Impostazione della luminosità della retroilluminazione
Fare scorrere BRIGHTNESS per selezionare HI (alta), MID (media) o LOW (bassa) per la luminosità del display in base alle proprie esigenze.
Impostazione dell’orologio
1 Collegare la radiosveglia.
L’indicazione “AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul display.
2 Premere CLOCK per alcuni secondi.
Viene emesso un segnale acustico mentre l’ora inizia a lampeggiare sul display.
3 Premere TUNE•TIME SET + o – finché
l’ora corretta non viene visualizzata nel display.
4 Premere una volta CLOCK.
È possibile impostare i minuti seguendo la stessa procedura utilizzata per le ore. Dopo avere impostato i minuti, premere CLOCK per attivare l’orologio, quindi verranno emessi due brevi segnali acustici.
Per impostare l’ora corrente in modo rapido, tenere premuto TUNE•TIME SET + o –.
Il formato orario varia a seconda del modello in uso. Formato 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte Formato 24 ore: “0:00” = mezzanotte
Se al punto 4 viene premuto CLOCK dopo avere impostato i minuti per attivare l’orologio, il conteggio dei secondi viene avviato a partire da zero.
Note
•L’impostazione dell’ora viene annullata se OFF
x•ALARM RESET viene premuto durante l’impostazione dell’orologio.
• Se per circa 1 minuto non viene premuto alcun tasto durante l’impostazione dell’orologio, quest’ultima viene annullata.
Modifica dell’incremento di frequenza AM
L’incremento di frequenza AM varia in base all’area di ricezione. Per il presente apparecchio, l’impostazione predefinita è su 9 kHz o 10 kHz. Per ascoltare la radio, modificare l’impostazione in base a quanto riportato di seguito.
Zona Incremento di
Nord e Sud America 10 kHz Altri paesi/regioni 9 kHz
frequenza
1 Premere OFF x•ALARM RESET per
disattivare l’alimentazione.
2 Tenendo premuto OFF x•ALARM
RESET, premere PRESET TUNING 1
per oltre 5 secondi.
Verranno emessi due brevi segnali acustici, quindi l’incremento di frequenza AM (MW) verrà modificato. Ripetendo il punto 2, l’impostazione relativa all’incremento verrà nuovamente modificata.
Note
• Quando si modifica l’incremento di frequenza AM (MW), le stazioni preselezionate per tale banda vengono inizializzate.
• Se l’incremento di frequenza AM (MW) viene modificato, verrà modificato anche l’incremento di frequenza FM.
Riproduzione di CD
È possibile riprodurre un CD con diametro pari a 8 cm senza utilizzare alcun adattatore.
1 Premere PUSH OPEN per aprire il
coperchio dello scomparto CD, quindi posizionare un disco nell’apposito scomparto.
2 Premere PUSH CLOSE per chiudere il
coperchio dello scomparto CD.
Premere
Etichetta rivolta verso l’alto
Chiudere il coperchio
3 Premere CD u.
NCD” e “TRACK 01” vengono visualizzati sul display ad indicare che il brano 1 del CD è in fase di riproduzione.
4 Premere VOL + o per regolare il volume.
Per Premere
Fare una pausa CD u Riprendere la Di nuovo CD u
riproduzione dopo la pausa Localizzare l’inizio .**
del brano attuale (AMS*) Localizzare il brano >**
seguente (AMS*) Retrocedere ad alta velocità Tenere premuto .** Avanzare ad alta velocità Tenere premuto >** Localizzare brani . ripetutamente**
precedenti (AMS*) Localizzare brani > ripetutamente**
successivi (AMS*) Interrompere la riproduzione x
* AMS = sensore musicale automatico ** Queste operazioni sono possibili sia durante la
riproduzione che durante la pausa.
Informazioni sui CD-R/CD-RW
Il presente apparecchio è compatibile con CD-R/CD­RW, tuttavia, la capacità di riproduzione potrebbe variare a seconda della qualità del disco, dell’apparecchio di registrazione e del software applicativo.
Dischi musicali codificati mediante tecnologie di protezione del copyright
Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune case discografiche hanno lanciato sul mercato vari dischi musicali codificati mediante le tecnologie di protezione del copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono conformi allo standard CD e pertanto, potrebbero non essere riprodotti dall’apparecchio.
Uso dei CD
Corretto
Afferrare il disco tenendolo dai bordi.
Errato
Non toccare la superficie.
Non incollare carta o nastri adesivi né scrivere sulla superficie.
Note
Non riprodurre dischi dalla forma non standard (ad
• esempio, a forma di cuore, di stella o quadrati) utilizzando il presente apparecchio, onde evitare di danneggiarlo. Non utilizzare pertanto tali tipi di disco.
• Se viene premuto CD u quando nello scomparto CD non è presente alcun disco, l’indicazione “00” lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi l’apparecchio si spegne automaticamente.
• Dopo 20 minuti, se CD u viene premuto durante la riproduzione, quest’ultima viene arrestata.
Vari modi di riproduzione dei dischi
Si possono riprodurre i brani ripetutamente o in ordine casuale.
Premere MODE. A ciascuna pressione il modo di riproduzione cambia come segue:
Indicazione Modo di sul display riproduzione
nessuna (riproduzione
Tutti i brani sono riprodotti una volta.
“REP 1” (ripetizione singola) Un solo brano viene riprodotto ripetutamente.
“REP ALL” (ripetizione totale) Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente.
“SHUFFLE” (riproduzione
Tutti i brani sono riprodotti una volta in ordine casuale.
“SHUFFLE REP” (ripetizione casuale) Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente in ordine casuale.
normale)
m
m
m
casuale)
m
<
Per l’ascolto mediante le cuffie (non in dotazione)
Collegare le cuffie (non in dotazione) alla presa i. Dal diffusore non verrà emesso alcun suono. Ciò vale anche durante l’ascolto della radio.
