Sony ICF-C411, ICF-C411L User Manual

3-227-588-12(1)
English
Français
Deutsch
FM/AM Clock Radio FM/MW/LW Clock Radio
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso (facciata opposta) < CS >
ICF-C411
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation. Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation. Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Sony Corporation © 2001 Printed in China
BRIGHTNESS
LOW/HIGH
< CS >
AC power cord Cordon d’alimentation secteur Netzkabel
FM wire antenna Antenne fil FM UKW-Drahtantenne
ICF-C411L
WARNING
To prevent fire of shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony Dream Machine! The Dream Machine will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the Dream Machine, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
These instructions cover two models: the ICF-C411 and ICF-C411L. The band for each model and the area where the model is available are shown below.
North and South America
Other countries
ICF-C411
ICF-C411 ICF-C411L
FM/AM
FM/AM FM/MW/LW
Features
• Very large green LED
• Dual alarm
• Easy-to-see alarm indicator
• Forward/reverse time setting
• Brightness control (High, Low)
• Full power backup to keep the clock and the alarm (radio and buzzer) operating during a power interruption with a 6F22 battery (not supplied) installed. (For models other than the North American model, the power backup is only for the clock.)
Installing the Battery
To keep good time, your Dream Machine needs one 6F22 battery (not supplied), in addition to house current. The battery keeps the clock operating in the event of a power interruption. Before setting the time on your Dream Machine, open the lid at the bottom of the unit, install the battery with correct polarity and then close the lid.
• After a power interruption, the displayed time may not be always correct (It may gain or lose about 10 minutes per hour).
Knowing When To Replace the Battery
To check the battery power, unplug the power cord from the wall outlet and plug it in again after a few minutes. If the displayed time is incorrect, replace the battery with a new one.
Setting the Clock
To control the visibility of the display, set
BRIGHTNESS for the display to HIGH or LOW according to your preference.
1 Plug in the clock radio.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
2 Set the ALARM TIME/CLOCK SET
switch to CLOCK.
3 Press FAST+, FAST or + to adjust the
time. When you press FAST+, the time is raised rapidly. When you press FAST, the time is lowered rapidly. When you press +, the time is raised in one-minute steps.
4 Set the ALARM TIME/CLOCK SET
switch to HOLD.
Make sure that the ALARM TIME/CLOCK SET switch is set to HOLD. When it is set to HOLD, you cannot see the red label underneath. Otherwise, the displayed time might be changed if FAST+, FAST– or + happens to be pressed.
• The clock system varies depending on the model you own.
12-hour system: “AM 12:00”=midnight 24-hour system: “0:00”=midnight
• To display minute and second, press SNOOZE. Example:When the current time is 7:15:10, the
display will become:
7 :15 , 5 :10
Second digitsLower of minute digit
The display returns to the current time when you release SNOOZE.
• To adjust the time exactly to the second, press + briefly with the time signal.
Operating the Radio
1 Press RADIO ON to turn on the radio
and adjust VOLUME.
2 Select FM, AM(MW) or LW and tune in
to a station using TUNING.
• To turn off the radio, press OFF/ALARM RESET.
• To improve radio reception FM: Extend the FM wire antenna fully to improve FM reception. AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit.
Setting the Alarm
This radio is equipped with 3 alarm modes– RADIO, BUZZER and RADIO setting the alarm, make sure to set the clock (see “Setting the Clock”).
To set the radio alarm, first tune in to a station and adjust the volume.
1 Set the ALARM TIME/CLOCK SET
switch to RADIO or BUZZER.
2 Press FAST+, FAST or + to select the
desired time. When you press FAST+, the time is raised rapidly. When you press FAST, the time is lowered rapidly. When you press +, the time is raised in one-minute steps.
3 Set the ALARM TIME/CLOCK SET
switch to HOLD.
Make sure that the ALARM TIME/CLOCK SET switch is set to HOLD after setting the clock. When it is set to HOLD, you cannot see the red label underneath.
4 Set the ALARM MODE switch to
RADIO, BUZZER or RADIO+BUZZER.
The RADIO or BUZZER indicator lights up. When you set both alarm times, both RADIO and BUZZER indicators light up.
The alarm will come on at the preset time and will automatically turn itself off after about 59 minutes.
• If the same alarm time is set for both RADIO and BUZZER, RADIO will take priority.
• To check the RADIO alarm time, set the ALARM TIME/CLOCK SET switch to RADIO. To check the BUZZER alarm time, set the ALARM TIME/CLOCK SET switch to BUZZER.
• To doze for a few more minutes, press SNOOZE. The radio or buzzer turns off but will automatically come on again after about 6 minutes. You can repeat this process as many times as you like.
• To stop the alarm, press OFF/ALARM RESET to turn off the alarm. The alarm will come on again at the same time the next day.
• To deactive the alarm, set the ALARM MODE switch to OFF. RADIO, BUZZER or both indicators will be turned off.
Note If you select the RADIO+BUZZER mode, set the BUZZER alarm time earlier than the RADIO alarm
time, and then use the SNOOZE button to turn off the buzzer, the radio will not come on even if the RADIO alarm time comes during the snooze period; only the buzzer will come back on after the snooze period is over.
+BUZZER. Before
Setting the Sleep Timer
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in sleep timer.
Press SLEEP.
The radio turns on. You can set the sleep timer to durations up to 59 minutes. When you keep pressing SLEEP, the time is lowered in one-
minute steps.
• When you press FAST+ or FAST while
holding down SLEEP, the time is changed rapidly. When you press + while holding down SLEEP, the time is raised in one-minute steps. The radio will play for the time you set, then turn off.
• To turn off the radio before the preset time,
press OFF/ALARM RESET.
Precautions
• Operate the unit on the power source specified in “Specifications”.
• The nameplate indicating operating voltage, etc. is located at the bottom of the unit.
• To disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug, not the cord.
