Sony ICF-C414 User Manual [zh]

4-137-166-11(1)
©2009 Sony Corporation Printed in China
FM/AM CLOCK RADIO
ICF-C414
Istruzioni per l’uso Manual de Instruções (lado inverso) Bruksanvisning (på baksidan)
Dream Machine é un marchio di fabbrica della Sony Corporation. Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation. Dream Machine är ett skyddat varumärke, som registrerats av Sony Corporation.
Scomparto pila
Sopra la manopola VOLUME è presente un punto tattile ad indicare la direzione per alzare il volume.
Cavo di alimentazione CA
Antenna a filo FM
Modello per l’Europa dell’Est
Modello per altri paesi/altre regioni
Prima impostazione dell’orologio (ad eccezione del modello per l’Europa dell’Est)
L’apparecchio è preimpostato in fabbrica sulla data e l’ora correnti ed è alimentato mediante una pila di riserva. È sufficiente collegare l’apparecchio e selezionare il fuso orario dell’area in cui ci si trova.
1 Collegare l’apparecchio alla presa di rete.
Sul display vengono visualizzati prima il mese e la data, quindi l’anno e infine l’ora CET corrente.
2 Premere TIME ZONE.
Sul display viene visualizzato “1” (numero di area). Se ci si trova in un’area con fuso orario CET (Central European Time, ora dell’Europa centrale), non è necessario regolare l’impostazione dell’area.
Numero area Fuso orario
1 (predefinita) Ora dell’Europa centrale/
ora legale dell’Europa centrale
2 Ora dell’Europa orientale/
ora legale dell’Europa orientale
0 Ora dell’Europa
occidentale/ora legale dell’Europa occidentale
3 Premere più volte TIME ZONE finché
non viene visualizzato il numero desiderato.
Circa 4 secondi dopo il termine dell’operazione, il display torna all’orologio.
Nota
Durante il trasporto e il primo uso dell’apparecchio, è possibile che si verifichi un errore dell’orologio. In tal caso, consultare la sezione “Installazione e sostituzione della pila di riserva” per impostare l’ora corretta.
Inizio dell’ora legale
Il presente apparecchio utilizza la regolazione automatica dell’ora legale. L’indicatore DST viene visualizzato sul display all’inizio dell’ora legale (ora estiva) e scompare non appena questa termina.
La funzione di regolazione automatica dell’ora legale si basa sull’ora GMT (ora di Greenwich).
Numero di area 0:
L’ora legale (ora estiva) inizia all’1:00 dell’ultima
domenica di marzo.
L’ora solare inizia alle 2:00 dell’ultima domenica
di ottobre.
Numero di area 1:
L’ora legale (ora estiva) inizia alle 2:00
dell’ultima domenica di marzo.
L’ora solare inizia alle 3:00 dell’ultima domenica
di ottobre.
Numero di area 2:
L’ora legale (ora estiva) inizia alle 3:00
dell’ultima domenica di marzo.
L’ora solare inizia alle 4:00 dell’ultima domenica
di ottobre.
Per disattivare la regolazione automatica dell’ora legale e impostare la visualizzazione dell’ora legale manualmente
È possibile disattivare la funzione di regolazione automatica dell’ora legale. Tenere premuto DST per almeno 3 secondi mentre è visualizzato l’orologio. Viene emesso un segnale acustico e “Aut  OFF” appare sul display ad indicare che la funzione di regolazione automatica dell’ora legale è stata disattivata. Viene visualizzato di nuovo l’orologio.
Note
L’ora legale dipende dalla legge di ciascun
paese/ciascuna regione; l’area in cui ci si trova potrebbe non utilizzarla. In tal caso, disattivare la regolazione automatica dell’ora legale prima di utilizzare l’impostazione, quindi impostare l’ora manualmente, se necessario.
Per attivare di nuovo la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale, tenere premuto DST per almeno 3 secondi. Viene emesso un segnale acustico e “Aut  On” appare sul display ad indicare che la funzione di regolazione automatica dell’ora legale è stata attivata. Viene visualizzato di nuovo l’orologio.
Per impostare l’ora legale manualmente, vedere
la sezione “Per impostare l’indicazione dell’ora legale”.
Installazione e sostituzione della pila di riserva
Per il modello per l’Europa dell’Est, seguire la procedura a partire dal punto 1. Per modificare l’impostazione per altri modelli, seguire la procedura a partire dal punto 2.
1 Collegare l’apparecchio alla presa di rete.
Sul display lampeggia l’indicazione “0:00”.
2 Premere CLOCK per oltre 2 secondi.
Viene emesso un segnale acustico e l’anno inizia a lampeggiare sul display.
3 Premere + o – fino a quando l’anno
corretto non viene visualizzato nel display.
4 Premere CLOCK. 5 Ripetere i punti 3 e 4 per impostare il
mese, il giorno e l’ora.
Una volta impostata l’ora, vengono emessi due brevi segnali acustici e l’orologio viene attivato a partire da 0 secondi.
Tenere premuto + o – per modificare l’anno, il
mese o il giorno rapidamente. Durante l’impostazione dell’ora corrente, l’ora cambia rapidamente in incrementi compresi tra 1 minuto e 10 minuti, quindi in incrementi di 10 minuti.
Durante l’impostazione dell’orologio, è
necessario che ogni punto venga completato entro 65 secondi, diversamente il modo di impostazione viene annullato.
Per visualizzare l’anno e la data
Premere una volta SNOOZE/DATE/SLEEP OFF per visualizzare la data, quindi premerlo di nuovo entro circa 3 secondi per visualizzare l’anno. La data e l’anno vengono visualizzati nel display per circa 3 secondi, quindi viene visualizzata di nuovo l’ora corrente. Se l’apparecchio viene collegato alla presa di rete CA mentre è in uso la pila di riserva, la data e l’ora correnti vengono visualizzate nell’ordine riportato di seguito (lo stesso che appare quando l’apparecchio viene acceso dopo un’interruzione di corrente). “mese e data” (circa 1 secondo)  “anno” (circa 1 secondo)  “ora corrente”
Per impostare l’indicazione dell’ora legale
Impostare l’ora legale attenendosi alla procedura riportata di seguito nei seguenti casi: – se è in uso il modello per l’Europa dell’Est; – se è stata disattivata la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale.
Premere DST. Sul display appare l’indicatore DST, quindi viene visualizzata l’ora legale. Per disattivare la regolazione automatica dell’ora legale, premere di nuovo DST.
Impostazione della luminosità del display
Premendo BRIGHTNESS, sono disponibili tre livelli di luminosità.
Alta (predefinita) t Media t Bassa
Uso della radio
1 Premere RADIO ON per accendere la
radio.
2 Regolare il livello del volume utilizzando
VOLUME.
3 Selezionare BAND. 4 Sintonizzarsi su una stazione utilizzando
TUNING.
Per disattivare la radio
Premere RADIO OFF/ALARM RESET.
Miglioramento della ricezione
FM:
Per migliorare la sensibilità di ricezione, estendere completamente l’antenna a filo FM.
AM:
Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per ottenere un livello di ricezione ottimale. L’apparecchio dispone di un’antenna AM con barra in ferrite incorporata.
Non utilizzare l’apparecchio su una scrivania in acciaio o su una superficie metallica, onde evitare interferenze nella ricezione.
Impostazione della sveglia
La funzione di sveglia doppia consente di impostare due programmi di sveglia (ALARM A e ALARM B). È possibile impostare l’ora per ogni programma di sveglia ed è possibile selezionare il cicalino, la radio o la melodia come suono per la sveglia.
Note
Prima di impostare la sveglia, assicurarsi di
impostare l’orologio (vedere la sezione “Installazione e sostituzione della pila di riserva”).
L’ora predefinita per la sveglia è “12:00”.
Per impostare la sveglia al suono della radio,
sintonizzarsi innanzitutto su una stazione, quindi regolare il volume (vedere la sezione “Uso della radio”).