Funzionamento della radio
—Sintonizzazione manuale 1 Premere RADIO ON•BAND per accendere
la radio.
Sul display viene visualizzata l’indicazione “RADIO”.
2 Premere più volte RADIO ON•BAND per
selezionare la banda desiderata.
Ad ogni pressione del tasto, la banda cambia come segue:
ICF-CD855
AM
ICF-CD855L
MW
È possibile ascoltare la radio utilizzando il modo preimpostato FM1 o FM2 (vedere la sezione “Preselezione delle stazioni preferite”).
FM1
FM1
3 Utilizzare TUNE•TIME SET + o – per
sintonizzarsi su una stazione.
L’incremento di frequenza FM è impostato su 0,1 MHz e quello AM su 10 kHz (modello per l’America Settentrionale e Latina). L’incremento di frequenza FM è impostato su 0,05 MHz* e quello AM (MW)/LW su 9 kHz (altri modelli).
* Il valore relativo alla frequenza FM visualizzato
viene aumentato o ridotto di incrementi di 0,1 MHz. Ad esempio, le frequenze pari a 88,00 e 88,05 MHz vengono visualizzate come “88,0 MHz”.
Se durante la sintonizzazione viene ricevuta la frequenza minima di ciascuna banda, vengono emessi due brevi segnali acustici.
4 Premere VOL + o – per regolare il volume.
Al momento del rilascio di TUNE•TIME SET + o – una volta individuata la stazione desiderata, dopo circa 10 secondi il display torna a visualizzare l’indicazione precedente.
Per verificare la frequenza della stazione sintonizzata, premere RADIO ON•BAND. La frequenza viene visualizzata per circa 10 secondi.
Per spegnere la radio, premere OFF x•ALARM RESET.
FM2
FM2 LW
Potenziamento della ricezione
FM: Per aumentare la sensibilità di ricezione,
estendere completamente l’antenna a filo FM.
AM (MW)/LW:
Per ottenere il livello ottimale di ricezione, ruotare l’apparecchio in senso orizzontale. Nell’apparecchio è incorporata un’antenna con barra in ferrite.
Non utilizzare l’apparecchio su un tavolo di acciaio o su una superficie metallica, onde evitare che si verifichino delle interferenze durante la ricezione.
Preselezione delle stazioni preferite
—Sintonizzazione preselezionata
È possibile preselezionare un massimo di 10 stazioni nella banda FM (5 stazioni in FM1 e 5 stazioni in FM2) e 5 stazioni in ogni banda AM, MW, LW.
Preselezione di una stazione
1
Seguire i punti da 1 a 4 della sezione “Funzionamento della radio” per sintonizzare manualmente la stazione che si desidera preselezionare.
2 Tenere premuto il tasto PRESET TUNING
desiderato fino a quando non vengono emessi due brevi segnali acustici.
Esempio: finestra del display al momento della preselezione di FM 90 MHz in corrispondenza del tasto PRESET TUNING 2 per FM2.
RADIO
FM MONO
ALARM A ALARM B
La frequenza rimane visualizzata sul display per circa 10 secondi, quindi viene visualizzata l’indicazione precedente.
Per preselezionare un’altra stazione, ripetere questa procedura. Per modificare la stazione preselezionata, sintonizzarsi sulla stazione desiderata, quindi tenere premuto il tasto PRESET TUNING da 1 a 5. La nuova stazione sostituisce quella precedente in corrispondenza del tasto PRESET TUNING.
FM2
NAP
MHz
Sintonizzazione su una stazione preselezionata
1 Premere RADIO ON•BAND per accendere
la radio.
2 Premere RADIO ON•BAND per
selezionare la banda.
3 Premere il tasto PRESET TUNING
desiderato.
4 Regolare il livello del volume utilizzando
VOL + o –.
Dopo circa 10 secondi, il display torna a visualizzare l’indicazione precedente. Tuttavia, il numero del tasto PRESET TUNING rimane visualizzato.
Nota
Se al punto 3 il tasto PRESET TUNING desiderato viene tenuto premuto per qualche secondo, la stazione in corrispondenza del tasto PRESET TUNING viene sostituita da quella su cui si è sintonizzati.
Passaggio da mono a stereo
Per la radio sono state effettuate impostazioni predefinite in fabbrica. Se la ricezione stereo FM è disturbata, impostarla su “FM MONO (monofonia)”. I disturbi vengono ridotti ma l’audio non viene emesso in stereofonia.
1 Premere RADIO ON•BAND per accendere
la radio.
2 Premere più volte RADIO ON•BAND per
selezionare FM 1 o FM 2.
3 Premere MODE.
L’indicazione “FM MONO” viene visualizzata nel display. Per tornare al modo stereo, premere di nuovo MODE.
Impostazione della sveglia
La presente radiosveglia dispone di 3 modi di sveglia: CD, radio e suoneria. Prima di impostare la sveglia, assicurarsi di impostare l’orologio (vedere “Impostazione dell’orologio”).
Per impostare l’ora della sveglia
1 Tenere premuto ALARM A o B per alcuni
secondi.
Viene emesso un segnale acustico, quindi “ALARM” e l’indicazione dell’ora cominciano a lampeggiare nel display.
2 Premere TUNE•TIME SET + o – finché
l’ora desiderata non viene visualizzata.
Per impostare l’ora in modo rapido, tenere premuto TUNE•TIME SET + o –.
3 Premere ALARM A o B.
Viene emesso un segnale acustico, quindi l’indicazione dei minuti comincia a lampeggiare.
4 Ripetere il punto 2 per impostare i minuti,
quindi premere ALARM A o B.
Viene emesso un segnale acustico, quindi la sveglia viene attivata.
