Sony ICF-C713L User Manual

Heure
On (Marche)
90(minutes)
30
15
60
3-860-216-34 (1)
English
DeutschFrançais
FM/AM PLL Synthesized
Clock Radio ICF-C713
FM/MW/LW PLL Synthesized
Clock Radio ICF-C713L
Operating Instructions Mode d'emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso (facciata opposta) Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Sony Corporation © 1997 Printed in Malaysia
SNOOZE/SLEEP OFF
ENTER/CLOCK
BRIGHT
A
L
A
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
For the Customers in Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
RADIO
R
OFF
M
R
E
S
T
RADIO
S
ON
L
E
E
P
1
2
A
R
A
D
I
O
B
E
Z
B
Z
U
4
3
R
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony clock radio. This will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the clock radio, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
These instructions cover these models: ICF-C713 and ICF-C713L. Their differences are shown below.
Model Number ICF-C713 ICF-C713L Band FM/AM FM/MW/LW
Features
• Dual alarm FM/AM (ICF-C713) or FM/MW/LW (ICF-C713L) PLL (phase locked loop) synthesized clock radio
• 5 random memory presets
• Radio and buzzer alarms with the snooze function
• LCD display with backlight which has a brightness switch
• Self power back-up: Even if the power supply is interrupted, the time setting and the memory will be back up for half an hour without batteries.
Setting the Clock
1 Plug in the clock radio.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
2 While holding down ENTER/CLOCK,
press TUNING/TIME SET + or – until the correct time appears in the display. When you release ENTER/CLOCK, the clock begins to operate.
• To set the current time rapidly, keep pressing the + or – button while holding down ENTER/CLOCK.
• The clock system varies depending on the model you own. 12-hour system: “AM 12:00” = midnight 24-hour system: “0:00” = midnight
• To set the current time from zero seconds, release ENTER/CLOCK with the time signal at step 2.
• The colon (“:”) in the time indication is flashing when the radio is off and steadily displayed when it is on.
TUNING/TIME
SET +/–
VOL
AC power cord Cordon d’alimentation
secteur
Netzkabel
BAND
E
D
O
5
M
M
R
A
L
A
Operating the Radio
Manual Tuning
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
The band and frequency will appear in the display for a few seconds. Then the current time indication returns to the display.
2 Press BAND repeatedly to select the
desired band.
3 Use TUNING/TIME SET + or – to tune in
the desired station.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the AM channel step is set to l0 kHz for the model for the North and South America. The FM channel step is set to 0.05 MHz and the AM(MW) channel step is set to 9 kHz for the model for other countries. (The FM frequency indication changes every 0.1 MHz.) The LW channel step is set to 9 kHz . A beep sounds and the tuning stops when the upper or lower extremity of the band range is reached.
4 Adjust volume using VOL.
• To turn off the radio, press RADIO OFF.
• To improve reception
FM: Extend the AC power cord fully to increase
FM reception sensitivity, since the cord acts as an FM wire antenna.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar is built in to the unit.
• To check the current station, press the + button
lightly. The band and frequency are displayed for a few seconds, after which the current time indication returns to the display.
• If the radio alarm A RADIO comes on while the radio is playing, the station switches to the frequency set under preset number 1 (the wake­up frequency).
To set the brightness of the backlight
Set BRIGHT to HIGH or LOW to make the display visible.
Preset Tuning
You can preset up to five stations for one-touch tuning, one under each of preset buttons 1 to 5.
Presetting a station
Example: To set AM 1260 kHz in preset
button 2.
1 Tune in the station you want to preset.
(See “Manual Tuning”)
2 Press ENTER/CLOCK.
“P” flashes in the display for a few seconds.
MHz/kHz
3 Press the preset button under which you
wish to store the station while the “P” indication is flashing.
Two beeps sound to indicate successful presetting.
MHz/kHz
• When using the radio alarm, preset the station you wish to serve as the alarm (the wake-up frequency) under preset button 1.
To change a preset station
Press the preset number again after tuning manually to a different station. The previous station is replaced by the new one.
Tuning in a preset station
1 Press RADIO ON to turn on the radio. 2 Press the preset button under which the
desired station is stored.
Setting the Alarm
You can set the radio and buzzer alarms at the preset time. Before setting the alarm, be sure to set the clock (See “Setting the Clock”) and preset a radio station under preset button 1 (See “Preset Tuning”).
1 Turn off the radio. 2 While holding down A RADIO or
B BUZZER, press either TUNING/TIME SET + or until the desired time appears
in the display.
At this time, the “A RADIO” or “B BUZZER” indication flashes in the display.
3 Release A RADIO or B BUZZER. 4 Press ALARM MODE until the alarm you
want appears in the display.
Each time you press ALARM MODE, the alarm indication changes as follows.
No alarm indication
and
When the alarm time is reached, the radio or buzzer sounds for 60 minutes or until turned off.
To stop the alarm
Press ALARM RESET while the alarm is activated.
The alarm will function at the same time the next day.
To cancel the alarm
Press ALARM MODE until neither the “A RADIO” nor “B BUZZER” indication is displayed.
Notes
• The alarm does not function, unless you set the clock, A RADIO and B BUZZER function.
• If both the radio and buzzer alarm are set for the same time, the radio alarm takes precedence.
• You can check the alarm time setting by pressing A RADIO or B BUZZER.
To doze for a few more minutes
1 Press SNOOZE/SLEEP OFF.
The radio or buzzer will shut off but will automatically come on again after about 8 minutes. You can use the snooze alarm repeatedly in this manner for about one hour.
• The alarm indicator flashes continuously during the snooze function.
Setting the Sleep Timer
You can enjoy falling asleep to the radio using the built-in sleep timer that turns off the radio automatically after a preset duration.
1 Press SLEEP.
The radio turns on. It will go off after the preset time has passed. You can set the sleep timer to 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push changes the display as follows.
Current time
15
The radio will play for the time you set, then shut off.
• To turn off the radio before the preset time, press
SNOOZE/SLEEP OFF.
On
30
90(min)
60
To Use Both Sleep Timer and Alarm
You can fall asleep to the radio sound and you will be awakened by the radio or buzzer alarm at the preset time.
1 Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.) 2 Set the sleep timer.(See “Setting the Sleep
Timer”.)
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the following simple checks to determine whether or not servicing is required. If the problem persists, consult the nearest Sony dealer.
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage lasting more than an hour occurred?
The radio or buzzer alarm does not sound at the preset alarm time.
• Has the desired radio and/or buzzer alarm mode been activated with the ALARM MODE button (“A RADIO” and/or “B BUZZER” indication shown in the display)?
