4-137-166-11(1)
©2009 Sony Corporation Printed in China
FM/AM
CLOCK RADIO
ICF-C414
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções (lado inverso)
Bruksanvisning (på baksidan)
Dream Machine é un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation.
Dream Machine är ett skyddat varumärke, som registrerats av
Sony Corporation.
Scomparto pila
Sopra la manopola VOLUME è presente un punto tattile ad indicare la direzione per
alzare il volume.
Cavo di
alimentazione CA
Antenna a filo FM
Modello per l’Europa dell’Est
Modello per altri paesi/altre regioni
Prima impostazione
dell’orologio (ad
eccezione del modello
per l’Europa dell’Est)
L’apparecchio è preimpostato in fabbrica sulla
data e l’ora correnti ed è alimentato mediante una
pila di riserva.
È sufficiente collegare l’apparecchio e selezionare
il fuso orario dell’area in cui ci si trova.
1 Collegare l’apparecchio alla presa di rete.
Sul display vengono visualizzati prima il mese
e la data, quindi l’anno e infine l’ora CET
corrente.
2 Premere TIME ZONE.
Sul display viene visualizzato “1” (numero di
area).
Se ci si trova in un’area con fuso orario CET
(Central European Time, ora dell’Europa
centrale), non è necessario regolare
l’impostazione dell’area.
Numero area Fuso orario
1 (predefinita) Ora dell’Europa centrale/
ora legale dell’Europa
centrale
2 Ora dell’Europa orientale/
ora legale dell’Europa
orientale
0 Ora dell’Europa
occidentale/ora legale
dell’Europa occidentale
3 Premere più volte TIME ZONE finché
non viene visualizzato il numero
desiderato.
Circa 4 secondi dopo il termine
dell’operazione, il display torna all’orologio.
Nota
Durante il trasporto e il primo uso
dell’apparecchio, è possibile che si verifichi un
errore dell’orologio. In tal caso, consultare la
sezione “Installazione e sostituzione della pila di
riserva” per impostare l’ora corretta.
Inizio dell’ora legale
Il presente apparecchio utilizza la regolazione
automatica dell’ora legale. L’indicatore DST viene
visualizzato sul display all’inizio dell’ora legale
(ora estiva) e scompare non appena questa
termina.
La funzione di regolazione automatica dell’ora
legale si basa sull’ora GMT (ora di Greenwich).
Numero di area 0:
L’ora legale (ora estiva) inizia all’1:00 dell’ultima
domenica di marzo.
L’ora solare inizia alle 2:00 dell’ultima domenica
di ottobre.
Numero di area 1:
L’ora legale (ora estiva) inizia alle 2:00
dell’ultima domenica di marzo.
L’ora solare inizia alle 3:00 dell’ultima domenica
di ottobre.
Numero di area 2:
L’ora legale (ora estiva) inizia alle 3:00
dell’ultima domenica di marzo.
L’ora solare inizia alle 4:00 dell’ultima domenica
di ottobre.
Per disattivare la regolazione
automatica dell’ora legale e impostare
la visualizzazione dell’ora legale
manualmente
È possibile disattivare la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale.
Tenere premuto DST per almeno 3 secondi
mentre è visualizzato l’orologio.
Viene emesso un segnale acustico e “Aut OFF”
appare sul display ad indicare che la funzione di
regolazione automatica dell’ora legale è stata
disattivata. Viene visualizzato di nuovo l’orologio.
Note
L’ora legale dipende dalla legge di ciascun
paese/ciascuna regione; l’area in cui ci si trova
potrebbe non utilizzarla. In tal caso, disattivare
la regolazione automatica dell’ora legale prima
di utilizzare l’impostazione, quindi impostare
l’ora manualmente, se necessario.
Per attivare di nuovo la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale, tenere premuto DST
per almeno 3 secondi. Viene emesso un segnale
acustico e “Aut On” appare sul display ad
indicare che la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale è stata attivata. Viene
visualizzato di nuovo l’orologio.
Per impostare l’ora legale manualmente, vedere
la sezione “Per impostare l’indicazione dell’ora
legale”.
Installazione e
sostituzione della pila
di riserva
Per il modello per l’Europa dell’Est, seguire la
procedura a partire dal punto 1. Per modificare
l’impostazione per altri modelli, seguire la
procedura a partire dal punto 2.
1 Collegare l’apparecchio alla presa di rete.
Sul display lampeggia l’indicazione “0:00”.
2 Premere CLOCK per oltre 2 secondi.
Viene emesso un segnale acustico e l’anno
inizia a lampeggiare sul display.
3 Premere + o – fino a quando l’anno
corretto non viene visualizzato nel
display.
4 Premere CLOCK.
5 Ripetere i punti 3 e 4 per impostare il
mese, il giorno e l’ora.
Una volta impostata l’ora, vengono emessi due
brevi segnali acustici e l’orologio viene attivato
a partire da 0 secondi.
Tenere premuto + o – per modificare l’anno, il
mese o il giorno rapidamente.
Durante l’impostazione dell’ora corrente, l’ora
cambia rapidamente in incrementi compresi tra
1 minuto e 10 minuti, quindi in incrementi di
10 minuti.
Durante l’impostazione dell’orologio, è
necessario che ogni punto venga completato
entro 65 secondi, diversamente il modo di
impostazione viene annullato.
Per visualizzare l’anno e la data
Premere una volta SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
per visualizzare la data, quindi premerlo di nuovo
entro circa 3 secondi per visualizzare l’anno.
La data e l’anno vengono visualizzati nel display
per circa 3 secondi, quindi viene visualizzata di
nuovo l’ora corrente.
Se l’apparecchio viene collegato alla presa di rete
CA mentre è in uso la pila di riserva, la data e l’ora
correnti vengono visualizzate nell’ordine riportato
di seguito (lo stesso che appare quando
l’apparecchio viene acceso dopo un’interruzione
di corrente).
“mese e data” (circa 1 secondo) “anno” (circa
1 secondo) “ora corrente”
Per impostare l’indicazione dell’ora
legale
Impostare l’ora legale attenendosi alla procedura
riportata di seguito nei seguenti casi:
– se è in uso il modello per l’Europa dell’Est;
– se è stata disattivata la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale.
Premere DST.
Sul display appare l’indicatore DST, quindi viene
visualizzata l’ora legale.
Per disattivare la regolazione automatica dell’ora
legale, premere di nuovo DST.
Impostazione della
luminosità del display
Premendo BRIGHTNESS, sono disponibili tre
livelli di luminosità.
Alta (predefinita) t Media t Bassa
Uso della radio
1 Premere RADIO ON per accendere la
radio.
2 Regolare il livello del volume utilizzando
VOLUME.
3 Selezionare BAND.
4 Sintonizzarsi su una stazione utilizzando
TUNING.
Per disattivare la radio
Premere RADIO OFF/ALARM RESET.
Miglioramento della
ricezione
FM:
Per migliorare la sensibilità di ricezione,
estendere completamente l’antenna a filo FM.
AM:
Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per
ottenere un livello di ricezione ottimale.
L’apparecchio dispone di un’antenna AM con
barra in ferrite incorporata.
Non utilizzare l’apparecchio su una scrivania in
acciaio o su una superficie metallica, onde evitare
interferenze nella ricezione.
Impostazione della
sveglia
La funzione di sveglia doppia consente di
impostare due programmi di sveglia (ALARM A e
ALARM B).
È possibile impostare l’ora per ogni programma di
sveglia ed è possibile selezionare il cicalino, la
radio o la melodia come suono per la sveglia.
Note
Prima di impostare la sveglia, assicurarsi di
impostare l’orologio (vedere la sezione
“Installazione e sostituzione della pila di
riserva”).
L’ora predefinita per la sveglia è “12:00”.
Per impostare la sveglia al suono della radio,
sintonizzarsi innanzitutto su una stazione,
quindi regolare il volume (vedere la sezione
“Uso della radio”).
Per impostare l’ora della sveglia
1
Impostare ALARM A (o B) sul suono
desiderato ( (cicalino), RADIO o
MELODY).
L’ora della sveglia appare per alcuni secondi,
quindi l’indicatore ALARM A (o B) si illumina
sul display. (Se l’interruttore è impostato su
OFF, l’indicatore non si illumina.)
Impostando il suono della sveglia su
MELODY, viene emessa la melodia del brano
“Primavera” dalle “Quattro Stagioni” di
Antonio Lucio Vivaldi.