5 Premere TUNE•TIME SET + o – finché
l’indicatore di sveglia desiderato non lampeggia.
È possibile selezionare uno dei seguenti modi: “CD”, “RADIO” e “BUZZER” (suoneria). Impostare il modo di sveglia desiderato seguendo la procedura descritta di seguito: – CD: vedere “A Impostazione della sveglia con
CD”.
– RADIO: vedere “B Impostazione della sveglia
con la radio”.
– BUZZER: vedere “C Impostazione della
sveglia con la suoneria”.
A Impostazione della sveglia con CD
Per la sveglia con CD, viene riprodotto per primo il brano specificato come brano di sveglia. Se il modo di riproduzione del CD è impostato su “SHUFFLE” o su “SHUFFLE REP”, tutti i brani vengono riprodotti in ordine casuale.
1 Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 5
della sezione “Per impostare l’ora della sveglia”.
2 Premere ALARM A o B per selezionare il
modo di sveglia “CD”.
Viene emesso un segnale acustico, quindi “WAKE UP TRACK” viene visualizzato nel display.
3 Premere TUNE•TIME SET + o – per
selezionare il numero del brano di sveglia desiderato.
4 Premere ALARM A o B.
Viene emesso un segnale acustico, quindi “WAKE UP VOLUME” comincia a lampeggiare.
5 Premere TUNE•TIME SET + o – per
regolare il volume.
È inoltre possibile regolare il livello del volume utilizzando VOL + o –.
6 Premere ALARM A o B.
Vengono emessi due brevi segnali acustici per confermare l’esecuzione dell’impostazione. Se l’indicatore CD non si illumina, premere ALARM A o B per attivare tale indicatore. La riproduzione del CD verrà avviata all’ora impostata.
B Impostazione della sveglia con la radio
Per la sveglia al suono della radio, viene riprodotta la stazione specificata come stazione di sveglia.
1 Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 5
della sezione “Per impostare l’ora della sveglia”.
2 Premere ALARM A o B per selezionare il
modo di sveglia “RADIO”.
“WAKE UP STATION” viene visualizzato e il numero di preselezione lampeggia nel display.
3 Premere TUNE•TIME SET + o – per
selezionare la stazione di sveglia desiderata.
I numeri di preselezione cambiano nell’ordine riportato di seguito:
ICF-CD855
ICF-CD855L
P
-
“P-” è l’ultima stazione ricevuta. È possibile selezionare direttamente la stazione di sveglia desiderata premendo RADIO ON•BAND o il tasto PRESET TUNING mentre l’indicazione “P-” non è visualizzata.
AM P1 a 5
P
-
FM1 P1 a 5FM2 P1 a 5
MW P1 a 5 FM1 P1 a 5
FM2 P1 a 5LW P1 a 5
4 Premere ALARM A o B.
Viene emesso un segnale acustico, quindi “WAKE UP VOLUME” comincia a lampeggiare.
5 Premere TUNE•TIME SET + o – per
regolare il volume.
È inoltre possibile regolare il livello del volume utilizzando VOL + o –.
6 Premere ALARM A o B.
Vengono emessi due brevi segnali acustici per confermare l’esecuzione dell’impostazione. Se l’indicatore RADIO non si illumina, premere ALARM A o B per attivare tale indicatore. La radio verrà attivata all’ora impostata.
C Impostazione della sveglia con la suoneria
1 Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 5
della sezione “Per impostare l’ora della sveglia”.
2 Premere ALARM A o B per selezionare il
modo di sveglia “BUZZER”.
Vengono emessi due brevi segnali acustici per confermare l’esecuzione dell’impostazione. Se l’indicatore BUZZER non si illumina, premere ALARM A o B per attivare tale indicatore. La suoneria verrà attivata all’ora impostata.
SVEGLIA ATTIVATA—
Premere ALARM A o B per attivare l’impostazione di sveglia. Se l’indicatore relativo all’impostazione non si illumina, significa che l’impostazione della sveglia non è stata attivata. È possibile verificare l’impostazione della sveglia solo dopo averla attivata.
Se viene impostata la sveglia al suono del CD e all’interno del lettore CD non è contenuto alcun disco, all’ora impostata verrà attivata la sveglia con suoneria.
Per la sveglia con la suoneria, i segnali acustici diventano sempre più rapidi ogni pochi secondi in tre stadi successivi.
Se all’apparecchio sono collegate le cuffie (non in dotazione), la sveglia non viene emessa mediante i diffusori, indipendentemente dall’impostazione del modo di sveglia.
Nota
Se per la stessa ora sono stati impostati sia ALARM A sia ALARM B, ALARM A assume la priorità.
Per dormire ancora qualche minuto
Premere SNOOZE•SLEEP OFF. La sveglia al suono del CD, della radio o con la suoneria viene disattivata, ma viene automaticamente riattivata dopo circa 10 minuti. Ad ogni pressione di SNOOZE•SLEEP OFF, il tempo di ripetizione della sveglia cambia come segue:
30
20
10
40
Viene visualizzato per alcuni secondi il tempo di ripetizione della sveglia, quindi il display torna a visualizzare l’ora corrente. Se viene premuto SNOOZE•SLEEP OFF dopo la visualizzazione dell’ora corrente, il tempo di ripetizione della sveglia riparte da 10 minuti.
La durata massima del tempo di ripetizione della sveglia è pari a 60 minuti.
60
50
SVEGLIA DISATTIVATA—
Premere ALARM A o B per disattivare l’impostazione di sveglia.
La sveglia al suono del CD, della radio o con la suoneria viene disattivata automaticamente dopo 60 minuti.
Per arrestare la sveglia
Premere OFF x•ALARM RESET per disattivare la sveglia. La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il giorno dopo.
Uso del timer NAP (timer per il conto alla rovescia)
Il timer NAP attiva la suoneria dopo un intervallo di tempo preimpostato.
