3-227-588-12(1)
English
Français
Deutsch
FM/AM Clock Radio
FM/MW/LW Clock Radio
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso (facciata
opposta)
< CS >
ICF-C411
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Sony Corporation © 2001 Printed in China
BRIGHTNESS
LOW/HIGH
< CS >
AC power cord
Cordon d’alimentation
secteur
Netzkabel
FM wire antenna
Antenne fil FM
UKW-Drahtantenne
ICF-C411L
WARNING
To prevent fire of shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony Dream
Machine! The Dream Machine will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Before operating the Dream Machine, please
read these instructions thoroughly and retain
them for future reference.
These instructions cover two models:
the ICF-C411 and ICF-C411L.
The band for each model and the area where the
model is available are shown below.
North and
South America
Other countries
ICF-C411
ICF-C411
ICF-C411L
FM/AM
FM/AM
FM/MW/LW
Features
• Very large green LED
• Dual alarm
• Easy-to-see alarm indicator
• Forward/reverse time setting
• Brightness control (High, Low)
• Full power backup to keep the clock and the
alarm (radio and buzzer) operating during a
power interruption with a 6F22 battery
(not supplied) installed. (For models other than
the North American model, the power backup
is only for the clock.)
Installing the Battery
To keep good time, your Dream Machine needs
one 6F22 battery (not supplied), in addition to
house current. The battery keeps the clock
operating in the event of a power interruption.
Before setting the time on your Dream Machine,
open the lid at the bottom of the unit, install the
battery with correct polarity and then close the
lid.
• After a power interruption, the displayed time
may not be always correct (It may gain or lose
about 10 minutes per hour).
Knowing When To Replace the Battery
To check the battery power, unplug the power
cord from the wall outlet and plug it in again
after a few minutes. If the displayed time is
incorrect, replace the battery with a new one.
Setting the Clock
To control the visibility of the display, set
BRIGHTNESS for the display to HIGH or
LOW according to your preference.
1 Plug in the clock radio.
The display will flash “AM 12:00” or
“0:00”.
2 Set the ALARM TIME/CLOCK SET
switch to CLOCK.
3 Press FAST+, FAST– or + to adjust the
time.
When you press FAST+, the time is
raised rapidly.
When you press FAST–, the time is
lowered rapidly.
When you press +, the time is raised in
one-minute steps.
4 Set the ALARM TIME/CLOCK SET
switch to HOLD.
Make sure that the ALARM TIME/CLOCK SET
switch is set to HOLD. When it is set to HOLD,
you cannot see the red label underneath.
Otherwise, the displayed time might be
changed if FAST+, FAST– or + happens to be
pressed.
• The clock system varies depending on the
model you own.
12-hour system: “AM 12:00”=midnight
24-hour system: “0:00”=midnight
• To display minute and second, press SNOOZE.
Example:When the current time is 7:15:10, the
display will become:
7 :15 , 5 :10
Second digitsLower of minute digit
The display returns to the current time when you
release SNOOZE.
• To adjust the time exactly to the second, press
+ briefly with the time signal.
Operating the Radio
1 Press RADIO ON to turn on the radio
and adjust VOLUME.
2 Select FM, AM(MW) or LW and tune in
to a station using TUNING.
• To turn off the radio, press OFF/ALARM RESET.
• To improve radio reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to
improve FM reception.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar antenna is
built into the unit.
Setting the Alarm
This radio is equipped with 3 alarm modes–
RADIO, BUZZER and RADIO
setting the alarm, make sure to set the clock (see
“Setting the Clock”).
To set the radio alarm, first tune in to a station
and adjust the volume.
1 Set the ALARM TIME/CLOCK SET
switch to RADIO or BUZZER.
2 Press FAST+, FAST– or + to select the
desired time.
When you press FAST+, the time is
raised rapidly.
When you press FAST–, the time is
lowered rapidly.
When you press +, the time is raised in
one-minute steps.
3 Set the ALARM TIME/CLOCK SET
switch to HOLD.
Make sure that the ALARM TIME/CLOCK SET
switch is set to HOLD after setting the clock.
When it is set to HOLD, you cannot see the
red label underneath.
4 Set the ALARM MODE switch to
RADIO, BUZZER or RADIO+BUZZER.
The RADIO or BUZZER indicator lights
up. When you set both alarm times,
both RADIO and BUZZER indicators
light up.
The alarm will come on at the preset time and
will automatically turn itself off after about 59
minutes.
• If the same alarm time is set for both RADIO
and BUZZER, RADIO will take priority.
• To check the RADIO alarm time, set the
ALARM TIME/CLOCK SET switch to RADIO. To
check the BUZZER alarm time, set the ALARM
TIME/CLOCK SET switch to BUZZER.
• To doze for a few more minutes, press
SNOOZE.