Precautions
• Operate the unit on the power sources specified in “Specifications”.
• The nameplate indicating voltage, etc. is located on the AC power adaptor.
• Disconnect the cord by grasping the plug. Never pull it by the cord.
• Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or airduct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock.
• Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets, etc.) or near materials (curtains, draperies) that block the ventilation holes.
• Should any liquid or solid object fall into the unit, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it further.
• When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with a mild detergent solution. Never use abrasive cleaners or chemical solvents, as they may mar the casing.
• The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
If you have any questions, please consult your nearest Sony dealer.
Specifications
Time display
United Kingdom, 12 hour North and South America Other countries 24 hour
Frequency range
Model for North and South America Band ICF-C713 Channel step FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz AM 530-1,710 kHz 10 kHz
Model for other countries Band ICF-C713 ICF-C713L Channel step FM 87.5-108 MHz 87.5-108 MHz 0.05 MHz* AM(MW) 531-1,602 kHz 531-1,602 kHz 9 kHz LW 153 - 279 kHz 9 kHz
* The frequency display is raised or lowered by
steps of 0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz”.)
Speaker
Approx. 5.7 cm (2
Power output
150 mW (at 10% harmonic distortion)
Power requirements
North and South American model: 120 V AC, 60 Hz UK model: 230 V AC, 50 Hz Other models: 220–230 V AC, 50 Hz
Dimensions
Approx. 115 x 123 x 85 mm (w/h/d)
5
/8 x 4 7/8 x 3 3/8 in) incl. projecting parts
(4 and controls
Mass
ICF-C713 (North American model) Approx. 420g (14.8 oz) ICF-C713L (UK model) Approx. 575 g (1 lb 4.3 oz) ICF-C713/C713L (model for other countries) Approx. 480 g (1 lb 0.9 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
1
/4 in) dia.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le coffret. Confiez les réparations exclusivement à un technicien qualifié. N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré. Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne posez pas de récipients remplis d’eau (ex. un vase) sur l’appareil.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Avant la mise en service
Nous vous remercions d’avoir choisi cette radio­horloge Sony. Elle vous procurera de nombreuses heures de fonctionnement fiable et de plaisir d’écoute. Avant d’utiliser la radio-horloge, lisez attentivement tout ce mode d’emploi et conservez­le pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Ce mode d’emploi couvre les modèles ICF-C713 et ICF-C713L. Ils diffèrent comme suit.
Numéro de modèle ICF-C713 ICF-C713L Gamme FM/AM FM/PO/GO
Caractéristiques
• Radio-horloge FM/AM (ICF-C713) ou FM/PO/ GO (ICF-C713L) à synthétiseur PLL (à boucle de verrouillage de phase) à double alarme
• Possibilité de prérégler 5 stations dans l’ordre de votre choix
• Alarme par radio et par sonnerie, avec sonnerie répétitive
• Ecran LCD avec rétroéclairage et sélecteur de luminosité
• Auto-alimentation de secours: Même si l'alimentation est interrompue, l'heure et les préréglages seront mémorisés pendant une demi­heure sans piles.
Réglage de l’horloge
1 Branchez la radio-horloge sur le secteur.
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur.
2 Tout en maintenant ENTER/CLOCK
enfoncé, appuyez sur TUNING/TIME SET + ou jusqu’à ce que l’heure exacte
apparaisse sur l’afficheur. Quand vous relâchez ENTER/CLOCK, l’horloge se met en marche.
• Pour régler l’heure plus rapidement, tenez la touche + ou – enfoncée tout en appuyant sur ENTER/CLOCK.
• Le format de l’heure varie en fonction du modèle. Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit Format de 24 heures : “0:00” = minuit
• Pour régler l’heure en partant de zéro pour les secondes, relâchez ENTER/CLOCK au top horaire à l’étape 2.
• Les deux points (“:”) de l’indication de l’heure clignotent lorsque la radio est hors tension, et ils restent allumés lorsque la radio est sous tension.
Fonctionnement de la radio
Accord manuel
1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre la
radio sous tension.
La gamme et la fréquence sont affichées pendant quelques secondes, puis l’heure revient sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur BAND
pour sélectionner la gamme souhaitée.
3 Utilisez TUNING/TIME SET + ou – pour
accorder la station.
L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,1 MHz et l’intervalle d’accord AM sur 10 kHz sur le modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud. L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,05 MHz et l’intervalle d’accord AM (PO) sur 9 kHz sur les modèles pour les autres pays. (L’indication de la fréquence FM change tous les 0,1 MHz.) L’intervalle d’accord GO est réglé sur 9 kHz. Un bip retentit et l'accord s'arrête lorsque la limite supérieure ou inférieure de la gamme est
atteinte.
4 Réglez le volume avec VOL.
• Pour mettre la radio hors tension, appuyez sur RADIO OFF.
• Pour améliorer la réception FM : Déployez complètement le cordon
d’alimentation secteur, de façon à accroître la sensibilité de réception FM, le cordon servant d’antenne fil FM.
AM(PO)/GO : Tournez l’appareil à l’horizontale
pour une meilleure réception. Une antenne barre de ferrite se trouve dans l’appareil.
• Pour vérifier la station actuelle, appuyez légèrement sur la touche +. La gamme et la fréquence sont affichées pendant quelques secondes, puis l’heure réapparaît sur l’afficheur.
• Si l’alarme par radio A RADIO se déclenche pendant que la radio fonctionne, la réception passe à la fréquence réglée sur le numéro de préréglage 1 (la fréquence de réveil).
Réglage de la luminosité du rétroéclairage
Réglez BRIGHT sur HIGH (fort) ou LOW (faible) pour rendre l’afficheur visible.
Accord par préréglage
Vous pouvez prérégler un total de 5 stations en vue d’un rappel par touche unique, soit une station sur chaque touche de préréglage 1 à 5.
Préréglage des stations
Exemple : Pour prérégler la station AM de
1.260 kHz sur la touche de préréglage 2
1 Accordez la station.
(Voir “Accord manuel”.)
2 Appuyez sur ENTER/CLOCK.
“P” clignote sur l’afficheur pendant quelques secondes.
MHz/kHz
3 Appuyez sur la touche de préréglage sur
laquelle vous voulez mémoriser la station pendant que “P” clignote.
Deux bips se font entendre pour indiquer que le préréglage est validé.
MHz/kHz
Lorsque vous utilisez l’alarme par radio, préréglez la station qui doit servir d’alarme (la fréquence de réveil) sur la touche de préréglage 1.