Premere più volte NAP fino a quando non vengono visualizzati i minuti desiderati. Ad ogni pressione del tasto, il display cambia come segue:
Appare l’indicazione “ ” e l’orario NAP viene visualizzato per alcuni secondi. Il timer NAP avvia il contro alla rovescia dell’orario NAP.
Una volta trascorso l’orario NAP selezionato, viene emesso un segnale acustico, quindi “ lampeggia nel display. La suoneria viene disattivata automaticamente dopo circa 60 minuti.
Per arrestare il timer NAP
Premere NAP o OFF x•ALARM RESET per disattivare la suoneria.
Per disattivare il timer NAP
Premere NAP. “ ” scompare dal display.
Impostazione del timer di autospegnimento
È possibile addormentarsi al suono della radio utilizzando il timer di autospegnimento incorporato che consente di disattivare la riproduzione del CD o della radio automaticamente dopo un periodo di tempo preimpostato.
Premere SLEEP durante la riproduzione del CD o della radio. È possibile impostare il timer di autospegnimento su durate pari a 90, 60, 30 o 15 minuti. Ad ogni pressione, il display cambia come segue:
Non appena viene impostata la durata, sul display viene visualizzato “SLEEP”. La radio viene riprodotta per la durata impostata, quindi si spegne.
Quando il timer di autospegnimento raggiunge un tempo residuo pari a pochi minuti, “SLEEP” comincia a lampeggiare nel display e il volume dell’audio emesso diminuisce gradualmente (funzione di autospegnimento graduale). Se a questo punto viene premuto VOL + o –, “SLEEP” si illumina e la diminuzione di volume si arresta.
Per disattivare la riproduzione del CD o della radio prima dell’ora predefinita, premere SNOOZE•SLEEP OFF.
Precauzioni
• Alimentare l’apparecchio con la fonte di alimentazione specificata in “Caratteristiche tecniche”.
• La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
•Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone la spina, non tenendo il cavo.
•L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete), fintanto che è collegato alla presa di corrente, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore, come caloriferi o condotti dell’aria calda, o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o urti.
•Permettere una circolazione d’aria adeguata per evitare surriscaldamenti interni. Non collocare l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori di ventilazione.
• Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente.
• Se il rivestimento si sporca pulirlo con un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare mai pulitori abrasivi o solventi chimici, perché possono danneggiare il rivestimento.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony.
Soluzione di problemi
Se si dovessero verificare problemi nell’uso dell’apparecchio, eseguire i seguenti controlli per stabilire se sono necessarie riparazioni. Se il problema rimane insoluto, consultare il proprio rivenditore Sony.
L’orologio non indica l’orario corretto.
• Si è verificata un’interruzione di corrente di durata superiore a un minuto.
La sveglia al suono del CD, della radio o della suoneria non si attiva all’orario fissato.
•Tutti gli indicatori ALARM sono forse spenti.
La sveglia al suono del CD o della radio è attivata, ma non viene emesso alcun suono all’orario di sveglia fissato.
•VOLUME è stato regolato.
Il lettore CD non funziona.
• Il coperchio del comparto disco non è stato chiuso.
• Il disco non è stato inserito correttamente. Il disco deve essere collocato con la superficie
dell’etichetta rivolta verso l’alto.
• Disco sporco o difettoso. Pulire il disco con un panno di pulizia opzionale. Pulire il disco dal centro verso l’esterno.
• Estrarre il disco e lasciare aperto il comparto disco per circa un’ora per far evaporare la condensazione di umidità.
Salti di suono durante la riproduzione di dischi.
• Disco sporco o difettoso. Pulire o sostituire il disco.
•Volume troppo alto. Abbassare il volume.
•Forti vibrazioni.
Dai diffusori non viene emesso alcun suono.
• Sono state collegate le cuffie (non in dotazione). Scollegarle dalla presa i.
Caratteristiche tecniche
Sezione lettore CD
Sistema: sistema audio digitale per compact disc Proprietà del diodo laser:
materiale: GaAlAs lunghezza d’onda: 780 nm durata emissione: continua uscita laser: inferiore a 44,6 µW Questa uscita è il valore misurato ad una distanza di circa 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm.
Risposta in frequenza: 20-20 000 Hz Wow e flutter: inferiori al limite misurabile
Sezione radio
Campo di frequenza:*
modelli per il Nord e Sud America Banda ICF-CD855 Incremento
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
modelli per gli altri paesi/regioni Banda ICF-CD855 ICF-CD855L Incremento
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz AM (MW) 531 - 1 611 kHz 531 - 1 611 kHz 9 kHz LW 153 - 279 kHz 3 kHz
+1
dB
–1.5
di frequenza
di frequenza
Generali
Indicazione dell’ora:
Regno Unito e America del Nord e del Sud: ciclo di 12 ore Altri paesi/regioni: ciclo di 24 ore
Diffusore:
50 mm dia., 8
Uscite:
presa i (cuffie) (minipresa stereo da ø 3,5 mm)
Uscita di potenza:
1 W + 1 W (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione:
modello per l’America del Nord e del Sud: 120 V CA, 60 Hz altri modelli: 230 V CA, 50 Hz
Dimensioni:
circa 169 × 165 × 217 mm (l/a/p), inclusi comandi e parti sporgenti
Massa:
circa 1 700 g ICF-CD855L (modello per il Regno Unito): circa 1 750 g
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz OM: 531 kHz – 1 611 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85
e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Le parti saldate sono prive di piombo. Per i circuiti stampati non sono stati utilizzati ritardanti per fiamme alogenate.
WAKE UP
RADIO
FM MONO
SLEEP
ALARM A ALARM B
AM PM
FM1FM2
LW AM
MWPM
Visor* (Sistema de 12 horas)
CD
RADIO
BUZZER
ALARM A
BRIGHTNESS
HI
MID
LOW
VOL
*
NAP
TRACK
MHz
AM PM
kHz
O visor difere com o país.