Per impostare l’ora della sveglia
1
Impostare ALARM A (o B) sul suono desiderato ( (cicalino), RADIO o MELODY).
L’ora della sveglia appare per alcuni secondi, quindi l’indicatore ALARM A (o B) si illumina sul display. (Se l’interruttore è impostato su OFF, l’indicatore non si illumina.) Impostando il suono della sveglia su MELODY, viene emessa la melodia del brano “Primavera” dalle “Quattro Stagioni” di Antonio Lucio Vivaldi.
2 Premere ALARM TIME SET A (o B) + o –
per impostare l’ora desiderata.
Ad ogni pressione di ALARM TIME SET A (o B) + o –, l’indicazione cambia di 1 minuto. Tenendo premuto ALARM TIME SET A (o B) + o –, l’ora della sveglia avanza (o retrocede) di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti, quindi in incrementi di 10 minuti. Durante l’impostazione dell’ora della sveglia, l’indicatore ALARM A (o B) lampeggia sul display. Di seguito è riportato l’esempio relativo all’impostazione di ALARM A.
Quando l’impostazione dell’ora della sveglia è completata, il display torna all’orologio dopo alcuni secondi e l’indicatore ALARM A (o B) passa dallo stato di lampeggiamento allo stato di illuminazione costante.
Quando ALARM A (o B) è impostato su ,
su RADIO o su MELODY, è possibile modificare l’ora della sveglia mediante ALARM TIME SET A (o B) + o –. Premendo una volta ALARM TIME SET A (o B) + o –, l’ora della sveglia viene visualizzata per circa 4 secondi. Premendo ALARM TIME SET A (o B) + o – mentre sul display è visualizzata l’ora della sveglia, quest’ultima viene modificata.
Per la sveglia con cicalino, il segnale acustico
viene emesso più rapidamente dopo alcuni secondi, in tre fasi progressive.
L’indicatore ALARM A (o B) lampeggia sul
display nei seguenti casi: – Mentre sul display è visualizzata l’ora della sveglia. – Durante il suono della sveglia. – Mentre è attivata la funzione di ripetizione della sveglia.
Non è possibile modificare l’impostazione
dell’ora della sveglia se ALARM A (o B) è impostato su OFF. Premendo ALARM TIME SET A (o B) + o –, sul display appare “OFF” per circa 0,5 secondi.
Se viene emesso il suono della seconda sveglia
mentre è in corso la prima (o è attivata la funzione di ripetizione), assume priorità la seconda sveglia.
CLOCK, DST e TIME ZONE non sono
disponibili durante il suono della sveglia o mentre è attivata la funzione di ripetizione della sveglia.
La funzione della sveglia è operativa dal primo
all’ultimo giorno dell’ora legale. Di conseguenza, se è impostata la regolazione automatica dell’ora legale e la sveglia è impostata su un orario precedente l’inizio dell’ora legale, la sveglia non viene attivata; se invece è impostata su un orario che coincide con il termine dell’ora legale, la sveglia suonerà due volte.
Se per entrambi i tipi di sveglia (ALARM A e B)
è stata impostata la stessa ora, ALARM A assume la priorità.
Per dormire ancora alcuni minuti
Premere SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. La suoneria della sveglia viene disattivata, ma si attiva di nuovo automaticamente dopo circa 10 minuti. Ad ogni pressione di SNOOZE/DATE/ SLEEP OFF, l’intervallo che precede la riattivazione cambia come descritto di seguito:
La durata massima per la ripetizione della sveglia è di 60 minuti. Sul display viene visualizzata la durata della ripetizione per circa 4 secondi, quindi di nuovo l’ora corrente. Premendo SNOOZE/DATE/SLEEP OFF in seguito alla visualizzazione dell’ora corrente, l’intervallo riparte da 10 minuti.
Per arrestare la sveglia
Premere RADIO OFF/ALARM RESET per disattivare la sveglia. La sveglia viene riattivata il giorno successivo alla stessa ora. Se non viene premuto RADIO OFF/ALARM RESET, la sveglia continua a suonare per circa 60 minuti, quindi si arresta automaticamente.
Per disattivare la sveglia
Impostare ALARM A (o B) su OFF. L’indicatore ALARM A (o B) scompare dal display.
Nota sulla sveglia nel caso si verifichi un’interruzione di corrente
Se si verifica un’interruzione di corrente, le funzioni della sveglia continuano ad essere disponibili finché la pila non si scarica. Tuttavia, le seguenti funzioni differiscono:
Sul display non viene visualizzato alcunché.
Se il suono della sveglia è stato impostato sulla
radio, viene cambiato automaticamente con il cicalino.
Se la corrente viene ripristinata durante
l’emissione della sveglia, questa continua a suonare per circa 60 minuti (o finché non viene disattivata).
Il cicalino viene emesso per circa un minuto, si
arresta momentaneamente, quindi riprende dopo circa cinque minuti se SNOOZE/DATE/ SLEEP OFF o RADIO OFF/ALARM RESET non vengono premuti durante l’emissione della sveglia. Se il cicalino si attiva e si arresta (automaticamente dopo 1 minuto o premendo SNOOZE/DATE/SLEEP OFF) per cinque volte, in caso di interruzione di corrente la sveglia viene ripristinata in modo automatico. Il cicalino verrà emesso per 30 minuti (o finché non viene disattivato) se l’alimentazione viene ripristinata entro 60 minuti dall’ora della sveglia.
Se si preme SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
durante il suono della sveglia, l’intervallo di ripetizione viene impostato su 10 minuti. Se si verifica un’interruzione di corrente, non è possibile impostare un intervallo di ripetizione della sveglia superiore a 10 minuti.
Se sul display viene visualizzata l’indicazione
“”, nel caso di interruzioni di corrente la sveglia non funziona. Se viene visualizzata l’indicazione “”, sostituire la pila.
Impostazione del timer di autospegnimento
È possibile addormentarsi ascoltando la radio utilizzando il timer di autospegnimento incorporato, che consente lo spegnimento automatico della radio dopo una durata preimpostata.
Premere SLEEP. La radio si accende. Il timer di autospegnimento può essere impostato su intervalli di 90, 60, 30 o 15 minuti. Ad ogni pressione, il display cambia come descritto di seguito:
90 60 30 15
OFF
Quando il display visualizza di nuovo “90”, vengono emessi due brevi segnali acustici. La radio rimane accesa per la durata impostata, quindi si spegne.
Per spegnere la radio prima dello scadere dell’ora preimpostata
Premere RADIO OFF/ALARM RESET o SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Per utilizzare contemporaneamente il timer di autospegnimento e la sveglia
È possibile addormentarsi ascoltando la radio e svegliarsi al suono del cicalino, della radio o della melodia della sveglia all’ora preimpostata.
1 Impostare la sveglia (vedere la sezione
“Impostazione della sveglia”).
2 Impostare il timer di autospegnimento
(vedere la sezione “Impostazione del timer di autospegnimento”).
Precauzioni
Alimentare l’unità con la fonte di alimentazione
specificata nella sezione “Caratteristiche tecniche”.
Per scollegare il cavo di alimentazione CA,
tirarlo afferrando la spina e non il cavo stesso.
L’unità non è scollegata dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegata alla presa di rete, anche se il lettore è stato spento.
La targhetta e informazioni importanti sulla
sicurezza si trovano nella parte inferiore esterna.
Non lasciare l’unità nei pressi di fonti di calore,
come caloriferi o condotti dell’aria calda, o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o urti.
Permettere una circolazione d’aria adeguata per
evitare surriscaldamenti interni. Non collocare l’unità su superfici (tessuti, coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano bloccare la aperture di ventilazione.
Se liquidi od oggetti penetrano nell’unità, scollegare quest’ultima dalla presa di corrente e farla controllare da personale qualificato prima di riutilizzarla.
Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione detergente.