The radio or buzzer turns off but will
automatically come on again after about 6
minutes. You can repeat this process as many
times as you like.
• To stop the alarm, press OFF/ALARM RESET to
turn off the alarm.
The alarm will come on again at the same time
the next day.
• To deactive the alarm, set the ALARM MODE
switch to OFF.
RADIO, BUZZER or both indicators will be
turned off.
Note
If you select the RADIO+BUZZER mode, set the
BUZZER alarm time earlier than the RADIO alarm
time, and then use the SNOOZE button to turn
off the buzzer, the radio will not come on even if
the RADIO alarm time comes during the snooze
period; only the buzzer will come back on after
the snooze period is over.
+BUZZER. Before
Setting the Sleep
Timer
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in
sleep timer.
Press SLEEP.
The radio turns on. You can set the sleep timer to
durations up to 59 minutes. When you keep
pressing SLEEP, the time is lowered in one-
minute steps.
• When you press FAST+ or FAST– while
holding down SLEEP, the time is changed
rapidly. When you press + while holding
down SLEEP, the time is raised in one-minute
steps.
The radio will play for the time you set, then
turn off.
• To turn off the radio before the preset time,
press OFF/ALARM RESET.
Precautions
• Operate the unit on the power source specified
in “Specifications”.
• The nameplate indicating operating voltage,
etc. is located at the bottom of the unit.
• To disconnect the power cord (mains lead),
pull it out by the plug, not the cord.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet even if the unit itself has been
turned off.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent
internal heat build-up. Do not place the unit on
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near
materials (a curtain) which might block the
ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the
unit, unplug the unit and have it checked by a
qualified personnel before operating it any
further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
• Do not connect the antenna lead to an external
antenna.
Battery Warning
When the unit will be left unplugged for a long
time, remove the battery to avoid undue battery
discharge and damage to the unit from battery
leakage.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Specifications
Time display
North and South America and UK:
12-hour system
Other countries: 24-hour system
Frequency range
Band
South
America
North and
Italy
AM(MW)
Other
countries
Speaker
Approx. 6.6 cm ( 2
Power output
120 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements
North America: 120 V AC, 60 Hz
Other countries: 220-230 V AC, 50 Hz
For power backup: 9 V DC, one 6F22 battery
Battery life
Approx. 9 hours (for clock and alarm backup)
using Sony 006P(6F22) battery (North
American model)
Approx. 20 hours (for clock backup) using
Sony 006P(6F22) battery (Other models)
Dimensions
Approx. 215 × 106.4 × 99.8 mm (w/h/d)
1
/2 × 4 1/4 × 4 inches) incl. projecting parts
(8
and controls
Mass
Approx. 780 g (1 lb 11.5 oz) not incl. battery
UK model (ICF-C411L): Approx. 820 g
(1 lb 12.9 oz) not incl. battery
Design and specifications are subject to change
without notice.
FM
AM
FM
AM
FM
LW
ICF-C411
87.5-108 MHz
530-1 710 kHz
87.5-108 MHz
526.5-1 606.5 kHz
87.5-108 MHz
530-1 710 kHz
–
5
/8 inches) dia. 8 Ω
ICF-C411L
–
–
–
–
87.5-108 MHz
530-1 710 kHz
153-255 kHz
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout danger d’électrocution, ne pas
ouvrir le coffret. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un technicien qualifié.
Pour les utillsateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’AU FOND.
Avant-propos
Merci d’avoir choisi ce radioréveil Dream
Machine Sony! Il vous sera très utile et vous
procurera de nombreuses heures d’écoute.
Avant la mise en service de ce radioréveil,
veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute référence ultérieure.
Ce mode d’emploi couvre les deux modèles
suivants : ICF-C411 et ICF-C411L.
Le lieu d’achat et les gammes d’ondes pour
chaque modèle sont indiqués dans le tableau cidessous.
Amérique du
Nord et du Sud
Autres pays
ICF-C411
ICF-C411
ICF-C411L
FM/AM
FM/AM
FM/MW/LW
Caractéristiques
• LED vert de grande dimension
• Double alarme
• Indicateur d’alarme bien visible
• Réglage de l’heure dans les deux sens
• Réglage de la luminosité (fort, faible)
• Alimentation de secours pour conserver les
réglages de l’horloge et de l’alarme (radio et
sonnerie) en cas de panne d’électricité, avec
une pile 6F22 (non fournie). (Dans le cas des
modèles pour les pays autres que l’Amérique
du Nord, la pile sert uniquement à alimenter
l’horloge.)
Mise en place de la
pile
Pour que le radioréveil reste toujours à l’heure,
vous devez utiliser une pile 6F22 (non fournie)
en plus du courant domestique. Le radioréveil
restera ainsi à l’heure en cas d’interruption de
courant.