2 Premere ALARM TIME SET A (o B) + o –
per impostare l’ora desiderata.
Ad ogni pressione di ALARM TIME SET A (o
B) + o –, l’indicazione cambia di 1 minuto.
Tenendo premuto ALARM TIME SET A (o B)
+ o –, l’ora della sveglia avanza (o retrocede) di
1 minuto fino a un massimo di 10 minuti,
quindi in incrementi di 10 minuti. Durante
l’impostazione dell’ora della sveglia,
l’indicatore ALARM A (o B) lampeggia sul
display. Di seguito è riportato l’esempio
relativo all’impostazione di ALARM A.
Quando l’impostazione dell’ora della sveglia è
completata, il display torna all’orologio dopo
alcuni secondi e l’indicatore ALARM A (o B)
passa dallo stato di lampeggiamento allo stato
di illuminazione costante.
Quando ALARM A (o B) è impostato su ,
su RADIO o su MELODY, è possibile modificare
l’ora della sveglia mediante ALARM TIME SET
A (o B) + o –.
Premendo una volta ALARM TIME SET A (o B)
+ o –, l’ora della sveglia viene visualizzata per
circa 4 secondi. Premendo ALARM TIME SET A
(o B) + o – mentre sul display è visualizzata l’ora
della sveglia, quest’ultima viene modificata.
Per la sveglia con cicalino, il segnale acustico
viene emesso più rapidamente dopo alcuni
secondi, in tre fasi progressive.
L’indicatore ALARM A (o B) lampeggia sul
display nei seguenti casi:
– Mentre sul display è visualizzata l’ora della
sveglia.
– Durante il suono della sveglia.
– Mentre è attivata la funzione di ripetizione
della sveglia.
Non è possibile modificare l’impostazione
dell’ora della sveglia se ALARM A (o B) è
impostato su OFF. Premendo ALARM TIME
SET A (o B) + o –, sul display appare “OFF” per
circa 0,5 secondi.
Se viene emesso il suono della seconda sveglia
mentre è in corso la prima (o è attivata la
funzione di ripetizione), assume priorità la
seconda sveglia.
CLOCK, DST e TIME ZONE non sono
disponibili durante il suono della sveglia o
mentre è attivata la funzione di ripetizione della
sveglia.
La funzione della sveglia è operativa dal primo
all’ultimo giorno dell’ora legale. Di
conseguenza, se è impostata la regolazione
automatica dell’ora legale e la sveglia è
impostata su un orario precedente l’inizio
dell’ora legale, la sveglia non viene attivata; se
invece è impostata su un orario che coincide
con il termine dell’ora legale, la sveglia suonerà
due volte.
Se per entrambi i tipi di sveglia (ALARM A e B)
è stata impostata la stessa ora, ALARM A
assume la priorità.
Per dormire ancora alcuni minuti
Premere SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
La suoneria della sveglia viene disattivata, ma si
attiva di nuovo automaticamente dopo circa
10 minuti. Ad ogni pressione di SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF, l’intervallo che precede la
riattivazione cambia come descritto di seguito:
La durata massima per la ripetizione della sveglia
è di 60 minuti.
Sul display viene visualizzata la durata della
ripetizione per circa 4 secondi, quindi di nuovo
l’ora corrente.
Premendo SNOOZE/DATE/SLEEP OFF in seguito
alla visualizzazione dell’ora corrente, l’intervallo
riparte da 10 minuti.
Per arrestare la sveglia
Premere RADIO OFF/ALARM RESET per
disattivare la sveglia.
La sveglia viene riattivata il giorno successivo alla
stessa ora.
Se non viene premuto RADIO OFF/ALARM
RESET, la sveglia continua a suonare per circa 60
minuti, quindi si arresta automaticamente.
Per disattivare la sveglia
Impostare ALARM A (o B) su OFF.
L’indicatore ALARM A (o B) scompare dal
display.
Nota sulla sveglia nel caso si verifichi
un’interruzione di corrente
Se si verifica un’interruzione di corrente, le
funzioni della sveglia continuano ad essere
disponibili finché la pila non si scarica.
Tuttavia, le seguenti funzioni differiscono:
Sul display non viene visualizzato alcunché.
Se il suono della sveglia è stato impostato sulla
radio, viene cambiato automaticamente con il
cicalino.
Se la corrente viene ripristinata durante
l’emissione della sveglia, questa continua a
suonare per circa 60 minuti (o finché non viene
disattivata).
Il cicalino viene emesso per circa un minuto, si
arresta momentaneamente, quindi riprende
dopo circa cinque minuti se SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF o RADIO OFF/ALARM RESET non
vengono premuti durante l’emissione della
sveglia.
Se il cicalino si attiva e si arresta
(automaticamente dopo 1 minuto o premendo
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF) per cinque volte,
in caso di interruzione di corrente la sveglia
viene ripristinata in modo automatico. Il
cicalino verrà emesso per 30 minuti (o finché
non viene disattivato) se l’alimentazione viene
ripristinata entro 60 minuti dall’ora della
sveglia.
Se si preme SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
durante il suono della sveglia, l’intervallo di
ripetizione viene impostato su 10 minuti. Se si
verifica un’interruzione di corrente, non è
possibile impostare un intervallo di ripetizione
della sveglia superiore a 10 minuti.
Se sul display viene visualizzata l’indicazione
“”, nel caso di interruzioni di corrente la
sveglia non funziona. Se viene visualizzata
l’indicazione “”, sostituire la pila.
Impostazione del timer
di autospegnimento
È possibile addormentarsi ascoltando la radio
utilizzando il timer di autospegnimento
incorporato, che consente lo spegnimento
automatico della radio dopo una durata
preimpostata.
Premere SLEEP.
La radio si accende. Il timer di autospegnimento
può essere impostato su intervalli di 90, 60, 30 o
15 minuti. Ad ogni pressione, il display cambia
come descritto di seguito:
Quando il display visualizza di nuovo “90”,
vengono emessi due brevi segnali acustici.
La radio rimane accesa per la durata impostata,
quindi si spegne.
Per spegnere la radio prima dello
scadere dell’ora preimpostata
Premere RADIO OFF/ALARM RESET o
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Per utilizzare contemporaneamente il
timer di autospegnimento e la sveglia
È possibile addormentarsi ascoltando la radio e
svegliarsi al suono del cicalino, della radio o della
melodia della sveglia all’ora preimpostata.
1 Impostare la sveglia (vedere la sezione
“Impostazione della sveglia”).
2 Impostare il timer di autospegnimento
(vedere la sezione “Impostazione del
timer di autospegnimento”).
Precauzioni
Alimentare l’unità con la fonte di alimentazione
specificata nella sezione “Caratteristiche
tecniche”.
Per scollegare il cavo di alimentazione CA,
tirarlo afferrando la spina e non il cavo stesso.
L’unità non è scollegata dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto
che è collegata alla presa di rete, anche se il
lettore è stato spento.
La targhetta e informazioni importanti sulla
sicurezza si trovano nella parte inferiore
esterna.
Non lasciare l’unità nei pressi di fonti di calore,
come caloriferi o condotti dell’aria calda, o in
luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o urti.
Permettere una circolazione d’aria adeguata per
evitare surriscaldamenti interni. Non collocare
l’unità su superfici (tessuti, coperte, ecc.) o
vicino a materiali (tende) che possano bloccare
la aperture di ventilazione.
Se liquidi od oggetti penetrano nell’unità,
scollegare quest’ultima dalla presa di corrente e
farla controllare da personale qualificato prima di
riutilizzarla.
Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente.
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 No. 548.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le
aperture di ventilazione dell’apparecchio con
giornali, tovaglie, tende e simili. Inoltre, non
collocare candele accese sull’apparecchio.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio a spruzzi e non mettere
sull’apparecchio stesso degli oggetti che
contengono liquidi, come i vasi.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali
librerie o mobiletti.
Non esporre le pile (blocchi batteria o pile installate)
a fonti di calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o
simili per un periodo di tempo prolungato.
Poiché la spina principale è utilizzata per
scollegare l’unità dalla corrente di rete, collegare
l’unità stessa a una presa CA facilmente
accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità
nell’unità, scollegare subito la spina principale
dalla presa CA.
ATTENZIONE
Se la pila viene sostituita in modo errato, si
potrebbero verificare esplosioni. Sostituirla
esclusivamente con una pila dello stesso tipo o di
tipo equivalente.