O botão PRESET TUNING 3
PRESET TUNING
1
2
tem um ponto em relevo.
Tomada i (auscultadores)
3
4
Antena FM
Cabo de
5
PUSH CLOSE
SELECT PRESET
PUSH OPEN
A
SNOOZE•SLEEP OFF
VOL
O botão VOL + do CD tem um ponto em relevo.
alimentação de CA
MODE
O botão u do CD tem um ponto em relevo.
Alterar o intervalo de sintonização da
Português
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma estante ou um armário embutido. Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico não coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima do aparelho. Ligue a unidade a uma saída de CA facilmente acessível. Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue imediatamente a ficha principal da saída de CA.
Funções
• Rádio sintetizador com relógio, com 2 bandas FM/ AM (ICF-CD855) ou 3 bandas FM/MW/LW (ICF­CD855L) PLL (circuito de fase fechado)
• Sintonização digital de fácil utilização, com 15 programações de memória para o ICF-CD855 e 20 programações de memória para o ICF-CD855L
• Leitor de CD incorporado com função de reprodução de CD-R/RW
• Alarme duplo
•Três indicações da hora – indicação principal para o relógio e duas indicações secundárias de alarmes
•Temporizador Nap – temporizador de contagem decrescente (10, 20, 30, 60, 90, 120 minutos)
•Tempo de suspensão (snooze) extensível entre 10 e 60 minutos
• LCD com luz de fundo regulável (Alta/Média/ Baixa)
banda AM
O intervalo de sintonização de AM difere com as zonas. O intervalo de sintonização deste equipamento é programado de fábrica para 9 kHz ou 10 kHz, podendo alterar a programação como se mostra abaixo para ouvir as estações de rádio.
Zona Intervalo de
América do Norte e do Sul 10 kHz Outros países/regiões 9 kHz
1 Carregue em OFF x•ALARM RESET
para desligar a corrente.
2 Carregando sem soltar OFF x•ALARM
RESET, carregue em PRESET TUNING 1 durante mais de 5 segundos.
Ouvem-se dois sinais sonoros curtos e o intervalo de sintonização de AM (MW) é alterado. Se avançar para o passo 2, o intervalo de sintonização altera-se outra vez.
Notas
• Se alterar o intervalo de sintonização de AM (MW), inicializa as estações programadas para AM (MW).
• Se alterar o intervalo de sintonização de AM (MW), também altera o intervalo de sintonização de FM.
Reproduzir um CD
Pode reproduzir um CD de 8 cm (3 polegadas) sem um adaptador.
1 Carregue em PUSH OPEN para abrir a
tampa do compartimento de CD e coloque um disco.
2 Carregue em PUSH CLOSE para fechar a
tampa do compartimento de CD.
Regular a intensidade da luz
Faça deslizar BRIGHTNESS para seleccionar luminosidade HI (alta), MID (média) ou LOW (baixa), conforme preferir.
Acertar o relógio
1 Ligue o rádio-despertador.
Aparece “AM 12:00” ou “0:00” a piscar no visor.
2 Carregue em CLOCK durante alguns
segundos.
É emitido um sinal sonoro e a hora começa a piscar no visor.
3 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – até
aparecer a hora correcta no visor.
4 Carregue uma vez em CLOCK.
Pode acertar os minutos da mesma maneira. Depois de acertar os minutos, carregue em CLOCK para fazer com que o relógio comece a funcionar; ouvem-se dois sinais sonoros curtos.
Para acertar rapidamente a hora, carregue sem soltar TUNE•TIME SET + ou –.
O sistema do relógio varia consoante o modelo. Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = meia noite Sistema de 24 horas: “0:00” = meia noite
No passo 4, se carregar em CLOCK para activar o relógio, depois de ter acertado os minutos, a contagem dos segundos inicia-se a partir do zero.
Notas
•O acerto do relógio é cancelado se carregar em OFF
x•ALARM RESET enquanto está a acertar o relógio.
• Se não carregar em nenhum botão durante cerca de 1 minuto enquanto acerta o relógio, cancela o acerto.
3 Carregue em CD u.
As indicações “NCD” e “TRACK 01” aparecem no visor para indicar que está a reproduzir a faixa 1 do CD.
4 Carregue em VOL + ou – para regular o
volume.
Para Carregue em
Fazer uma pausa CD u Retomar a reprodução CD u novamente
após a pausa Localizar o início .**
da faixa corrente (AMS*)
Localizar a faixa >** seguinte (AMS*)
Retroceder em continuamente em .** alta velocidade
Avançar em alta continuamente em >** velocidade
Localizar a faixa . repetidamente** anterior (AMS*)
Localizar a faixa > repetidamente** seguinte (AMS*)
Parar a reprodução x
* AMS = Sensor Automático de Músicas **Estas operações são possíveis durante os
modos de reprodução e pausa.
CD
CLOCK
Carregue
Com o lado da etiqueta virado para cima
Feche a tampa
SHUFFLE
REP 1 ALL
CD
RADIO
BUZZER
ALARM B
NAP
SLEEP
CD
RADIO ON
BAND
OFF
ALARM RESET
TUNE
TIME SET
sintonização
CD-Rs/CD-RWs
Este aparelho é compatível com CD-Rs/CD-RWs, mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade dos discos, o dispositivo de gravação e o software.
Discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas editoras discográficas comercializam vários discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Para manusear os discos compactos (CD)
Forma correcta
Segure o disco pelas bordas.
Forma incorrecta
Não toque na superfície.
Não cole papéis ou fitas adesivas nem escreva sobre a superfície.