Pour changer une station préréglée
Appuyez de nouveau sur le numéro de préréglage après avoir accordé une autre station manuellement. La station précédente est remplacée par la nouvelle.
Accord d’une station préréglée
1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre la
radio sous tension.
2 Appuyez sur la touche de préréglage sur
laquelle la station souhaitée est mémorisée.
Réglage de l’alarme
Vous pouvez régler les alarmes par radio et par sonnerie pour qu’elles se déclenchent à l’heure de votre choix. N’oubliez pas de régler l’heure avant de régler l’alarme (voir “Réglage de l’horloge”) et de prérégler une station radio sur la touche de préréglage 1 (voir “Accord par préréglage”).
1 Mettez la radio hors tension. 2 Tout en maintenant A RADIO ou
B BUZZER enfoncé, appuyez sur TUNING/TIME SET + ou jusqu’à ce que
l’heure voulue apparaisse sur l’afficheur.
A ce moment, l’indicateur “A RADIO“ ou “B BUZZER“ clignote sur l’afficheur.
3 Relâchez A RADIO ou B BUZZER. 4 Appuyez sur ALARM MODE jusqu’à ce
que l’alarme voulue apparaisse sur l’afficheur.
Chaque fois que vous appuyez sur ALARM MODE, l’indication de l’alarme change comme suit.
Pas d'alarme Indicateur
et
Lorsque l’heure de l’alarme est atteinte, la radio s’allume ou la sonnerie retentit. La radio s’éteint ou la sonnerie s’arrête après 60 minutes ou quand l’alarme est désactivée.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur ALARM RESET pendant le fonctionnement de l’alarme.
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour suivant à la même heure.
Pour annuler l’alarme
Appuyez sur ALARM MODE jusqu’à ce que ni l’indicateur “A RADIO” ni l’indicateur “B BUZZER” ne soient affichés.
Remarques
• L’alarme ne fonctionnera que si vous avez réglé l’heure et la fonction A RADIO ou B BUZZER.
• Si les deux alarmes, par radio et par sonnerie, sont réglées sur la même heure, c’est l’alarme par radio qui sera prioritaire.
• Pour vérifier l’heure de l’alarme, appuyez sur A RADIO ou B BUZZER.
Pour sommeiller quelques minutes de plus
1 Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
La radio s’éteindra ou la sonnerie s’arrêtera mais l’alarme sera déclenchée de nouveau automatiquement, après 8 minutes environ. Vous pouvez utiliser l'alarme répétée plusieurs fois de suite pendant une heure au maximum.
• Le témoin d'alarme clignote continuellement
pendant l'alarme répétée.
Réglage du temporisateur
Vous pouvez vous endormir au son de la radio grâce au temporisateur incorporé qui met automatiquement la radio hors tension à l’issue d’une durée spécifiée.
1 Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Elles s’éteindra après que le temps préréglé se sera écoulé. Vous pouvez régler le temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 minutes. A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit.
La radio restera allumée pendant le temps préréglé, puis s’éteindra.
• Pour éteindre la radio avant que le temps
préréglé se soit écoulé, appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF.
Pour utiliser simultanément le temporisateur et l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio, et être réveillé par la radio ou la sonnerie à l’heure préréglée.
1 Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de
l’alarme”.)
2 Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage
du temporisateur”.)
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications simples ci-dessous pour voir si l’appareil a besoin d’être réparé. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
• Y a-t-il eu une interruption de courant de plus d’une heure ?
L’alarme par radio ou par sonnerie ne se déclenche pas à l’heure préréglée.
• Avez-vous activé l’alarme voulue, par radio et/ ou par sonnerie, avec la touche ALARM MODE (indicateur “A RADIO” et/ou “B BUZZER” affiché) ?
Précautions
• Alimentez l’appareil sur les sources d’alimentation précisées dans les spécifications.
• La plaque signalétique indiquant la tension, etc. se trouve l’adaptateur d’alimentation secteur.
• Débranchez le cordon en le tenant par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, par exemple un radiateur ou une conduite d’air, ni dans un endroit situé en plein soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à des vibrations ou à des chocs.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse (comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de bloquer les orifices de ventilation.
• Si un liquide ou un objet solide pénètre dans l’appareil, débranchez l’appareil et faites-le vérifier par un technicien qualifié avant de continuer à l’utiliser.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux humecté d’une solution détergente douce. N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs ni de solvants chimiques, car ils pourraient endommager la finition du coffret.
• L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il est branché sur une prise secteur, même s’il est hors tension.
Si vous avez des questions, consultez votre revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure
Royaume-Uni et Amérique du Nord, du Sud 12 heures
Autres pays 24 heures
Plage de fréquences
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud Gamme ICF-C713 Intervalle d’accord FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz AM 530-1.710 kHz 10 kHz
Modèle pour les autres pays Gamme ICF-C713 ICF-C713L
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz* AM(PO) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz GO 153-279 kHz 9 kHz * La fréquence affichée augmente ou diminue par
intervalle de 0,1 MHz. (Par exemple: la fréquence 88,05 MHz est affichée sous la forme “88.0 MHz”.)
Haut-parleur
Env. 5,7 cm (2
Puissance de sortie
150 mW (à une distorsion harmonique de 10%)
Alimentation
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud:
120 V CA, 60 Hz
Autres modèles : 220-230 V CA, 50 Hz
Dimensions
Env. 115 x 123 x 85 mm (4 h/p), saillies et commandes comprises
Poids
ICF-C713 (Amérique du Nord): Env. 420 g (14,8
on.)
ICF-C713L (Royaume-Uni): Env. 575 g (1 li. 4,3
on.)
ICF-C713/C713L (autres pays): Env. 480 g
(1 li. 0,9 on.)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
1
/4 po.) de dia.
5
/8 x 4 7/8 x 3 3/8) (l/
Intervalle d’accord
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal. Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. V asen, auf das Gerät.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony Uhrenradios und sind überzeugt davon, daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden. Bevor Sie das Uhrenradio in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C713 und ICF-C713L, die sich wie folgt unterscheiden:
Modell ICF-C713 ICF-C713L Wellenbereich UKW/MW UKW/MW/LW
Merkmale
• Uhrenradio mit zwei Alarmspeichern und PLL­Synthesizerabstimmung (Phase Locked Loop) für die Wellenbereiche UKW/MW (ICF-C713) bzw. UKW/MW/LW (ICF-C713L)
• Fünf Senderspeicherplätze
• Wahl zwischen Radio- oder Summer-Weckton, Schlummerfunktion
• Hintergrundbeleuchtetes Flüssigkeitskristalldisplay, Beleuchtung verstellbar
• Notstromversorgung: Auch bei einem Netzstromausfall wird die Uhr und der Speicher noch etwa eine halbe Stunde weiter mit Strom versorgt, selbst wenn keine Batterien eingelegt sind.