• The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet even if the unit itself has been turned off.
• Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or airduct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent internal heat build-up. Do not place the unit on a surface (a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain) which might block the ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the unit, unplug the unit and have it checked by a qualified personnel before operating it any further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution.
• Do not connect the antenna lead to an external antenna.
Battery Warning
When the unit will be left unplugged for a long time, remove the battery to avoid undue battery discharge and damage to the unit from battery leakage.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Specifications
Time display
North and South America and UK: 12-hour system Other countries: 24-hour system
Frequency range
Band
South
America
North and
Italy
AM(MW)
Other
countries
Speaker
Approx. 6.6 cm ( 2
Power output
120 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements
North America: 120 V AC, 60 Hz Other countries: 220-230 V AC, 50 Hz For power backup: 9 V DC, one 6F22 battery
Battery life
Approx. 9 hours (for clock and alarm backup) using Sony 006P(6F22) battery (North American model) Approx. 20 hours (for clock backup) using Sony 006P(6F22) battery (Other models)
Dimensions
Approx. 215 × 106.4 × 99.8 mm (w/h/d)
1
/2 × 4 1/4 × 4 inches) incl. projecting parts
(8 and controls
Mass
Approx. 780 g (1 lb 11.5 oz) not incl. battery UK model (ICF-C411L): Approx. 820 g (1 lb 12.9 oz) not incl. battery
Design and specifications are subject to change without notice.
FM
AM
FM
AM
FM
LW
ICF-C411
87.5-108 MHz 530-1 710 kHz
87.5-108 MHz
526.5-1 606.5 kHz
87.5-108 MHz 530-1 710 kHz
5
/8 inches) dia. 8
ICF-C411L
– – – –
87.5-108 MHz 530-1 710 kHz 153-255 kHz
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout danger d’électrocution, ne pas ouvrir le coffret. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié.
Pour les utillsateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Avant-propos
Merci d’avoir choisi ce radioréveil Dream Machine Sony! Il vous sera très utile et vous procurera de nombreuses heures d’écoute. Avant la mise en service de ce radioréveil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute référence ultérieure.
Ce mode d’emploi couvre les deux modèles suivants : ICF-C411 et ICF-C411L. Le lieu d’achat et les gammes d’ondes pour chaque modèle sont indiqués dans le tableau ci­dessous.
Amérique du Nord et du Sud
Autres pays
ICF-C411
ICF-C411 ICF-C411L
FM/AM
FM/AM FM/MW/LW
Caractéristiques
• LED vert de grande dimension
• Double alarme
• Indicateur d’alarme bien visible
• Réglage de l’heure dans les deux sens
• Réglage de la luminosité (fort, faible)
• Alimentation de secours pour conserver les réglages de l’horloge et de l’alarme (radio et sonnerie) en cas de panne d’électricité, avec une pile 6F22 (non fournie). (Dans le cas des modèles pour les pays autres que l’Amérique du Nord, la pile sert uniquement à alimenter l’horloge.)
Mise en place de la pile
Pour que le radioréveil reste toujours à l’heure, vous devez utiliser une pile 6F22 (non fournie) en plus du courant domestique. Le radioréveil restera ainsi à l’heure en cas d’interruption de courant. Avant de régler l’heure sur votre radioréveil, ouvrez le couvercle sous l’appareil, installez la pile en respectant la polarité, puis refermez le couvercle.
• Après une panne de courant, l’horloge risque de ne pas être à l’heure (elle peut avancer ou retarder de 10 minutes par heure.)
Quand remplacer la pile
Pour vérifier la capacité de la pile, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale et rebranchez-le au bout de quelques minutes. Si l’heure affichée n’est pas juste, remplacez la pile par une neuve.
Réglage de l’horloge
Pour contrôler la visibilité de l’affichage, réglez BRIGHTNESS sur HIGH ou LOW, selon vos préférences.
1 Branchez le radioréveil.
“AM 12:00” ou “0:00” clignote.
2 Réglez le commutateur ALARM TIME/
CLOCK SET sur CLOCK.
3 Appuyez sur FAST+, FAST ou + pour
ajuster l’heure.
Lorsque vous appuyez sur FAST+,
l’heure augmente rapidement.
Lorsque vous appuyez sur FAST,
l’heure diminue rapidement.
Lorsque vous appuyez sur +, l’heure
augmente par incréments d’une minute.
4 Réglez le commutateur ALARM TIME/
CLOCK SET sur HOLD.
Veillez à bien régler le commutateur ALARM
TIME/CLOCK SET sur HOLD, sinon l’heure
indiquée risque de changer si vous appuyez involontairement sur FAST+, FAST– ou +. Le commutateur est réglé sur HOLD lorsque le nom rouge en dessous n’apparaît pas.
• Le système horaire varie selon le modèle. Système 12 heures : “AM 12:00” = minuit Système 24 heures : “0:00” = minuit
• Pour afficher les minutes et les secondes,
appuyez sur SNOOZE. Exemple: S’il est 7:15:10, l’affichage deviendra:
7 :15 , 5 :10
Chiffre inférieur des minutes
L’heure actuelle est à nouveau indiquée lorsque vous relâchez SNOOZE.
• Pour régler l’heure à la seconde près, appuyez
brièvement sur
+ au top horaire.
Chiffre des secondes
Ecoute de la radio
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer
la radio et réglez VOLUME.
2 Sélectionnez FM, AM(MW) ou LW et
accordez une station avec TUNING.
• Pour arrêter la radio, appuyez sur OFF/ALARM
RESET.
• Pour améliorer la réception radio
FM: Déroulez complètement l’antenne fil pour améliorer la réception FM. AM(MW)/LW: Faites pivoter le radioréveil à l’horizontale jusqu’à ce que vous trouviez la meilleure position de réception. Une antenne barre de ferrite est intégrée à l’appareil.