Avviso per il clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi
venduti in paesi in cui sono applicate le
direttive UE
Il presente prodotto è fabbricato da Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la
direttiva EMC e la sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi
questione riguardante l’assistenza o la garanzia,
rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei
documenti di assistenza o di garanzia.
Caratteristiche
LED verde grande e ben visibile da 1,4 pollici.
Radiosveglia FM/AM con doppia sveglia.
Vari tipi di sveglia: cicalino, radio e melodia.
Impostazione automatica dell’ora: quando
l’apparecchio viene collegato per la prima volta,
sul display viene visualizzata l’ora corrente (ad
eccezione del modello per l’Europa dell’Est).
Regolazione automatica dell’ora legale (ad
eccezione del modello per l’Europa dell’Est).
Tasto DTS per la regolazione dell’ora legale.
Tasto data per visualizzare mese, giorno e anno.
Controllo della luminosità (alta, media, bassa).
Sistema di allarme No Power No Problem™ che
consente di mantenere in funzione l’orologio e
la sveglia durante le interruzioni di corrente
con una pila CR2032 installata (ad eccezione
del modello per l’Europa dell’Est).
Pila CR2032 in dotazione da utilizzare come
fonte di alimentazione di riserva che consente
di mantenere in funzione l’orologio e la sveglia
durante le interruzioni di corrente (solo
modello per l’Europa dell’Est).
Ripetizione della sveglia prolungabile: il tempo
di ripetizione della sveglia può essere esteso da
10 fino a 60 minuti.
Sveglia a velocità progressiva (solo cicalino).
Informazioni sulla pila
di riserva
Per mantenere l’ora corretta, oltre alla corrente
domestica, il presente apparecchio utilizza una
pila CR2032 di riserva preinstallata (la pila è in
dotazione con il modello per l’Europa dell’Est).
La pila consente di mantenere in funzione
l’orologio e la sveglia anche in caso di interruzioni
di corrente.
Nota per i clienti in Europa (ad eccezione
dell’Europa dell’Est)
L’orologio è preimpostato in fabbrica e la relativa
memoria è alimentata mediante la pila Sony
CR2032 preinstallata. Se l’indicazione “0:00” viene
visualizzata sul display al primo collegamento
dell’apparecchio alla presa di rete CA, potrebbe
significare che la pila è scarica. In tal caso,
rivolgersi a un rivenditore Sony. La pila CR2032
preinstallata è considerata come parte integrante
del prodotto ed è pertanto coperta dalla garanzia.
È necessario mostrare la “Nota per i clienti in
Europa (ad eccezione dell’Europa dell’Est)”
(contenuta nelle presenti istruzioni) a un
rivenditore Sony per rendere valida la garanzia
del prodotto.
Sostituzione della pila
Quando la pila si scarica, sul display viene
visualizzata l’indicazione “”.
Se la pila è scarica e si verifica un’interruzione di
corrente, l’ora corrente e la sveglia vengono
inizializzate.
Sostituire la pila con una pila al litio Sony
CR2032. L’uso di una pila diversa potrebbe
comportare il rischio di incendi o esplosioni.
Installazione e sostituzione
della pila di riserva
1 Lasciare la spina CA collegata alla presa
di rete CA, rimuovere la vite che fissa lo
scomparto pila nella parte posteriore
dell’apparecchio utilizzando un
cacciavite, quindi rimuovere lo
scomparto pila (vedere la figura -).
2
Inserire la pila nuova nel relativo
scomparto con il lato rivolto verso l’alto.
Per rimuovere la pila dal relativo
scomparto, premere il lato
contrassegnato da PUSH, quindi estrarla
(vedere la figura -).
3 Inserire di nuovo lo scomparto pila
nell’apparecchio e fissarlo mediante la
vite (vedere la figura -).
4 Durante la sostituzione della pila,
premere RADIO ON per disattivare
l’indicazione “” sul display.
Note
Durante la sostituzione della pila, non
scollegare la spina CA dalla presa di rete CA.
Diversamente, l’ora corrente e la sveglia
verranno inizializzate.
Assicurarsi di rispettare la corretta polarità
durante l’installazione della pila.
Non toccare mai il filo dell’antenna FM esterna
durante un temporale. Inoltre, scollegare
immediatamente il cavo di alimentazione CA
dalla radio.
NOTE SULLA PILA AL LITIO
Pulire la pila con un panno asciutto per
garantire un contatto ottimale.
Assicurarsi di rispettare la corretta polarità
durante l’installazione della pila.
Non afferrare la pila con pinze metalliche,
poiché potrebbe verificarsi un corto circuito.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto
di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
Trattamento delle pile esauste (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri
paesi Europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o
sulla confezione indica che la pila
non deve essere considerata un
normale rifiuto domestico.
Assicurandovi che le pile siano
smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal loro
inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza,
prestazione o protezione dei dati richiedano un
collegamento fisso ad una pila interna, la stessa
dovrà essere sostituita solo da personale di
assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di
raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo
assicura che anche la pila al suo interno venga
trattata correttamente. Per le altre pile consultate
la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta
indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo
smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore
Sony.
Guida alla soluzione
dei problemi
In caso di problemi con l’apparecchio, eseguire i
semplici controlli descritti di seguito per
verificare se sia o meno necessario un intervento
di riparazione.
Se il problema persiste, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
L’orologio visualizza l’indicazione
lampeggiante “0:00”.
Si è verificata un’interruzione di corrente e la
pila di riserva è quasi scarica. Sostituire la pila.
Rimuovere la pila esaurita e inserirne una
nuova.
Il cicalino, la radio o la melodia della sveglia
non si attivano all’ora preimpostata per
l’allarme.
Controllare che la sveglia al suono del cicalino,
della radio o della melodia sia stata attivata
(indicatore ALARM A (o B) illuminato).
La sveglia al suono della radio è attivata, ma
non viene emessa all’ora preimpostata.
Controllare che il volume non sia impostato sul
minimo.
Caratteristiche
tecniche
Visualizzazione dell’ora
Sistema delle 24 ore
Gamma di frequenza*
Modello per l’Europa dell’Est
Banda Frequenza
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Modello per altri paesi/altre regioni
Banda Frequenza
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Diffusore
Circa 6,6 cm dia., 8 Ω
Potenza di uscita
180 mW (con 10 % di distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione
230 V CA, 50 Hz
Per la funzione di sostegno alimentazione: 3 V
CC, una pila CR2032
Dimensioni
circa 178,9 × 121,8 × 88,5 mm (l/a/p)
inclusi le parti sporgenti e i comandi
Peso
Circa 621 g inclusa la pila CR2032
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Compartimento
da pilha
Batterifack
Existe um ponto em relevo acima do botão VOLUME para indicar a direcção de aumento
do volume.
Det finns en liten upphöjd punkt ovanför VOLUME-ratten; punkten visar åt vilket håll du
vrider för att höja volymen.
Cabo de alimentação
de CA
Nätkabel
Antena filiforme FM
FM-trådantenn
Modelo para a Europa de Leste
Modell för Östeuropa
Modelo para outros
Modell för övriga
Acertar o relógio pela
primeira vez (excepto
nos modelos da Europa
de Leste)
Este aparelho vem programado de fábrica para a
data e hora actuais e é alimentado pela pilha de
segurança.
A primeira vez só tem de o ligar à corrente e
seleccionar o seu fuso horário.
1 Ligue o aparelho.
No visor aparece primeiro o mês e a data, em
seguida o ano e depois a Hora da Europa
Central actual.
2 Carregue em TIME ZONE.
O número de área “1” aparece no visor.
Se viver na zona da Hora da Europa Central,
não tem de ajustar o fuso horário.
Número da
área
Fuso horário
1
(predefinição)
Hora da Europa Central/
Hora de Verão da Europa
Central
2 Hora da Europa de Leste/
Hora de Verão da Europa
de Leste
0 Hora da Europa
Ocidental/Hora de Verão
da Europa Ocidental
3 Carregue repetidamente em TIME ZONE
até aparecer o número desejado.
O visor volta ao relógio cerca de 4 segundos
depois da operação estar terminada.
Nota
Durante o envio e a primeira utilização, o relógio
pode desacertar-se. Se isso acontecer, consulte
“Acertar o relógio e a data” para acertar a hora.
Quando começar a hora de
Verão
Este aparelho utiliza o acerto automático da hora
de Verão. O indicador DST aparece no visor
quando a hora de Verão começa e desaparece
quando esta termina.
O acerto automático da hora de Verão baseia-se
no Meridiano de Greenwich (GMT).