Notas
• Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por exemplo, em forma de coração, quadrado, estrela) neste aparelho. Se tentar fazê-lo pode provocar uma avaria. Não utilize esse tipo de discos.
• Se carregar em CD u sem um disco dentro do compartimento, a indicação “00” pisca durante 5 segundos e o aparelho desliga-se automaticamente.
•Passados 20 minutos, se carregar em CD u durante a reprodução, interrompe-a.
Vários modos de reprodução de CDs
É possível reproduzir as faixas repetidamente ou em ordem aleatória.
Carregue em MODE. Cada vez que se carrega nesta tecla, o modo de reprodução muda conforme a seguir:
Indicação do Modo de visor reprodução
nenhuma (reprodução
Todas as faixas são reproduzidas uma vez.
“REP 1” (repetição simples) Uma única faixa é reproduzida repetidamente.
“REP ALL” (repetição total) Todas as faixas são reproduzidas repetidamente.
“SHUFFLE” (reprodução
Todas as faixas são reproduzidas uma vez em ordem aleatória.
“SHUFFLE REP” (repetição aleatória) Todas as faixas são reproduzidas repetidamente em
ordem aleatória.
normal)
m
m
m
aleatória)
m
<
Para ouvir com auscultadores (não fornecidos)
Ligue os auscultadores (não fornecidos) à tomada i. O som das colunas não se ouve. O mesmo acontece quando quiser ouvir rádio.
Funcionamento do rádio
—Sintonização manual 1 Carregue em RADIO ON•BAND para ligar
o rádio.
A indicação “RADIO” aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em RADIO
ON•BAND para seleccionar a banda
desejada.
Sempre que carregar neste botão, a banda altera­se da seguinte forma:
ICF-CD855
ICF-CD855L
Se utilizar o modo pré-programado FM1 ou FM2, pode ouvir o rádio em qualquer um deles (consulte “Programar as suas estações preferidas”).
MW
AM
FM1
FM1
FM2
FM2 LW
3 Utilize TUNE•TIME SET + ou – para
sintonizar uma estação.
O intervalo de sintonização da banda FM está programado para 0,1 MHz e o da banda AM para 10 kHz (modelos da América do Norte e América do Sul). O intervalo de sintonização da banda FM está programado para 0,05 MHz* e o da banda AM (MW)/LW para 9 kHz (outros modelos).
*A frequência FM aumenta ou diminui em intervalos
de 0,1 MHz. Por exemplo, as frequências 88,00 e 88,05 MHz são apresentadas como “88.0 MHz”.
Se, durante o processo de sintonização, receber a frequência mínima de cada banda, são emitidos dois sinais sonoros curtos.
4 Regule o volume utilizando VOL + ou –.
Se soltar TUNE•TIME SET + ou – depois de localizar a estação desejada, volta a aparecer a indicação anterior durante cerca de 10 segundos.
Para verificar a frequência da estação sintonizada, carregue em RADIO ON•BAND e veja a frequência durante cerca de 10 segundos.
Para desligar o rádio, carregue novamente em OFF x•ALARM RESET.
Melhorar a recepção
FM: Estique completamente a antena de FM para
aumentar a sensibilidade da recepção.
AM (MW)/LW:
Rode o aparelho na horizontal para melhorar a recepção. O aparelho tem uma antena de barra de ferrite incorporada.
Não utilize o aparelho em cima de mesas de metal ou outras superfícies metálicas, pois pode provocar interferências na recepção.
Programar as suas estações preferidas
—Sintonização programada
Pode programar um máximo de 10 estações em FM (5 estações em FM1, 5 estações em FM2) e 5 estações em cada uma das bandas AM, MW, LW.
Programar uma estação 1 Execute os passos 1 a 4 da secção
“Funcionamento do rádio” e sintonize manualmente a estação que quer programar.
2 Carregue sem soltar o botão PRESET
TUNING até ouvir dois sinais sonoros
curtos.
Exemplo: visor que aparece quando programa FM 90 MHz no botão 2 de PRESET TUNING para FM2.
RADIO
FM MONO
ALARM A ALARM B
A frequência permanece no visor durante cerca de 10 segundos e depois volta ao visor anterior.
Para programar outra estação, repita estes passos. Para alterar a estação programada, sintonize a estação pretendida e carregue sem soltar o botão PRESET TUNING de 1 a 5. A estação anterior é substituída pela nova estação no botão PRESET TUNING.
FM2
NAP
MHz
Sintonizar uma estação programada
1 Carregue em RADIO ON•BAND para ligar
o rádio.
2 Carregue em RADIO ON•BAND para
seleccionar a banda.
3 Carregue no botão PRESET TUNING
pretendido.
4 Regule o volume utilizando VOL + ou –.
Decorridos cerca de 10 segundos, volta a aparecer a indicação anterior mas o número do botão
PRESET TUNING não desaparece.
Nota
Se carregar sem soltar o botão PRESET TUNING pretendido durante alguns segundos no passo 3 substitui a estação anterior do botão PRESET TUNING pela estação sintonizada.
Alternar entre os modos mono e estéreo
Por predefinição o rádio vem preparado para recepção estéreo. Se a recepção de FM estéreo for má, programe para “FM MONO (mono)”. As interferências diminuem mas deixa de se ouvir o som em estéreo.
1 Carregue em RADIO ON•BAND para ligar
o rádio.
2 Carregue várias vezes em RADIO
ON•BAND para seleccionar FM 1 ou FM
2.
3 Carregue em MODE.
“FM MONO” aparece no visor. Para voltar a ouvir a emissão em estéreo, carregue novamente em MODE.
Programar o alarme
Este rádio com relógio está equipado com 3 modos de alarme -CD, rádio e besouro. Antes de programar o alarme, não se esqueça de acertar o relógio (consulte “Acertar o relógio”).
Para programar a hora do alarme
1 Carregue em ALARM A ou B durante
alguns segundos.