Réglage de l’alarme
La radio a 3 modes d’alarme – RADIO, BUZZER et RADIO
+BUZZER. Avant de régler l’alarme, il
faut mettre l’horloge à l’heure (voir “Réglage de l’horloge”).
Pour régler l’alarme radio, accordez d’abord une station et réglez le volume.
1 Réglez le commutateur ALARM TIME/
CLOCK SET sur RADIO ou BUZZER.
2 Appuyez sur FAST+, FAST ou + pour
sélectionner l’heure souhaitée. Lorsque vous appuyez sur FAST+, l’heure augmente rapidement. Lorsque vous appuyez sur FAST, l’heure diminue rapidement. Lorsque vous appuyez sur +, l’heure augmente par incréments d’une minute.
3 Réglez le commutateur ALARM TIME/
CLOCK SET sur HOLD.
Ne pas oublier de mettre le commutateur ALARM TIME/CLOCK SET sur HOLD après le réglage de l’horloge. Lorsqu’il est sur HOLD, le nom rouge en dessous n’apparaît pas.
4 Réglez le commutateur ALARM
MODE sur RADIO, BUZZER ou RADIO+BUZZER.
L’indicateur RADIO ou BUZZER s’allume. Lorsque vous réglez les deux heures d’alarme, les deux indicateurs RADIO et BUZZER s’allument.
L’alarme s’active à l’heure préréglée et s’arrête automatiquement 59 minutes plus tard environ.
• Si vous réglez la même heure pour RADIO et
BUZZER, la RADIO aura la priorité.
• Pour vérifier l’heure de l’alarme RADIO, réglez
le commutateur ALARM TIME/CLOCK SET sur
RADIO. Pour vérifier l’heure de l’alarme BUZZER, réglez le commutateur ALARM TIME/ CLOCK SET sur BUZZER.
• Pour sommeiller encore quelques
minutes, appuyez sur SNOOZE. La radio ou la sonnerie s’éteint mais se rallume automatiquement 6 minutes plus tard. Vous pouvez répéter cette opération à volonté.
• Pour arrêter l’alarme, appuyez sur OFF/
ALARM RESET pour désactiver l’alarme. L’alarme se déclenchera une nouvelle fois le jour suivant à la même heure.
• Pour désactiver l’alarme, réglez ALARM MODE
sur OFF.
RADIO, BUZZER ou les deux indicateurs
s’éteignent.
Remarque
Si vous sélectionnez le mode RADIO+BUZZER, réglez l’heure de l’alarme BUZZER plus tôt que l’heure de l’alarme RADIO, et utilisez la touche SNOOZE pour arrêter la sonnerie. La radio ne s’allumera pas même si l’heure de l’alarme
RADIO coïncide avec la période d’alarme SNOOZE. Seule la sonnerie se de’clenchera à
nouveau au bour de la période. Même si la sonnerie est désactivée par SNOOZE à l’heure de l’alarme RADIO, la radio ne s’allumera pas.
Réglage du temporisateur
Pour vous endormir au son de la radio, utilisez le temporisateur.
Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Vous pouvez régler le temporisateur sur différents temps, jusqu’à 59 minutes. Si vous maintenez la pression sur SLEEP, le temps diminuera par incréments d’une minute.
• Pour changer plus rapidement le temps,
appuyez simultanément sur FAST tout en tenant SLEEP enfoncé. Quand vous appuyez sur temps augmente par incréments d’une minute. La radio fonctionne pendant le temps préréglé puis s’arrêtera.
• Pour arrêter la radio avant le temps préréglé,
appuyez sur OFF/ALARM RESET.
+ en tenant SLEEP enfoncé, le
+ ou FAST
Précautions
• Faites fonctionner l’appareil sur les sources d’alimentation mentionnées dans les “Spécifications”.
• La plaquette indiquant la tension de fonctionnement et autres informations électriques se trouve sous l’appareil.
• Pour débrancher le cordon d’alimentation (cordon secteur), tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
• L’appareil n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur tant qu’il est branché sur une prise murale, même si vous le mettez hors tension.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, par exemple un radiateur ou une bouche d’air chaud, ni dans un endroit situé en plein soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à des vibrations ou à des chocs.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse (comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de bloquer les orifices de ventilation. La circulation d’air doit être suffisante pour éviter toute surchauffe interne.
• Si un solide ou un liquide tombe dans l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre en marche.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.
• Ne pas connecter le fil de l’antenne à l’antenne externe.
Avertissement au sujet de la pile
Si vous devez laisser débranché l’appareil pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter qu’elle ne se décharge et qu’une fuite d’électrolyte endommage l’appareil.
Pour toute question ou problème concernant cet appareil, consultez un revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure
Amérique du Nord et du Sud et R.U.: système de 12 heures Autres pays: système de 24 heures
Plage de fréquences
Band
du Nord
et du Sud
Amérique
Italie
AM[PO(MW)]
pays
Autres
GO(LW)
Haut-parleur
Env. 6,6 cm (2
Puissance de sortie
120 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Alimentation
Amérique du Nord: CA 120 V, 60 Hz Autres pays: CA 220-230 V, 50 Hz Alimentation de secours: CC 9 V, une pile 6F22
Autonomie de la pile
Env. 9 heures (sau vegard e de l’heure et l’alarme) avec une pile Sony 006P(6F22) (Modèle pour l’Amérique du Nord) Env. 20 heures (sau vegard e de l’heures) avec une pile Sony 006P(6F22) (Autres modèles)
Dimensions hors tout
Env. 215 × 106,4 × 99,8 mm (l/h/p)
1
/2 × 41/4 × 4 pouces) parties saillantes et
(8 commandes comprises
Poids
Env. 780 g (1 li 11,5 on.) pile non comprise Model R.U. (ICF-C411L): Approx. 820 g (1 li 12,9 on.) pile non comprise
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
FM
AM
FM
AM
FM
ICF-C411
87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 87,5-108 MHz 526,5-1 606,5 kHz 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz
5
/
pouces) diam., 8
8
ICF-C411L
– – –
– 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 153-255 kHz
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony Dream Machine und sind überzeugt, daß Sie lange Freunde an diesem zuverlässigen Gerät haben werden. Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C411 und ICF-C411L. Die Modelle unterscheiden sich wie folgt durch den Wellenbereich:
Nord-und Süd­Amerika
Andere Länder
ICF-C411
ICF-C411 ICF-C411L
FM/AM
FM/AM FM/MW/LW
Merkmale
• Großes grünes Display.