Número de área 0:
A hora de Verão começa às: 1:00 do último
Domingo de Março.
O horário padrão começa às: 2:00 do último
Domingo de Outubro.
Número de área 1:
A hora de Verão começa às: 2:00 do último
Domingo de Março.
O horário padrão começa às: 3:00 do último
Domingo de Outubro.
Número de área 2:
A hora de Verão começa às: 3:00 do último
Domingo de Março.
O horário padrão começa às: 4:00 do último
Domingo de Outubro.
Cancelar o acerto automático da hora
de Verão e activar manualmente o
indicador DST no visor
O acerto automático da hora de Verão pode ser
desactivado.
Carregue sem soltar DST durante pelo menos
3 segundos com o relógio activo no visor.
Ouve-se um sinal sonoro e “Aut OFF” aparece
no visor para mostrar que o acerto automático da
hora de Verão foi cancelado. O relógio volta a
estar activo no visor.
Notas
A hora de Verão depende da lei de cada país/
região, podendo não ser utilizada na sua área.
Neste caso, cancele o acerto automático da hora
de Verão antes de utilizar o aparelho e acerte a
hora manualmente, se necessário.
Para activar novamente o acerto automático da
hora de Verão, carregue sem soltar em DST
durante pelo menos 3 segundos. Ouve-se um
sinal sonoro e “Aut On” aparece no visor
para mostrar que o acerto automático da hora
de Verão foi activado. O relógio volta a estar
activo no visor.
Para mudar manualmente o visor para a hora
de Verão, consulte “Mudar o visor para a
indicação da hora de Verão”.
Acertar o relógio e a
data
No caso dos modelos da Europa de Leste, siga o
procedimento a partir do passo 1. Para fazer o
acerto no caso dos outros modelos, siga o
procedimento a partir do passo 2.
1 Ligue o rádio.
A indicação “0:00” começa a piscar no visor.
2 Carregue em CLOCK durante mais de
2 segundos.
Ouve-se um sinal sonoro e o ano começa a
piscar no visor.
3 Carregue em + ou – até aparecer o ano
correcto no visor.
4 Carregue em CLOCK.
5 Repita os passos 3 e 4 para acertar o mês,
o dia e a hora.
Depois de acertar a hora, ouvem-se dois
breves sinais sonoros e o relógio começa a
funcionar a partir de 0 segundos.
Para mudar o ano, mês ou dia rapidamente,
carregue sem soltar + ou –.
Quando acertar a hora, esta muda rapidamente
em incrementos de 1 minuto até chegar aos
10 minutos e depois passa a incrementos de
10 minutos.
Enquanto acerta o relógio tem de executar cada
uma das operações no período de 65 segundos,
caso contrário cancela o modo de acerto do
relógio.
Para fazer aparecer o ano e a data
Carregue uma vez em SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF para aparecer a data e 3 segundos depois
volte a carregar para aparecer o ano.
A data ou o ano aparece no visor durante cerca de
3 segundos e, em seguida, volta à hora actual.
Se ligar a ficha de CA à tomada de CA com o
aparelho a ser alimentado pela fonte de
alimentação de segurança, a data e hora actuais
aparecem pela ordem seguinte (o mesmo acontece
quando o aparelho se liga após um corte de
corrente).
“mês e dia” (cerca de 1 segundo) “ano” (cerca
de 1 segundo) “hora actual”
Mudar o visor para a indicação da hora
de Verão
Mude a programação do acerto da hora de Verão
de acordo com os seguintes procedimentos se:
– tiver um modelo da Europa de Leste.
– tiver cancelado o acerto automático da hora
de Verão.
Carregue em DST.
O indicador DST aparece no visor e a indicação
da hora é alterada para a hora de Verão.
Para desactivar o acerto da hora de Verão, carregue
novamente em DST.
Ajustar a luminosidade
do visor
Se carregar em BRIGHTNESS, aparecem três
níveis de luminosidade.
Alto (predefinição) t Médio t Baixo
Funcionamento do
rádio
1 Carregue em RADIO ON para ligar o
rádio.
2 Regule o volume com VOLUME.
3 Seleccione BAND.
4
Sintonize uma estação com
TUNING
.
Para desligar o rádio
Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET.
Melhorar a recepção
FM:
Puxe completamente a antena de fio de FM para
optimizar a sensibilidade de recepção
AM:
Rode o aparelho na horizontal para melhorar a
recepção. O aparelho tem uma antena AM de
barra de ferrite incorporada.
Não utilize o aparelho sobre mesas de aço ou
sobre outras superfícies metálicas uma vez que tal
pode provocar interferências na recepção.
Programar o alarme
A função de alarme duplo permite programar
dois alarmes (ALARM A e ALARM B).
É possível programar a hora do alarme para cada
programa e seleccionar o som do alarme com
buzzer, rádio ou melodia.
Notas
Antes de programar o alarme, não se esqueça
de acertar o relógio (consulte “Acertar o relógio
e a data”).
A predefinição de fábrica da hora do alarme é
“12:00”.
Para programar o alarme com rádio, sintonize
primeiro uma estação e regule o volume
(consulte “Funcionamento do rádio”).
Para programar a hora do alarme
1
Programe ALARM A (ou B) com o som
de alarme pretendido ( (buzzer),
RADIO ou MELODY).
A hora do alarme aparece durante alguns
segundos e o indicador ALARM A (ou B)
acende-se no visor. (Não aparece se o selector
estiver na posição OFF.)
Se programar o alarme para MELODY, o
alarme toca a melodia - “Primavera” de “As
Quatro Estações” de Antonio Lucio Vivaldi.
2 Carregue em ALARM TIME SET A (ou B)
+ ou – para programar a hora
pretendida.
Sempre que carregar em ALARM TIME SET A
(ou B) + ou – a indicação muda em
incrementos de 1 minuto. Se carregar sem
soltar em ALARM TIME SET A (ou B) + ou –,
a hora do alarme avança (ou recua) em
incrementos de 1 minuto até chegar aos
10 minutos e depois passa a incrementos de
10 minutos. Quando programar a hora do
alarme, o indicador ALARM A (ou B) pisca
no visor. Segue-se o exemplo de quando se
programa o ALARM A.
Quando a programação da hora do alarme
estiver concluída, o visor volta a mostrar o
relógio passados alguns segundos e o
indicador ALARM A (ou B) deixa de piscar e
fica totalmente aceso.
Se ALARM A (ou B) estiver programado para
, RADIO ou MELODY, pode mudar a
programação da hora do alarme com ALARM
TIME SET A (ou B) + ou –.
Se carregar uma vez em ALARM TIME SET A
(ou B) + ou –, a hora do alarme aparece no
visor durante cerca de 4 segundos. Se carregar
em ALARM TIME SET A (ou B) + ou –
enquanto aparecer a hora do alarme no visor,
esta muda.
No alarme buzzer, o toque do alarme torna-se
mais rápido depois de alguns segundos em três
fases progressivas.
O indicador ALARM A (ou B) pisca no visor
enquanto:
– A hora do alarme aparecer no visor.
– O alarme tocar.
– A função snooze estiver activada.
Não pode mudar a programação da hora do
alarme se ALARM A (ou B) estiver na posição
OFF. Se carregar em ALARM TIME SET A (ou
B) + ou –, “OFF” aparece no visor durante cerca
de 0,5 segundos.
Se o segundo alarme tocar durante o primeiro
(ou se a função snooze estiver activa), o
segundo alarme tem prioridade.
Não pode utilizar CLOCK, DST nem TIME
ZONE enquanto o alarme tocar ou a função
snooze estiver activada.
A função de alarme mantém-se no primeiro e
último dia da hora de Verão. Deste modo, se
programar o acerto automático da hora de
Verão e o alarme para uma hora ignorada
devido ao início da hora de Verão, o alarme não
toca; se programar o alarme para uma hora que
coincida com o fim da hora de Verão, o alarme
toca duas vezes.
Se programar a mesma hora para ALARM A e
B, o ALARM A tem prioridade.
Para dormir durante mais alguns
minutos
Carregue em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
O som do alarme pára mas será automaticamente
reactivado após 10 minutos. Sempre que carregar
em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, o período de
suspensão muda pela ordem seguinte:
A duração máxima do período da função snooze
é de 60 minutos.
O visor mostra o período de suspensão durante
cerca de 4 segundos e volta a mostrar a hora
actual.
Se carregar em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
depois de aparecer a hora actual, o período de
suspensão começa novamente a partir dos 10
minutos.
