Heure
On (Marche)
90(minutes)
30
15
60
3-860-216-34 (1)
English
DeutschFrançais
FM/AM PLL Synthesized
Clock Radio ICF-C713
FM/MW/LW PLL Synthesized
Clock Radio ICF-C713L
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Sony Corporation © 1997 Printed in Malaysia
SNOOZE/SLEEP OFF
ENTER/CLOCK
BRIGHT
A
L
A
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
RADIO
R
OFF
M
R
E
S
E
T
RADIO
S
ON
L
E
E
P
1
2
A
R
A
D
I
O
B
E
Z
B
Z
U
4
3
R
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony clock radio. This
will give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the clock radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for future
reference.
These instructions cover these models: ICF-C713
and ICF-C713L.
Their differences are shown below.
Model Number ICF-C713 ICF-C713L
Band FM/AM FM/MW/LW
Features
• Dual alarm FM/AM (ICF-C713) or FM/MW/LW
(ICF-C713L) PLL (phase locked loop) synthesized
clock radio
• 5 random memory presets
• Radio and buzzer alarms with the snooze
function
• LCD display with backlight which has a
brightness switch
• Self power back-up: Even if the power supply is
interrupted, the time setting and the memory will
be back up for half an hour without batteries.
Setting the Clock
1 Plug in the clock radio.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
2 While holding down ENTER/CLOCK,
press TUNING/TIME SET + or – until the
correct time appears in the display.
When you release ENTER/CLOCK, the
clock begins to operate.
• To set the current time rapidly, keep pressing the
+ or – button while holding down ENTER/CLOCK.
• The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
• To set the current time from zero seconds, release
ENTER/CLOCK with the time signal at step 2.
• The colon (“:”) in the time indication is flashing
when the radio is off and steadily displayed
when it is on.
TUNING/TIME
SET +/–
VOL ∑
AC power cord
Cordon d’alimentation
secteur
Netzkabel
BAND
E
D
O
5
M
M
R
A
L
A
Operating the Radio
Manual Tuning
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
The band and frequency will appear in the
display for a few seconds. Then the current
time indication returns to the display.
2 Press BAND repeatedly to select the
desired band.
3 Use TUNING/TIME SET + or – to tune in
the desired station.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the
AM channel step is set to l0 kHz for the model
for the North and South America. The FM
channel step is set to 0.05 MHz and the
AM(MW) channel step is set to 9 kHz for the
model for other countries. (The FM frequency
indication changes every 0.1 MHz.)
The LW channel step is set to 9 kHz .
A beep sounds and the tuning stops when the
upper or lower extremity of the band range is
reached.
4 Adjust volume using VOL.
• To turn off the radio, press RADIO OFF.
• To improve reception
FM: Extend the AC power cord fully to increase
FM reception sensitivity, since the cord acts
as an FM wire antenna.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar is built in to
the unit.
• To check the current station, press the + button
lightly. The band and frequency are displayed for
a few seconds, after which the current time
indication returns to the display.
• If the radio alarm A RADIO comes on while the
radio is playing, the station switches to the
frequency set under preset number 1 (the wakeup frequency).
To set the brightness of the backlight
Set BRIGHT to HIGH or LOW to make the display
visible.
Preset Tuning
You can preset up to five stations for one-touch
tuning, one under each of preset buttons 1 to 5.
Presetting a station
Example: To set AM 1260 kHz in preset
button 2.
1 Tune in the station you want to preset.
(See “Manual Tuning”)
2 Press ENTER/CLOCK.
“P” flashes in the display for a few seconds.
MHz/kHz
3 Press the preset button under which you
wish to store the station while the “P”
indication is flashing.
Two beeps sound to indicate successful
presetting.
MHz/kHz
• When using the radio alarm, preset the station
you wish to serve as the alarm (the wake-up
frequency) under preset button 1.
To change a preset station
Press the preset number again after tuning
manually to a different station. The previous
station is replaced by the new one.
Tuning in a preset station
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
2 Press the preset button under which the
desired station is stored.
Setting the Alarm
You can set the radio and buzzer alarms at the
preset time. Before setting the alarm, be sure to set
the clock (See “Setting the Clock”) and preset a
radio station under preset button 1 (See “Preset
Tuning”).
1 Turn off the radio.
2 While holding down A RADIO or
B BUZZER, press either TUNING/TIME
SET + or – until the desired time appears
in the display.
At this time, the “A RADIO” or “B BUZZER”
indication flashes in the display.
3 Release A RADIO or B BUZZER.
4 Press ALARM MODE until the alarm you
want appears in the display.
Each time you press ALARM MODE, the alarm
indication changes as follows.
No alarm
indication
and
When the alarm time is reached, the radio or
buzzer sounds for 60 minutes or until turned off.
To stop the alarm
Press ALARM RESET while the alarm is
activated.
The alarm will function at the same time the next
day.
To cancel the alarm
Press ALARM MODE until neither the
“A RADIO” nor “B BUZZER” indication is
displayed.
Notes
• The alarm does not function, unless you set the
clock, A RADIO and B BUZZER function.
• If both the radio and buzzer alarm are set for the
same time, the radio alarm takes precedence.
• You can check the alarm time setting by pressing
A RADIO or B BUZZER.
To doze for a few more
minutes
1 Press SNOOZE/SLEEP OFF.
The radio or buzzer will shut off but will
automatically come on again after about
8 minutes. You can use the snooze alarm
repeatedly in this manner for about one hour.
• The alarm indicator flashes continuously during
the snooze function.
Setting the Sleep
Timer
You can enjoy falling asleep to the radio using the
built-in sleep timer that turns off the radio
automatically after a preset duration.
1 Press SLEEP.
The radio turns on. It will go off after the preset
time has passed. You can set the sleep timer to
90, 60, 30, or 15 minutes. Every push changes
the display as follows.
Current time
15
The radio will play for the time you set, then shut
off.
• To turn off the radio before the preset time, press
SNOOZE/SLEEP OFF.
On
30
90(min)
60
To Use Both Sleep Timer
and Alarm
You can fall asleep to the radio sound and you will
be awakened by the radio or buzzer alarm at the
preset time.
1 Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)
2 Set the sleep timer.(See “Setting the Sleep
Timer”.)
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the
following simple checks to determine whether or
not servicing is required.
If the problem persists, consult the nearest Sony
dealer.
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage lasting more than
an hour occurred?
The radio or buzzer alarm does not sound at the
preset alarm time.
• Has the desired radio and/or buzzer alarm mode
been activated with the ALARM MODE button
(“A RADIO” and/or “B BUZZER” indication
shown in the display)?
Precautions
• Operate the unit on the power sources specified
in “Specifications”.
• The nameplate indicating voltage, etc. is located
on the AC power adaptor.
• Disconnect the cord by grasping the plug. Never
pull it by the cord.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a place
subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets,
etc.) or near materials (curtains, draperies) that
block the ventilation holes.
• Should any liquid or solid object fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by qualified
personnel before operating it further.