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 No. 548.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende e simili. Inoltre, non collocare candele accese sull’apparecchio. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a spruzzi e non mettere sull’apparecchio stesso degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali librerie o mobiletti.
Non esporre le pile (blocchi batteria o pile installate) a fonti di calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o simili per un periodo di tempo prolungato.
Poiché la spina principale è utilizzata per scollegare l’unità dalla corrente di rete, collegare l’unità stessa a una presa CA facilmente accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità nell’unità, scollegare subito la spina principale dalla presa CA.
ATTENZIONE
Se la pila viene sostituita in modo errato, si potrebbero verificare esplosioni. Sostituirla esclusivamente con una pila dello stesso tipo o di tipo equivalente.
Avviso per il clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il presente prodotto è fabbricato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la direttiva EMC e la sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione riguardante l’assistenza o la garanzia, rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei documenti di assistenza o di garanzia.
Caratteristiche
LED verde grande e ben visibile da 1,4 pollici.
Radiosveglia FM/AM con doppia sveglia.
Vari tipi di sveglia: cicalino, radio e melodia.
Impostazione automatica dell’ora: quando
l’apparecchio viene collegato per la prima volta, sul display viene visualizzata l’ora corrente (ad eccezione del modello per l’Europa dell’Est).
Regolazione automatica dell’ora legale (ad
eccezione del modello per l’Europa dell’Est).
Tasto DTS per la regolazione dell’ora legale.
Tasto data per visualizzare mese, giorno e anno.
Controllo della luminosità (alta, media, bassa).
Sistema di allarme No Power No Problem™ che
consente di mantenere in funzione l’orologio e la sveglia durante le interruzioni di corrente con una pila CR2032 installata (ad eccezione del modello per l’Europa dell’Est).
Pila CR2032 in dotazione da utilizzare come
fonte di alimentazione di riserva che consente di mantenere in funzione l’orologio e la sveglia durante le interruzioni di corrente (solo modello per l’Europa dell’Est).
Ripetizione della sveglia prolungabile: il tempo
di ripetizione della sveglia può essere esteso da 10 fino a 60 minuti.
Sveglia a velocità progressiva (solo cicalino).
Informazioni sulla pila di riserva
Per mantenere l’ora corretta, oltre alla corrente domestica, il presente apparecchio utilizza una pila CR2032 di riserva preinstallata (la pila è in dotazione con il modello per l’Europa dell’Est). La pila consente di mantenere in funzione l’orologio e la sveglia anche in caso di interruzioni di corrente.
Nota per i clienti in Europa (ad eccezione dell’Europa dell’Est)
L’orologio è preimpostato in fabbrica e la relativa memoria è alimentata mediante la pila Sony CR2032 preinstallata. Se l’indicazione “0:00” viene visualizzata sul display al primo collegamento dell’apparecchio alla presa di rete CA, potrebbe significare che la pila è scarica. In tal caso, rivolgersi a un rivenditore Sony. La pila CR2032 preinstallata è considerata come parte integrante del prodotto ed è pertanto coperta dalla garanzia. È necessario mostrare la “Nota per i clienti in Europa (ad eccezione dell’Europa dell’Est)” (contenuta nelle presenti istruzioni) a un rivenditore Sony per rendere valida la garanzia del prodotto.
Sostituzione della pila
Quando la pila si scarica, sul display viene visualizzata l’indicazione “”. Se la pila è scarica e si verifica un’interruzione di corrente, l’ora corrente e la sveglia vengono inizializzate. Sostituire la pila con una pila al litio Sony CR2032. L’uso di una pila diversa potrebbe comportare il rischio di incendi o esplosioni.
Installazione e sostituzione della pila di riserva
1 Lasciare la spina CA collegata alla presa
di rete CA, rimuovere la vite che fissa lo scomparto pila nella parte posteriore dell’apparecchio utilizzando un cacciavite, quindi rimuovere lo scomparto pila (vedere la figura -).
2
Inserire la pila nuova nel relativo scomparto con il lato  rivolto verso l’alto. Per rimuovere la pila dal relativo scomparto, premere il lato contrassegnato da PUSH, quindi estrarla (vedere la figura -).
3 Inserire di nuovo lo scomparto pila
nell’apparecchio e fissarlo mediante la vite (vedere la figura -).
4 Durante la sostituzione della pila,
premere RADIO ON per disattivare l’indicazione “” sul display.
Note
Durante la sostituzione della pila, non
scollegare la spina CA dalla presa di rete CA. Diversamente, l’ora corrente e la sveglia verranno inizializzate.
Assicurarsi di rispettare la corretta polarità
durante l’installazione della pila.
Non toccare mai il filo dell’antenna FM esterna
durante un temporale. Inoltre, scollegare immediatamente il cavo di alimentazione CA dalla radio.
NOTE SULLA PILA AL LITIO
Pulire la pila con un panno asciutto per
garantire un contatto ottimale.
Assicurarsi di rispettare la corretta polarità
durante l’installazione della pila.
Non afferrare la pila con pinze metalliche,
poiché potrebbe verificarsi un corto circuito.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto
di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico. Assicurandovi che le pile siano
smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente. Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony.
Guida alla soluzione dei problemi
In caso di problemi con l’apparecchio, eseguire i semplici controlli descritti di seguito per verificare se sia o meno necessario un intervento di riparazione. Se il problema persiste, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
L’orologio visualizza l’indicazione lampeggiante “0:00”.
Si è verificata un’interruzione di corrente e la
pila di riserva è quasi scarica. Sostituire la pila. Rimuovere la pila esaurita e inserirne una nuova.
Il cicalino, la radio o la melodia della sveglia non si attivano all’ora preimpostata per l’allarme.
Controllare che la sveglia al suono del cicalino,
della radio o della melodia sia stata attivata (indicatore ALARM A (o B) illuminato).
La sveglia al suono della radio è attivata, ma non viene emessa all’ora preimpostata.
Controllare che il volume non sia impostato sul
minimo.
Caratteristiche tecniche
Visualizzazione dell’ora
Sistema delle 24 ore
Gamma di frequenza*
Modello per l’Europa dell’Est
Banda Frequenza
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Modello per altri paesi/altre regioni
Banda Frequenza
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Diffusore
Circa 6,6 cm dia., 8 Ω
Potenza di uscita
180 mW (con 10 % di distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione
230 V CA, 50 Hz Per la funzione di sostegno alimentazione: 3 V CC, una pila CR2032
Dimensioni
circa 178,9 × 121,8 × 88,5 mm (l/a/p) inclusi le parti sporgenti e i comandi
Peso
Circa 621 g inclusa la pila CR2032
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Compartimento da pilha Batterifack
Existe um ponto em relevo acima do botão VOLUME para indicar a direcção de aumento do volume. Det finns en liten upphöjd punkt ovanför VOLUME-ratten; punkten visar åt vilket håll du vrider för att höja volymen.
Cabo de alimentação de CA Nätkabel
Antena filiforme FM FM-trådantenn
Modelo para a Europa de Leste Modell för Östeuropa
Modelo para outros Modell för övriga
Acertar o relógio pela primeira vez (excepto nos modelos da Europa de Leste)
Este aparelho vem programado de fábrica para a data e hora actuais e é alimentado pela pilha de segurança. A primeira vez só tem de o ligar à corrente e seleccionar o seu fuso horário.
1 Ligue o aparelho.
No visor aparece primeiro o mês e a data, em seguida o ano e depois a Hora da Europa Central actual.
2 Carregue em TIME ZONE.
O número de área “1” aparece no visor. Se viver na zona da Hora da Europa Central, não tem de ajustar o fuso horário.
Número da área
Fuso horário
1 (predefinição)
Hora da Europa Central/ Hora de Verão da Europa Central
2 Hora da Europa de Leste/
Hora de Verão da Europa de Leste
0 Hora da Europa
Ocidental/Hora de Verão da Europa Ocidental
3 Carregue repetidamente em TIME ZONE
até aparecer o número desejado.