Para parar o alarme
Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET para
desligar o alarme.
O alarme volta a ligar-se à mesma hora no dia
seguinte.
Se não carregar em RADIO OFF/ALARM RESET,
o alarme toca continuamente durante
aproximadamente 60 minutos e depois pára
automaticamente.
Para desactivar o alarme
Programe ALARM A (ou B) para OFF.
O indicador ALARM A (ou B) desaparece do
visor.
Nota sobre o alarme em caso de corte de
corrente
Se houver um corte de corrente, as funções de
alarme continuam activas até a pilha ficar sem
carga.
No entanto, as funções seguintes são diferentes:
Nada irá aparecer no visor.
Se o som do alarme estiver programado para o
rádio, muda automaticamente para buzzer.
Se a corrente for restabelecida enquanto o
alarme está a tocar, este toca continuamente
durante aproximadamente 60 minutos (ou até
ser desligado).
O alarme emite um som parecido com o de um
besouro durante cerca de um minuto, pára por
momentos e volta a fazer o mesmo som durante
cerca de cinco minutos se não carregar em
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF ou RADIO OFF/
ALARM RESET enquanto estiver a ouvir esse
som.
Se o alarme emitir um som parecido com o de
um besouro e parar (ou automaticamente
passado 1 minuto ou por ter carregado em
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF) cinco vezes, o
alarme é automaticamente reiniciado no caso
de um corte de corrente. O alarme emite um
som parecido com o de um besouro durante
30 minutos (ou até ser desligado) quando a
corrente for restabelecida no período de
60 minutos a contar da hora do alarme.
Se carregar em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
enquanto o alarme estiver a tocar, o período de
suspensão é programado para 10 minutos.
Durante um corte de corrente, não é possível
programar o período de suspensão para mais
de 10 minutos.
Se o indicador “” aparecer no visor, o alarme
não funciona se houver um corte de corrente.
Se o indicador “” aparecer, substitua a pilha.
Programar o
temporizador sleep
(Adormecer)
Pode-se adormecer ao som do rádio, utilizando-se
o temporizador sleep (Adormecer) incorporado
que desliga o rádio automaticamente após uma
duração programada.
Carregue em SLEEP.
O rádio liga-se. Pode programar o temporizador
sleep (Adormecer) para 90, 60, 30 ou 15 minutos.
Sempre que carregar neste botão o visor muda
pela ordem seguinte:
Ouvem-se dois breves sinais sonoros quando a
indicação “90” voltar a aparecer no visor.
O rádio funciona durante o tempo programado e
depois desliga-se.
Para desligar o rádio antes da hora
programada.
Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET ou
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Para utilizar tanto o temporizador sleep
(Adormecer) como o alarme
Pode adormecer ao som do rádio e ser acordado
pelo alarme buzzer, rádio, ou melodia à hora
programada.
1 Programe o alarme. (Consulte
“Programar o alarme”.)
2 Programe o temporizador sleep.
(Consulte “Programar o temporizador
sleep (Adormecer)”.)
Precauções
Utilize a fonte de energia especificada em
“Especificações” para utilizar a unidade.
Para desligar o cabo de alimentação CA (cabo
de ligação à corrente), puxe pela ficha e não
pelo cabo.
Mesmo que tenha premido OFF para desligar o
leitor, este continua ligado à fonte de
alimentação CA (corrente eléctrica) até retirar a
ficha da tomada de parede.
A placa de identificação e informação
importante sobre segurança encontram-se na
parte inferior exterior.
Não instale o aparelho perto de uma fonte de
calor, tal como um radiador ou uma saída de ar
quente, nem num local sujeito à luz directa do
sol, a pó em quantidade excessiva, a vibração
mecânica ou choque.
Permita a circulação adequada de ar, de modo a
evitar sobreaquecimento interno. Não coloque
a unidade numa superfície (um tapete, um
cobertor, etc.) ou perto de materiais (cortina)
que possam bloquear os orifícios de ventilação.
Se algum objecto sólido ou algum líquido cair
para dentro da unidade, desligue-a e solicite a
verificação da mesma a um técnico
especializado antes de a continuar a utilizar.
Para limpar a caixa, utilize um tecido suave
humedecido numa solução de detergente suave.
Não toque no fio da antena FM externa durante
uma trovoada. Para além disso, desligue
imediatamente o cabo de alimentação CA do
rádio.
Português
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
nem à humidade.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape os
orifícios de ventilação do aparelho com jornais,
toalhas de mesa, cortinas, etc. Também não deve
colocar velas acesas em cima do aparelho.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha o aparelho a pingos ou
salpicos e não coloque objectos cheios de líquido,
tais como jarras, em cima do aparelho.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido na parede.
Não exponha as pilhas (bateria ou pilhas
instaladas) a calor excessivo como o da luz solar
directa, fogo ou semelhante durante um longo
período de tempo.
Uma vez que a ficha principal é utilizada para
desligar a unidade da corrente eléctrica, ligue a
unidade a uma tomada CA facilmente acessível.
Caso observe uma anormalidade na unidade,
desligue imediatamente a ficha principal da
tomada CA.
ATENÇÃO
Existe o perigo de explosão se a pilha for
substituída incorrectamente. Substitua-a apenas
por uma de tipo igual ou equivalente.
Nota para os clientes: as seguintes
informações aplicam-se apenas ao
equipamento comercializado nos países que
aplicam as directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. O
representante autorizado para a EMC e a segurança
do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Alemanha.
Para qualquer assunto relacionado com assistência
técnica ou garantia, contacte-nos através dos
endereços apresentados nos respectivos
documentos em separado.
Características
LED grande com 1,4 polegadas de fácil leitura.
Rádio-relógio FM/AM com alarme duplo.
Vários tipos de alarmes — buzzer, rádio e
melodia.
Acerto automático da hora — Quando ligar o
relógio pela primeira vez, a hora actual aparece
no visor (excepto nos modelos para a Europa de
Leste).
Acerto automático da hora de Verão (excepto
nos modelos da Europa de Leste).
Botão DST (Daylight Saving Time) para acertar
a hora de Verão.
Botão Date para indicação do mês, dia e ano.
Controlo da luminosidade (Alta/Média/Baixa).
Sistema de alarme No Power No Problem™
através de uma pilha CR2032 instalada no
aparelho que mantém o relógio e o alarme a
funcionar durante um corte de corrente
(excepto para os modelos da Europa de Leste).
Pilha CR2032 fornecida como fonte de
alimentação de segurança para manter o relógio
e o alarme a funcionar durante um corte de
corrente (só nos modelos da Europa de Leste).
Snooze (período de suspensão) prolongável —
O período de suspensão pode ser prolongado
de 10 a 60 minutos.
Alarme de velocidade progressiva (apenas
buzzer).
A pilha de segurança
Para além da ligação à corrente doméstica, este
rádio tem uma pilha CR2032 como fonte de
alimentação de segurança que mantém o relógio
certo. (Nos modelos para a Europa de Leste, a
pilha é fornecida com o rádio.)
A pilha mantém o relógio e o alarme a funcionar se
houver um corte de corrente.
Nota para os clientes da Europa (excepto Europa
de Leste)
O relógio vem programado de fábrica e a
respectiva memória é alimentada pela pilha
CR2032 Sony pré-instalada. Se a mensagem
“0:00” aparecer no visor quando a unidade é
ligada a uma tomada de CA pela primeira vez, a
pilha poderá estar fraca. Se isso acontecer,
consulte um agente da Sony. A pilha CR2032 préinstalada é considerada parte integrante do
produto e é abrangida pela garantia.
Tem de mostrar a “Nota para os clientes da
Europa (excepto Europa de Leste)” (incluída neste
manual) a um agente da Sony para validar a
garantia deste produto.
Saber quando deve
substituir a pilha
Quando a pilha está fraca, o indicador “”
aparece no visor.
Se houver um corte de corrente e a pilha estiver
fraca, a hora actual e o alarme serão inicializados.
Substitua a pilha por uma de lítio CR2032 Sony. A
utilização de uma outra pilha poderá provocar
um incêndio ou uma explosão.
Instalar e substituir a pilha
de segurança
1 Mantenha a ficha de CA ligada à tomada
de CA, com uma chave de fendas solte o
parafuso que prende o compartimento
da pilha na parte de trás do aparelho e
retire o compartimento da pilha (Ver fig.
-).
2
Coloque uma pilha nova no respectivo
compartimento com o pólo virado
para a frente.