Einstellen der Uhr
1 Schließen Sie das Uhrenradio an.
Im Display blinkt AM 12:00 oder 0:00.
2 Während Sie ENTER/CLOCK gedrückt
halten, drücken Sie TUNING/TIME SET + oder –, bis die richtige Uhrzeit angezeigt wird. Beim Loslassen von ENTER/CLOCK nimmt die Uhr den Betrieb auf.
• Zum schnelleren Ändern der Ziffern, drücken Sie + oder – während Sie gleichzeitig ENTER/ CLOCK gedrückt halten.
• Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu Modell verschieden. Beim 12-Stunden-Modell: AM 12:00 = Mitternacht Beim 24-Stunden-Modell: 0:00 = Mitternacht
• Zum sekundengenauen Einstellen der Uhrzeit lassen Sie im Schritt 2 die ENTER/CLOCK-Taste bei Ertönen eines Zeitzeichens los.
• Bei ausgeschaltetem Radio blinkt der Doppelpunkt (:) in der Uhrzeitanzeige, bei eingeschaltetem Radio leuchtet der Doppelpunkt ständig.
Betrieb des Radios
Manuelle Abstimmung
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.
Wellenbereich und Frequenz erscheinen einige Sekunden lang im Display. Anschließend erscheint im Display wieder die momentane Uhrzeit.
2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von BAND den Wellenbereich.
3 Stimmen Sie mit TUNING/TIME SET +
oder – auf den Sender ab.
Beim Nord- und Süd-Amerika-Modell beträgt das UKW-Abstimmraster 0,1 MHz und das MW-Abstimmraster 10 kHz. Beim Modell für andere Länder beträgt das UKW­Abstimmraster 0,05 MHz und das MW­Abstimmraster 9 kHz. (Beachten Sie jedoch, daß die UKW-Frequenzanzeige lediglich in 0,1 MHz-Schritten weiterschaltet.) Das LW-Abstimmraster beträgt 9 kHz. Am oberen oder unteren Ende des Wellenbereichs ertönen Piepsignale und der Abstimmvorgang stoppt.
4 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie RADIO OFF.
• Für optimalen Empfang: UKW: Breiten Sie das Netzkabel auf volle Länge
aus, um optimalen Empfang zu erhalten. Das Netzkabel arbeitet gleichzeitig als UKW-Antenne.
AM (MW)/LW: Drehen Sie das ganze Gerät so,
daß der Empfang optimal ist. In diesem Wellenbereich arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.
• Um zu überprüfen, welcher Sender momentan empfangen wird, tippen Sie die + Taste leicht an. Wellenbereich und Frequenz erscheinen dann einige Sekunden lang im Display; danach wird wieder auf Anzeige der Uhrzeit zurückgeschaltet.
• Wenn bei Erreichen der Alarmzeit von A RADIO bereits ein Radioprogramm empfangen wird, schaltet das Gerät auf die im Speicher 1 abgespeicherte Frequenz um (Weckfrequenz).
Einstellung der Display-Helligkeit
Stellen Sie BRIGHT auf HIGH oder LOW, je nachdem, in welcher Position die Anzeigen am besten zu sehen sind.
Sendervorwahl
Auf den Speicherplätzen 1 bis 5 können fünf Sender fest abgespeichert werden. Diese Sender stehen dann jederzeit auf Tastendruck zur Verfügung.
Abspeichern eines Senders
Beispiel: Der Sender AM 1260 kHz wird auf
Speicherplatz 2 abgespeichert.
1 Stimmen Sie auf den Sender ab (siehe
unter „Manuelle Abstimmung”).
2 Drücken Sie ENTER/CLOCK.
„P” blinkt einige Sekunden lang im Display.
MHz/kHz
3 Während P” noch blinkt, drücken Sie die
gewünschte Speicherplatztaste.
Zwei Pieptöne bestätigen, daß der Sender erfolgreich gespeichert wurde.
MHz/kHz
• Wenn der Radioalarm verwendet werden soll, speichern Sie die Frequenz des Senders, von dem Sie geweckt werden wollen (Weckfrequenz) auf Speicherplatz 1 ab.
Zum Ändern der Senderspeicherung
Stimmen Sie auf den gewünschten anderen Sender ab, und drücken Sie dann die Speicherplatztaste. Dabei wird der alte Sender durch den neuen überschrieben.
Abrufen eines gespeicherten Senders
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.
2 Drücken Sie die Speicherplatztaste, unter
der der gewünschte Sender gespeichert ist.
Einstellen des Alarms
Sie können sich durch das Gerät von einem Radioprogramm oder durch den Summerton (Buzzer) wecken lassen. Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der Alarmzeit, daß die Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe „Einstellen der Uhr”) und auf Stationstaste 1 ein Sender gespeichert ist (siehe „Sendervorwahl”).
1 Schalten Sie das Radio aus. 2 Während Sie A RADIO oder B BUZZER
gedrückt halten, drücken Sie TUNING/ TIME SET + oder , bis die gewünschte
Zeit im Display angezeigt wird.
Im Display blinkt die Anzeige A RADIO oder
B BUZZER.
3 Lassen Sie A RADIO oder B BUZZER los. 4 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von ALARM MODE den gewünschten Alarmmodus.
Bei jedem Drücken der Taste ändert sich der Alarmmodus in der folgenden Reihenfolge:
Keine Alarmanzeige
und
Zur Alarmzeit ist das Radio bzw. der Summerton 60 Minuten lang zu hören, danach verstummt der Ton automatisch wieder.
Zum Stoppen des Alarmtons
Drücken Sie ALARM RESET, während der Alarmton zu hören ist.
Der Alarm ertönt am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut.
Zum Abschalten der Alarmfunktion
Drücken Sie ALARM MODE wiederholt, bis weder A RADIO noch B BUZZER im Display angezeigt wird.
Hinweise
• Der Alarm arbeitet nur, wenn die Uhrzeit richtig eingestellt und die Alarmzeit für A RADIO bzw. B BUZZER programmiert wurde.
• Der Radioalarm besitzt Vorrang vor dem Summeralarm: Wenn sowohl für das Radio als auch für den Summer eine Alarmzeit gespeichert ist, ertönt nur das Radio.
• Zum Überprüfen der Alarmzeit drücken Sie A RADIO oder B BUZZER.
Um noch einige Minuten weiter zu schlummern
1 Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
Das Radio oder der Summer verstummt dann für etwa 8 Minuten und ertönt danach erneut. Die Schlummerfunktion kann etwa eine Stunde lang beliebig oft wiederholt werden.