Avant de régler l’heure sur votre radioréveil,
ouvrez le couvercle sous l’appareil, installez la
pile en respectant la polarité, puis refermez le
couvercle.
• Après une panne de courant, l’horloge risque
de ne pas être à l’heure (elle peut avancer ou
retarder de 10 minutes par heure.)
Quand remplacer la pile
Pour vérifier la capacité de la pile, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise murale et
rebranchez-le au bout de quelques minutes. Si
l’heure affichée n’est pas juste, remplacez la pile
par une neuve.
Réglage de l’horloge
Pour contrôler la visibilité de l’affichage, réglez
BRIGHTNESS sur HIGH ou LOW, selon vos
préférences.
1 Branchez le radioréveil.
“AM 12:00” ou “0:00” clignote.
2 Réglez le commutateur ALARM TIME/
CLOCK SET sur CLOCK.
3 Appuyez sur FAST+, FAST– ou + pour
ajuster l’heure.
Lorsque vous appuyez sur FAST+,
l’heure augmente rapidement.
Lorsque vous appuyez sur FAST–,
l’heure diminue rapidement.
Lorsque vous appuyez sur +, l’heure
augmente par incréments d’une
minute.
4 Réglez le commutateur ALARM TIME/
CLOCK SET sur HOLD.
Veillez à bien régler le commutateur ALARM
TIME/CLOCK SET sur HOLD, sinon l’heure
indiquée risque de changer si vous appuyez
involontairement sur FAST+, FAST– ou +. Le
commutateur est réglé sur HOLD lorsque le
nom rouge en dessous n’apparaît pas.
• Le système horaire varie selon le modèle.
Système 12 heures : “AM 12:00” = minuit
Système 24 heures : “0:00” = minuit
• Pour afficher les minutes et les secondes,
appuyez sur SNOOZE.
Exemple: S’il est 7:15:10, l’affichage deviendra:
7 :15 , 5 :10
Chiffre inférieur
des minutes
L’heure actuelle est à nouveau indiquée lorsque
vous relâchez SNOOZE.
• Pour régler l’heure à la seconde près, appuyez
brièvement sur
+ au top horaire.
Chiffre des
secondes
Ecoute de la radio
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer
la radio et réglez VOLUME.
2 Sélectionnez FM, AM(MW) ou LW et
accordez une station avec TUNING.
• Pour arrêter la radio, appuyez sur OFF/ALARM
RESET.
• Pour améliorer la réception radio
FM: Déroulez complètement l’antenne fil pour
améliorer la réception FM.
AM(MW)/LW: Faites pivoter le radioréveil à
l’horizontale jusqu’à ce que vous trouviez la
meilleure position de réception. Une antenne
barre de ferrite est intégrée à l’appareil.
Réglage de l’alarme
La radio a 3 modes d’alarme – RADIO, BUZZER
et RADIO
+BUZZER. Avant de régler l’alarme, il
faut mettre l’horloge à l’heure (voir “Réglage de
l’horloge”).
Pour régler l’alarme radio, accordez d’abord une
station et réglez le volume.
1 Réglez le commutateur ALARM TIME/
CLOCK SET sur RADIO ou BUZZER.
2 Appuyez sur FAST+, FAST– ou + pour
sélectionner l’heure souhaitée.
Lorsque vous appuyez sur FAST+,
l’heure augmente rapidement.
Lorsque vous appuyez sur FAST–,
l’heure diminue rapidement.
Lorsque vous appuyez sur +, l’heure
augmente par incréments d’une
minute.
3 Réglez le commutateur ALARM TIME/
CLOCK SET sur HOLD.
Ne pas oublier de mettre le commutateur
ALARM TIME/CLOCK SET sur HOLD après le
réglage de l’horloge. Lorsqu’il est sur HOLD,
le nom rouge en dessous n’apparaît pas.
4 Réglez le commutateur ALARM
MODE sur RADIO, BUZZER ou
RADIO+BUZZER.
L’indicateur RADIO ou BUZZER
s’allume. Lorsque vous réglez les deux
heures d’alarme, les deux indicateurs
RADIO et BUZZER s’allument.
L’alarme s’active à l’heure préréglée et s’arrête
automatiquement 59 minutes plus tard environ.
• Si vous réglez la même heure pour RADIO et
BUZZER, la RADIO aura la priorité.
• Pour vérifier l’heure de l’alarme RADIO, réglez
le commutateur ALARM TIME/CLOCK SET sur
RADIO. Pour vérifier l’heure de l’alarme
BUZZER, réglez le commutateur ALARM TIME/
CLOCK SET sur BUZZER.
• Pour sommeiller encore quelques
minutes, appuyez sur SNOOZE.
La radio ou la sonnerie s’éteint mais se rallume
automatiquement 6 minutes plus tard. Vous
pouvez répéter cette opération à volonté.