O visor volta ao relógio cerca de 4 segundos depois da operação estar terminada.
Nota
Durante o envio e a primeira utilização, o relógio pode desacertar-se. Se isso acontecer, consulte “Acertar o relógio e a data” para acertar a hora.
Quando começar a hora de Verão
Este aparelho utiliza o acerto automático da hora de Verão. O indicador DST aparece no visor quando a hora de Verão começa e desaparece quando esta termina.
O acerto automático da hora de Verão baseia-se no Meridiano de Greenwich (GMT).
Número de área 0:
A hora de Verão começa às: 1:00 do último
Domingo de Março.

O horário padrão começa às: 2:00 do último Domingo de Outubro.
Número de área 1:
A hora de Verão começa às: 2:00 do último
Domingo de Março.
O horário padrão começa às: 3:00 do último
Domingo de Outubro.
Número de área 2:
A hora de Verão começa às: 3:00 do último
Domingo de Março.
O horário padrão começa às: 4:00 do último
Domingo de Outubro.
Cancelar o acerto automático da hora de Verão e activar manualmente o indicador DST no visor
O acerto automático da hora de Verão pode ser desactivado. Carregue sem soltar DST durante pelo menos 3 segundos com o relógio activo no visor. Ouve-se um sinal sonoro e “Aut  OFF” aparece no visor para mostrar que o acerto automático da hora de Verão foi cancelado. O relógio volta a estar activo no visor.
Notas
A hora de Verão depende da lei de cada país/
região, podendo não ser utilizada na sua área. Neste caso, cancele o acerto automático da hora de Verão antes de utilizar o aparelho e acerte a hora manualmente, se necessário.
Para activar novamente o acerto automático da
hora de Verão, carregue sem soltar em DST durante pelo menos 3 segundos. Ouve-se um sinal sonoro e “Aut  On” aparece no visor para mostrar que o acerto automático da hora de Verão foi activado. O relógio volta a estar activo no visor.
Para mudar manualmente o visor para a hora
de Verão, consulte “Mudar o visor para a indicação da hora de Verão”.
Acertar o relógio e a data
No caso dos modelos da Europa de Leste, siga o procedimento a partir do passo 1. Para fazer o acerto no caso dos outros modelos, siga o procedimento a partir do passo 2.
1 Ligue o rádio.
A indicação “0:00” começa a piscar no visor.
2 Carregue em CLOCK durante mais de
2 segundos.
Ouve-se um sinal sonoro e o ano começa a piscar no visor.
3 Carregue em + ou – até aparecer o ano
correcto no visor.
4 Carregue em CLOCK. 5 Repita os passos 3 e 4 para acertar o mês,
o dia e a hora.
Depois de acertar a hora, ouvem-se dois breves sinais sonoros e o relógio começa a funcionar a partir de 0 segundos.
Para mudar o ano, mês ou dia rapidamente,
carregue sem soltar + ou –. Quando acertar a hora, esta muda rapidamente em incrementos de 1 minuto até chegar aos 10 minutos e depois passa a incrementos de 10 minutos.
Enquanto acerta o relógio tem de executar cada
uma das operações no período de 65 segundos, caso contrário cancela o modo de acerto do relógio.
Para fazer aparecer o ano e a data
Carregue uma vez em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF para aparecer a data e 3 segundos depois
volte a carregar para aparecer o ano. A data ou o ano aparece no visor durante cerca de 3 segundos e, em seguida, volta à hora actual. Se ligar a ficha de CA à tomada de CA com o aparelho a ser alimentado pela fonte de alimentação de segurança, a data e hora actuais aparecem pela ordem seguinte (o mesmo acontece quando o aparelho se liga após um corte de corrente). “mês e dia” (cerca de 1 segundo)  “ano” (cerca de 1 segundo)  “hora actual”
Mudar o visor para a indicação da hora de Verão
Mude a programação do acerto da hora de Verão de acordo com os seguintes procedimentos se: – tiver um modelo da Europa de Leste. – tiver cancelado o acerto automático da hora
de Verão.
Carregue em DST. O indicador DST aparece no visor e a indicação da hora é alterada para a hora de Verão. Para desactivar o acerto da hora de Verão, carregue novamente em DST.
Ajustar a luminosidade do visor
Se carregar em BRIGHTNESS, aparecem três níveis de luminosidade.
Alto (predefinição) t Médio t Baixo
Funcionamento do rádio
1 Carregue em RADIO ON para ligar o
rádio.
2 Regule o volume com VOLUME. 3 Seleccione BAND. 4
Sintonize uma estação com
TUNING
.
Para desligar o rádio
Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET.
Melhorar a recepção
FM:
Puxe completamente a antena de fio de FM para optimizar a sensibilidade de recepção
AM:
Rode o aparelho na horizontal para melhorar a recepção. O aparelho tem uma antena AM de barra de ferrite incorporada.
Não utilize o aparelho sobre mesas de aço ou sobre outras superfícies metálicas uma vez que tal pode provocar interferências na recepção.
Programar o alarme
A função de alarme duplo permite programar dois alarmes (ALARM A e ALARM B). É possível programar a hora do alarme para cada programa e seleccionar o som do alarme com buzzer, rádio ou melodia.
Notas
Antes de programar o alarme, não se esqueça
de acertar o relógio (consulte “Acertar o relógio e a data”).
A predefinição de fábrica da hora do alarme é
“12:00”.
Para programar o alarme com rádio, sintonize
primeiro uma estação e regule o volume (consulte “Funcionamento do rádio”).
Para programar a hora do alarme
1
Programe ALARM A (ou B) com o som de alarme pretendido ( (buzzer), RADIO ou MELODY).
A hora do alarme aparece durante alguns segundos e o indicador ALARM A (ou B) acende-se no visor. (Não aparece se o selector estiver na posição OFF.) Se programar o alarme para MELODY, o alarme toca a melodia - “Primavera” de “As Quatro Estações” de Antonio Lucio Vivaldi.
2 Carregue em ALARM TIME SET A (ou B)
+ ou para programar a hora
pretendida.
Sempre que carregar em ALARM TIME SET A (ou B) + ou – a indicação muda em incrementos de 1 minuto. Se carregar sem soltar em ALARM TIME SET A (ou B) + ou –, a hora do alarme avança (ou recua) em incrementos de 1 minuto até chegar aos 10 minutos e depois passa a incrementos de 10 minutos. Quando programar a hora do alarme, o indicador ALARM A (ou B) pisca no visor. Segue-se o exemplo de quando se programa o ALARM A.
Quando a programação da hora do alarme estiver concluída, o visor volta a mostrar o relógio passados alguns segundos e o indicador ALARM A (ou B) deixa de piscar e fica totalmente aceso.
Se ALARM A (ou B) estiver programado para
, RADIO ou MELODY, pode mudar a programação da hora do alarme com ALARM TIME SET A (ou B) + ou –. Se carregar uma vez em ALARM TIME SET A (ou B) + ou –, a hora do alarme aparece no visor durante cerca de 4 segundos. Se carregar em ALARM TIME SET A (ou B) + ou – enquanto aparecer a hora do alarme no visor, esta muda.
No alarme buzzer, o toque do alarme torna-se
mais rápido depois de alguns segundos em três fases progressivas.
O indicador ALARM A (ou B) pisca no visor
enquanto: – A hora do alarme aparecer no visor. – O alarme tocar. – A função snooze estiver activada.
Não pode mudar a programação da hora do
alarme se ALARM A (ou B) estiver na posição
OFF. Se carregar em ALARM TIME SET A (ou B) + ou, “OFF” aparece no visor durante cerca
de 0,5 segundos.
Se o segundo alarme tocar durante o primeiro
(ou se a função snooze estiver activa), o segundo alarme tem prioridade.
Não pode utilizar CLOCK, DST nem TIME
ZONE enquanto o alarme tocar ou a função
snooze estiver activada.