• When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with a mild detergent
solution. Never use abrasive cleaners or chemical
solvents, as they may mar the casing.
• The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
wall outlet, even if the unit itself has been turned
off.
If you have any questions, please consult your
nearest Sony dealer.
Specifications
Time display
United Kingdom, 12 hour
North and South America
Other countries 24 hour
Frequency range
Model for North and South America
Band ICF-C713 Channel step
FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz
AM 530-1,710 kHz 10 kHz
Model for other countries
Band ICF-C713 ICF-C713L Channel step
FM 87.5-108 MHz 87.5-108 MHz 0.05 MHz*
AM(MW) 531-1,602 kHz 531-1,602 kHz 9 kHz
LW — 153 - 279 kHz 9 kHz
* The frequency display is raised or lowered by
steps of 0.1 MHz.
(Example: Frequency 88.05 MHz is displayed as
“88.0 MHz”.)
Speaker
Approx. 5.7 cm (2
Power output
150 mW (at 10% harmonic distortion)
Power requirements
North and South American model: 120 V AC,
60 Hz
UK model: 230 V AC, 50 Hz
Other models: 220–230 V AC, 50 Hz
Dimensions
Approx. 115 x 123 x 85 mm (w/h/d)
5
/8 x 4 7/8 x 3 3/8 in) incl. projecting parts
(4
and controls
Mass
ICF-C713 (North American model)
Approx. 420g (14.8 oz)
ICF-C713L (UK model)
Approx. 575 g (1 lb 4.3 oz)
ICF-C713/C713L (model for other countries)
Approx. 480 g (1 lb 0.9 oz)
Design and specifications are subject to change
without notice.
1
/4 in) dia.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la pluie
ni à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, n’ouvrez
pas le coffret. Confiez les réparations
exclusivement à un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne posez pas de récipients remplis
d’eau (ex. un vase) sur l’appareil.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE
LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’AU FOND.
Avant la mise en
service
Nous vous remercions d’avoir choisi cette radiohorloge Sony. Elle vous procurera de nombreuses
heures de fonctionnement fiable et de plaisir
d’écoute.
Avant d’utiliser la radio-horloge, lisez
attentivement tout ce mode d’emploi et conservezle pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Ce mode d’emploi couvre les modèles ICF-C713 et
ICF-C713L.
Ils diffèrent comme suit.
Numéro de modèle ICF-C713 ICF-C713L
Gamme FM/AM FM/PO/GO
Caractéristiques
• Radio-horloge FM/AM (ICF-C713) ou FM/PO/
GO (ICF-C713L) à synthétiseur PLL (à boucle de
verrouillage de phase) à double alarme
• Possibilité de prérégler 5 stations dans l’ordre de
votre choix
• Alarme par radio et par sonnerie, avec sonnerie
répétitive
• Ecran LCD avec rétroéclairage et sélecteur de
luminosité
• Auto-alimentation de secours: Même si
l'alimentation est interrompue, l'heure et les
préréglages seront mémorisés pendant une demiheure sans piles.
Réglage de l’horloge
1 Branchez la radio-horloge sur le secteur.
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur.
2 Tout en maintenant ENTER/CLOCK
enfoncé, appuyez sur TUNING/TIME SET
+ ou – jusqu’à ce que l’heure exacte
apparaisse sur l’afficheur.
Quand vous relâchez ENTER/CLOCK,
l’horloge se met en marche.
• Pour régler l’heure plus rapidement, tenez la
touche + ou – enfoncée tout en appuyant sur
ENTER/CLOCK.
• Le format de l’heure varie en fonction du modèle.
Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit
Format de 24 heures : “0:00” = minuit
• Pour régler l’heure en partant de zéro pour les
secondes, relâchez ENTER/CLOCK au top horaire
à l’étape 2.
• Les deux points (“:”) de l’indication de l’heure
clignotent lorsque la radio est hors tension, et ils
restent allumés lorsque la radio est sous tension.
Fonctionnement de la
radio
Accord manuel
1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre la
radio sous tension.
La gamme et la fréquence sont affichées
pendant quelques secondes, puis l’heure
revient sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur BAND
pour sélectionner la gamme souhaitée.
3 Utilisez TUNING/TIME SET + ou – pour
accorder la station.
L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,1 MHz
et l’intervalle d’accord AM sur 10 kHz sur le
modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud.
L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,05 MHz
et l’intervalle d’accord AM (PO) sur 9 kHz sur
les modèles pour les autres pays. (L’indication
de la fréquence FM change tous les 0,1 MHz.)
L’intervalle d’accord GO est réglé sur 9 kHz.
Un bip retentit et l'accord s'arrête lorsque la
limite supérieure ou inférieure de la gamme est
atteinte.
4 Réglez le volume avec VOL.
• Pour mettre la radio hors tension, appuyez sur
RADIO OFF.
• Pour améliorer la réception
FM : Déployez complètement le cordon
d’alimentation secteur, de façon à accroître
la sensibilité de réception FM, le cordon
servant d’antenne fil FM.
AM(PO)/GO : Tournez l’appareil à l’horizontale
pour une meilleure réception.
Une antenne barre de ferrite se trouve dans
l’appareil.
• Pour vérifier la station actuelle, appuyez
légèrement sur la touche +. La gamme et la
fréquence sont affichées pendant quelques
secondes, puis l’heure réapparaît sur l’afficheur.
• Si l’alarme par radio A RADIO se déclenche
pendant que la radio fonctionne, la réception
passe à la fréquence réglée sur le numéro de
préréglage 1 (la fréquence de réveil).
Réglage de la luminosité du
rétroéclairage
Réglez BRIGHT sur HIGH (fort) ou LOW (faible)
pour rendre l’afficheur visible.
Accord par préréglage
Vous pouvez prérégler un total de 5 stations en vue
d’un rappel par touche unique, soit une station sur
chaque touche de préréglage 1 à 5.
Préréglage des stations
Exemple : Pour prérégler la station AM de
1.260 kHz sur la touche de
préréglage 2
1 Accordez la station.
(Voir “Accord manuel”.)
2 Appuyez sur ENTER/CLOCK.
“P” clignote sur l’afficheur pendant quelques
secondes.
MHz/kHz
3 Appuyez sur la touche de préréglage sur
laquelle vous voulez mémoriser la station
pendant que “P” clignote.
Deux bips se font entendre pour indiquer que le
préréglage est validé.
MHz/kHz
•
Lorsque vous utilisez l’alarme par radio, préréglez
la station qui doit servir d’alarme (la fréquence de
réveil) sur la touche de préréglage 1.
Pour changer une station préréglée
Appuyez de nouveau sur le numéro de préréglage
après avoir accordé une autre station
manuellement. La station précédente est remplacée
par la nouvelle.
Accord d’une station préréglée
1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre la
radio sous tension.
2 Appuyez sur la touche de préréglage sur
laquelle la station souhaitée est
mémorisée.