• Pour arrêter l’alarme, appuyez sur OFF/
ALARM RESET pour désactiver l’alarme.
L’alarme se déclenchera une nouvelle fois le
jour suivant à la même heure.
• Pour désactiver l’alarme, réglez ALARM MODE
sur OFF.
RADIO, BUZZER ou les deux indicateurs
s’éteignent.
Remarque
Si vous sélectionnez le mode RADIO+BUZZER,
réglez l’heure de l’alarme BUZZER plus tôt que
l’heure de l’alarme RADIO, et utilisez la touche
SNOOZE pour arrêter la sonnerie. La radio ne
s’allumera pas même si l’heure de l’alarme
RADIO coïncide avec la période d’alarme
SNOOZE. Seule la sonnerie se de’clenchera à
nouveau au bour de la période. Même si la
sonnerie est désactivée par SNOOZE à l’heure de
l’alarme RADIO, la radio ne s’allumera pas.
Réglage du
temporisateur
Pour vous endormir au son de la radio, utilisez le
temporisateur.
Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Vous pouvez régler le
temporisateur sur différents temps, jusqu’à 59
minutes. Si vous maintenez la pression sur
SLEEP, le temps diminuera par incréments d’une
minute.
• Pour changer plus rapidement le temps,
appuyez simultanément sur FAST
tout en tenant SLEEP enfoncé. Quand vous
appuyez sur
temps augmente par incréments d’une minute.
La radio fonctionne pendant le temps préréglé
puis s’arrêtera.
• Pour arrêter la radio avant le temps préréglé,
appuyez sur OFF/ALARM RESET.
+ en tenant SLEEP enfoncé, le
+ ou FAST–
Précautions
• Faites fonctionner l’appareil sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
“Spécifications”.
• La plaquette indiquant la tension de
fonctionnement et autres informations
électriques se trouve sous l’appareil.
• Pour débrancher le cordon d’alimentation
(cordon secteur), tirez sur la fiche et non pas
sur le cordon.
• L’appareil n’est pas isolé de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est branché
sur une prise murale, même si vous le mettez
hors tension.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une
source de chaleur, par exemple un radiateur ou
une bouche d’air chaud, ni dans un endroit
situé en plein soleil, excessivement
poussiéreux, ou soumis à des vibrations ou à
des chocs.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation. La circulation d’air doit être
suffisante pour éviter toute surchauffe interne.
• Si un solide ou un liquide tombe dans
l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le
vérifier par un professionnel avant de le
remettre en marche.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux légèrement imprégné d’une solution
détergente neutre.
• Ne pas connecter le fil de l’antenne à l’antenne
externe.
Avertissement au sujet de la pile
Si vous devez laisser débranché l’appareil
pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter
qu’elle ne se décharge et qu’une fuite
d’électrolyte endommage l’appareil.
Pour toute question ou problème concernant
cet appareil, consultez un revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure
Amérique du Nord et du Sud et R.U.:
système de 12 heures
Autres pays: système de 24 heures
Plage de fréquences
Band
du Nord
et du Sud
Amérique
Italie
AM[PO(MW)]
pays
Autres
GO(LW)
Haut-parleur
Env. 6,6 cm (2
Puissance de sortie
120 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Alimentation
Amérique du Nord: CA 120 V, 60 Hz
Autres pays: CA 220-230 V, 50 Hz
Alimentation de secours: CC 9 V, une pile
6F22
Autonomie de la pile
Env. 9 heures (sau vegard e de l’heure et
l’alarme) avec une pile Sony 006P(6F22)
(Modèle pour l’Amérique du Nord)
Env. 20 heures (sau vegard e de l’heures) avec
une pile Sony 006P(6F22) (Autres modèles)
Dimensions hors tout
Env. 215 × 106,4 × 99,8 mm (l/h/p)
1
/2 × 41/4 × 4 pouces) parties saillantes et
(8
commandes comprises
Poids
Env. 780 g (1 li 11,5 on.) pile non comprise
Model R.U. (ICF-C411L): Approx. 820 g
(1 li 12,9 on.) pile non comprise
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
FM
AM
FM
AM
FM
ICF-C411
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
87,5-108 MHz
526,5-1 606,5 kHz
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
–
5
/
pouces) diam., 8 Ω
8
ICF-C411L
–
–
–
–
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
153-255 kHz
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das
Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf
das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony
Dream Machine und sind überzeugt, daß Sie
lange Freunde an diesem zuverlässigen Gerät
haben werden.
Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen,
lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut
auf.
Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C411
und ICF-C411L.
Die Modelle unterscheiden sich wie folgt durch
den Wellenbereich:
Nord-und SüdAmerika
Andere Länder
ICF-C411
ICF-C411
ICF-C411L
FM/AM
FM/AM
FM/MW/LW
Merkmale
• Großes grünes Display.