A função de alarme mantém-se no primeiro e
último dia da hora de Verão. Deste modo, se programar o acerto automático da hora de Verão e o alarme para uma hora ignorada devido ao início da hora de Verão, o alarme não toca; se programar o alarme para uma hora que coincida com o fim da hora de Verão, o alarme toca duas vezes.
Se programar a mesma hora para ALARM A e
B, o ALARM A tem prioridade.
Para dormir durante mais alguns minutos
Carregue em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. O som do alarme pára mas será automaticamente reactivado após 10 minutos. Sempre que carregar em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, o período de suspensão muda pela ordem seguinte:
A duração máxima do período da função snooze é de 60 minutos. O visor mostra o período de suspensão durante cerca de 4 segundos e volta a mostrar a hora actual. Se carregar em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF depois de aparecer a hora actual, o período de suspensão começa novamente a partir dos 10 minutos.
Para parar o alarme
Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET para desligar o alarme. O alarme volta a ligar-se à mesma hora no dia seguinte. Se não carregar em RADIO OFF/ALARM RESET, o alarme toca continuamente durante aproximadamente 60 minutos e depois pára automaticamente.
Para desactivar o alarme
Programe ALARM A (ou B) para OFF. O indicador ALARM A (ou B) desaparece do visor.
Nota sobre o alarme em caso de corte de corrente
Se houver um corte de corrente, as funções de alarme continuam activas até a pilha ficar sem carga. No entanto, as funções seguintes são diferentes:
Nada irá aparecer no visor.
Se o som do alarme estiver programado para o
rádio, muda automaticamente para buzzer.
Se a corrente for restabelecida enquanto o alarme está a tocar, este toca continuamente durante aproximadamente 60 minutos (ou até ser desligado).
O alarme emite um som parecido com o de um
besouro durante cerca de um minuto, pára por momentos e volta a fazer o mesmo som durante cerca de cinco minutos se não carregar em
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF ou RADIO OFF/ ALARM RESET enquanto estiver a ouvir esse
som. Se o alarme emitir um som parecido com o de um besouro e parar (ou automaticamente passado 1 minuto ou por ter carregado em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF) cinco vezes, o alarme é automaticamente reiniciado no caso de um corte de corrente. O alarme emite um som parecido com o de um besouro durante 30 minutos (ou até ser desligado) quando a corrente for restabelecida no período de 60 minutos a contar da hora do alarme.
Se carregar em SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
enquanto o alarme estiver a tocar, o período de suspensão é programado para 10 minutos. Durante um corte de corrente, não é possível programar o período de suspensão para mais de 10 minutos.
Se o indicador “” aparecer no visor, o alarme
não funciona se houver um corte de corrente. Se o indicador “” aparecer, substitua a pilha.
Programar o temporizador sleep (Adormecer)
Pode-se adormecer ao som do rádio, utilizando-se o temporizador sleep (Adormecer) incorporado que desliga o rádio automaticamente após uma duração programada.
Carregue em SLEEP. O rádio liga-se. Pode programar o temporizador sleep (Adormecer) para 90, 60, 30 ou 15 minutos. Sempre que carregar neste botão o visor muda pela ordem seguinte:
90 60 30 15
OFF
Ouvem-se dois breves sinais sonoros quando a indicação “90” voltar a aparecer no visor. O rádio funciona durante o tempo programado e depois desliga-se.
Para desligar o rádio antes da hora programada.
Carregue em RADIO OFF/ALARM RESET ou SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Para utilizar tanto o temporizador sleep (Adormecer) como o alarme
Pode adormecer ao som do rádio e ser acordado pelo alarme buzzer, rádio, ou melodia à hora programada.
1 Programe o alarme. (Consulte
“Programar o alarme”.)
2 Programe o temporizador sleep.
(Consulte “Programar o temporizador sleep (Adormecer)”.)
Precauções
Utilize a fonte de energia especificada em
“Especificações” para utilizar a unidade.
Para desligar o cabo de alimentação CA (cabo
de ligação à corrente), puxe pela ficha e não pelo cabo.
Mesmo que tenha premido OFF para desligar o
leitor, este continua ligado à fonte de alimentação CA (corrente eléctrica) até retirar a ficha da tomada de parede.
A placa de identificação e informação
importante sobre segurança encontram-se na parte inferior exterior.
Não instale o aparelho perto de uma fonte de
calor, tal como um radiador ou uma saída de ar quente, nem num local sujeito à luz directa do sol, a pó em quantidade excessiva, a vibração mecânica ou choque.
Permita a circulação adequada de ar, de modo a
evitar sobreaquecimento interno. Não coloque a unidade numa superfície (um tapete, um cobertor, etc.) ou perto de materiais (cortina) que possam bloquear os orifícios de ventilação.
Se algum objecto sólido ou algum líquido cair
para dentro da unidade, desligue-a e solicite a verificação da mesma a um técnico especializado antes de a continuar a utilizar.
Para limpar a caixa, utilize um tecido suave
humedecido numa solução de detergente suave.
Não toque no fio da antena FM externa durante
uma trovoada. Para além disso, desligue imediatamente o cabo de alimentação CA do rádio.
Português
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho à chuva nem à humidade.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape os orifícios de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Também não deve colocar velas acesas em cima do aparelho. Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a pingos ou salpicos e não coloque objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma estante ou um armário embutido na parede.
Não exponha as pilhas (bateria ou pilhas instaladas) a calor excessivo como o da luz solar directa, fogo ou semelhante durante um longo período de tempo.
Uma vez que a ficha principal é utilizada para desligar a unidade da corrente eléctrica, ligue a unidade a uma tomada CA facilmente acessível. Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue imediatamente a ficha principal da tomada CA.
ATENÇÃO
Existe o perigo de explosão se a pilha for substituída incorrectamente. Substitua-a apenas por uma de tipo igual ou equivalente.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. O representante autorizado para a EMC e a segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com assistência técnica ou garantia, contacte-nos através dos endereços apresentados nos respectivos documentos em separado.
Características
LED grande com 1,4 polegadas de fácil leitura.
Rádio-relógio FM/AM com alarme duplo.
Vários tipos de alarmes — buzzer, rádio e
melodia.
Acerto automático da hora — Quando ligar o
relógio pela primeira vez, a hora actual aparece no visor (excepto nos modelos para a Europa de Leste).
Acerto automático da hora de Verão (excepto
nos modelos da Europa de Leste).
Botão DST (Daylight Saving Time) para acertar
a hora de Verão.
Botão Date para indicação do mês, dia e ano.
Controlo da luminosidade (Alta/Média/Baixa).
Sistema de alarme No Power No Problem™
através de uma pilha CR2032 instalada no aparelho que mantém o relógio e o alarme a funcionar durante um corte de corrente (excepto para os modelos da Europa de Leste).
Pilha CR2032 fornecida como fonte de
alimentação de segurança para manter o relógio e o alarme a funcionar durante um corte de corrente (só nos modelos da Europa de Leste).
Snooze (período de suspensão) prolongável —
O período de suspensão pode ser prolongado de 10 a 60 minutos.
Alarme de velocidade progressiva (apenas
buzzer).
A pilha de segurança
Para além da ligação à corrente doméstica, este rádio tem uma pilha CR2032 como fonte de alimentação de segurança que mantém o relógio certo. (Nos modelos para a Europa de Leste, a pilha é fornecida com o rádio.) A pilha mantém o relógio e o alarme a funcionar se houver um corte de corrente.
Nota para os clientes da Europa (excepto Europa de Leste)
O relógio vem programado de fábrica e a respectiva memória é alimentada pela pilha CR2032 Sony pré-instalada. Se a mensagem “0:00” aparecer no visor quando a unidade é ligada a uma tomada de CA pela primeira vez, a pilha poderá estar fraca. Se isso acontecer, consulte um agente da Sony. A pilha CR2032 pré­instalada é considerada parte integrante do produto e é abrangida pela garantia. Tem de mostrar a “Nota para os clientes da Europa (excepto Europa de Leste)” (incluída neste manual) a um agente da Sony para validar a garantia deste produto.