Para retirar a pilha do respectivo
compartimento, empurre-a para fora
pelo lado com a indicação PUSH (Ver
fig. -).
3 Introduza novamente o compartimento
da pilha no aparelho e prenda-o com o
parafuso (Ver fig. -).
4 Quando substituir a pilha, carregue em
RADIO ON para fazer desaparecer o
indicador “” do visor.
Notas
Ao substituir a pilha, não desligue a ficha de
CA da tomada de CA.
Caso contrário, a hora actual e o alarme serão
inicializados.
Certifique-se de que presta atenção à
polaridade ao instalar a pilha.
NOTAS ACERCA DA PILHA DE LÍTIO
Limpe a pilha com um pano seco para
assegurar um bom contacto.
Certifique-se de que presta atenção à
polaridade ao instalar a pilha.
Não manuseie a pilha com pinças metálicas,
caso contrário poderá ocorrer um curtocircuito.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto
ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo
urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a
saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo
mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da
sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Tratamento de pilhas no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha
ou na sua embalagem, indica que
estes produtos não devem ser
tratados como resíduos urbanos
indiferenciados. Devem antes ser
colocados num ponto de recolha
destinado a resíduos de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são
correctamente depositadas, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos
naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou
protecção de dados, os produtos necessitem de
uma ligação permanente a uma pilha integrada,
esta só deve ser substituída por profissionais
qualificados. Acabado o período de vida útil do
aparelho, coloque-o no ponto de recolha de
produtos eléctricos/electrónicos de forma a
garantir o tratamento adequado da bateria
integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as
instruções do equipamento sobre a remoção da
mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha
destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o
produto.
Caso surja alguma dúvida ou problema relativos a
este aparelho, consulte o seu agente Sony mais
próximo.
Resolução de
problemas
Se surgir algum problema com o aparelho, efectue
as simples inspecções a seguir para determinar a
necessidade ou não de assistência.
Se o problema persistir, consulte o agente Sony
mais próximo.
O relógio marca “0:00”.
Houve um corte de corrente e a pilha de
segurança está fraca. Substitua a pilha. Remova
a pilha antiga e instale uma nova.
O alarme buzzer, rádio ou melodia não toca à
hora programada.
Verifique se o alarme buzzer, rádio ou melodia
estão activados (o indicador ALARM A (ou B)
acende-se).
O alarme de rádio está activado mas não
toca à hora programada.
Verifique se o volume não está no mínimo.
Especificações
Indicação da hora
Sistema de 24 horas
Amplitude de frequência
Modelo para a Europa de Leste
Banda Frequência
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Modelo para outros
Banda Frequência
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
Altifalante
Aprox. 6,6 cm de diâm., 8 Ω
Potência de saída
180 mW (a 10 % de distorção harmónica)
Requisitos de potência
230 V CA, 50 Hz
Para a alimentação de reserva: 3 V CC, com uma
pilha CR2032
Dimensões
Aprox. 178,9 × 121,8 × 88,5 mm (l/a/p)
incluindo controlos e partes salientes
Massa
Aprox. 621 g incl. a pilha CR2032
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Svenska
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt – det
ökar risken för brand och elstötar.
Du minskar brandrisken om du ser till att
ventilationsöppningarna på enheten inte täcks
över med tidningar, bordsdukar, gardiner eller
liknande. Placera inte heller levande ljus på
enheten.
Utsätt inte enheten för väta och stänk, så minskar
du risken för brand elstötar; placera inte heller
vätskefyllda föremål på enheten, t.ex. blomvaser
och liknande.
Placera inte enheten i trånga utrymmen, t.ex. i en
bokhylla eller instängd i ett skåp.
Utsätt inte batterierna (reservbatterier eller
installerade batterier) för höga temperaturer, som
t.ex. solljus, eld eller liknande under en längre tid.
Eftersom huvudkontakten används till att koppla
bort enheten från elnätet, bör du ansluta enheten
till ett lättåtkomligt vägguttag. Om du märker att
enheten inte fungerar som den ska, måste du
genast koppla bort kontakten från vägguttaget.
VARNING!
Det finns risk för explosion om du gör fel när du
byter batteri. Byt bara ut batteriet mot ett batteri
av samma eller motsvarande typ.
Kundmeddelande: Följande information
gäller enbart för utrustning såld i länder som
tillämpar EU-direktiven
Den här produkten har tillverkats av Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
Japan. Auktoriserad representant för EMC och
produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland.
Se adresserna i de separata serviceeller
garantidokumenten om du har frågor om service
eller garantin.
Egenskaper
Stort 1,4 tum lättavläst grönt LED-
teckenfönster.
Klockradio för FM/AM med dubbla larm.
Olika larmtyper – summer, radio och melodi.
Automatisk tidsinställning – När du ansluter
klockan för första gången visas rätt tid i
teckenfönstret (gäller ej modell för Östeuropa).
Automatisk inställning av sommartid (gäller ej
modell för Östeuropa).
DST-knapp för inställning av sommartid.
Datumknapp för visning av månad, dag och år.
Ljusstyrkekontroll (hög/mellan/låg).
Med ett CR2032-batteri installerat garanterar
larmsystemet No Power No Problem™ att såväl
klocka som larm fungerar även under ett
eventuellt strömavbrott (gäller ej modell för
Östeuropa).
Det medföljande CR2032-batteriet ger
reservström åt klock- och larmfunktionerna vid
ett eventuellt strömavbrott (endast för modell i
Östeuropa).
Förlängd sovtid (”snooze”) – den extra sovtiden
kan förlängas från 10 till högst 60 minuter.
Gradvist ökande larmhastighet (endast
summer).
Om backupbatteriet
För att enheten ska kunna hålla tiden finns,
förutom strömförsörjningen via nätet, ett
CR2032-backupbatteri installerat i enheten.
(Batteriet medföljer modellen för Östeuropa).
Batteriet gör att klockan och larmet fortfarande
fungerar även under ett eventuellt strömavbrott.
För kunder i Europa (gäller ej Östeuropa)
Klockan förinställs på fabriken och dess minne
drivs med ström från det fabriksinstallerade Sony
CR2032-batteriet. Om ”0:00” visas i
teckenfönstret när enheten för första gången
ansluts till vägguttaget, kan det bero på att
batteriet är svagt. Kontakta i så fall en Sonyåterförsäljare. Det förinstallerade CR2032 batteriet betraktas som en del av produkten, och
täcks därför av garantin.
För att styrka att du har en giltig garanti för den
här produkten måste du visa ”För kunder i
Europa (gäller ej Östeuropa)” (i den här
bruksanvisningen) för Sony-återförsäljaren.
När är det dags att byta
batteriet?
När batteriet börjar bli svagt visas indikatorn
”” i teckenfönstret.
Om batteriet skulle vara för svagt när ett
strömavbrott inträffar, återställs den aktuella tiden
och larmfunktionerna till sina ursprungliga
värden.
Byt ut batteriet mot ett nytt Sony CR2032
litiumbatteri. Om du använder ett annat batteri
finns det risk för brand eller explosion.
Installation och utbyte av
backupbatteriet
1 Se till att nätkabeln är ansluten till
vägguttaget, och skruva sedan med en
skruvmejsel bort skruven till
batterifacket på enhetens baksida och ta
bort batterifacket (Se fig. -).
2 Sätt in ett nytt batteri i batterifacket med
-sidan vänd uppåt.
Du tar bort batteriet från batterifacket
genom att skjuta bort det från den sida
som är märkt med PUSH (Se fig. -).
3 Sätt tillbaka batterifacket i enheten och
fäst det med skruven (Se fig. -).
4 När du byter batteri trycker du på
RADIO ON så att indikatorn ””
slocknar i teckenfönstret.
Obs!
Koppla inte bort nätkabeln från vägguttaget
medan du byter batteri.
Om du gör det återställs tid och larm till sina
ursprungliga värden.
Se till att du vänder batteriet rätt när du sätter
in det.
Ställa klockan för
första gången (gäller ej
modell för Östeuropa)
Den här enhetens datum och tid förinställs vid
fabriken på rätt tid, och klockan drivs sedan av
backupbatteriet.
Det enda du behöver göra är att ansluta enheten
till vägguttaget och välja rätt tidszon.
1 Koppla enheten till ett vägguttag.
Först visas månad och datum, sedan året och
därefter aktuell centraleuropeisk tid (CET) i
teckenfönstret.