Réglage de l’alarme
Vous pouvez régler les alarmes par radio et par
sonnerie pour qu’elles se déclenchent à l’heure de
votre choix. N’oubliez pas de régler l’heure avant
de régler l’alarme (voir “Réglage de l’horloge”) et
de prérégler une station radio sur la touche de
préréglage 1 (voir “Accord par préréglage”).
1 Mettez la radio hors tension.
2 Tout en maintenant A RADIO ou
B BUZZER enfoncé, appuyez sur
TUNING/TIME SET + ou – jusqu’à ce que
l’heure voulue apparaisse sur l’afficheur.
A ce moment, l’indicateur “A RADIO“ ou
“B BUZZER“ clignote sur l’afficheur.
3 Relâchez A RADIO ou B BUZZER.
4 Appuyez sur ALARM MODE jusqu’à ce
que l’alarme voulue apparaisse sur
l’afficheur.
Chaque fois que vous appuyez sur ALARM
MODE, l’indication de l’alarme change comme
suit.
Pas d'alarme
Indicateur
et
Lorsque l’heure de l’alarme est atteinte, la radio
s’allume ou la sonnerie retentit. La radio s’éteint ou
la sonnerie s’arrête après 60 minutes ou quand
l’alarme est désactivée.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur ALARM RESET pendant le
fonctionnement de l’alarme.
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour suivant
à la même heure.
Pour annuler l’alarme
Appuyez sur ALARM MODE jusqu’à ce que
ni l’indicateur “A RADIO” ni l’indicateur
“B BUZZER” ne soient affichés.
Remarques
• L’alarme ne fonctionnera que si vous avez réglé
l’heure et la fonction A RADIO ou B BUZZER.
• Si les deux alarmes, par radio et par sonnerie,
sont réglées sur la même heure, c’est l’alarme par
radio qui sera prioritaire.
• Pour vérifier l’heure de l’alarme, appuyez sur
A RADIO ou B BUZZER.
Pour sommeiller
quelques minutes de plus
1 Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
La radio s’éteindra ou la sonnerie s’arrêtera
mais l’alarme sera déclenchée de nouveau
automatiquement, après 8 minutes environ.
Vous pouvez utiliser l'alarme répétée plusieurs
fois de suite pendant une heure au maximum.
• Le témoin d'alarme clignote continuellement
pendant l'alarme répétée.
Réglage du
temporisateur
Vous pouvez vous endormir au son de la radio
grâce au temporisateur incorporé qui met
automatiquement la radio hors tension à l’issue
d’une durée spécifiée.
1 Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Elles s’éteindra après que le
temps préréglé se sera écoulé. Vous pouvez
régler le temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15
minutes. A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit.
La radio restera allumée pendant le temps préréglé,
puis s’éteindra.
• Pour éteindre la radio avant que le temps
préréglé se soit écoulé, appuyez sur SNOOZE/
SLEEP OFF.
Pour utiliser
simultanément le
temporisateur et l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio, et
être réveillé par la radio ou la sonnerie à l’heure
préréglée.
1 Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de
l’alarme”.)
2 Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage
du temporisateur”.)
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec l’appareil,
effectuez les vérifications simples ci-dessous pour
voir si l’appareil a besoin d’être réparé.
Si le problème persiste, consultez votre revendeur
Sony.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
• Y a-t-il eu une interruption de courant de plus
d’une heure ?
L’alarme par radio ou par sonnerie ne se
déclenche pas à l’heure préréglée.
• Avez-vous activé l’alarme voulue, par radio et/
ou par sonnerie, avec la touche ALARM MODE
(indicateur “A RADIO” et/ou “B BUZZER”
affiché) ?
Précautions
• Alimentez l’appareil sur les sources
d’alimentation précisées dans les spécifications.
• La plaque signalétique indiquant la tension, etc.
se trouve l’adaptateur d’alimentation secteur.
• Débranchez le cordon en le tenant par la fiche. Ne
tirez jamais sur le cordon proprement dit.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source
de chaleur, par exemple un radiateur ou une
conduite d’air, ni dans un endroit situé en plein
soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à
des vibrations ou à des chocs.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse
(comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de
tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant
de bloquer les orifices de ventilation.
• Si un liquide ou un objet solide pénètre dans
l’appareil, débranchez l’appareil et faites-le
vérifier par un technicien qualifié avant de
continuer à l’utiliser.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux humecté d’une solution détergente douce.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage
abrasifs ni de solvants chimiques, car ils
pourraient endommager la finition du coffret.
• L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il est
branché sur une prise secteur, même s’il est hors
tension.
Si vous avez des questions, consultez votre
revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure
Royaume-Uni et Amérique
du Nord, du Sud 12 heures
Autres pays 24 heures
Plage de fréquences
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud
Gamme ICF-C713 Intervalle d’accord
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1.710 kHz 10 kHz
Modèle pour les autres pays
Gamme ICF-C713 ICF-C713L
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz*
AM(PO) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
GO — 153-279 kHz 9 kHz
* La fréquence affichée augmente ou diminue par
intervalle de 0,1 MHz.
(Par exemple: la fréquence 88,05 MHz est
affichée sous la forme “88.0 MHz”.)
Haut-parleur
Env. 5,7 cm (2
Puissance de sortie
150 mW (à une distorsion harmonique de 10%)
Alimentation
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud:
120 V CA, 60 Hz
Autres modèles : 220-230 V CA, 50 Hz
Dimensions
Env. 115 x 123 x 85 mm (4
h/p), saillies et commandes comprises
Poids
ICF-C713 (Amérique du Nord): Env. 420 g (14,8
on.)
ICF-C713L (Royaume-Uni): Env. 575 g (1 li. 4,3
on.)
ICF-C713/C713L (autres pays): Env. 480 g
(1 li. 0,9 on.)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
1
/4 po.) de dia.
5
/8 x 4 7/8 x 3 3/8) (l/
Intervalle
d’accord
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder
Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo
eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. V asen, auf das Gerät.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony
Uhrenradios und sind überzeugt davon, daß Sie
lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben
werden.
Bevor Sie das Uhrenradio in Betrieb nehmen, lesen
Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C713
und ICF-C713L, die sich wie folgt unterscheiden:
Modell ICF-C713 ICF-C713L
Wellenbereich UKW/MW UKW/MW/LW
Merkmale
• Uhrenradio mit zwei Alarmspeichern und PLLSynthesizerabstimmung (Phase Locked Loop) für
die Wellenbereiche UKW/MW (ICF-C713) bzw.
UKW/MW/LW (ICF-C713L)
• Fünf Senderspeicherplätze
• Wahl zwischen Radio- oder Summer-Weckton,
Schlummerfunktion
• Hintergrundbeleuchtetes
Flüssigkeitskristalldisplay, Beleuchtung
verstellbar
• Notstromversorgung: Auch bei einem
Netzstromausfall wird die Uhr und der Speicher
noch etwa eine halbe Stunde weiter mit Strom
versorgt, selbst wenn keine Batterien eingelegt
sind.
Einstellen der Uhr
1 Schließen Sie das Uhrenradio an.
Im Display blinkt AM 12:00 oder 0:00.