Saber quando deve substituir a pilha
Quando a pilha está fraca, o indicador “” aparece no visor. Se houver um corte de corrente e a pilha estiver fraca, a hora actual e o alarme serão inicializados. Substitua a pilha por uma de lítio CR2032 Sony. A utilização de uma outra pilha poderá provocar um incêndio ou uma explosão.
Instalar e substituir a pilha de segurança
1 Mantenha a ficha de CA ligada à tomada
de CA, com uma chave de fendas solte o parafuso que prende o compartimento da pilha na parte de trás do aparelho e retire o compartimento da pilha (Ver fig. -).
2
Coloque uma pilha nova no respectivo compartimento com o pólo virado para a frente. Para retirar a pilha do respectivo compartimento, empurre-a para fora pelo lado com a indicação PUSH (Ver fig. -).
3 Introduza novamente o compartimento
da pilha no aparelho e prenda-o com o parafuso (Ver fig. -).
4 Quando substituir a pilha, carregue em
RADIO ON para fazer desaparecer o indicador “” do visor.
Notas
Ao substituir a pilha, não desligue a ficha de
CA da tomada de CA. Caso contrário, a hora actual e o alarme serão inicializados.
Certifique-se de que presta atenção à
polaridade ao instalar a pilha.
NOTAS ACERCA DA PILHA DE LÍTIO
Limpe a pilha com um pano seco para
assegurar um bom contacto.
Certifique-se de que presta atenção à
polaridade ao instalar a pilha.
Não manuseie a pilha com pinças metálicas,
caso contrário poderá ocorrer um curto­circuito.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Devem antes ser
colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Caso surja alguma dúvida ou problema relativos a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Resolução de problemas
Se surgir algum problema com o aparelho, efectue as simples inspecções a seguir para determinar a necessidade ou não de assistência. Se o problema persistir, consulte o agente Sony mais próximo.
O relógio marca “0:00”.
Houve um corte de corrente e a pilha de
segurança está fraca. Substitua a pilha. Remova a pilha antiga e instale uma nova.
O alarme buzzer, rádio ou melodia não toca à hora programada.
Verifique se o alarme buzzer, rádio ou melodia
estão activados (o indicador ALARM A (ou B) acende-se).
O alarme de rádio está activado mas não toca à hora programada.
Verifique se o volume não está no mínimo.
Especificações
Indicação da hora
Sistema de 24 horas
Amplitude de frequência
Modelo para a Europa de Leste
Banda Frequência
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Modelo para outros
Banda Frequência
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
Altifalante
Aprox. 6,6 cm de diâm., 8 Ω
Potência de saída
180 mW (a 10 % de distorção harmónica)
Requisitos de potência
230 V CA, 50 Hz Para a alimentação de reserva: 3 V CC, com uma pilha CR2032
Dimensões
Aprox. 178,9 × 121,8 × 88,5 mm (l/a/p) incluindo controlos e partes salientes
Massa
Aprox. 621 g incl. a pilha CR2032
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Svenska
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt – det ökar risken för brand och elstötar.
Du minskar brandrisken om du ser till att ventilationsöppningarna på enheten inte täcks över med tidningar, bordsdukar, gardiner eller liknande. Placera inte heller levande ljus på enheten. Utsätt inte enheten för väta och stänk, så minskar du risken för brand elstötar; placera inte heller vätskefyllda föremål på enheten, t.ex. blomvaser och liknande.
Placera inte enheten i trånga utrymmen, t.ex. i en bokhylla eller instängd i ett skåp.
Utsätt inte batterierna (reservbatterier eller installerade batterier) för höga temperaturer, som t.ex. solljus, eld eller liknande under en längre tid.
Eftersom huvudkontakten används till att koppla bort enheten från elnätet, bör du ansluta enheten till ett lättåtkomligt vägguttag. Om du märker att enheten inte fungerar som den ska, måste du genast koppla bort kontakten från vägguttaget.
VARNING!
Det finns risk för explosion om du gör fel när du byter batteri. Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma eller motsvarande typ.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Den här produkten har tillverkats av Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Se adresserna i de separata serviceeller garantidokumenten om du har frågor om service eller garantin.
Egenskaper
Stort 1,4 tum lättavläst grönt LED-
teckenfönster.
Klockradio för FM/AM med dubbla larm.
Olika larmtyper – summer, radio och melodi.
Automatisk tidsinställning – När du ansluter
klockan för första gången visas rätt tid i teckenfönstret (gäller ej modell för Östeuropa).
Automatisk inställning av sommartid (gäller ej
modell för Östeuropa).
DST-knapp för inställning av sommartid.
Datumknapp för visning av månad, dag och år.
Ljusstyrkekontroll (hög/mellan/låg).
Med ett CR2032-batteri installerat garanterar
larmsystemet No Power No Problem™ att såväl klocka som larm fungerar även under ett eventuellt strömavbrott (gäller ej modell för Östeuropa).
Det medföljande CR2032-batteriet ger
reservström åt klock- och larmfunktionerna vid ett eventuellt strömavbrott (endast för modell i Östeuropa).
Förlängd sovtid (”snooze”) – den extra sovtiden
kan förlängas från 10 till högst 60 minuter.
Gradvist ökande larmhastighet (endast
summer).
Om backupbatteriet
För att enheten ska kunna hålla tiden finns, förutom strömförsörjningen via nätet, ett CR2032-backupbatteri installerat i enheten. (Batteriet medföljer modellen för Östeuropa). Batteriet gör att klockan och larmet fortfarande fungerar även under ett eventuellt strömavbrott.
För kunder i Europa (gäller ej Östeuropa)
Klockan förinställs på fabriken och dess minne drivs med ström från det fabriksinstallerade Sony CR2032-batteriet. Om ”0:00” visas i teckenfönstret när enheten för första gången ansluts till vägguttaget, kan det bero på att batteriet är svagt. Kontakta i så fall en Sony­återförsäljare. Det förinstallerade CR2032 ­batteriet betraktas som en del av produkten, och täcks därför av garantin. För att styrka att du har en giltig garanti för den här produkten måste du visa ”För kunder i Europa (gäller ej Östeuropa)” (i den här bruksanvisningen) för Sony-återförsäljaren.
När är det dags att byta batteriet?
När batteriet börjar bli svagt visas indikatorn ”” i teckenfönstret. Om batteriet skulle vara för svagt när ett strömavbrott inträffar, återställs den aktuella tiden och larmfunktionerna till sina ursprungliga värden. Byt ut batteriet mot ett nytt Sony CR2032 litiumbatteri. Om du använder ett annat batteri finns det risk för brand eller explosion.
Installation och utbyte av backupbatteriet
1 Se till att nätkabeln är ansluten till
vägguttaget, och skruva sedan med en skruvmejsel bort skruven till batterifacket på enhetens baksida och ta bort batterifacket (Se fig. -).
2 Sätt in ett nytt batteri i batterifacket med
-sidan vänd uppåt. Du tar bort batteriet från batterifacket genom att skjuta bort det från den sida som är märkt med PUSH (Se fig. -).
3 Sätt tillbaka batterifacket i enheten och
fäst det med skruven (Se fig. -).
4 När du byter batteri trycker du på
RADIO ON så att indikatorn ” slocknar i teckenfönstret.
Obs!
Koppla inte bort nätkabeln från vägguttaget
medan du byter batteri. Om du gör det återställs tid och larm till sina ursprungliga värden.
Se till att du vänder batteriet rätt när du sätter
in det.
Ställa klockan för första gången (gäller ej modell för Östeuropa)
Den här enhetens datum och tid förinställs vid fabriken på rätt tid, och klockan drivs sedan av backupbatteriet. Det enda du behöver göra är att ansluta enheten till vägguttaget och välja rätt tidszon.