• Zwei Alarmfunktionen.
• Gut ablesbare Alarmanzeige.
• Uhrzeit in beide Richtungen einstellbar.
• Helligkeit einstellbar (hoch, gering).
• Stromausfallüberbrückung für Uhr und Alarm
(Radio und Summer), wenn eine Pufferbatterie
(6F22, nicht mitgeliefert) eingesetzt ist. (Beim
Modell für Nord-Amerika versorgt die
Pufferbatterie sowohl die Uhr als auch den
Alarm; bei den anderen Modellen versorgt sie
nur die Uhr.)
Einsetzen der
Batterie
Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall
weiterläuft, muß eine Batterie des Typs 6F22
(nicht mitgeliefert) eingesetzt werden. Öffnen Sie
hierzu den Deckel an der Unterseite des Geräts,
setzen Sie die Batterie dann polaritätsrichtig ein,
und schließen Sie den Deckel wieder. (Die
Batterie sollte vor der Einstellung der Uhrzeit
eingesetzt werden.)
• Nach einem Netzstromausfall stimmt die
angezeigte Uhrzeit möglicherweise mehr
genau (es kann zu Abweichungen von bis zu
zehn Minuten pro Stunde kommen).
Wann muß die Batterie
ausgewechselt werden?
Zur Überprüfung des Batteriezustandes trennen
Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab,
und schließen Sie es nach einigen Minuten
wieder an. Wenn die Uhrzeit dann nicht mehr
stimmt, muß die Batterie ausgewechselt werden.
Einstellen der Uhr
Stellen Sie BRIGHTNESS auf HIGH (hell) oder
LOW (dunkel), so dass Sie die Anzeige optimal
sehen können.
1 Schließen Sie das Uhrenradio an.
In der Anzeige blinkt „AM 12:00” oder
„0:00”.
2 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf CLOCK.
3 Drücken Sie FAST+, FAST– oder +, um
die Uhrzeit einzustellen.
Durch Drücken von FAST+ erhöhen
sich die Ziffern schnell.
Durch Drücken von FAST– verringern
sich die Ziffern schnell.
Durch Drücken von + erhöhen sich die
Ziffern in 1-Minuten-Schritten.
4 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf HOLD.
Es ist wichtig, den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf HOLD zu stellen (so dass die
rote Markierung verdeckt ist). Ansonsten
besteht die Gefahr, dass sich die Ziffern
ändern, wenn versehentlich FAST+, FAST–
oder + gedrückt wird.
• Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu
Modell verschieden.
12-Stunden-System: „AM 12:00”=Mitternacht
24-Stunden-System: „0:00”=Mitternacht
• Wenn Sie die Minuten und Sekunden anzeigen
wollen, drücken Sie SNOOZE.
Beispiel: Bei der Uhrzeit 7:15:10 ändert sich
die Anzeige wie folgt:
7 :15 , 5 :10
SekundenEinerstelle der Minuten
Beim Loslassen von SNOOZE erscheint wieder
die normale Uhrzeitanzeige.
• Zum sekundengenauen Einstellen der Uhrzeit
drücken bei Ertönen eines Zeitzeichnes kurz
auf die Taste +.
Radiobetrieb
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten, und stellen sie an
VOLUME die Lautstärke ein.
2 Schalten Sie auf FM, AM(MW) oder
LW, und stimmen Sie an TUNING auf
den gewünschten Sender ab.
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie OFF/
ALARM RESET.
• Für optimalen Empfang
FM: Breiten Sie die UKW-Drahtantenne auf
volle Länge aus.
AM(MW)/LW: Drehen Sie das Gerät um die
vertikale Achse, bis der Empfang optimal ist. In
diesen Wellenbereichen arbeitet die eingebaute
richtempfindliche Ferritstabantenne.
Einstellen des
Alarms
Das Radio besitzt die drei Alarmmodi RADIO,
BUZZER und RADIO
sich, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe
„Einstellung der Uhr”), bevor Sie den Alarm
einstellen.
Wenn Sie den Radioalarm verwenden wollen,
stimmen Sie zunächst auf den gewünschten
Sender ab und stellen Sie die Lautstärke
wunschgemäß ein.
1 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf RADIO oder BUZZER.
2 Drücken Sie FAST+, FAST– oder +, um
die Uhrzeit einzustellen.
Durch Drücken von FAST+ erhöhen
sich die Ziffern schnell.
Durch Drücken von FAST– verringern
sich die Ziffern schnell.
Durch Drücken von + erhöhen sich die
Ziffern in 1-Minuten-Schritten.
3 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf HOLD.
Nach dem Einstellen der Uhr muss der
ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf HOLD
gestellt werden (so dass die rote Markierung
verdeckt ist).
4 Stellen Sie den ALARM MODE-
Schalter auf RADIO, BUZZER oder
RADIO+BUZZER.