2 Während Sie ENTER/CLOCK gedrückt
halten, drücken Sie TUNING/TIME SET +
oder –, bis die richtige Uhrzeit angezeigt
wird.
Beim Loslassen von ENTER/CLOCK
nimmt die Uhr den Betrieb auf.
• Zum schnelleren Ändern der Ziffern, drücken
Sie + oder – während Sie gleichzeitig ENTER/
CLOCK gedrückt halten.
• Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu
Modell verschieden.
Beim 12-Stunden-Modell: AM 12:00 = Mitternacht
Beim 24-Stunden-Modell: 0:00 = Mitternacht
• Zum sekundengenauen Einstellen der Uhrzeit
lassen Sie im Schritt 2 die ENTER/CLOCK-Taste
bei Ertönen eines Zeitzeichens los.
• Bei ausgeschaltetem Radio blinkt der
Doppelpunkt (:) in der Uhrzeitanzeige, bei
eingeschaltetem Radio leuchtet der Doppelpunkt
ständig.
Betrieb des Radios
Manuelle Abstimmung
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.
Wellenbereich und Frequenz erscheinen einige
Sekunden lang im Display. Anschließend
erscheint im Display wieder die momentane
Uhrzeit.
2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von BAND den Wellenbereich.
3 Stimmen Sie mit TUNING/TIME SET +
oder – auf den Sender ab.
Beim Nord- und Süd-Amerika-Modell beträgt
das UKW-Abstimmraster 0,1 MHz und das
MW-Abstimmraster 10 kHz. Beim Modell für
andere Länder beträgt das UKWAbstimmraster 0,05 MHz und das MWAbstimmraster 9 kHz. (Beachten Sie jedoch, daß
die UKW-Frequenzanzeige lediglich in 0,1
MHz-Schritten weiterschaltet.)
Das LW-Abstimmraster beträgt 9 kHz.
Am oberen oder unteren Ende des
Wellenbereichs ertönen Piepsignale und der
Abstimmvorgang stoppt.
4 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie RADIO
OFF.
• Für optimalen Empfang:
UKW: Breiten Sie das Netzkabel auf volle Länge
aus, um optimalen Empfang zu erhalten.
Das Netzkabel arbeitet gleichzeitig als
UKW-Antenne.
AM (MW)/LW: Drehen Sie das ganze Gerät so,
daß der Empfang optimal ist. In diesem
Wellenbereich arbeitet die eingebaute
Ferritstabantenne.
• Um zu überprüfen, welcher Sender momentan
empfangen wird, tippen Sie die + Taste leicht an.
Wellenbereich und Frequenz erscheinen dann
einige Sekunden lang im Display; danach wird
wieder auf Anzeige der Uhrzeit zurückgeschaltet.
• Wenn bei Erreichen der Alarmzeit von A RADIO
bereits ein Radioprogramm empfangen wird,
schaltet das Gerät auf die im Speicher 1
abgespeicherte Frequenz um (Weckfrequenz).
Einstellung der Display-Helligkeit
Stellen Sie BRIGHT auf HIGH oder LOW, je
nachdem, in welcher Position die Anzeigen am
besten zu sehen sind.
Sendervorwahl
Auf den Speicherplätzen 1 bis 5 können fünf
Sender fest abgespeichert werden. Diese Sender
stehen dann jederzeit auf Tastendruck zur
Verfügung.
Abspeichern eines Senders
Beispiel: Der Sender AM 1260 kHz wird auf
Speicherplatz 2 abgespeichert.
1 Stimmen Sie auf den Sender ab (siehe
unter „Manuelle Abstimmung”).
2 Drücken Sie ENTER/CLOCK.
„P” blinkt einige Sekunden lang im Display.
MHz/kHz
3 Während „P” noch blinkt, drücken Sie die
gewünschte Speicherplatztaste.
Zwei Pieptöne bestätigen, daß der Sender
erfolgreich gespeichert wurde.
MHz/kHz
• Wenn der Radioalarm verwendet werden soll,
speichern Sie die Frequenz des Senders, von dem
Sie geweckt werden wollen (Weckfrequenz) auf
Speicherplatz 1 ab.
Zum Ändern der Senderspeicherung
Stimmen Sie auf den gewünschten anderen Sender
ab, und drücken Sie dann die Speicherplatztaste.
Dabei wird der alte Sender durch den neuen
überschrieben.
Abrufen eines gespeicherten Senders
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.
2 Drücken Sie die Speicherplatztaste, unter
der der gewünschte Sender gespeichert
ist.
Einstellen des Alarms
Sie können sich durch das Gerät von einem
Radioprogramm oder durch den Summerton
(Buzzer) wecken lassen. Vergewissern Sie sich vor
dem Einstellen der Alarmzeit, daß die Uhrzeit
richtig eingestellt ist (siehe „Einstellen der Uhr”)
und auf Stationstaste 1 ein Sender gespeichert ist
(siehe „Sendervorwahl”).
1 Schalten Sie das Radio aus.
2 Während Sie A RADIO oder B BUZZER
gedrückt halten, drücken Sie TUNING/
TIME SET + oder –, bis die gewünschte
Zeit im Display angezeigt wird.
Im Display blinkt die Anzeige A RADIO oder
B BUZZER.
3 Lassen Sie A RADIO oder B BUZZER los.
4 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von ALARM MODE den gewünschten
Alarmmodus.
Bei jedem Drücken der Taste ändert sich der
Alarmmodus in der folgenden Reihenfolge:
Keine
Alarmanzeige
und
Zur Alarmzeit ist das Radio bzw. der Summerton
60 Minuten lang zu hören, danach verstummt der
Ton automatisch wieder.
Zum Stoppen des Alarmtons
Drücken Sie ALARM RESET, während der
Alarmton zu hören ist.
Der Alarm ertönt am nächsten Tag zur gleichen
Zeit erneut.
Zum Abschalten der
Alarmfunktion
Drücken Sie ALARM MODE wiederholt, bis
weder A RADIO noch B BUZZER im
Display angezeigt wird.
Hinweise
• Der Alarm arbeitet nur, wenn die Uhrzeit richtig
eingestellt und die Alarmzeit für A RADIO bzw.
B BUZZER programmiert wurde.
• Der Radioalarm besitzt Vorrang vor dem
Summeralarm: Wenn sowohl für das Radio als
auch für den Summer eine Alarmzeit gespeichert
ist, ertönt nur das Radio.
• Zum Überprüfen der Alarmzeit drücken Sie
A RADIO oder B BUZZER.
Um noch einige Minuten
weiter zu schlummern
1 Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
Das Radio oder der Summer verstummt dann
für etwa 8 Minuten und ertönt danach erneut.
Die Schlummerfunktion kann etwa eine Stunde
lang beliebig oft wiederholt werden.
• Bei aktivierter Schlummerfunktion blinkt die
Alarmanzeige.
Einstellen des
Einschlaftimers
Sie können mit Musik in der Gewißheit
einschlafen, daß sich das Radio automatisch nach
der von Ihnen eingestellten Zeit ausschaltet.