• Bei aktivierter Schlummerfunktion blinkt die Alarmanzeige.
Einstellen des Einschlaftimers
Sie können mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Radio automatisch nach der von Ihnen eingestellten Zeit ausschaltet.
1 Drücken Sie SLEEP.
Das Radio wird eingeschaltet. Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne schaltet es sich automatisch wieder aus. Zwischen den Zeitspannen 90, 60, 30 und 15 Minuten kann gewählt werden. Bei jedem Drücken ändert sich die Anzeige im Display wie folgt:
Momentane Uhrzeit
15
Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne schaltet sich das Radio aus.
• Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios drücken
Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
On (Ein)
30
90 (Minuten)
60
Gleichzeitige Verwendung von Einschlaf- und Alarmtimer
Sie können mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Radio ausschaltet und Sie dann wieder durch ein Radioprogramm oder den Summer geweckt werden.
1 Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe
„Einstellen des Alarms”).
2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
„Einstellen des Einschlaftimers”).
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine Reparatur erforderlich ist oder nicht. Wenn das Problem nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.
• Ist ein Stromausfall von mehr als einer Stunde aufgetreten?
Radio oder Summer ertönen nicht zur eingestellten Alarmzeit.
• Wurde durch Drücken der ALARM/MODE-Taste auf den Alarmmodus Radio und/oder Summer geschaltet? (A RADIO und/oder B BUZZER muß im Display angezeigt werden.)
Zur besonderen Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät nur mit den unter „Technische Daten” angegebenen Stromquellen.
• Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich außen am Netzadapter.
• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärmequelle wie Heizung oder Warmluftauslaß und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, mechanischen Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Decke, einen Teppich usw. und auch nicht in die Nähe eines Vorhangs, eines Wandbehangs usw., da hierdurch die Ventilationsöffnungen blockiert werden können.
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in das Gerät gelangen, trennen Sie das Gerät ab, und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scharfe Reiniger und chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse angreifen.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das Netzkabel noch an der Steckdose angeschlossen ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Zeitanzeigesystem
Großbritannien und Nord­und Süd-Amerika 12 Stunden Andere Länder 24 Stunden
Empfangsbereich
Modell für Nord- und Süd-Amerika Wellenbereich ICF-C713 Abstimmraster UKW 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz MW 530 - 1.710 kHz 10 kHz
Modell für andere Länder Wellenbereich ICF-C713 ICF-C713L Abstimmraster UKW 87,5 - 108 MHz 87,5-108MHz 0,05 MHz* MW 531 - 1.602 kHz 531 - 1.602 kHz 9 kHz LW 153 - 279 kHz 9 kHz
* Die Frequenzanzeige ändert sich in Schritten von
0,1 MHz. (Beispiel: Wenn die Frequenz 88,05 MHz eingestellt ist, zeigt das Display 88.0 MHz an.)
Lautsprecher
ca. 5,7 cm Durchmesser
Ausgangsleistung
150 mW (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung
Nord- und Süd-Amerika-Modell:
120 V Wechselspannung, 60 Hz
Andere Modelle: 220-230 V Wechselspannung,
50 Hz
Abmessungen
ca. 115 x 123 x 85 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ICF-C713 (Modell für Nord-Amerika): ca. 420 g ICF-C713L (Modell für Großbritannien):
ca. 575 g
ICF-C713/713L (Modell für andere Länder):
ca. 480 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Italiano
30
15
60
Huidige tijd On (Aan)
90 (minuten)
MHz/kHz
MHz/kHz
en
Geen wekker­aanduiding
Nederlands
ENTER/CLOCK
BRIGHT
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548.
SNOOZE/SLEEP OFF
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. Non installare l’apparecchio all’interno di spazi limitati, quali una libreria o un mobiletto. Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi, sull’apparecchio.
TUNING/TIME
SET +/–
VOL
Netsoer Cavo di
alimentazione CA
A
L
A
RADIO
R
OFF
M
R
E
S
T
RADIO
S
ON
L
E
E
P
1
2
A
R
A
D
I
O
B
E
Z
B
Z
U
4
3
R
BAND
E
D
O
5
M
M
R
A
L
A
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la radiosveglia Sony. Questa vi offrirà numerose ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto. Prima di usare la radiosveglia, leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e conservarle per riferimenti futuri.
Queste istruzioni coprono i seguenti modelli: ICF-C713 e ICF-C713L. Le differenze sono indicate sotto.
Numero modello ICF-C713 ICF-C713L Banda FM/AM FM/MW/LW
Funzioni
• Radiosveglia FM/AM (ICF-C713) o FM/MW/ LW (ICF-C713L) a sintetizzazione PLL (anello ad aggancio di fase) con doppia sveglia
• Possibilità di preselezionare 5 stazioni a piacere
• Sveglia al suono della radio e del cicalino con funzione di ripetizione
• Display a cristalli liquidi con retroilluminazione, dotato di interruttore di luminosità
• Alimentazione di riserva automatica: anche se l'alimentazione viene interrotta, l'impostazione dell'orario e la memoria sono conservati per mezzora senza pile.
Regolazione dell’orologio
1 Collegare la radiosveglia.
“AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul display.
2 Tenendo premuto ENTER/CLOCK,
premere TUNING/TIME SET + o – fino a che l’orario corretto appare sul display. Quando si rilascia ENTER/CLOCK, l’orologio inizia a funzionare.
• Per impostare rapidamente l’orario attuale, tenere premuto il tasto + o – mentre si tiene premuto ENTER/CLOCK.
• Il formato dell’orario varia a seconda del modello acquistato. Formato 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte Formato 24 ore: “0:00” = mezzanotte
• Per impostare l’orario attuale a partire da zero secondi, rilasciare ENTER/CLOCK in corrispondenza di un segnale orario al punto 2.
• I due punti (:) nell’indicazione dell’orario lampeggiano quando la radio è spenta e rimangono illuminati stabilmente quando la radio è accesa.
Uso della radio
Sintonia manuale
1 Premere RADIO ON per accendere la
radio.
La banda e la frequenza sono visualizzate sul display per alcuni secondi e quindi l’indicazione dell’orario attuale riappare sul display.
2 Premere ripetutamente BAND per
selezionare la banda desiderata.
3 Usare TUNING/TIME SET + o – per
sintonizzare la stazione desiderata.