Die Anzeige RADIO bzw. BUZZER
leuchtet auf. Wenn Sie
RADIO+BUZZER wählen. leuchten
beide Anzeigen.
Zur eingestellten Zeit wird der betreffende
Alarmmodus aktiviert; nach etwa 59 Minuten
verstummt der Alarm automatisch wieder.
• Wenn für RADIO und BUZZER dieselbe Zeit
eingestellt wurde, besitzt RADIO Priorität.
• Zur Überprüfung der RADIO-Alarmzeit stellen
Sie den ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf
RADIO und zum Überprüfen der BUZZERAlarmzeit auf BUZZER.
• Wenn Sie noch einige Minuten
weiterschlummern wollen, drücken Sie
SNOOZE.
Radio bzw. Summer verstummen dann, sind
jedoch nach etwa sechs Minuten erneut zu
hören. Diese „Schlummerfunktion” kann
beliebig oft wiederholt werden.
• Um den Alarm abzuschalten, drücken Sie OFF/
ALARM RESET.
Der Alarm ist dann zur selben Zeit am
nächsten Tag wieder zu hören.
• Um die Alarmfunktion ganz auszuschalten,
stellen Sie den ALARM MODE-Schalter auf
OFF.
Die Anzeigen RADIO und/oder BUZZER
erlöschen dann.
Hinweis
Wenn Sie im Modus RADIO+BUZZER für den
BUZZER (Summer) eine frühere Alarmzeit
eingestellt haben als für den RADIO, ertönt nur
der Summer. Auch wenn die RADIO-Alarmzeit
erreicht wird, während Sie den Summeralarm
durch Drücken von SNOOZE unterbrochen
haben, ist das Radio nicht zu hören.
+BUZZER. Vergewissern Sie
Einstellung des
Einschlaftimers
Der Einschlaftimer schaltet das Radio automatisch
nach der von Ihnen eingestellten Zeitspanne aus.
Drücken Sie SLEEP.
Das Radio wird eingeschaltet. Die maximale
Zeitspanne bis zum Ausschalten beträgt 59
Minuten. Wenn Sie SLEEP weiter gedrückt
halten. verringert sich die Zeitspanne in 1-
Minuten-Schritten.
• Wenn Sie bei gedrückt gehaltener Taste SLEEP
die Taste FAST+ oder FAST– drücken, ändert
sich die Zeitspanne schneller. Durch Drücken
+ bei gedrückt gehaltener Taste SLEEP
von
wird die Zeitspanne in 1-Minuten-Schritten
erhöht.
Nach Ablauf der Zeitspanne schaltet sich das
Radio automatisch aus.
• Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios
drücken Sie OFF/ALARM RESET.
Zur besonderen
Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät mit der unter
„Technische Daten“ angegebenen Stromquelle.
• Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich an der
Unterseite des Geräts.
• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur
am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange der Netzstecker noch an einer
Wandsteckdose angeschlossen ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer
Wärmequelle wie beispielsweise einer Heizung
oder einem Warmluftauslaß. Stellen Sie es auch
nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht,
starker Staubentwicklung, Vibrationen oder
Stößen ausgesetzt sind.
• Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation,
um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche
Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch
nicht in die Nähe von Vorhängen usw., die die
Ventilationsöffnungen blockieren könnten.
• Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das
Gerät gelangt ist, trennen Sie es ab und lassen
Sie es von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie
es weiterverwenden.
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie
ein weiches, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Vorsicht
Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz
abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie
heraus, um einer Tiefentladung und der damit
verbundenen Auslaufgefahr vorzubeugen.
Bei weiterführenden Fragen bezüglich dieses
Gerätes wenden Sie sich bitte an lhren
nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Zeitanzeige
Nord-und Südamerika und Großbritannien:
12-Stunden-System
Andere Länder: 24-Stunden-System
Empfangsbereich
Wellenbereich
UKW (FM)
Süd-
MW (AM)
Amerika
Nord-und
UKW (FM)
MW (AM)
Italien
UKW (FM)
MW (AM)
Länder
Andere
Lautsprecher
ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 Ω
Ausgangsleistung
120 mW (bei 10 % Klirrgrad)
Stromversorgung
Nordamerika: 120 V Wechselspannung, 60 Hz
Andere Länder: 220 - 230 V Wechselspannung,
50 Hz
Zur Stromausfallüberbrückung: Batterie des
Typs 6F22, 9 V Gleichspannung
Batterie-Lebensdauer
ca. 9 Stunden (Notstromversorgung für die
Uhr des Alarms) bei Verwendung einer Sony
Batterie 006P(6F22) (Nordamerika-Modell)
ca. 20 Stunden (Notstromversorgung für die
Uhr) bei Verwendung einer Sony Batterie
006P(6F22) (Andere-Modell)
Abmessungen
ca. 215 × 106,4 × 99,8 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ca. 780 g, ausschl. Batterie
Großbritannien-Modell (ICF-C411L):
ca. 820 g, ausschl. Batterie
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
LW
ICF-C411
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
87,5-108 MHz
526,5-1 606,5 kHz
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
–
ICF-C411L
–
–
–
–
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
153-255 kHz
Nederlands
Italiano
< CS >
BRIGHTNESS
LOW/HIGH
Netsnoer
Cavo di alimentazione CA
< CS >
FM draadantenne
Antenna FM a filo
< CS >
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht,
om gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open nooit de behuizing, om gevaar van
elektrische schokken te vermijden. Laat
reparaties uitsluitend door de erkende
vakhandel verrichten.