1 Drücken Sie SLEEP.
Das Radio wird eingeschaltet. Nach Ablauf der
eingestellten Zeitspanne schaltet es sich
automatisch wieder aus. Zwischen den
Zeitspannen 90, 60, 30 und 15 Minuten kann
gewählt werden. Bei jedem Drücken ändert sich
die Anzeige im Display wie folgt:
Momentane Uhrzeit
15
Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne schaltet
sich das Radio aus.
• Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios drücken
Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
On (Ein)
30
90 (Minuten)
60
Gleichzeitige Verwendung von
Einschlaf- und Alarmtimer
Sie können mit Musik in der Gewißheit
einschlafen, daß sich das Radio ausschaltet und Sie
dann wieder durch ein Radioprogramm oder den
Summer geweckt werden.
1 Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe
„Einstellen des Alarms”).
2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
„Einstellen des Einschlaftimers”).
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die
folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine
Reparatur erforderlich ist oder nicht.
Wenn das Problem nicht behoben werden kann,
wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.
• Ist ein Stromausfall von mehr als einer Stunde
aufgetreten?
Radio oder Summer ertönen nicht zur
eingestellten Alarmzeit.
• Wurde durch Drücken der ALARM/MODE-Taste
auf den Alarmmodus Radio und/oder Summer
geschaltet? (A RADIO und/oder B BUZZER muß
im Display angezeigt werden.)
Zur besonderen
Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät nur mit den unter
„Technische Daten” angegebenen Stromquellen.
• Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich außen am
Netzadapter.
• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels stets
am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer
Wärmequelle wie Heizung oder Warmluftauslaß
und auch nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker Staubentwicklung,
mechanischen Vibrationen oder Stößen
ausgesetzt sind.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Decke, einen
Teppich usw. und auch nicht in die Nähe eines
Vorhangs, eines Wandbehangs usw., da
hierdurch die Ventilationsöffnungen blockiert
werden können.
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in
das Gerät gelangen, trennen Sie das Gerät ab,
und lassen Sie es von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie
es mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scharfe
Reiniger und chemische Lösungsmittel dürfen
nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse
angreifen.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange das Netzkabel noch an der Steckdose
angeschlossen ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Zeitanzeigesystem
Großbritannien und Nordund Süd-Amerika 12 Stunden
Andere Länder 24 Stunden
Empfangsbereich
Modell für Nord- und Süd-Amerika
Wellenbereich ICF-C713 Abstimmraster
UKW 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
MW 530 - 1.710 kHz 10 kHz
Modell für andere Länder
Wellenbereich ICF-C713 ICF-C713L Abstimmraster
UKW 87,5 - 108 MHz 87,5-108MHz 0,05 MHz*
MW 531 - 1.602 kHz 531 - 1.602 kHz 9 kHz
LW — 153 - 279 kHz 9 kHz
* Die Frequenzanzeige ändert sich in Schritten von
0,1 MHz.
(Beispiel: Wenn die Frequenz 88,05 MHz
eingestellt ist, zeigt das Display 88.0 MHz an.)
Lautsprecher
ca. 5,7 cm Durchmesser
Ausgangsleistung
150 mW (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung
Nord- und Süd-Amerika-Modell:
120 V Wechselspannung, 60 Hz
Andere Modelle: 220-230 V Wechselspannung,
50 Hz
Abmessungen
ca. 115 x 123 x 85 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ICF-C713 (Modell für Nord-Amerika): ca. 420 g
ICF-C713L (Modell für Großbritannien):
ca. 575 g
ICF-C713/713L (Modell für andere Länder):
ca. 480 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Italiano
30
15
60
Huidige tijd On (Aan)
90 (minuten)
en
Geen wekkeraanduiding
Nederlands
ENTER/CLOCK
BRIGHT
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.
SNOOZE/SLEEP OFF
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire
l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
non collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio
vasi, sull’apparecchio.
TUNING/TIME
SET +/–
VOL ∑
Netsoer
Cavo di
alimentazione CA
A
L
A
RADIO
R
OFF
M
R
E
S
E
T
RADIO
S
ON
L
E
E
P
1
2
A
R
A
D
I
O
B
E
Z
B
Z
U
4
3
R
BAND
E
D
O
5
M
M
R
A
L
A
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la radiosveglia Sony. Questa
vi offrirà numerose ore di funzionamento affidabile
e piacere di ascolto.
Prima di usare la radiosveglia, leggere
attentamente queste istruzioni per l’uso e
conservarle per riferimenti futuri.
Queste istruzioni coprono i seguenti modelli:
ICF-C713 e ICF-C713L. Le differenze sono indicate
sotto.
Numero modello ICF-C713 ICF-C713L
Banda FM/AM FM/MW/LW
Funzioni
• Radiosveglia FM/AM (ICF-C713) o FM/MW/
LW (ICF-C713L) a sintetizzazione PLL (anello ad
aggancio di fase) con doppia sveglia
• Possibilità di preselezionare 5 stazioni a piacere
• Sveglia al suono della radio e del cicalino con
funzione di ripetizione
• Display a cristalli liquidi con retroilluminazione,
dotato di interruttore di luminosità
• Alimentazione di riserva automatica: anche se
l'alimentazione viene interrotta, l'impostazione
dell'orario e la memoria sono conservati per
mezzora senza pile.
Regolazione
dell’orologio
1 Collegare la radiosveglia.
“AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul display.
2 Tenendo premuto ENTER/CLOCK,
premere TUNING/TIME SET + o – fino a
che l’orario corretto appare sul display.
Quando si rilascia ENTER/CLOCK,
l’orologio inizia a funzionare.
• Per impostare rapidamente l’orario attuale,
tenere premuto il tasto + o – mentre si tiene
premuto ENTER/CLOCK.
• Il formato dell’orario varia a seconda del modello
acquistato.
Formato 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Formato 24 ore: “0:00” = mezzanotte
• Per impostare l’orario attuale a partire da zero
secondi, rilasciare ENTER/CLOCK in
corrispondenza di un segnale orario al punto 2.
• I due punti (:) nell’indicazione dell’orario
lampeggiano quando la radio è spenta e
rimangono illuminati stabilmente quando la
radio è accesa.
Uso della radio
Sintonia manuale
1 Premere RADIO ON per accendere la
radio.
La banda e la frequenza sono visualizzate sul
display per alcuni secondi e quindi
l’indicazione dell’orario attuale riappare sul
display.
2 Premere ripetutamente BAND per
selezionare la banda desiderata.
3 Usare TUNING/TIME SET + o – per
sintonizzare la stazione desiderata.
Il passo di canale FM è regolato su 0,1 MHz e il
passo di canale AM è regolato su 10 kHz sui
modelli per l’America del Nord e del Sud. Il
passo di canale FM è regolato su 0,05 MHz e il
passo di canale AM (MW) è regolato su 9 kHz
sui modelli per gli altri paesi. (L’indicazione di
frequenza FM cambia ogni 0,1 MHz.) Il passo di
canale LW è regolato su 9 kHz.