Il passo di canale FM è regolato su 0,1 MHz e il passo di canale AM è regolato su 10 kHz sui modelli per l’America del Nord e del Sud. Il passo di canale FM è regolato su 0,05 MHz e il passo di canale AM (MW) è regolato su 9 kHz sui modelli per gli altri paesi. (L’indicazione di frequenza FM cambia ogni 0,1 MHz.) Il passo di canale LW è regolato su 9 kHz. Si sente un segnale acustico e la sintonizzazione si ferma quando viene raggiunto il limite superiore o inferiore del campo di frequenza
della banda.
4 Regolare il volume usando VOL.
• Per spegnere la radio, premere RADIO OFF.
• Per migliorare la ricezione FM: Estendere completamente il cavo di
alimentazione CA per aumentare la sentibilità di ricezione FM dato che il cavo funge da antenna FM a filo.
AM (MW)/LW: Ruotare orizzontalmente
l’apparecchio per ottenere la ricezione ottimale. Un’antenna a barra di ferrite è incorporata nell’apparecchio.
• Per controllare la stazione attualmente sintonizzata, premere leggermente il tasto +. La banda e la frequenza sono visualizzate per alcuni secondi e quindi l’indicazione dell’orario attuale riappare sul display.
• Se la sveglia al suono della radio A RADIO si attiva durante l’ascolto della radio, la stazione viene cambiata nella frequenza memorizzata sul numero di preselezione 1 (frequenza di sveglia).
Per regolare la luminosità della retroilluminazione
Regolare BRIGHT su HIGH o LOW per rendere visibili le indicazioni.
Sintonia preselezionata
È possibile preselezionare fino a cinque stazioni per la sintonia al tocco di un tasto, una per ciascuno dei tasti di preselezione da 1 a 5.
Preselezione di una stazione
Esempio: Per memorizzare AM 1260 kHz sul
tasto di preselezione 2.
1 Sintonizzare la stazione che si desidera
preselezionare (vedere “Sintonia manuale”).
2 Premere ENTER/CLOCK.
“P” lampeggia sul display per alcuni secondi.
MHz/kHz
3 Premere il tasto di preselezione su cui si
desidera memorizzare la stazione mentre l’indicazione “P” lampeggia.
Si sentono due segnali acustici che indicano l’avvenuta memorizzazione.
MHz/kHz
• Quando si usa la sveglia al suono della radio, preselezionare la stazione che si desidera usare per la sveglia (frequenza di sveglia) sul tasto di preselezione 1.
Per cambiare una stazione preselezionata
Premere di nuovo il tasto di preselezione dopo aver sintonizzato manualmente un’altra stazione. La stazione precedente viene sostituita da quella nuova.
Sintonia di una stazione preselezionata
1 Premere RADIO ON per accendere la
radio.
2 Premere il tasto di preselezione su cui è
memorizzata la stazione desiderata.
Regolazione della sveglia
È possibile regolare la sveglia al suono della radio e del cicalino sull’orario desiderato. Prima di regolare la sveglia, assicurarsi di regolare l’orologio (vedere “Regolazione dell’orologio”) e preselezionare una stazione sul tasto di preselezione 1 (vedere “Sintonia preselezionata”).
1 Spegnere la radio. 2 Tenendo premuto A RADIO o
B BUZZER, premere TUNING/TIME SET + o fino a che l’orario desiderato appare
sul display.
A questo punto l’indicazione “A RADIO” o
“B BUZZER” lampeggia sul display.
3 Rilasciare A RADIO o B BUZZER. 4 Premere ALARM MODE fino a quando
la sveglia desiderata appare sul display.
A ciascuna pressione di ALARM MODE, l’indicazione della sveglia cambia come segue.
Nessuna indicazione di sveglia
e
Quando viene raggiunto l’orario di sveglia, la radio o il cicalino suona per 60 minuti o fino a quando la sveglia viene disattivata.
Disattivazione della sveglia
Premere ALARM RESET mentre è attivata la sveglia. La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il giorno dopo.
Per annullare la sveglia
Premere ALARM MODE fino a quando non è più visualizzata nè l’indicazione “A RADIO” nè l’indicazione “B BUZZER”.
Note
• La sveglia non funziona se non si regolano l’orologio e le funzioni A RADIO e B BUZZER.
• Se sia la sveglia con la radio che quella con il cicalino sono regolate sullo stesso orario, la sveglia con la radio ha la precedenza.
• È possibile controllare l’orario di sveglia fissato premendo A RADIO o B BUZZER.
Per dormire ancora qualche minuto
1 Premere SNOOZE/SLEEP OFF.
La radio o il cicalino smette di suonare ma si riattiva automaticamente dopo 8 minuti circa. Si può usare la funzione di ripetizione della sveglia più volte in questo modo per un'ora circa.
• L'indicatore di sveglia lampeggia continuamente durante la funzione di ripetizione della sveglia.
Regolazione del timer di spegnimento ritardato
È possibile addormentarsi ascoltando la radio usando la funzione di spegnimento ritardato, che spegne la radio quando è trascorso il tempo fissato.
1 Premere SLEEP.
La radio si accende. Si spegne dopo che è trascorso il tempo fissato. È possibile impostare il timer di spegnimento ritardato su 90, 60, 30 o 15 minuti. A ciascuna pressione l’indicazione cambia come segue.
Oratio attuale
15
La radio suona per il tempo fissato e quindi si spegne.
• Per spegnere la radio prima che sia trascorso il tempo fissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
On
(attivato)
30
90(minuti)
60
Soluzione di problemi
In caso di problemi all’apparecchio, eseguire i seguenti controlli per stabilire se sono necessarie riparazioni. Se il problema rimane insoluto, consultare il proprio rivenditore Sony.
L’orologio non indica l’orario corretto.
• Si è verificata un’interruzione di corrente di durata superiore a 1 ora?
La radio o il cicalino non suona all’orario di sveglia fissato.
• Il modo di sveglia con la radio/cicalino desiderato è stato selezionato con il tasto ALARM MODE (indicazione “A RADIO” o “B BUZZER” sul display)?
Precauzioni
• Alimentare l’apparecchio con le fonti di alimentazione specificate in “Caratteristiche tecniche”.
• La piastrina indicante la tensione, ecc. è situata sul trasformatore CA.
• Scollegare il cavo afferrandone la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore come caloriferi o condotti d’aria calda o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
• Non collocare l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende, drappeggi) che possano bloccare i fori di ventilazione.
• Se un liquido o un oggetto penetra nell’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente.