• Zwei Alarmfunktionen.
• Gut ablesbare Alarmanzeige.
• Uhrzeit in beide Richtungen einstellbar.
• Helligkeit einstellbar (hoch, gering).
• Stromausfallüberbrückung für Uhr und Alarm (Radio und Summer), wenn eine Pufferbatterie (6F22, nicht mitgeliefert) eingesetzt ist. (Beim Modell für Nord-Amerika versorgt die Pufferbatterie sowohl die Uhr als auch den Alarm; bei den anderen Modellen versorgt sie nur die Uhr.)
Einsetzen der Batterie
Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall weiterläuft, muß eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert) eingesetzt werden. Öffnen Sie hierzu den Deckel an der Unterseite des Geräts, setzen Sie die Batterie dann polaritätsrichtig ein, und schließen Sie den Deckel wieder. (Die Batterie sollte vor der Einstellung der Uhrzeit eingesetzt werden.)
• Nach einem Netzstromausfall stimmt die angezeigte Uhrzeit möglicherweise mehr genau (es kann zu Abweichungen von bis zu zehn Minuten pro Stunde kommen).
Wann muß die Batterie ausgewechselt werden?
Zur Überprüfung des Batteriezustandes trennen Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab, und schließen Sie es nach einigen Minuten wieder an. Wenn die Uhrzeit dann nicht mehr stimmt, muß die Batterie ausgewechselt werden.
Einstellen der Uhr
Stellen Sie BRIGHTNESS auf HIGH (hell) oder LOW (dunkel), so dass Sie die Anzeige optimal
sehen können.
1 Schließen Sie das Uhrenradio an.
In der Anzeige blinkt „AM 12:00” oder „0:00”.
2 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf CLOCK.
3 Drücken Sie FAST+, FAST oder +, um
die Uhrzeit einzustellen. Durch Drücken von FAST+ erhöhen sich die Ziffern schnell. Durch Drücken von FAST verringern sich die Ziffern schnell. Durch Drücken von + erhöhen sich die Ziffern in 1-Minuten-Schritten.
4 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf HOLD.
Es ist wichtig, den ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf HOLD zu stellen (so dass die
rote Markierung verdeckt ist). Ansonsten besteht die Gefahr, dass sich die Ziffern ändern, wenn versehentlich FAST+, FAST– oder + gedrückt wird.
• Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu Modell verschieden.
12-Stunden-System: „AM 12:00”=Mitternacht 24-Stunden-System: „0:00”=Mitternacht
• Wenn Sie die Minuten und Sekunden anzeigen
wollen, drücken Sie SNOOZE. Beispiel: Bei der Uhrzeit 7:15:10 ändert sich
die Anzeige wie folgt:
7 :15 , 5 :10
SekundenEinerstelle der Minuten
Beim Loslassen von SNOOZE erscheint wieder die normale Uhrzeitanzeige.
• Zum sekundengenauen Einstellen der Uhrzeit drücken bei Ertönen eines Zeitzeichnes kurz auf die Taste +.
Radiobetrieb
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten, und stellen sie an
VOLUME die Lautstärke ein.
2 Schalten Sie auf FM, AM(MW) oder
LW, und stimmen Sie an TUNING auf
den gewünschten Sender ab.
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie OFF/ ALARM RESET.
• Für optimalen Empfang FM: Breiten Sie die UKW-Drahtantenne auf volle Länge aus. AM(MW)/LW: Drehen Sie das Gerät um die vertikale Achse, bis der Empfang optimal ist. In diesen Wellenbereichen arbeitet die eingebaute richtempfindliche Ferritstabantenne.
Einstellen des Alarms
Das Radio besitzt die drei Alarmmodi RADIO, BUZZER und RADIO
sich, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe „Einstellung der Uhr”), bevor Sie den Alarm einstellen.
Wenn Sie den Radioalarm verwenden wollen, stimmen Sie zunächst auf den gewünschten Sender ab und stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein.
1 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf RADIO oder BUZZER.
2 Drücken Sie FAST+, FAST oder +, um
die Uhrzeit einzustellen. Durch Drücken von FAST+ erhöhen sich die Ziffern schnell. Durch Drücken von FAST verringern sich die Ziffern schnell. Durch Drücken von + erhöhen sich die Ziffern in 1-Minuten-Schritten.
3 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf HOLD.
Nach dem Einstellen der Uhr muss der ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf HOLD gestellt werden (so dass die rote Markierung verdeckt ist).
4 Stellen Sie den ALARM MODE-
Schalter auf RADIO, BUZZER oder RADIO+BUZZER.
Die Anzeige RADIO bzw. BUZZER leuchtet auf. Wenn Sie RADIO+BUZZER wählen. leuchten beide Anzeigen.
Zur eingestellten Zeit wird der betreffende Alarmmodus aktiviert; nach etwa 59 Minuten verstummt der Alarm automatisch wieder.
• Wenn für RADIO und BUZZER dieselbe Zeit eingestellt wurde, besitzt RADIO Priorität.
• Zur Überprüfung der RADIO-Alarmzeit stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf RADIO und zum Überprüfen der BUZZER­Alarmzeit auf BUZZER.