Depois de ouvir um sinal sonoro, a indicação “ALARM” e as horas piscam no visor.
2 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – até
aparecer a hora desejada.
Para acertar as horas rapidamente, carregue sem soltar TUNE•TIME SET + ou –.
3 Carregue em ALARM A ou B.
Depois do sinal sonoro, os minutos começam a piscar.
4 Repita o passo 2 para acertar os minutos e
carregue em ALARM A ou B.
Depois do sinal sonoro, o modo de alarme é activado.
5 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – até
o indicador do alarme desejado aparecer a piscar.
Pode escolher um dos modos “CD”, “RADIO” e “BUZZER”. Programe o modo de alarme da maneira seguinte: – CD: consulte “A Programar o alarme do CD”. – RADIO: consulte “B Programar o alarme do
rádio”.
– BUZZER: consulte “C Programar o alarme do
besouro”.
A Programar o alarme do CD
No alarme do CD, a faixa que especificar para o acordar é a primeira a ser reproduzida. (No entanto, se o modo de reprodução do CD estiver programado para “SHUFFLE” ou “SHUFFLE REP”, todas as faixas são reproduzidas por ordem aleatória).
1 Execute os passos 1 a 5 de “Para programar
o alarme”.
2 Carregue em ALARM A ou B para
seleccionar o modo de alarme “CD”.
Depois do sinal sonoro, “WAKE UP TRACK” aparece no visor.
3 Carregue em TUNE•TIME SET + ou –
para seleccionar o número da faixa desejada para o acordar.
4 Carregue em ALARM A ou B.
Depois do sinal sonoro, “WAKE UP VOLUME” pisca.
5 Carregue em TUNE•TIME SET + ou –
para regular o volume.
Também pode regular o volume utilizando VOL + ou –.
6 Carregue em ALARM A ou B.
Dois sinais sonoros curtos confirmam a programação. Se o indicador CD não se acender, carregue em ALARM A ou B para o acender e começa a ouvir o CD à hora programada.
B Programar o alarme do rádio
No alarme do rádio, ouve a estação que especificar como estação para o acordar.
1 Execute os passos 1 a 5 de “Para programar
o alarme”.
2 Carregue em ALARM A ou B para
seleccionar o modo de alarme “RADIO”.
“WAKE UP STATION” aparece e o número pré­programado pisca no visor.
3 Carregue em TUNE•TIME SET + ou –
para seleccionar a estação desejada para o acordar.
O número pré-programado muda pela ordem seguinte:
ICF-CD855
ICF-CD855L
P
-
“P-” é a última estação recebida. Pode seleccionar directamente a estação desejada para o acordar carregando em RADIO ON•BAND ou no botão PRESET TUNING enquanto a indicação “P-” não aparecer.
AM P1 a 5
P
-
FM1 P1 a 5FM2 P1 a 5
MW P1 a 5 FM1 P1 a 5
FM2 P1 a 5LW P1 a 5
4 Carregue em ALARM A ou B.
Depois do sinal sonoro, “WAKE UP VOLUME” pisca.
5 Carregue em TUNE•TIME SET + ou –
para regular o volume.
Também pode regular o volume utilizando VOL + ou –.
6 Carregue em ALARM A ou B.
Dois sinais sonoros curtos confirmam a programação. Se o indicador RADIO não se acender, carregue em ALARM A ou B para o acender e o rádio liga-se à hora programada.
C Programar o alarme do besouro
1 Execute os passos 1 a 5 de “Para programar
o alarme”.
2 Carregue em ALARM A ou B para
seleccionar o modo de alarme “BUZZER”.
Dois sinais sonoros curtos confirmam a programação. Se o indicador BUZZER não se acender, carregue em ALARM A ou B para o acender e o besouro toca à hora programada.
ALARM ON—
Carregue em ALARM A ou B para activar a programação do alarme. Se o indicador não se acender, a programação do alarme não é activada. Só pode verificar a programação do alarme se estiver activada.
Se programar o alarme de CD e não estiver nenhum CD dentro do leitor, à hora programada ouve o alarme do besouro em vez do CD.
No alarme do besouro, o sinal sonoro do alarme torna­se mais rápido e o volume do som vai aumentando gradualmente em três etapas progressivas.
Se ligar os auscultadores (não fornecidos) ao rádio, não ouve o alarme do besouro através das colunas, independentemente da programação do modo do alarme.
Nota
Se ALARM A e B estiverem programados para a mesma hora, o alarme A tem prioridade.
Para alargar o período por mais alguns minutos
Carregue em SNOOZE•SLEEP OFF. O alarme do CD, rádio ou besouro desliga-se, mas é automaticamente reactivado passados cerca de 10 minutos. Sempre que carregar em SNOOZE•SLEEP OFF, a hora do besouro muda da forma seguinte:
30
20
10
40
O visor mostra o período de suspensão (snooze) durante alguns segundos e depois volta a mostrar a hora actual. Se carregar em SNOOZE•SLEEP OFF depois de aparecer a hora actual, o período de suspensão começa novamente 10 minutos depois.
A duração máxima do período de suspensão (snooze) é de 60 minutos.
60
50
ALARM OFF—
Carregue em ALARM A ou B para desactivar a programação do alarme.
O alarme do CD, rádio ou besouro desliga-se automaticamente decorridos 60 minutos.
Para parar o alarme
Carregue em OFF x•ALARM RESET para desligar o alarme. O alarme toca à mesma hora no dia seguinte.
Utilizar o temporizador NAP (Temporizador de contagem decrescente)
O temporizador NAP activa o besouro, depois do intervalo de tempo programado.
Carregue várias vezes em NAP, até aparecerem no visor os minutos pretendidos. Sempre que carregar neste botão, o visor altera-se da seguinte forma:
” aparece e o período de NAP aparece durante alguns segundos. O temporizador NAP começa a contagem decrescente do intervalo de tempo de NAP.