Si sente un segnale acustico e la sintonizzazione
si ferma quando viene raggiunto il limite
superiore o inferiore del campo di frequenza
della banda.
4 Regolare il volume usando VOL.
• Per spegnere la radio, premere RADIO OFF.
• Per migliorare la ricezione
FM: Estendere completamente il cavo di
alimentazione CA per aumentare la
sentibilità di ricezione FM dato che il cavo
funge da antenna FM a filo.
AM (MW)/LW: Ruotare orizzontalmente
l’apparecchio per ottenere la ricezione
ottimale. Un’antenna a barra di ferrite è
incorporata nell’apparecchio.
• Per controllare la stazione attualmente
sintonizzata, premere leggermente il tasto +. La
banda e la frequenza sono visualizzate per alcuni
secondi e quindi l’indicazione dell’orario attuale
riappare sul display.
• Se la sveglia al suono della radio A RADIO si
attiva durante l’ascolto della radio, la stazione
viene cambiata nella frequenza memorizzata sul
numero di preselezione 1 (frequenza di sveglia).
Per regolare la luminosità della
retroilluminazione
Regolare BRIGHT su HIGH o LOW per rendere
visibili le indicazioni.
Sintonia preselezionata
È possibile preselezionare fino a cinque stazioni per
la sintonia al tocco di un tasto, una per ciascuno dei
tasti di preselezione da 1 a 5.
Preselezione di una stazione
Esempio: Per memorizzare AM 1260 kHz sul
tasto di preselezione 2.
1 Sintonizzare la stazione che si desidera
preselezionare (vedere “Sintonia
manuale”).
2 Premere ENTER/CLOCK.
“P” lampeggia sul display per alcuni secondi.
MHz/kHz
3 Premere il tasto di preselezione su cui si
desidera memorizzare la stazione mentre
l’indicazione “P” lampeggia.
Si sentono due segnali acustici che indicano
l’avvenuta memorizzazione.
MHz/kHz
• Quando si usa la sveglia al suono della radio,
preselezionare la stazione che si desidera usare
per la sveglia (frequenza di sveglia) sul tasto di
preselezione 1.
Per cambiare una stazione preselezionata
Premere di nuovo il tasto di preselezione dopo aver
sintonizzato manualmente un’altra stazione. La
stazione precedente viene sostituita da quella
nuova.
Sintonia di una stazione preselezionata
1 Premere RADIO ON per accendere la
radio.
2 Premere il tasto di preselezione su cui è
memorizzata la stazione desiderata.
Regolazione della
sveglia
È possibile regolare la sveglia al suono della radio e
del cicalino sull’orario desiderato. Prima di
regolare la sveglia, assicurarsi di regolare l’orologio
(vedere “Regolazione dell’orologio”) e
preselezionare una stazione sul tasto di
preselezione 1 (vedere “Sintonia preselezionata”).
1 Spegnere la radio.
2 Tenendo premuto A RADIO o
B BUZZER, premere TUNING/TIME SET
+ o – fino a che l’orario desiderato appare
sul display.
A questo punto l’indicazione “A RADIO” o
“B BUZZER” lampeggia sul display.
3 Rilasciare A RADIO o B BUZZER.
4 Premere ALARM MODE fino a quando
la sveglia desiderata appare sul display.
A ciascuna pressione di ALARM MODE,
l’indicazione della sveglia cambia come segue.
Nessuna indicazione
di sveglia
e
Quando viene raggiunto l’orario di sveglia, la radio
o il cicalino suona per 60 minuti o fino a quando la
sveglia viene disattivata.
Disattivazione della sveglia
Premere ALARM RESET mentre è attivata la
sveglia.
La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il
giorno dopo.
Per annullare la sveglia
Premere ALARM MODE fino a quando non
è più visualizzata nè l’indicazione
“A RADIO” nè l’indicazione “B BUZZER”.
Note
• La sveglia non funziona se non si regolano
l’orologio e le funzioni A RADIO e B BUZZER.
• Se sia la sveglia con la radio che quella con il
cicalino sono regolate sullo stesso orario, la
sveglia con la radio ha la precedenza.
• È possibile controllare l’orario di sveglia fissato
premendo A RADIO o B BUZZER.
Per dormire ancora
qualche minuto
1 Premere SNOOZE/SLEEP OFF.
La radio o il cicalino smette di suonare ma si
riattiva automaticamente dopo 8 minuti circa.
Si può usare la funzione di ripetizione della
sveglia più volte in questo modo per un'ora
circa.
• L'indicatore di sveglia lampeggia continuamente
durante la funzione di ripetizione della sveglia.
Regolazione del timer
di spegnimento
ritardato
È possibile addormentarsi ascoltando la radio
usando la funzione di spegnimento ritardato, che
spegne la radio quando è trascorso il tempo fissato.
1 Premere SLEEP.
La radio si accende. Si spegne dopo che
è trascorso il tempo fissato. È possibile
impostare il timer di spegnimento ritardato su
90, 60, 30 o 15 minuti. A ciascuna pressione
l’indicazione cambia come segue.
Oratio attuale
15
La radio suona per il tempo fissato e quindi si
spegne.
• Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
tempo fissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
On
(attivato)
30
90(minuti)
60
Soluzione di problemi
In caso di problemi all’apparecchio, eseguire i
seguenti controlli per stabilire se sono necessarie
riparazioni.
Se il problema rimane insoluto, consultare il
proprio rivenditore Sony.
L’orologio non indica l’orario corretto.
• Si è verificata un’interruzione di corrente di
durata superiore a 1 ora?
La radio o il cicalino non suona all’orario di
sveglia fissato.
• Il modo di sveglia con la radio/cicalino
desiderato è stato selezionato con il tasto ALARM
MODE (indicazione “A RADIO” o “B BUZZER”
sul display)?
Precauzioni
• Alimentare l’apparecchio con le fonti di
alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.
• La piastrina indicante la tensione, ecc. è situata
sul trasformatore CA.
• Scollegare il cavo afferrandone la spina. Non
tirare mai il cavo stesso.
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore come caloriferi o condotti d’aria calda o in
luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
• Non collocare l’apparecchio su superfici (tappeti,
coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende,
drappeggi) che possano bloccare i fori di
ventilazione.
• Se un liquido o un oggetto penetra
nell’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla
fonte di alimentazione e farlo controllare da
personale qualificato prima di usarlo
ulteriormente.
• Se il rivestimento è sporco, pulirlo con un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare mai pulitori abrasivi o
solventi chimici, che possono rovinare la finitura.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato alla presa a muro, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
In caso di interrogativi consultare il proprio
rivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Indicazione dell’orario
Regno Unito, America del 12 ore
Nord e del Sud
Altri paesi 24 ore
Campo di frequenza*
Modello per l’America del Nord e del Sud
Bande ICF-C713 Passo di canale
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1.710 kHz 10 kHz
Modello per gli altri paesi
Bande ICF-C713 ICF-C713L Passo di canale
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz
AM(MW) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
LW – 153-279 kHz 9 kHz
1)
La visualizzazione della frequenza sale o scende
in passi di 0,1 MHz.