• Wenn Sie noch einige Minuten weiterschlummern wollen, drücken Sie SNOOZE. Radio bzw. Summer verstummen dann, sind jedoch nach etwa sechs Minuten erneut zu hören. Diese „Schlummerfunktion” kann beliebig oft wiederholt werden.
• Um den Alarm abzuschalten, drücken Sie OFF/ ALARM RESET. Der Alarm ist dann zur selben Zeit am nächsten Tag wieder zu hören.
• Um die Alarmfunktion ganz auszuschalten, stellen Sie den ALARM MODE-Schalter auf OFF. Die Anzeigen RADIO und/oder BUZZER erlöschen dann.
Hinweis Wenn Sie im Modus RADIO+BUZZER für den BUZZER (Summer) eine frühere Alarmzeit
eingestellt haben als für den RADIO, ertönt nur der Summer. Auch wenn die RADIO-Alarmzeit erreicht wird, während Sie den Summeralarm durch Drücken von SNOOZE unterbrochen haben, ist das Radio nicht zu hören.
+BUZZER. Vergewissern Sie
Einstellung des Einschlaftimers
Der Einschlaftimer schaltet das Radio automatisch nach der von Ihnen eingestellten Zeitspanne aus.
Drücken Sie SLEEP.
Das Radio wird eingeschaltet. Die maximale Zeitspanne bis zum Ausschalten beträgt 59 Minuten. Wenn Sie SLEEP weiter gedrückt halten. verringert sich die Zeitspanne in 1-
Minuten-Schritten.
• Wenn Sie bei gedrückt gehaltener Taste SLEEP
die Taste FAST+ oder FAST drücken, ändert sich die Zeitspanne schneller. Durch Drücken
+ bei gedrückt gehaltener Taste SLEEP
von wird die Zeitspanne in 1-Minuten-Schritten erhöht. Nach Ablauf der Zeitspanne schaltet sich das Radio automatisch aus.
• Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios
drücken Sie OFF/ALARM RESET.
Zur besonderen Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät mit der unter „Technische Daten“ angegebenen Stromquelle.
• Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich an der Unterseite des Geräts.
• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an einer Wandsteckdose angeschlossen ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärmequelle wie beispielsweise einer Heizung oder einem Warmluftauslaß. Stellen Sie es auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind.
• Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um einen internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch nicht in die Nähe von Vorhängen usw., die die Ventilationsöffnungen blockieren könnten.
• Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das Gerät gelangt ist, trennen Sie es ab und lassen Sie es von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Vorsicht
Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus, um einer Tiefentladung und der damit verbundenen Auslaufgefahr vorzubeugen.
Bei weiterführenden Fragen bezüglich dieses Gerätes wenden Sie sich bitte an lhren nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Zeitanzeige
Nord-und Südamerika und Großbritannien: 12-Stunden-System Andere Länder: 24-Stunden-System
Empfangsbereich
Wellenbereich
UKW (FM)
Süd-
MW (AM)
Amerika
Nord-und
UKW (FM)
MW (AM)
Italien
UKW (FM)
MW (AM)
Länder
Andere
Lautsprecher
ca. 6,6 cm Durchmesser, 8
Ausgangsleistung
120 mW (bei 10 % Klirrgrad)
Stromversorgung
Nordamerika: 120 V Wechselspannung, 60 Hz Andere Länder: 220 - 230 V Wechselspannung, 50 Hz Zur Stromausfallüberbrückung: Batterie des Typs 6F22, 9 V Gleichspannung
Batterie-Lebensdauer
ca. 9 Stunden (Notstromversorgung für die Uhr des Alarms) bei Verwendung einer Sony Batterie 006P(6F22) (Nordamerika-Modell) ca. 20 Stunden (Notstromversorgung für die Uhr) bei Verwendung einer Sony Batterie 006P(6F22) (Andere-Modell)
Abmessungen
ca. 215 × 106,4 × 99,8 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ca. 780 g, ausschl. Batterie Großbritannien-Modell (ICF-C411L): ca. 820 g, ausschl. Batterie
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
LW
ICF-C411
87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 87,5-108 MHz 526,5-1 606,5 kHz 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz
ICF-C411L
– – –
– 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 153-255 kHz
Nederlands
Italiano
< CS >
BRIGHTNESS
LOW/HIGH
Netsnoer Cavo di alimentazione CA < CS >
FM draadantenne Antenna FM a filo < CS >
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open nooit de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend door de erkende vakhandel verrichten.
Alvorens u het apparaat in gebruik neemt
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine radiowekker! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen. Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
In deze gebruiksaanwijzing worden twee modellen beschreven: de ICF-C411 en ICF-C411L. De afstembanden en gebieden waar elk model verkrijgbaar is, zijn in onderstaande tabel aangegeven.
Noord- en Zuid­Amerika
Andere landen
ICF-C411
ICF-C411 ICF-C411L
FM/AM
FM/AM FM/MW/LW
Kenmerken
• Groot en helder uitleesvenster
• Dubbele wekfunctie
• Duidelijke wekkeraanduidingen
• Tijdsaanduiding voor/achterwaarts instelbaar
• Keuzeschakelaar voor de helderheid (hoog, gering)
• Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen en de wektijd (voor radio en zoemer) wordt gehandhaafd, ook bij een stroomonderbreking, op stroom van een 6F22 batterij (niet bijgeleverd). (Voor modellen behalve die voor Noord-Amerika, dient de reservoeding uitsluitend voor de klok.)
Plaatsen van de batterij
Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de werking van de Dream Machine naast lichtnet-voeding één 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval van een stroomonderbreking. Voordat u de klok van de Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel van het batterijvak aan de onderkant van het apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste polariteit van + en – en sluit u het deksel weer.
• Het kan gebeuren dat de klok na een stroomonderbreking niet precies de juiste tijd aangeeft. (Er kan een afwijking van circa 10 minuten per uur optreden.)
Wanneer de batterij te vervangen
Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door een nieuwe te vervangen.