Passado o intervalo de tempo programado para NAP, ouve um sinal sonoro e “ O besouro desliga-se automaticamente passados cerca de 60 minutos.
Para parar o temporizador NAP
Carregue em NAP ou OFF x•ALARM RESET para desligar o besouro.
Para desactivar o temporizador NAP
Carregue em NAP.
” apaga-se no visor.
” pisca no visor.
Programar o temporizador sleep
Pode adormecer ao som do rádio utilizando o temporizador de adormecer (Sleep) incorporado, que desliga automaticamente o CD ou o rádio decorrido o intervalo de tempo programado.
Carregue em SLEEP enquanto estiver a ouvir um CD ou o rádio. Pode programar o temporizador sleep para intervalos de 90, 60, 30 ou 15 minutos. Sempre que carregar neste botão, o visor muda da seguinte forma:
A indicação “SLEEP” aparece no visor depois de programar o intervalo de tempo. O rádio toca durante o intervalo de tempo especificado e depois desliga-se:
Quando faltarem apenas alguns minutos no temporizador de adormecer, “SLEEP” pisca no visor e o volume da saída de som diminui gradualmente (Função Adormecer suavemente). Se carregar em VOL + ou – nessa altura, “SLEEP” acende-se no visor e a diminuição do volume pára.
Para desligar o CD ou o rádio antes do intervalo de tempo programado, carregue em SNOOZE•SLEEP OFF.
Precauções
• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação especificadas nas “Especificações”.
•A placa de identificação indicativa da tensão de funcionamento, etc. está localizada na base do aparelho.
•Para desligar o cabo de alimentação (rede eléctrica), puxe-o pela ficha, nunca pelo próprio cabo.
•O aparelho não estará desligado da fonte de alimentação CA (rede eléctrica) enquanto permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo que tenha desligado o botão do aparelho.
• Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor, tais como radiadores ou condutas de ar, nem em locais sujeitos à luz solar directa, poeira excessiva, vibrações mecânicas ou choques.
• Proporcione uma circulação de ar adequada para evitar o sobreaquecimento interno. Não o coloque sobre uma superfície (tapete, cobertor, etc.) ou junto de materiais (cortinas) que possam bloquear os orifícios de ventilação.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do aparelho, desligue o aparelho da tomada local e solicite uma averiguação técnica por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Quando a superfície externa estiver suja, limpe-a com um pano macio levemente humedecido com solução de detergente suave. Nunca utilize pós de limpeza abrasivos ou solventes químicos, pois estes podem deteriorar o revestimento.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas concernentes a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Resolução de problemas
Caso ocorra algum problema com o aparelho, efectue as verificações a seguir, para determinar se é necessário a solicitação de um serviço técnico. Se o problema persistir, consulte o seu agente Sony mais próximo.
O relógio não mostra a hora correcta.
• Ocorreu algum corte de alimentação com mais de 1 minuto de duração?
O alarme do CD, rádio ou despertador não toca à hora programada.
• Não se encontram apagados todos os indicadores ALARM?
O alarme por rádio está activado, mas não soa na hora de alarme programada.
•VOLUME foi ajustado?
O leitor de CDs não funciona.
•A tampa do compartimento de CDs foi fechada?
• O disco foi colocado correctamente? O disco deve ser colocado com o lado da etiqueta voltado para cima.
• Disco sujo ou defeituoso — Limpe o disco com um pano de limpeza opcional, a partir do centro para fora.
• Retire o CD e deixe o compartimento de CDs aberto por cerca de 1 hora até que a condensação de humidade desapareça.
Perda esporádica do som durante o funcionamento do CD.
• Disco sujo ou defeituoso — Limpe-o ou troque o disco.
•Volume demasiado alto — Diminua o volume.
•Vibrações fortes.
Não se ouve o som das colunas.
• Ligou os auscultadores (não fornecidos)? Desligue os auscultadores da tomada i.
Especificações
Secção do leitor de CDs
Sistema:
Sistema de áudio digital de disco compacto
Propriedades do diodo laser:
Material: GaAIAs Comprimento de onda: 780 nm Duração da emissão: Contínua Saída laser: Inferior a 44,6 µW (esta saída é um valor medido a uma distância de aproximadamente 200 mm da superfície da lente no bloco de leitura óptica com abertura de 7 mm).
Resposta de frequência:
20-20 000 Hz
Choro e fluctuação:
Abaixo do limite mensurável
Secção do rádio
Intervalo de frequência:
Modelo para a América do Norte e do Sul Banda ICF-CD855 Intervalo de
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Modelo para outros países/regiões Banda
FM AM (MW)
LW
Generalidades
Indicação da hora:
Reino Unido e Américas do Norte e Sul: sistema de 12 horas Outros países/regiões: sistema de 24 horas
Coluna:
50 mm de diâmetro., 8
Saídas:
Tomada i (auscultadores) (minitomada estéreo de ø 3,5 mm)
Potência de saída:
1 W + 1 W (com 10% de distorção harmónica)
Alimentação requerida:
Modelos para as Américas do Norte e Sul: 120 V CA, 60 Hz Modelos para outros países: 230 V CA, 50 Hz
Dimensões:
Aprox. 169 × 165 × 217 mm (l/a/p) incluindo peças e controlos salientes
Peso:
Aprox. 1 700 g ICF-CD855L (modelo para o Reino Unido): Aprox. 1 750 g
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
+1
dB
–1.5
sintonização
ICF-CD855 ICF-CD855L
87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz 531 - 1 611 kHz 531 - 1 611 kHz 9 kHz
153 - 279 kHz 3 kHz
Intervalo de sintonização
Na soldadura é utilizada solda sem chumbo. Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito impresso.
Loading...