Alvorens u het
apparaat in gebruik
neemt
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
Dream Machine radiowekker! Deze Dream
Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat
u vele uren luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door
en bewaar deze voor eventuele naslag.
In deze gebruiksaanwijzing worden twee
modellen beschreven: de ICF-C411 en ICF-C411L.
De afstembanden en gebieden waar elk model
verkrijgbaar is, zijn in onderstaande tabel
aangegeven.
Noord- en ZuidAmerika
Andere landen
ICF-C411
ICF-C411
ICF-C411L
FM/AM
FM/AM
FM/MW/LW
Kenmerken
• Groot en helder uitleesvenster
• Dubbele wekfunctie
• Duidelijke wekkeraanduidingen
• Tijdsaanduiding voor/achterwaarts instelbaar
• Keuzeschakelaar voor de helderheid (hoog,
gering)
• Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen
en de wektijd (voor radio en zoemer) wordt
gehandhaafd, ook bij een stroomonderbreking,
op stroom van een 6F22 batterij (niet
bijgeleverd). (Voor modellen behalve die voor
Noord-Amerika, dient de reservoeding
uitsluitend voor de klok.)
Plaatsen van de
batterij
Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is
voor de werking van de Dream Machine naast
lichtnet-voeding één 6F22 batterij (niet
bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de
klok blijft lopen in het geval van een
stroomonderbreking. Voordat u de klok van de
Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel
van het batterijvak aan de onderkant van het
apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste
polariteit van + en – en sluit u het deksel weer.
• Het kan gebeuren dat de klok na een
stroomonderbreking niet precies de juiste tijd
aangeeft. (Er kan een afwijking van circa 10
minuten per uur optreden.)
Wanneer de batterij te vervangen
Om de toestand van de batterij te controleren,
trekt u de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact, om na enkele minuten de stekker
weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu
afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door
een nieuwe te vervangen.
De klok gelijkzetten
Om het scherm beter leesbaar te maken, kunt u
met de BRIGHTNESS schakelaar de HIGH
(heldere) of LOW (minder felle) stand kiezen, al
naar gelang het best voldoet.
1 Sluit de radiowekker aan op een
stopcontact.
In het uitleesvenster knippert de
tijdsaanduiding “AM 12:00” of “0:00”.
2 Zet de ALARM TIME/CLOCK SET
schakelaar in de “CLOCK” stand.
3 Druk op de FAST+, FAST– of + toets
om de juiste tijd in te stellen.
Bij indrukken van de FAST+ toets loopt
de tijd snel vooruit.
Bij indrukken van de FAST– toets loopt
de tijd snel terug.
Bij indrukken van de + toets gaat de
tijd vooruit in stapjes van één minuut.
4 Zet de ALARM TIME/CLOCK SET
schakelaar in de “HOLD” stand.
Let voor het gebruik van de radio op dat de
ALARM TIME/CLOCK SET schakelaar op
“HOLD” staat. De “HOLD” stand is die
waarbij het rode vlakje niet zichtbaar is.
Anders zal het apparaat van de juiste tijd
gaan afwijken als er op de FAST+, FAST– of +
toets wordt gedrukt.
• Het verloop van de tijdsaanduiding verschilt
afhankelijk van uw uitvoering van dit
apparaat.
12-uurs cyclus: “AM 12:00”= middernacht
24-uurs cyclus: “0:00”= middernacht
• Om precies de minuten en seconden te zien,
drukt u op de SNOOZE balk.
Bijvoorbeeld: Als de juiste tijd precies 7:15:10
is, wordt er nu dit aangegeven:
7 :15 , 5 :10
SecondenEenheden van de minuten
Zodra u de SNOOZE balk loslaat, verschijnt in
het uitleesvenster weer de normale
tijdsaanduiding.
• Om de klok precies op de seconde gelijk te
zetten, drukt u de
moment dat het tijdsignaal van de radio, tv of
telefoon klinkt.
+ toets even kort in op het
Bediening van de radio
1 Druk op de RADIO ON toets om de
radio in te schakelen en stel de
geluidssterkte naar wens in met de
VOLUME knop.