De klok gelijkzetten
Om het scherm beter leesbaar te maken, kunt u met de BRIGHTNESS schakelaar de HIGH (heldere) of LOW (minder felle) stand kiezen, al naar gelang het best voldoet.
1 Sluit de radiowekker aan op een
stopcontact. In het uitleesvenster knippert de tijdsaanduiding “AM 12:00” of “0:00”.
2 Zet de ALARM TIME/CLOCK SET
schakelaar in de “CLOCK” stand.
3 Druk op de FAST+, FAST of + toets
om de juiste tijd in te stellen. Bij indrukken van de FAST+ toets loopt de tijd snel vooruit. Bij indrukken van de FAST toets loopt de tijd snel terug. Bij indrukken van de + toets gaat de tijd vooruit in stapjes van één minuut.
4 Zet de ALARM TIME/CLOCK SET
schakelaar in de “HOLD” stand.
Let voor het gebruik van de radio op dat de ALARM TIME/CLOCK SET schakelaar op “HOLD” staat. De “HOLD” stand is die waarbij het rode vlakje niet zichtbaar is. Anders zal het apparaat van de juiste tijd gaan afwijken als er op de FAST+, FAST– of + toets wordt gedrukt.
• Het verloop van de tijdsaanduiding verschilt afhankelijk van uw uitvoering van dit apparaat.
12-uurs cyclus: “AM 12:00”= middernacht 24-uurs cyclus: “0:00”= middernacht
• Om precies de minuten en seconden te zien,
drukt u op de SNOOZE balk. Bijvoorbeeld: Als de juiste tijd precies 7:15:10
is, wordt er nu dit aangegeven:
7 :15 , 5 :10
SecondenEenheden van de minuten
Zodra u de SNOOZE balk loslaat, verschijnt in het uitleesvenster weer de normale tijdsaanduiding.
• Om de klok precies op de seconde gelijk te zetten, drukt u de moment dat het tijdsignaal van de radio, tv of telefoon klinkt.
+ toets even kort in op het
Bediening van de radio
1 Druk op de RADIO ON toets om de
radio in te schakelen en stel de geluidssterkte naar wens in met de
VOLUME knop.
2 Kies de FM, AM(MW) of LW en stem
af op de gewenste radiozender met de TUNING afstemknop.
• Om de radio uit te schakelen, drukt u op OFF/ ALARM RESET.
• Verbeteren van de radio-ontvangst: FM: Strek de FM draadantenne zo ver mogelijk uit om de FM-gevoeligheid te vergroten. AM(MW)/LW: De kwaliteit van de ontvangst wordt bepaald door de richting van de vast ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het gehele apparaat in een horizontaal vlak om de beste stand te vinden.
De wekker zetten
Bij deze radio kunt u kiezen uit drie mogelijkheden voor het wekgeluid – RADIO, BUZZER voor de zoemer, of RADIO+BUZZER voor de radio en de zoemer tegelijk. Controleer voor u de wekker zet eerst even of de klok op de juiste tijd staat ingesteld (zie “De klok gelijkzetten”).
Als u door de radio gewekt wilt worden, stemt u eerst af op een radiozender en stelt u de geluidssterkte naar wens in.
1 Zet de ALARM TIME/CLOCK SET
schakelaar in de “RADIO” of “BUZZER” (zoemer) stand.
2 Druk op de FAST +, FAST of + toets
om de gewenste wektijd in te stellen. Bij indrukken van de FAST+ toets loopt de tijd snel vooruit. Bij indrukken van de FAST toets loopt de tijd snel terug. Bij indrukken van de + toets gaat de tijd vooruit in stapjes van één minuut.
3 Zet de ALARM TIME/CLOCK SET
schakelaar in de “HOLD” stand.
Vergeet niet om na het gelijkzetten van de klok de ALARM TIME/CLOCK SET schakelaar in de “HOLD” stand te zetten. De “HOLD” stand is die waarbij het rode vlakje niet zichtbaar is.
4 Zet de ALARM MODE schakelaar in de
RADIO”, “BUZZER” of “RADIO+BUZZER” stand. De RADIO aanduiding of de BUZZER zoemeraanduiding licht op. Als u beide wekgeluiden of twee wektijden kiest, lichten zowel de RADIO aanduiding als de BUZZER aanduiding op.
Op de gekozen wektijd zal de wekker gaan, om automatisch 59 minuten later vanzelf te stoppen.
• Als u dezelfde wektijd kiest voor een RADIO wekker en een BUZZER wekker, dan krijgt de RADIO voorrang.
• Om de RADIO wektijd te controleren, zet u de ALARM TIME/CLOCK SET schakelaar in de “RADIO” stand. Om de BUZZER wektijd te controleren, zet u de ALARM TIME/CLOCK SET schakelaar in de “BUZZER” stand.
• Om nog een paar minuten te blijven doezelen, drukt u op de SNOOZE balk. Het wekgeluid van de radio of de zoemer wordt dan voorlopig uitgeschakeld, maar het zal automatisch na ongeveer 6 minuten opnieuw klinken. Dit kunt u zo vaak herhalen als u wilt.
• Om de wekker af te zetten, drukt u op de OFF/ ALARM RESET toets zodat het wekgeluid stopt. De wekker zal de volgende dag op dezelfde tijd opnieuw klinken.
• Om de wekker helemaal uit te schakelen, zet u de ALARM MODE schakelaar op “OFF”. Dan doven beide aanduidingen, zowel voor de
RADIO als voor de BUZZER.
Opmerking
Als u de RADIO+BUZZER wekfunctie kiest en dan de BUZZER wektijd eerder instelt dan de RADIO wektijd, dan zal alleen het BUZZER wekgeluid klinken, als u dat af zet met de SNOOZE balk. Zelfs als daarna de RADIO wektijd bereikt wordt terwijl u het BUZZER wekgeluid al hebt uitgeschakeld met de SNOOZE balk, dan nog zal de RADIO wekker niet klinken; wel zal weer de BUZZER klinken nadat de SNOOZE sluimertijd is verstreken.