(Esempio: La frequenza 88,05 MHz è visualizzata
come “88.0 MHz”.)
Diffusore
Circa 5,7 cm dia.
Uscita di potenza
150 mW (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione
Modello per l’America del Nord e del Sud: 120 V
CA, 60 Hz
Altri modelli: 220-230 V CA, 50 Hz
Dimensioni
Circa 115 x 123 x 85 mm (l/a/p)
inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
ICF-C713 (Modello per l’America del Nord):
circa 420 g
ICF-C713L (Regno Unito): circa 575 g
ICF-C713/ICF-C713L (Modello per gli altri
paesi): circa 480 g
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 531 kHz – 1.602 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
1)
WAARSCHUWING
Stel het apparaat nlet bloot aan regen of vocht, om
gevaar van brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische
schokken le vermijden. Laat reparaties uitsluitend
aan de erkende vankhandel over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte
ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.
Voor
ingebruikneming
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony.
Deze radiowekker is een uiterst betrouwbaar
apparaat dat u vele uren luisterplezier zal
verschaffen.
Lees, alvorens de radiowekker in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen
ICF-C713 en ICF-C713L.
Het verschil tussen de modellen is als volgt:
Modelnummer ICF-C713 ICF-C713L
Afstembanden FM/AM FM/MG/LG
Kenmerken
• FM/AM (ICF-C713) of FM/MG/LG (ICF-C713L)
PLL (fasekoppelingslus) synthesizer radiowekker
met twee wekfunkties
• Voorinstelmogelijkheid voor 5 radiozenders naar
keuze
• Radiowekker en zoemer met SNOOZE
repeteerfunktie
• LCD uitleesvenster met achtergrondverlichting
en helderheidsschakelaar.
• Reservevoeding voor het geheugen: Ook al wordt
de stroomvoorziening onderbroken, de
tijdinstelling en andere geheugeninstellingen
zullen zonder batterijen een half uur lang
bewaard blijven.
Gelijkzetten van de
klok
1 Steek de stekker in het stopkontakt.
In het uitleesvenster gaat nu de tijdsaanduiding
“AM 12:00” of “0:00” knipperen.
2 Houd de ENTER/CLOCK toets ingedrukt
en druk hierbij op de TUNING/TIME SET
+ en – toetsen tot het uitleesvenster de
juiste tijd aangeeft.
Zodra u de ENTER/CLOCK toets loslaat,
begint de klok te lopen.
• Om snel de juiste tijd te bereiken, kunt u de + of –
toets langer ingedrukt houden terwijl u ook de
ENTER/CLOCK ingedrukt houdt.
• Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus wordt
aangegeven, hangt af van uw model
radiowekker.
12-uurs systeem: “AM 12:00” = middernacht
24-uurs systeem: “0:00” = middernacht
• Om de ingebouwde klok precies op de sekonde
gelijk te zetten, laat u in stap 2 de ENTER/CLOCK
toets los op het moment dat het tijdsignaal van de
radio, TV of telefoon klinkt.
• De dubbele punt (:) van de tijdsaanduiding
knippert wanneer de radio is uitgeschakeld en
blijft branden zolang de radio is ingeschakeld.
Bediening van de
radio
Handmatige radioafstemming
1 Druk op de RADIO ON toets om de radio
in te schakelen.
In het uitleesvenster verschijnen nu eerst enkele
sekonden lang de afstemband en de
zenderfrekwentie. Hierna verschijnt de huidige
tijd weer.
2 Druk meermalen op de BAND toets om
in te stellen op de gewenste afstemband.
3 Gebruik de TUNING/TIME SET + of –
toets om af te stemmen op de gewenste
radiozender.
Bij het model voor Noord- en Zuid-Amerika is
het FM afsteminterval op 0,1 MHz en het AM
afsteminterval op 10 kHz ingesteld. Bij het
model voor andere landen is het FM
afsteminterval op 0,05 MHz en het AM
(middengolf) afsteminterval op 9 kHz
ingesteld. (De frekwentie-aanduiding verandert
bij de FM in stapjes van 0,1 MHz.)
Het LG afsteminterval staat ingesteld op 9 kHz.
Bij het bereiken van het begin en einde van de
afstemband klinkt een pieptoon. en stopt de
zoekafstemming.
4 Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOL volumeregelaar.
• Om de radio uit te schakelen, drukt u op de
RADIO OFF toets.
• Verbeteren van de radio-ontvangst
FM: Strek het netsnoer zo ver mogelijk uit, want
dit doet tevens dienst als antenne voor de
FM radio.
AM(MG)/LG: Voor de AM ontvangst is een
ferrietstaafantenne vast ingebouwd. Draai
het gehele apparaat om de stand te vinden
voor de beste ontvangst.
• Om de frekwentie van de ontvangen zender te
kontroleren, drukt u licht op de + toets. De
afstemband en frekwentie zullen dan enkele
sekonden lang in het uitleesvenster worden
aangegeven, om daarna weer plaats te maken
voor de tijdsaanduiding.
• Als u al naar de radio aan het luisteren was
wanneer de radiowekker A RADIO afgaat, wordt
overgeschakeld op de radiozender die onder
voorinstelnummer 1 (d.i. als vaste wekzender)
was vastgelegd.
Instellen van de helderheid van het
uitleesvenster
Zet de BRIGHT helderheidsschakelaar op HIGH of
LOW om het uitleesvenster duidelijk leesbaar te
maken.
Geheugenafstemming
U kunt in totaal vijf radiozenders naar keuze in het
afstemgeheugen vastleggen, waarop u dan met een
enkele druk op een nummertoets van 1 t/m 5 kunt
afstemmen.
Vastleggen van zenders
Voorbeeld: Vastleggen van AM (MG) 1260
kHz onder voorinstelnummertoets 2.
1 Stem af op de frekwentie van de zender
die u wilt vastleggen. (Zie onder
“Handmatige radio-afstemming”)
2 Druk op de ENTER/CLOCK toets.
De letter “P” gaat enkele sekonden lang in het
uitleesvenster knipperen.
3 Druk, terwijl de letter “P” knippert, op de
nummertoets waaronder u de zender wilt
vastleggen.
Als het voorinstellen lukt, verandert de letter
“P” in het voorinstelnummer en klinken er ter
bevestiging twee pieptonen.
• De radiozender waarmee u gewekt wilt worden,
dient u vast te leggen onder toets nummer 1, als
vaste wekzender.
Veranderen van een vooringestelde
zender
Stem handmatig af op een nieuwe radiozender en
druk op de reeds in gebruik zijnde
voorinstelnummertoets. De vorige zender wordt
dan gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Afstemmen op een vooringestelde
zender
1 Druk op de RADIO ON toets om de radio
in te schakelen.
2 Druk op de voorinstelnummertoets
waaronder de gewenste zender is
vastgelegd.