1 Koppla enheten till ett vägguttag.
Först visas månad och datum, sedan året och därefter aktuell centraleuropeisk tid (CET) i teckenfönstret.
2 Tryck på TIME ZONE.
”1” (områdesnummer) visas i teckenfönstret. Om du bor i en centraleuropeisk tidszon behöver du inte göra någon områdesinställning.
Områdesnummer
Tidszon
1 (ursprunglig inställning)
CET (centraleuropeisk tid)/centraleuropeisk sommartid
2 EET (östuropeisk tid)/
östeuropeisk sommartid
0 WET (västeuropeisk tid)/
västeuropeisk sommartid
3 Tryck flera gånger på TIME ZONE tills
önskat nummer visas.
Teckenfönstret återgår till att visa klockan efter ungefär 4 sekunder efter det att proceduren är slutförd.
Obs!
När du använder enheten för första gången är det möjligt att klockan har ställt om sig under transporten. I så fall ställer du klockan med hjälp av anvisningarna under ”Ställa in tid och datum”.
När sommartiden börjar
Den här modellen är utrustad med automatisk inställning av sommartid. DST visas i teckenfönstret när sommartiden börjar och slocknar när sommartiden slutar.
Automatisk inställning av sommartid baseras på GMT (Greenwich Mean Time).
Områdesnummer 0:
Sommartiden börjar: 1:00 fm (kl. 01.00) den
sista söndagen i mars.
Normaltiden börjar: 2:00 fm (kl. 02.00) den
sista söndagen i oktober.
Områdesnummer 1:
Sommartiden börjar: 2:00 fm den sista
söndagen i mars.
Normaltiden börjar: 3:00 fm den sista söndagen
i oktober.
Områdesnummer 2:
Sommartiden börjar: 3:00 fm den sista
söndagen i mars.
Normaltiden börjar: 4:00 fm den sista söndagen
i oktober.
Stänga av den automatiska inställningen av sommartid och ställa in sommartidsvisningen manuellt
Den automatiska inställningen av sommartid går att stänga av. Håll DST intryckt under minst 3 sekunder när klockan visas. En ljudsignal hörs och ”Aut  OFF” visas i teckenfönstret som en bekräftelse på att den automatiska inställningen av sommartiden har stängts av. Teckenfönstret återgår till att visa klockan.
Obs!
Om sommartid används eller ej beror på vad
som gäller i respektive land/region; det är inte säkert att sommartid används där du befinner dig. I så fall stänger du av den automatiska inställningen av sommartid innan du använder enheten, och ställer i stället in tiden manuellt om det skulle behövas.
Om du vill aktivera den automatiska
inställningen av sommartid igen håller du DST intryckt i minst 3 sekunder. En ljudsignal hörs och ”Aut  On” visas i teckenfönstret som bekräftelse på att den automatiska inställningen av sommartiden har aktiverats. Teckenfönstret återgår till att visa klockan.
Hur du gör för att ställa in sommartiden
manuellt finns beskrivet under ”Ställa om klockan till sommartid”.
Ställa in tid och datum
För den östeuropeiska modellen följer du proceduren från steg 1. För att ändra inställningen för andra modeller, följer du proceduren från steg 2.
1 Anslut enheten till eluttaget.
”0:00” blinkar i teckenfönstret.
2
Håll knappen CLOCK intryckt under minst 2 sekunder.
En ljudsignal hörs och året blinkar i teckenfönstret.
3 Tryck på + eller – tills rätt år visas. 4 Tryck på CLOCK. 5 Ställ in månad, dag och tid genom att
upprepa steg 3 och 4.
När tiden är inställd hörs två korta ljudsignaler och klockan startar från 0 sekunder.
Om du håller + eller – intryckt ändras året,
månaden eller dagen snabbt. När du ställer in den aktuella tiden ändras tiden snabbt i steg om 1 minut upp till 10 minuter, och sedan sker ökningen i steg om 10 minuter.
När du ställer klockan måste du utföra varje
enskilt steg inom 65 sekunder, annars avbryts klockinställningsläget.
Visa år och datum
Tryck på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF en gång för att visa datum, och om du vill se årtalet trycker du på knappen igen inom ungefär 3 sekunder. Teckenfönstret visar datum och år under ungefär 3 sekunder och återgår sedan till visning av aktuell tid. Om du ansluter nätkontakten till ett eluttag medan enheten drivs med ström från backupbatteriet, visas datum och aktuell tid i följande ordning (på samma sätt som när enheten slås på efter ett strömavbrott). ”månad och datum” (ungefär 1 sekund)  ”år” (ungefär 1 sekund)  ”aktuell tid”
Ställa om klockan till sommartid
Följande procedur visar hur du gör för att ställa om klockan till sommartid under förutsättningen att – du har en modell för Östeuropa. – du har stängt av den automatiska
omställningen till sommartid.
Tryck på DST. Indikatorn DST visas i teckenfönstret och tidvisningen växlar över till sommartid. Du stänger av sommartidsvisningen genom att trycka på DST en gång till.
Ställa in teckenfönstrets ljusstyrka
Genom att trycka på BRIGHTNESS kan du välja någon av tre möjliga ljusstyrkor.
Hög (ursprunglig inställning) t Mellan t Låg
Använda radion
1 Du slår på radion genom att trycka på
RADIO ON.
2 Ställ in ljudstyrkan med hjälp av
VOLUME.
3 Välj BAND. 4 Ställ in en station med hjälp av TUNING.
Stänga av radion
Tryck på RADIO OFF/ALARM RESET.
Förbättra mottagningen
FM:
Du förbättrar mottagningskänsligheten genom att sträcka ut FM-trådantennen i dess fulla längd
AM:
Vrid enheten horisontellt tills du får bäst mottagning. Enheten har en inbyggd ferritstavantenn för AM.
Använd inte radion på en metallbänk eller på något annat metallunderlag eftersom det kan orsaka störningar i mottagningen.
Ställa in larmet
Med den dubbla larmfunktionen kan du ställa in två larmprogram (ALARM A och ALARM B). Du kan ställa in larmtiden för vart och ett av programmen, och välja mellan summer, radio eller melodi.
Obs!
Innan du kan ställa in larmet måste du ha ställt
klockan (se ”Ställa in tid och datum”).
Standardinställningen för larmet är ”12:00”.
Innan du kan använda radiolarmet måste du ha
ställt in en radiokanal och justerat volymen (se ”Använda radion”).
Ställa in larmtiden
1
Ställ in ALARM A (eller B) på det ljud som du vill ha ( (summer), RADIO eller MELODY).
Larmtiden visas under några sekunder och därefter visas indikatorn ALARM A (eller B) i teckenfönstret. (Den visas inte om omkopplaren står på OFF.) När du ställer larmet på MELODY spelas ”De fyra årstiderna: Våren” av Antonio Lucio Vivaldi upp.
2 Ställ in önskad tid genom att trycka på
ALARM TIME SET A (eller B) + eller –
Varje gång du trycker på ALARM TIME SET A (eller B) + eller – ändras visningen 1 minut. Om du håller ALARM TIME SET A (eller B) + eller – intryckt ändras larmtiden framåt (eller bakåt) i steg om 1 minut upp till 10 minuter, och därefter i steg om 10 minuter. Medan du ställer in larmtiden blinkar indikatorn ALARM A (eller B) i teckenfönstret. Följande exempel visar hur det ser ut när du ställer in ALARM A.
När inställningen av larmtiden är färdig återgår teckenfönstret efter några sekunder till att visa klockan och ALARM A (eller B) slutar blinka och lyser med ett fast sken.
När ALARM A (eller B) är ställt på , RADIO eller MELODY kan du ändra inställningen av larmtiden med hjälp av ALARM TIME SET A (eller B) + eller –. Om du trycker på ALARM TIME SET A (eller B) + eller – en gång visas larmtiden under ungefär 4
sekunder. Om du då, medan larmtiden visas i teckenfönstret, trycker på ALARM TIME SET A (eller B) + eller – kan du ändra larmtiden.