Automatisch uitschakelen met de sluimerfunctie
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen terwijl de radio speelt.
Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt ingeschakeld. U kunt de sluimerfunctie instellen op een tijdsduur tot maximaal 59 minuten. Zolang u op de SLEEP toets blijft drukken, wordt de tijd tot het uitschakelen geleidelijk minder in stapjes van één minuut.
• Als u op de FAST+ of FAST toets drukt terwijl
u de SLEEP toets ingedrukt houdt, zal de tijdsduur tot het uitschakelen sneller veranderen. Als u de SLEEP toets indrukt, wordt de sluimertijd verlengd in stapjes van één minuut. De radio blijft spelen gedurende de door u gekozen tijdsduur en dan wordt het apparaat uitgeschakeld.
• Om de radio uit te schakelen vóór de ingestelde tijdsduur is verstreken, drukt u op de OFF/ALARM RESET toets.
+ toets tegelijk met de
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat uitsluitend op de voedingsbronnen aangegeven onder “Technische gegevens”.
• Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
• Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer.
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is. Zet het apparaat niet in de buurt van een
• warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of schokken.
• Zorg voor voldoende ventilatie om oververhit­ting binnenin het apparaat te voorkomen. Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het weer in gebruik neemt.
• Reinig de behuizing met een zacht doekje, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Waarschuwing betreffende de batterij
Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade kan ontstaan door eventuele batterijlekkage.
Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met de bediening van het apparaat, neem dan a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Noord- en Zuid-Amerika en Groot­Brittannië: 12-uurs cyclus Andere landen: 24-uurs cyclus
Frequentiebereik
Afstemband
Noord-
en Zuid-
Amerika
Italië
AM [MG (MW)]
landen
Andere
LG (LW)
Luidspreker
Ca. 6,6 cm doorsnede, 8
Uitgangsvermogen
120 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
Noord-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz Andere landen: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom van één 6F22 batterij
Levensduur batterij
Ca. 9 uur (voor reservevoeding van de klok en wekker) bij gebruik van een Sony 006P(6F22) batterij (Model voor Noord-Amerika) Ca. 20 uur (voor reservevoeding van de klok) bij gebruik van een Sony 006P(6F22) batterij (Overige modellen)
Afmetingen
Ca. 215 × 106,4 × 99,8 mm (b/h/d), incl. uitstekende delen en bedieningsorganen
Gewicht
Ca. 780 g, zonder batterij Brits model (ICF-411L): Ca. 820 g, zonder batterij
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
FM
AM
FM
AM
FM
ICF-C411
87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 87,5-108 MHz 526,5-1 606,5 kHz 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz
ICF-C411L
– – – –
87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 153-255 kHz
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! La Dream Machine vi darà molte ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto. Prima di usare la Dream Machine, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimenti futuri.
Queste istruzioni riguardano due modelli: ICF-C411 e ICF-C411L. Le bande di ciascun modello e l’area in cui ciascun modello è disponibile sono indicate sotto.
America del Nord e del Sud
Altri paesi
ICF-C411
ICF-C411 ICF-C411L
FM/AM
FM/AM FM/MW/LW
Caratteristiche
• Grandissimo LED verde
• Doppia sveglia
• Indicatore di sveglia facile da vedere
• Regolazione dell’orario in avanti/indietro
• Controllo della luminosità (High, Low)
• Sostegno alimentazione completo per mantenere il funzionamento dell’orologio e della sveglia (radio e cicalino) durante interruzioni di corrente, usando una pila 6F22 (non in dotazione). (Per i modelli diversi dal modello per l’America del Nord il sostegno elimentazione è solo per l’orologio.)
Inserimento della pila
Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che della corrente domestica. La pila mantiene il funzionamento dell’orologio in caso di interruzioni della corrente. Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine, aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio, inserire la pila con la corretta polarità e richiudere il coperchio.
Dopo un’interruzione di corrente l’orario
• visualizzato può non essere sempre corretto (può perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora).
Quando sostituire la pila
Per controllare la carica della pila, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se l’orario visualizzato non è corretto, sostituire la pila con un’altra nuova.
Impostazione dell’orologio
Per controllare la visibilità del display, impostare BRIGHTNESS per il display su HIGH o LOW come preferito.
1 Collegare la radiosveglia alla presa di
corrente. “AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul display.
2 Regolare l’interruttore ALARM TIME/
CLOCK SET su CLOCK.
3 Premere FAST+, FAST o + per
regolare l’ora. Quando si preme FAST+, l’ora cambia rapidamente in avanti. Quando si preme FAST, l’ora cambia rapidamente all’indietro. Quando si preme +, l’ora cambia in scatti di un minuto.
4 Regolare l’interruttore ALARM TIME/
CLOCK SET su HOLD.
Assicurarsi che l’interruttore ALARM TIME/
CLOCK SET sia regolato su HOLD. Quando è
regolato su HOLD, non è possibile vedere l’etichetta rossa sottostante. Altrimenti l’ora visualizzata potrebbe essere cambiata se capita di premere FAST+, FAST– o +.
• Il ciclo orario varia a seconda dei modelli.
Ciclo di 12 ore: “AM 12:00”=mezzanotte Ciclo di 24 ore: “0:00”=mezzanotte
• Per visualizzare minuti e secondi, premere
SNOOZE. Esempio: Quando l’ora attuale è 7:15:10, la
visualizzazione diventa:
7 :15 , 5 :10
Cifra delle unità dei minuti
La visualizzazione torna all’ora attuale quando si rilascia SNOOZE.
• Per regolare l’ora esattamente al secondo, premere brevemente ad un segnale orario.