Instellen van de
wekker
U kunt gewekt worden op een vooraf ingesteld
tijdstip, door het geluid van de radio en/of de
zoemer. Alvorens u de wekker zet, moet wel eerst
de ingebouwde klok op de juiste tijd zijn ingesteld
(zie “Gelijkzetten van de klok”) en moet de
gewenste radiozender zijn vastgelegd onder
voorinstel-nummertoets 1 (zie
“Geheugenafstemming”).
1 Schakel de radio uit.
2 Houd een van de A RADIO of B BUZZER
toetsen ingedrukt en stel de gewenste
wektijd in met de TUNING/TIME SET +
en – toetsen.
Nu knippert de “A RADIO“ of “B BUZZER”
aanduiding in het uitleesvenster.
3 Laat de ingedrukte A RADIO of
B BUZZER toets los.
4 Druk op de ALARM MODE toets tot het
gewenste wekgeluid in het uitleesvenster
verschijnt.
Telkens wanneer u op de ALARM MODE toets
drukt, verandert de aanduiding voor het
wekgeluid als volgt.
Op de ingestelde wektijd zal de radiowekker of de
zoemer klinken, om na 60 minuten weer
automatisch uitgeschakeld te worden, tenzij u de
wekker zelf eerder uitschakelt.
Uitschakelen van het
wekgeluid
Druk op de ALARM RESET toets terwijl de
radio(wekker) of de zoemer klinkt.
De wekker zal de volgende dag weer op dezelfde
tijd afgaan.
Geheel uitschakelen van de
wekker
Druk op de ALARM MODE toets tot noch
de “A RADIO”, noch de “B BUZZER”
aanduiding zichtbaar is in het uitleesvenster.
Opmerkingen
• De wekker zal alleen naar behoren werken, als u
de klok op de juiste tijd hebt ingesteld en
bovendien wektijden voor de A RADIO en de
B BUZZER wekkers hebt ingesteld.
• Als u voor de radio en de zoemer dezelfde
wektijd instelt, zal alleen de radio klinken.
• U kunt de wektijd-instellingen kontroleren door
de A RADIO toets of de B BUZZER toets in te
drukken.
Nog een paar minuten
doorslapen
1 Druk op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Het wekgeluid wordt dan voorlopig
uitgeschakeld, maar het zal na ongeveer 8
minuten weer opnieuw klinken. Zo kunt u
ongeveer een uur lang blijven doezelen, door
de repeteerwekker steeds een tijdje lang af te
zetten.
• Zolang de repeteerwekker is ingeschakeld, zal de
wekkeraanduiding blijven knipperen.
Inslapen met de
sluimerfunktie
Met de ingebouwde sluimerfunktie kunt u gerust
in slaap vallen bij het geluid van de radio, wetende
dat deze automatisch wordt uitgeschakeld
wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken.
1 Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt dan ingeschakeld. Na het
verstrijken van de ingestelde sluimerduur
wordt de radio weer automatisch
uitgeschakeld. Telkens wanneer u op de SLEEP
toets drukt, verandert de aanduiding van de
sluimerduur als volgt:
De radio zal automatisch worden uitgeschakeld
wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken.
• Om de sluimerfunktie te annuleren en de radio
uit te schakelen, drukt u op de SNOOZE/SLEEP
OFF toets.
Gebruik van zowel de
sluimerfunktie als de
wekker
U kunt de radiowekker tegelijk gebruiken om in te
slapen met de radio aan, en om de volgende
ochtend op het ingestelde tijdstip gewekt worden
door de radio en/of de zoemer.
1 Stel de wekker in.
(Zie “Instellen van de wekker”.)
2 Stel de sluimerduur in.
(Zie “Inslapen met de sluimerfunktie”.)
Verhelpen van
storingen
Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop
dan eerst de onderstaande kontrolepunten na om
te bepalen of reparatie noodzakelijk is.
Als u aan de hand van de onderstaande
aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen,
neemt u dan a.u.b. kontakt op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
• Wellicht is de stroomvoorziening langer dan een
uur onderbroken geweest.
De wekker (radio of zoemer) gaat niet af op de
ingestelde wektijd.
• Is het gewenste wekgeluid, de radio en/of de
zoemer wel ingeschakeld met de ALARM MODE
toets? (M.a.w. licht de “A RADIO” en/of de
“B BUZZER” aanduiding in het uitleesvenster
op?)
V oorzorgsmaatr egelen
• Gebruik het apparaat op uitsluitend op de
voedingsbronnen die staan vermeld onder
“Technische gegevens”.
• Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning,
etc. bevindt zich aan de onderkant van de
netspanningsadapter.
• Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken,
mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit
aan het snoer zelf.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het
niet blootgesteld wordt aan direkt zonlicht, veel
stof en mechanische trillingen of schokken.
• Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond
(zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en
plaats het niet vlak tegen gordijnen of een
wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen zou
kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopkontakt en laat het apparaat daarna eerst
door een bevoegd vaktechnicus nakijken,
alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt u
het schoonmaken met een zachte doek,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik voor het reinigen nooit schuurmiddelen
of chemische oplosmiddelen, aangezien hierdoor
de afwerking aangetast kan worden.
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang de
stekker van het netsnoer in het stopkontakt
steekt, zelfs al is de radiowekker zelf
uitgeschakeld.
Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel dan
niet kontakt op te nemen met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Britse, Noord- en Zuid-Amerikaanse modellen
Model voor overige landen 24-uurs cyclus
Afstembereik
Model voor Noord- en Zuid-Amerika
Afstemband ICF-C713 Afsteminterval
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1.710 kHz 10 kHz
Model voor overige landen
Afstemband ICF-C713 ICF-C713L Afsteminterval
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz*
AM (MG) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
LG __ 153-279 kHz 9 kHz
* De FM frekwentie-aanduiding verspringt in
stappen van 0,1 MHz.
(Bijvoorbeeld: De frekwentie 88,05 MHz wordt
aangegeven als “88.0 MHz”.)
Luidspreker
Ca. 5,7 cm diameter
Uitgangsvermogen
150 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
Model voor Noord- en Zuid-Amerika: 120 V
wisselstroom, 60 Hz
Overige modellen: 220 - 230 V wisselstroom,
50 Hz
Afmetingen
Ca. 115 x 123 x 85 mm (b/h/d), inkl.
uitstekende delen en knoppen
Gewicht
ICF-C713 (Noord-Amerikaanse model):
Ca. 420 gram
ICF-C713L (Brits model): Ca. 575 gram
ICF-C713/C713L (model voor overige landen):
Ca. 480 gram
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
12-uurs cyclus
Per usare sia il timer di
spegnimento ritardato
che la sveglia
È possibile addormentarsi al suono della radio e
svegliarsi al suono della radio o del cicalino
all’orario fissato.
1 Regolare la sveglia. (Vedere “Regolazione
della sveglia”)
2 Regolare il timer di spegnimento
ritardato. (Vedere “Regolazione del timer
di spegnimento ritardato”)