För summern kommer signalerna tätare efter
några sekunder och intensifieras i tre steg.
Indikatorn ALARM A (eller B) blinkar i
teckenfönstret när: – Larmtiden visas i teckenfönstret. – Larmet ljuder. – Tupplursfunktionen är aktiverad.
Du kan inte ändra inställningen av larmtiden
om ALARM A (eller B) är inställt på OFF (av). Om du trycker på ALARM TIME SET A (eller B) + eller –, visas ”OFF” i teckenfönstret under ungefär 0,5 sekunder.
Om ett andra larm löses ut under tiden som ett
första larm ljuder (eller om tupplursfunktionen är aktiv) får det andra larmet företräde.
Du kan inte använda varken CLOCK, DST eller
TIME ZONE när ett larm ljuder eller om
tupplursfunktionen är aktiverad.
Larmfunktionen fungerar som vanligt under
sommartidens första och sista dag. Därför kommer larmet att hoppas över om den automatiska omställningen till sommartid är aktiverad och larmet är inställt på en tid som faller bort vid omställningen till sommartid, och på samma sätt kommer larmet att höras två gånger om larmtiden är inställd på en tid som överlappas vid övergången från sommartid till normaltid.
Om du ställer in samma larmtid för både larm
ALARM A och B, har ALARM A prioritet.
Slumra en stund till
Tryck på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. Larmet slutar ljuda, men slås automatiskt på igen efter ungefär 10 minuter. Varje gång du trycker på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF ändras timern för den extra sovtiden på följande sätt:
Den längsta extra sovtid du kan få är 60 minuter. Teckenfönstret visar den extra sovtiden under ungefär 4 sekunder, och återgår sedan till att visa den aktuella tiden. Om du trycker på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF när den aktuella tiden visas, startar den extra sovtiden om från 10 minuter igen.
Stänga av larmet
Du stänger av larmet genom att trycka på RADIO OFF/ALARM RESET.
Larmet startar igen vid samma tid följande dag. Om du inte trycker på RADIO OFF/ALARM RESET hörs larmet oavbrutet under 60 minuter och därefter stängs det automatiskt av.
Avbryta larminställningen
Ställ ALARM A (eller B)OFF. Indikatorn ALARM A (eller B) slocknar i teckenfönstret.
Larmfunktion vid ett strömavbrott
I händelse av ett strömavbrott fungerar larmfunktionen tills batteriet är tomt. Det finns emellertid några skillnader jämfört med normalt strömläge:
Inget visas i teckenfönstret.
Om larmljudet är inställt på radio ändras det
automatiskt till summer.
Om strömmen kommer tillbaka medan larmet
ljuder hörs larmet oavbrutet under 60 minuter (eller tills det stängs av).
Summern ljuder ungefär en minut, tystnar och
ljuder igen efter ungefär fem minuter under förutsättningen att du inte trycker på vare sig
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF eller RADIO OFF/ ALARM RESET medan summern ljuder.
Om larmsummern ljuder och sedan tystnar (antingen automatiskt efter 1 minut eller genom att du tryckt på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF) fem gånger, återställs larmet automatiskt om ett strömavbrott skulle inträffa. Summern ljuder under 30 minuter (eller tills det stängs av) sedan strömmen har kommit tillbaka om den kommit tillbaka inom 60 minuter från den inställda larmtiden.
Om du trycker på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
medan larmet ljuder, ställs den extra sovtiden in på 10 minuter. Vid ett strömavbrott kan du inte ställa in längre extra sovtid än 10 minuter.
Om indikatorn ”” visas i teckenfönstret,
aktiveras inte larmet om ett strömavbrott skulle inträffa. Byt batteri om ”” visas.
Ställa in insomningstimern
Du kan somna in till radion med hjälp av den inbyggda insomningstimern; den stänger automatiskt av radion efter en förinställd tid.
Tryck på SLEEP. Radion slås på. Du kan ställa in insomningstimern så att den stänger av efter 90, 60, 30 eller 15 minuter. Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret på följande sätt:
90 60 30 15
OFF
Du hör två korta ljudsignaler när visningen i teckenfönstret kommer tillbaka till ”90”. Radion står på under den inställda tidsrymden, därefter stängs den automatiskt av.
Stänga av radion innan timern stänger av den
Tryck på RADIO OFF/ALARM RESET eller SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Använda både insomningstimer och larm
Du kan somna in till radion och bli väckt på den förinställda tiden av summern, radion eller av melodilarmet.
1 Ställ in larmet. (Se ”Ställa in larmet”.) 2 Ställ in insomningstimern. (Se ”Ställa in
insomningstimern”.)
Försiktighetsåtgärder
Använd enheten med de strömkällor som anges
under ”Tekniska data”.
Koppla bort nätkabeln genom att greppa om
kontakten, dra aldrig i själva sladden.
Även om du har slagit av strömmen på enheten
är den inte bortkopplad från nätspänningen så länge som den är ansluten till ett vägguttag.
Märketikett och viktig säkerhetsinformation
finns på enhetens undersida.
Lämna aldrig enheten i närheten av värmekällor, som t.ex. element eller varmluftutsläpp, inte heller i direkt solljus, på dammiga platser eller där den kan utsättas för vibrationer eller stötar.
Se till att luften kan cirkulera fritt runt enheten så den inte blir överhettad. Placera inte enheten på eller i närheten av material som kan komma att täcka för ventilationsöppningarna (t.ex. på mattor eller täcken eller i närheten av gardiner).
Skulle någon vätska eller något föremål råka hamna inne i enheten bör du genast koppla bort strömmen till enheten och låta en behörig servicetekniker kontrollera den innan du använder den igen.
Rengör enhetens hölje med en mjuk duk, fuktad med ett milt rengöringsmedel.
Vidrör aldrig kabeln till den externa FM­antennen under ett åskväder. Koppla då också genast bort nätkabeln från radion.
ATT TÄNKA PÅ NÄR DET GÄLLER LITIUMBATTERIER
Torka av batteriet med en torr trasa så att
kontakten blir god.
Se till att du vänder batteriet rätt när du sätter
in det.
Håll inte i batteriet med en metallpincett, då det
kan leda till kortslutning.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall. Med att sörja för att dessa
batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker.
För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat. För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten.
Om du har några problem eller frågor kan du kontakta närmaste Sony-återförsäljare.
Felsökning
Om du skulle råka ut för problem av något slag kan du utföra följande enkla kontroller för att se om det är något du kan åtgärda själv, eller om du måste lämna in radion för service. Om du inte kan lösa problemet på egen hand kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
Klockan visas som ett blinkande ”0:00”.
Ett strömavbrott har inträffat och
backupbatteriet är svagt. Byt batteri. Ta ur det gamla batteriet och sätt i ett nytt.
Summern, radion eller melodilarmet aktiveras inte på den förinställda larmtiden.
Kontrollera att summern, radion eller
melodilarmet är aktiverat (indikatorn för ALARM A (eller B) tänds).
Radiolarmet är aktiverat, men det hörs ändå inget ljud på den inställda larmtiden.
Kontrollera att volymen på enheten inte är helt
nedvriden.
Tekniska data
Tidvisning
24-timmarssystem
Frekvensomfång
Modell för Östeuropa
Band Frekvens
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Modell för övriga
Band Frekvens
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Högtalare
Ca 6,6 cm i diameter, 8 Ω
Uteffekt
180 mW (vid 10 % harmonisk distorsion)
Strömförsörjning
230 V växelström, 50 Hz Backupbatteri: 3 V likström, ett CR2032-batteri
Storlek
Ca 178,9 × 121,8 × 88,5 mm (b/h/d) inklusive utstickande delar och reglage
Vikt
Ca 621 g inklusive CR2032-batter
Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.
Loading...