2 Tryck på TIME ZONE.
”1” (områdesnummer) visas i teckenfönstret.
Om du bor i en centraleuropeisk tidszon
behöver du inte göra någon
områdesinställning.
Områdesnummer
Tidszon
1 (ursprunglig
inställning)
CET (centraleuropeisk
tid)/centraleuropeisk
sommartid
2 EET (östuropeisk tid)/
östeuropeisk sommartid
0 WET (västeuropeisk tid)/
västeuropeisk sommartid
3 Tryck flera gånger på TIME ZONE tills
önskat nummer visas.
Teckenfönstret återgår till att visa klockan efter
ungefär 4 sekunder efter det att proceduren är
slutförd.
Obs!
När du använder enheten för första gången är det
möjligt att klockan har ställt om sig under
transporten. I så fall ställer du klockan med hjälp
av anvisningarna under ”Ställa in tid och datum”.
När sommartiden börjar
Den här modellen är utrustad med automatisk
inställning av sommartid. DST visas i
teckenfönstret när sommartiden börjar och
slocknar när sommartiden slutar.
Automatisk inställning av sommartid baseras på
GMT (Greenwich Mean Time).
Områdesnummer 0:
Sommartiden börjar: 1:00 fm (kl. 01.00) den
sista söndagen i mars.
Normaltiden börjar: 2:00 fm (kl. 02.00) den
sista söndagen i oktober.
Områdesnummer 1:
Sommartiden börjar: 2:00 fm den sista
söndagen i mars.
Normaltiden börjar: 3:00 fm den sista söndagen
i oktober.
Områdesnummer 2:
Sommartiden börjar: 3:00 fm den sista
söndagen i mars.
Normaltiden börjar: 4:00 fm den sista söndagen
i oktober.
Stänga av den automatiska
inställningen av sommartid och ställa in
sommartidsvisningen manuellt
Den automatiska inställningen av sommartid går
att stänga av.
Håll DST intryckt under minst 3 sekunder när
klockan visas.
En ljudsignal hörs och ”Aut OFF” visas i
teckenfönstret som en bekräftelse på att den
automatiska inställningen av sommartiden har
stängts av. Teckenfönstret återgår till att visa
klockan.
Obs!
Om sommartid används eller ej beror på vad
som gäller i respektive land/region; det är inte
säkert att sommartid används där du befinner
dig. I så fall stänger du av den automatiska
inställningen av sommartid innan du använder
enheten, och ställer i stället in tiden manuellt
om det skulle behövas.
Om du vill aktivera den automatiska
inställningen av sommartid igen håller du DST
intryckt i minst 3 sekunder. En ljudsignal hörs
och ”Aut On” visas i teckenfönstret som
bekräftelse på att den automatiska inställningen
av sommartiden har aktiverats. Teckenfönstret
återgår till att visa klockan.
Hur du gör för att ställa in sommartiden
manuellt finns beskrivet under ”Ställa om
klockan till sommartid”.
Ställa in tid och datum
För den östeuropeiska modellen följer du
proceduren från steg 1. För att ändra
inställningen för andra modeller, följer du
proceduren från steg 2.
1 Anslut enheten till eluttaget.
”0:00” blinkar i teckenfönstret.
2
Håll knappen CLOCK intryckt under
minst 2 sekunder.
En ljudsignal hörs och året blinkar i
teckenfönstret.
3 Tryck på + eller – tills rätt år visas.
4 Tryck på CLOCK.
5 Ställ in månad, dag och tid genom att
upprepa steg 3 och 4.
När tiden är inställd hörs två korta
ljudsignaler och klockan startar från 0
sekunder.
Om du håller + eller – intryckt ändras året,
månaden eller dagen snabbt.
När du ställer in den aktuella tiden ändras tiden
snabbt i steg om 1 minut upp till 10 minuter,
och sedan sker ökningen i steg om 10 minuter.
När du ställer klockan måste du utföra varje
enskilt steg inom 65 sekunder, annars avbryts
klockinställningsläget.
Visa år och datum
Tryck på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF en gång för
att visa datum, och om du vill se årtalet trycker du
på knappen igen inom ungefär 3 sekunder.
Teckenfönstret visar datum och år under ungefär
3 sekunder och återgår sedan till visning av
aktuell tid.
Om du ansluter nätkontakten till ett eluttag
medan enheten drivs med ström från
backupbatteriet, visas datum och aktuell tid i
följande ordning (på samma sätt som när enheten
slås på efter ett strömavbrott).
”månad och datum” (ungefär 1 sekund) ”år”
(ungefär 1 sekund) ”aktuell tid”
Ställa om klockan till sommartid
Följande procedur visar hur du gör för att ställa
om klockan till sommartid under förutsättningen
att
– du har en modell för Östeuropa.
– du har stängt av den automatiska
omställningen till sommartid.
Tryck på DST.
Indikatorn DST visas i teckenfönstret och
tidvisningen växlar över till sommartid.
Du stänger av sommartidsvisningen genom att
trycka på DST en gång till.
Ställa in
teckenfönstrets
ljusstyrka
Genom att trycka på BRIGHTNESS kan du välja
någon av tre möjliga ljusstyrkor.
Hög (ursprunglig inställning) t Mellan t Låg
Använda radion
1 Du slår på radion genom att trycka på
RADIO ON.
2 Ställ in ljudstyrkan med hjälp av
VOLUME.
3 Välj BAND.
4 Ställ in en station med hjälp av TUNING.
Stänga av radion
Tryck på RADIO OFF/ALARM RESET.
Förbättra mottagningen
FM:
Du förbättrar mottagningskänsligheten genom att
sträcka ut FM-trådantennen i dess fulla längd
AM:
Vrid enheten horisontellt tills du får bäst
mottagning. Enheten har en inbyggd
ferritstavantenn för AM.
Använd inte radion på en metallbänk eller på
något annat metallunderlag eftersom det kan
orsaka störningar i mottagningen.
Ställa in larmet
Med den dubbla larmfunktionen kan du ställa in
två larmprogram (ALARM A och ALARM B).
Du kan ställa in larmtiden för vart och ett av
programmen, och välja mellan summer, radio
eller melodi.
Obs!
Innan du kan ställa in larmet måste du ha ställt
klockan (se ”Ställa in tid och datum”).
Standardinställningen för larmet är ”12:00”.
Innan du kan använda radiolarmet måste du ha
ställt in en radiokanal och justerat volymen (se
”Använda radion”).
Ställa in larmtiden
1
Ställ in ALARM A (eller B) på det ljud som
du vill ha ( (summer), RADIO eller
MELODY).
Larmtiden visas under några sekunder och
därefter visas indikatorn ALARM A (eller B) i
teckenfönstret. (Den visas inte om omkopplaren
står på OFF.)
När du ställer larmet på MELODY spelas ”De
fyra årstiderna: Våren” av Antonio Lucio
Vivaldi upp.
2 Ställ in önskad tid genom att trycka på
ALARM TIME SET A (eller B) + eller –
Varje gång du trycker på ALARM TIME SET A
(eller B) + eller – ändras visningen 1 minut.
Om du håller ALARM TIME SET A (eller B) +
eller – intryckt ändras larmtiden framåt (eller
bakåt) i steg om 1 minut upp till 10 minuter,
och därefter i steg om 10 minuter. Medan du
ställer in larmtiden blinkar indikatorn
ALARM A (eller B) i teckenfönstret. Följande
exempel visar hur det ser ut när du ställer in
ALARM A.
När inställningen av larmtiden är färdig
återgår teckenfönstret efter några sekunder till
att visa klockan och ALARM A (eller B) slutar
blinka och lyser med ett fast sken.
När ALARM A (eller B) är ställt på ,
RADIO eller MELODY kan du ändra
inställningen av larmtiden med hjälp av ALARM
TIME SET A (eller B) + eller –.
Om du trycker på ALARM TIME SET A (eller B)
+ eller – en gång visas larmtiden under ungefär 4
sekunder. Om du då, medan larmtiden visas i
teckenfönstret, trycker på ALARM TIME SET A
(eller B) + eller – kan du ändra larmtiden.
För summern kommer signalerna tätare efter
några sekunder och intensifieras i tre steg.
Indikatorn ALARM A (eller B) blinkar i
teckenfönstret när:
– Larmtiden visas i teckenfönstret.
– Larmet ljuder.
– Tupplursfunktionen är aktiverad.
Du kan inte ändra inställningen av larmtiden
om ALARM A (eller B) är inställt på OFF (av).