• Se il rivestimento è sporco, pulirlo con un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare mai pulitori abrasivi o solventi chimici, che possono rovinare la finitura.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
In caso di interrogativi consultare il proprio rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
Indicazione dell’orario
Regno Unito, America del 12 ore Nord e del Sud Altri paesi 24 ore
Campo di frequenza*
Modello per l’America del Nord e del Sud Bande ICF-C713 Passo di canale FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz AM 530-1.710 kHz 10 kHz
Modello per gli altri paesi Bande ICF-C713 ICF-C713L Passo di canale FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz AM(MW) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz LW 153-279 kHz 9 kHz
1)
La visualizzazione della frequenza sale o scende in passi di 0,1 MHz. (Esempio: La frequenza 88,05 MHz è visualizzata come “88.0 MHz”.)
Diffusore
Circa 5,7 cm dia.
Uscita di potenza
150 mW (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione
Modello per l’America del Nord e del Sud: 120 V CA, 60 Hz Altri modelli: 220-230 V CA, 50 Hz
Dimensioni
Circa 115 x 123 x 85 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
ICF-C713 (Modello per l’America del Nord):
circa 420 g ICF-C713L (Regno Unito): circa 575 g ICF-C713/ICF-C713L (Modello per gli altri
paesi): circa 480 g
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz OM: 531 kHz – 1.602 kHz
2. Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz
3. Oscillatore locale: Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
1)
WAARSCHUWING
Stel het apparaat nlet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken le vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan de erkende vankhandel over. Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.
Voor ingebruikneming
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony. Deze radiowekker is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen. Lees, alvorens de radiowekker in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen ICF-C713 en ICF-C713L. Het verschil tussen de modellen is als volgt:
Modelnummer ICF-C713 ICF-C713L Afstembanden FM/AM FM/MG/LG
Kenmerken
• FM/AM (ICF-C713) of FM/MG/LG (ICF-C713L) PLL (fasekoppelingslus) synthesizer radiowekker met twee wekfunkties
• Voorinstelmogelijkheid voor 5 radiozenders naar keuze
• Radiowekker en zoemer met SNOOZE repeteerfunktie
• LCD uitleesvenster met achtergrondverlichting en helderheidsschakelaar.
• Reservevoeding voor het geheugen: Ook al wordt de stroomvoorziening onderbroken, de tijdinstelling en andere geheugeninstellingen zullen zonder batterijen een half uur lang bewaard blijven.
Gelijkzetten van de klok
1 Steek de stekker in het stopkontakt.
In het uitleesvenster gaat nu de tijdsaanduiding “AM 12:00” of “0:00” knipperen.
2 Houd de ENTER/CLOCK toets ingedrukt
en druk hierbij op de TUNING/TIME SET + en toetsen tot het uitleesvenster de
juiste tijd aangeeft. Zodra u de ENTER/CLOCK toets loslaat, begint de klok te lopen.
• Om snel de juiste tijd te bereiken, kunt u de + of – toets langer ingedrukt houden terwijl u ook de ENTER/CLOCK ingedrukt houdt.
• Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus wordt aangegeven, hangt af van uw model radiowekker. 12-uurs systeem: “AM 12:00” = middernacht 24-uurs systeem: “0:00” = middernacht
• Om de ingebouwde klok precies op de sekonde gelijk te zetten, laat u in stap 2 de ENTER/CLOCK toets los op het moment dat het tijdsignaal van de radio, TV of telefoon klinkt.
• De dubbele punt (:) van de tijdsaanduiding knippert wanneer de radio is uitgeschakeld en blijft branden zolang de radio is ingeschakeld.
Bediening van de radio
Handmatige radio­afstemming
1 Druk op de RADIO ON toets om de radio
in te schakelen.
In het uitleesvenster verschijnen nu eerst enkele sekonden lang de afstemband en de zenderfrekwentie. Hierna verschijnt de huidige tijd weer.
2 Druk meermalen op de BAND toets om
in te stellen op de gewenste afstemband.
3 Gebruik de TUNING/TIME SET + of –
toets om af te stemmen op de gewenste radiozender.
Bij het model voor Noord- en Zuid-Amerika is het FM afsteminterval op 0,1 MHz en het AM afsteminterval op 10 kHz ingesteld. Bij het model voor andere landen is het FM afsteminterval op 0,05 MHz en het AM (middengolf) afsteminterval op 9 kHz ingesteld. (De frekwentie-aanduiding verandert bij de FM in stapjes van 0,1 MHz.) Het LG afsteminterval staat ingesteld op 9 kHz. Bij het bereiken van het begin en einde van de afstemband klinkt een pieptoon. en stopt de zoekafstemming.
4 Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOL volumeregelaar.
• Om de radio uit te schakelen, drukt u op de RADIO OFF toets.
• Verbeteren van de radio-ontvangst FM: Strek het netsnoer zo ver mogelijk uit, want
dit doet tevens dienst als antenne voor de FM radio.
AM(MG)/LG: Voor de AM ontvangst is een
ferrietstaafantenne vast ingebouwd. Draai het gehele apparaat om de stand te vinden voor de beste ontvangst.
• Om de frekwentie van de ontvangen zender te kontroleren, drukt u licht op de + toets. De afstemband en frekwentie zullen dan enkele sekonden lang in het uitleesvenster worden aangegeven, om daarna weer plaats te maken voor de tijdsaanduiding.
• Als u al naar de radio aan het luisteren was wanneer de radiowekker A RADIO afgaat, wordt overgeschakeld op de radiozender die onder voorinstelnummer 1 (d.i. als vaste wekzender) was vastgelegd.
Instellen van de helderheid van het uitleesvenster
Zet de BRIGHT helderheidsschakelaar op HIGH of LOW om het uitleesvenster duidelijk leesbaar te
maken.
Geheugenafstemming
U kunt in totaal vijf radiozenders naar keuze in het afstemgeheugen vastleggen, waarop u dan met een enkele druk op een nummertoets van 1 t/m 5 kunt afstemmen.
Vastleggen van zenders
Voorbeeld: Vastleggen van AM (MG) 1260
kHz onder voorinstel­nummertoets 2.
1 Stem af op de frekwentie van de zender
die u wilt vastleggen. (Zie onder “Handmatige radio-afstemming”)
2 Druk op de ENTER/CLOCK toets.
De letter “P” gaat enkele sekonden lang in het uitleesvenster knipperen.
3 Druk, terwijl de letter “P” knippert, op de
nummertoets waaronder u de zender wilt vastleggen.
Als het voorinstellen lukt, verandert de letter “P” in het voorinstelnummer en klinken er ter bevestiging twee pieptonen.
• De radiozender waarmee u gewekt wilt worden, dient u vast te leggen onder toets nummer 1, als vaste wekzender.