Cifra dei secondi
+ contemporaneamente
Uso della radio
1 Premere RADIO ON per accendere la
radio e regolare VOLUME.
2 Selezionare FM, AM(MW) o LW e
sintonizzare una stazione usando TUNING.
• Per spegnere la radio, premere OFF/ALARM RESET.
• Per migliorare la ricezione radio FM: Estendere completamente l’antenna FM a filo per migliorare la ricezione FM. AM(MW)/LW: Ruotare l’apparecchio orizzontalmente per ottenere la ricezione migliore. Un’antenna a barra di ferrite è incorporata nell’apparecchio.
Impostazione della sveglia
Questa radio è dotata di 3 modi di sveglia: RADIO, BUZZER e RADIO+BUZZER. Prima di impostare la sveglia, verificare di aver impostato l’orologio (vedere “Impostazione dell’orologio”).
Per impostare la sveglia al suono della radio, sintonizzare prima una stazione e regolare il volume.
1 Regolare l’interruttore ALARM TIME/
CLOCK SET su RADIO o BUZZER.
2 Premere FAST+, FAST o + per
selezionare l’ora desiderata. Quando si preme FAST+, l’ora cambia rapidamente in avanti. Quando si preme FAST, l’ora cambia rapidamente all’indietro. Quando si preme +, l’ora cambia in scatti di un minuto.
3 Regolare l’interruttore ALARM TIME/
CLOCK SET su HOLD.
Verificare che l’interruttore ALARM TIME/ CLOCK SET sia impostato su HOLD dopo
aver regolato l’orologio. Quando è regolato su HOLD, non è possibile vedere l’etichetta rossa sottostante.
4 Regolare l’interruttore ALARM MODE
su RADIO, BUZZER o RADIO+BUZZER.
L’indicatore RADIOo BUZZER si illumina. Quando si impostano entrambi gli orari di sveglia, entrambi gli indicatori RADIO e BUZZER si illuminano.
La sveglia si attiva all’ora fissata e si disattiva automaticamente dopo 59 minuti circa.
• Se si imposta la stessa ora di sveglia sia per RADIO che per BUZZER, RADIO ha la precedenza.
• Per controllare l’ora di sveglia per RADIO, regolare l’interruttore ALARM TIME/CLOCK SET su RADIO. Per controllare l’ora di sveglia per BUZZER, regolare l’interruttore ALARM TIME/CLOCK SET su BUZZER.
• Per dormire ancora qualche minuto, premere
SNOOZE.
La radio o la suoneria si ferma, ma si riattiva automaticamente dopo 6 minuti circa. Si può ripetere questa operazione quante volte si desidera.
• Per fermare la sveglia, premere OFF/ALARM RESET per disattivare la sveglia. La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il giorno dopo.
• Per disattivare la sveglia, regolare l’interruttore
ALARM MODE su OFF.
RADIO, BUZZER o entrambi gli indicatori si spengono.
Nota
Se si seleziona il modo RADIO+BUZZER, si imposta la sveglia BUZZER per un’ora precedente a quella della sveglia RADIO e quindi si usa il tasto SNOOZE per fermare la suoneria, la radio non si attiva anche se arriva l’ora della sveglia RADIO durante questo periodo di pausa; solo la suoneria si attiva di nuovo quando è trascorso il periodo di pausa.
Impostazione del timer di spegnimento ritardato
È possibile addormentarsi al suono della radio usando il timer di spegnimento ritardato incorporato.
Premere SLEEP.
La radio si accende. Si può impostare il timer di spegnimento ritardato per durate fino a 59 minuti. Se si tiene premuto SLEEP, il tempo
diminuisce in scatti di un minuto.
• Se si preme FAST premuto SLEEP, il tempo cambia rapidamente. Se si preme tempo aumenta in scatti di un minuto. La radio è udibile per il tempo impostato e qundi si spegne automaticamente.
• Per spegnere la radio prima che sia trascorso il tempo fissato premere OFF/ALARM RESET.
+ o FAST mentre si tiene
+ mentre si tiene premuto SLEEP, il
Precauzioni
• Usare l’apparecchio con le fonti di alimentazione specificate in “Caratteristiche tecniche”.
• La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si trova sul fondo dell’apparecchio.
• Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone la spina, non tenendo il cavo.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore come caloriferi o bocche dell’aria calda, o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
• Permettere una circolazione d’aria adeguata per evitare accumuli di calore. Non collocare l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori di ventilazione.
• Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente.
• Per pulire il rivestimento usare un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente.
Avvertenza sulla pila
Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare uno scaricamento eccessivo e danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido della pila.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio consultare il proprio rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
Indicazione dell’orario
America del Nord e del Sud e Regno Unito: sistema 12 ore Altri paesi: sistema 24 ore
Campo di frequenza*
Banda
del Sud
America
del Nord e
Italia
AM[OM(MW)]
Altri
paesi
OL(LW)
Diffusore
Circa 6,6 cm dia., 8
Uscita di potenza
120 mW (al 10 % di distorsione armonica)
Alimentazione
America del Nord: 120 V CA, 60 Hz Altri paesi: 220-230 V CA, 50 Hz Per la funzione di sostegno alimentazione: 9 V CC, una pila 6F22
Durata della pila
Circa 9 ore (sostegno dell'orologio e della sveglia), usando una pila Sony 006P(6F22) (Modello per l’America del Nord) Circa 20 ore (sostegno dell’orologio), usando una pila Sony 006P(6F22) (Altri modelli)
Dimensioni
Circa 215 x 106,4 x 99,8 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
Circa 780 g, esclusa la pila Modello per il Regno Unito (ICF-C411L): Circa 820 g, esclusa la pila
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1.Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz OM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
2.Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz
3.Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
FM
AM
FM
AM
FM
ICF-C411
87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 87,5-108 MHz 526,5-1 606,5 kHz 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz
ICF-C411L
– – –
– 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 153-255 kHz
Loading...