Om du trycker på ALARM TIME SET A (eller
B) + eller –, visas ”OFF” i teckenfönstret under
ungefär 0,5 sekunder.
Om ett andra larm löses ut under tiden som ett
första larm ljuder (eller om tupplursfunktionen
är aktiv) får det andra larmet företräde.
Du kan inte använda varken CLOCK, DST eller
TIME ZONE när ett larm ljuder eller om
tupplursfunktionen är aktiverad.
Larmfunktionen fungerar som vanligt under
sommartidens första och sista dag. Därför
kommer larmet att hoppas över om den
automatiska omställningen till sommartid är
aktiverad och larmet är inställt på en tid som
faller bort vid omställningen till sommartid,
och på samma sätt kommer larmet att höras två
gånger om larmtiden är inställd på en tid som
överlappas vid övergången från sommartid till
normaltid.
Om du ställer in samma larmtid för både larm
ALARM A och B, har ALARM A prioritet.
Slumra en stund till
Tryck på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Larmet slutar ljuda, men slås automatiskt på igen
efter ungefär 10 minuter. Varje gång du trycker på
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF ändras timern för
den extra sovtiden på följande sätt:
Den längsta extra sovtid du kan få är 60 minuter.
Teckenfönstret visar den extra sovtiden under
ungefär 4 sekunder, och återgår sedan till att visa
den aktuella tiden.
Om du trycker på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
när den aktuella tiden visas, startar den extra
sovtiden om från 10 minuter igen.
Stänga av larmet
Du stänger av larmet genom att trycka på RADIO
OFF/ALARM RESET.
Larmet startar igen vid samma tid följande dag.
Om du inte trycker på RADIO OFF/ALARM
RESET hörs larmet oavbrutet under 60 minuter
och därefter stängs det automatiskt av.
Avbryta larminställningen
Ställ ALARM A (eller B) på OFF.
Indikatorn ALARM A (eller B) slocknar i
teckenfönstret.
Larmfunktion vid ett strömavbrott
I händelse av ett strömavbrott fungerar
larmfunktionen tills batteriet är tomt.
Det finns emellertid några skillnader jämfört med
normalt strömläge:
Inget visas i teckenfönstret.
Om larmljudet är inställt på radio ändras det
automatiskt till summer.
Om strömmen kommer tillbaka medan larmet
ljuder hörs larmet oavbrutet under 60 minuter
(eller tills det stängs av).
Summern ljuder ungefär en minut, tystnar och
ljuder igen efter ungefär fem minuter under
förutsättningen att du inte trycker på vare sig
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF eller RADIO OFF/
ALARM RESET medan summern ljuder.
Om larmsummern ljuder och sedan tystnar
(antingen automatiskt efter 1 minut eller genom
att du tryckt på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF)
fem gånger, återställs larmet automatiskt om ett
strömavbrott skulle inträffa. Summern ljuder
under 30 minuter (eller tills det stängs av)
sedan strömmen har kommit tillbaka om den
kommit tillbaka inom 60 minuter från den
inställda larmtiden.
Om du trycker på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
medan larmet ljuder, ställs den extra sovtiden
in på 10 minuter. Vid ett strömavbrott kan du
inte ställa in längre extra sovtid än 10 minuter.
Om indikatorn ”” visas i teckenfönstret,
aktiveras inte larmet om ett strömavbrott skulle
inträffa. Byt batteri om ”” visas.
Ställa in
insomningstimern
Du kan somna in till radion med hjälp av den
inbyggda insomningstimern; den stänger
automatiskt av radion efter en förinställd tid.
Tryck på SLEEP.
Radion slås på. Du kan ställa in
insomningstimern så att den stänger av efter 90,
60, 30 eller 15 minuter. Varje gång du trycker på
knappen ändras teckenfönstret på följande sätt:
Du hör två korta ljudsignaler när visningen i
teckenfönstret kommer tillbaka till ”90”.
Radion står på under den inställda tidsrymden,
därefter stängs den automatiskt av.
Stänga av radion innan timern stänger
av den
Tryck på RADIO OFF/ALARM RESET eller
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Använda både insomningstimer och
larm
Du kan somna in till radion och bli väckt på den
förinställda tiden av summern, radion eller av
melodilarmet.
1 Ställ in larmet. (Se ”Ställa in larmet”.)
2 Ställ in insomningstimern. (Se ”Ställa in
insomningstimern”.)
Försiktighetsåtgärder
Använd enheten med de strömkällor som anges
under ”Tekniska data”.
Koppla bort nätkabeln genom att greppa om
kontakten, dra aldrig i själva sladden.
Även om du har slagit av strömmen på enheten
är den inte bortkopplad från nätspänningen så
länge som den är ansluten till ett vägguttag.
Märketikett och viktig säkerhetsinformation
finns på enhetens undersida.
Lämna aldrig enheten i närheten av värmekällor,
som t.ex. element eller varmluftutsläpp, inte heller
i direkt solljus, på dammiga platser eller där den
kan utsättas för vibrationer eller stötar.
Se till att luften kan cirkulera fritt runt enheten så
den inte blir överhettad. Placera inte enheten på
eller i närheten av material som kan komma att
täcka för ventilationsöppningarna (t.ex. på mattor
eller täcken eller i närheten av gardiner).
Skulle någon vätska eller något föremål råka
hamna inne i enheten bör du genast koppla bort
strömmen till enheten och låta en behörig
servicetekniker kontrollera den innan du
använder den igen.
Rengör enhetens hölje med en mjuk duk, fuktad
med ett milt rengöringsmedel.
Vidrör aldrig kabeln till den externa FMantennen under ett åskväder. Koppla då också
genast bort nätkabeln från radion.
ATT TÄNKA PÅ NÄR DET GÄLLER
LITIUMBATTERIER
Torka av batteriet med en torr trasa så att
kontakten blir god.
Se till att du vänder batteriet rätt när du sätter
in det.
Håll inte i batteriet med en metallpincett, då det
kan leda till kortslutning.
Omhändertagande av gamla elektriska och
elektroniska produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra Europeiska
länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall.
Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
Avfallsinstruktion rörande förbrukade
batterier (gäller i EU och andra europiska
länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på
förpackningen betyder att
batteriet inte skall behandlas som
vanligt hushållsavfall.
Med att sörja för att dessa
batterier blir kastade på ett riktigt
sätt kommer du att bidra till att skydda miljön
och människors hälsa från potentiella negativa
konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av
felaktig avfallshantering. Återvinning av
materialet vill bidra till att bevara naturens
resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet,
prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör
detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt
skall det levereras till återvinningsstation för
elektriska produkter när det är förbrukat. För alla
andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man
tar bort batteriet på ett säkert sätt. Lämna
batteriet på en återvinningsstation för förbrukade
batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt
avfallshantering av denna produkt eller batterier,
vänligen kontakta ditt kommunkontor, din
avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt
produkten.
Om du har några problem eller frågor kan du
kontakta närmaste Sony-återförsäljare.
Felsökning
Om du skulle råka ut för problem av något slag
kan du utföra följande enkla kontroller för att se
om det är något du kan åtgärda själv, eller om du
måste lämna in radion för service.
Om du inte kan lösa problemet på egen hand
kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
Klockan visas som ett blinkande ”0:00”.
Ett strömavbrott har inträffat och
backupbatteriet är svagt. Byt batteri. Ta ur det
gamla batteriet och sätt i ett nytt.
Summern, radion eller melodilarmet
aktiveras inte på den förinställda larmtiden.
Kontrollera att summern, radion eller
melodilarmet är aktiverat (indikatorn för
ALARM A (eller B) tänds).
Radiolarmet är aktiverat, men det hörs ändå
inget ljud på den inställda larmtiden.
Kontrollera att volymen på enheten inte är helt
nedvriden.
Tekniska data
Tidvisning
24-timmarssystem
Frekvensomfång
Modell för Östeuropa
Band Frekvens
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Modell för övriga
Band Frekvens
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Högtalare
Ca 6,6 cm i diameter, 8 Ω
Uteffekt
180 mW (vid 10 % harmonisk distorsion)
Strömförsörjning
230 V växelström, 50 Hz
Backupbatteri: 3 V likström, ett CR2032-batteri
Storlek
Ca 178,9 × 121,8 × 88,5 mm (b/h/d)
inklusive utstickande delar och reglage
Vikt
Ca 621 g inklusive CR2032-batter
Rätt till ändring av utförande och tekniska data
förbehålles.