Veranderen van een vooringestelde zender
Stem handmatig af op een nieuwe radiozender en druk op de reeds in gebruik zijnde voorinstelnummertoets. De vorige zender wordt dan gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Afstemmen op een vooringestelde zender
1 Druk op de RADIO ON toets om de radio
in te schakelen.
2 Druk op de voorinstelnummertoets
waaronder de gewenste zender is vastgelegd.
Instellen van de wekker
U kunt gewekt worden op een vooraf ingesteld tijdstip, door het geluid van de radio en/of de zoemer. Alvorens u de wekker zet, moet wel eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd zijn ingesteld (zie “Gelijkzetten van de klok”) en moet de gewenste radiozender zijn vastgelegd onder voorinstel-nummertoets 1 (zie “Geheugenafstemming”).
1 Schakel de radio uit. 2 Houd een van de A RADIO of B BUZZER
toetsen ingedrukt en stel de gewenste wektijd in met de TUNING/TIME SET + en – toetsen.
Nu knippert de “A RADIO“ of “B BUZZER” aanduiding in het uitleesvenster.
3 Laat de ingedrukte A RADIO of
B BUZZER toets los.
4 Druk op de ALARM MODE toets tot het
gewenste wekgeluid in het uitleesvenster verschijnt.
Telkens wanneer u op de ALARM MODE toets drukt, verandert de aanduiding voor het wekgeluid als volgt.
Op de ingestelde wektijd zal de radiowekker of de zoemer klinken, om na 60 minuten weer automatisch uitgeschakeld te worden, tenzij u de wekker zelf eerder uitschakelt.
Uitschakelen van het wekgeluid
Druk op de ALARM RESET toets terwijl de radio(wekker) of de zoemer klinkt.
De wekker zal de volgende dag weer op dezelfde tijd afgaan.
Geheel uitschakelen van de wekker
Druk op de ALARM MODE toets tot noch de “A RADIO”, noch de “B BUZZER” aanduiding zichtbaar is in het uitleesvenster.
Opmerkingen
• De wekker zal alleen naar behoren werken, als u de klok op de juiste tijd hebt ingesteld en bovendien wektijden voor de A RADIO en de B BUZZER wekkers hebt ingesteld.
• Als u voor de radio en de zoemer dezelfde wektijd instelt, zal alleen de radio klinken.
• U kunt de wektijd-instellingen kontroleren door de A RADIO toets of de B BUZZER toets in te drukken.
Nog een paar minuten doorslapen
1 Druk op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Het wekgeluid wordt dan voorlopig uitgeschakeld, maar het zal na ongeveer 8 minuten weer opnieuw klinken. Zo kunt u ongeveer een uur lang blijven doezelen, door de repeteerwekker steeds een tijdje lang af te zetten.
• Zolang de repeteerwekker is ingeschakeld, zal de wekkeraanduiding blijven knipperen.
Inslapen met de sluimerfunktie
Met de ingebouwde sluimerfunktie kunt u gerust in slaap vallen bij het geluid van de radio, wetende dat deze automatisch wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken.
1 Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt dan ingeschakeld. Na het verstrijken van de ingestelde sluimerduur wordt de radio weer automatisch uitgeschakeld. Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, verandert de aanduiding van de sluimerduur als volgt:
De radio zal automatisch worden uitgeschakeld wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken.
• Om de sluimerfunktie te annuleren en de radio
uit te schakelen, drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Gebruik van zowel de sluimerfunktie als de wekker
U kunt de radiowekker tegelijk gebruiken om in te slapen met de radio aan, en om de volgende ochtend op het ingestelde tijdstip gewekt worden door de radio en/of de zoemer.
1 Stel de wekker in.
(Zie “Instellen van de wekker”.)
2 Stel de sluimerduur in.
(Zie “Inslapen met de sluimerfunktie”.)
Verhelpen van storingen
Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop dan eerst de onderstaande kontrolepunten na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is. Als u aan de hand van de onderstaande aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen, neemt u dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
• Wellicht is de stroomvoorziening langer dan een uur onderbroken geweest.
De wekker (radio of zoemer) gaat niet af op de ingestelde wektijd.
• Is het gewenste wekgeluid, de radio en/of de zoemer wel ingeschakeld met de ALARM MODE toets? (M.a.w. licht de “A RADIO” en/of de “B BUZZER” aanduiding in het uitleesvenster op?)
V oorzorgsmaatr egelen
• Gebruik het apparaat op uitsluitend op de voedingsbronnen die staan vermeld onder “Technische gegevens”.
• Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning, etc. bevindt zich aan de onderkant van de netspanningsadapter.
• Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer zelf.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direkt zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of schokken.
• Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopkontakt en laat het apparaat daarna eerst door een bevoegd vaktechnicus nakijken, alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt u het schoonmaken met een zachte doek, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik voor het reinigen nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, aangezien hierdoor de afwerking aangetast kan worden.
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang de stekker van het netsnoer in het stopkontakt steekt, zelfs al is de radiowekker zelf uitgeschakeld.
Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel dan niet kontakt op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Britse, Noord- en Zuid-Amerikaanse modellen
Model voor overige landen 24-uurs cyclus
Afstembereik
Model voor Noord- en Zuid-Amerika Afstemband ICF-C713 Afsteminterval FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz AM 530-1.710 kHz 10 kHz
Model voor overige landen Afstemband ICF-C713 ICF-C713L Afsteminterval FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz* AM (MG) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz LG __ 153-279 kHz 9 kHz
* De FM frekwentie-aanduiding verspringt in
stappen van 0,1 MHz. (Bijvoorbeeld: De frekwentie 88,05 MHz wordt aangegeven als “88.0 MHz”.)
Luidspreker
Ca. 5,7 cm diameter
Uitgangsvermogen
150 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
Model voor Noord- en Zuid-Amerika: 120 V
wisselstroom, 60 Hz
Overige modellen: 220 - 230 V wisselstroom,
50 Hz
Afmetingen
Ca. 115 x 123 x 85 mm (b/h/d), inkl. uitstekende delen en knoppen
Gewicht
ICF-C713 (Noord-Amerikaanse model):
Ca. 420 gram ICF-C713L (Brits model): Ca. 575 gram ICF-C713/C713L (model voor overige landen):
Ca. 480 gram
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
12-uurs cyclus
Per usare sia il timer di spegnimento ritardato che la sveglia
È possibile addormentarsi al suono della radio e svegliarsi al suono della radio o del cicalino all’orario fissato.
1 Regolare la sveglia. (Vedere “Regolazione
della sveglia”)
2 Regolare il timer di spegnimento
ritardato. (Vedere “Regolazione del timer di spegnimento ritardato”)
Loading...