2 Kies de FM, AM(MW) of LW en stem
af op de gewenste radiozender met de
TUNING afstemknop.
• Om de radio uit te schakelen, drukt u op OFF/
ALARM RESET.
• Verbeteren van de radio-ontvangst:
FM: Strek de FM draadantenne zo ver mogelijk
uit om de FM-gevoeligheid te vergroten.
AM(MW)/LW: De kwaliteit van de ontvangst
wordt bepaald door de richting van de vast
ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het
gehele apparaat in een horizontaal vlak om de
beste stand te vinden.
De wekker zetten
Bij deze radio kunt u kiezen uit drie
mogelijkheden voor het wekgeluid – RADIO,
BUZZER voor de zoemer, of RADIO+BUZZER
voor de radio en de zoemer tegelijk. Controleer
voor u de wekker zet eerst even of de klok op de
juiste tijd staat ingesteld (zie “De klok
gelijkzetten”).
Als u door de radio gewekt wilt worden, stemt u
eerst af op een radiozender en stelt u de
geluidssterkte naar wens in.
1 Zet de ALARM TIME/CLOCK SET
schakelaar in de “RADIO” of
“BUZZER” (zoemer) stand.
2 Druk op de FAST +, FAST– of + toets
om de gewenste wektijd in te stellen.
Bij indrukken van de FAST+ toets loopt
de tijd snel vooruit.
Bij indrukken van de FAST– toets loopt
de tijd snel terug.
Bij indrukken van de + toets gaat de
tijd vooruit in stapjes van één minuut.
3 Zet de ALARM TIME/CLOCK SET
schakelaar in de “HOLD” stand.
Vergeet niet om na het gelijkzetten van de
klok de ALARM TIME/CLOCK SET schakelaar
in de “HOLD” stand te zetten. De “HOLD”
stand is die waarbij het rode vlakje niet
zichtbaar is.
4 Zet de ALARM MODE schakelaar in de
“RADIO”, “BUZZER” of
“RADIO+BUZZER” stand.
De RADIO aanduiding of de BUZZER
zoemeraanduiding licht op. Als u beide
wekgeluiden of twee wektijden kiest,
lichten zowel de RADIO aanduiding als
de BUZZER aanduiding op.
Op de gekozen wektijd zal de wekker gaan, om
automatisch 59 minuten later vanzelf te stoppen.
• Als u dezelfde wektijd kiest voor een RADIO
wekker en een BUZZER wekker, dan krijgt de
RADIO voorrang.
• Om de RADIO wektijd te controleren, zet u de
ALARM TIME/CLOCK SET schakelaar in de
“RADIO” stand. Om de BUZZER wektijd te
controleren, zet u de ALARM TIME/CLOCK SET
schakelaar in de “BUZZER” stand.
• Om nog een paar minuten te blijven doezelen,
drukt u op de SNOOZE balk.
Het wekgeluid van de radio of de zoemer wordt
dan voorlopig uitgeschakeld, maar het zal
automatisch na ongeveer 6 minuten opnieuw
klinken. Dit kunt u zo vaak herhalen als u wilt.
• Om de wekker af te zetten, drukt u op de OFF/
ALARM RESET toets zodat het wekgeluid stopt.
De wekker zal de volgende dag op dezelfde
tijd opnieuw klinken.
• Om de wekker helemaal uit te schakelen, zet u
de ALARM MODE schakelaar op “OFF”.
Dan doven beide aanduidingen, zowel voor de
RADIO als voor de BUZZER.
Opmerking
Als u de RADIO+BUZZER wekfunctie kiest en dan
de BUZZER wektijd eerder instelt dan de RADIO
wektijd, dan zal alleen het BUZZER wekgeluid
klinken, als u dat af zet met de SNOOZE balk. Zelfs
als daarna de RADIO wektijd bereikt wordt terwijl
u het BUZZER wekgeluid al hebt uitgeschakeld met
de SNOOZE balk, dan nog zal de RADIO wekker
niet klinken; wel zal weer de BUZZER klinken
nadat de SNOOZE sluimertijd is verstreken.
Automatisch
uitschakelen met de
sluimerfunctie
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap
vallen terwijl de radio speelt.
Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt ingeschakeld. U kunt de
sluimerfunctie instellen op een tijdsduur tot
maximaal 59 minuten. Zolang u op de SLEEP toets
blijft drukken, wordt de tijd tot het uitschakelen
geleidelijk minder in stapjes van één minuut.
• Als u op de FAST+ of FAST– toets drukt terwijl
u de SLEEP toets ingedrukt houdt, zal de
tijdsduur tot het uitschakelen sneller
veranderen. Als u de
SLEEP toets indrukt, wordt de sluimertijd
verlengd in stapjes van één minuut.
De radio blijft spelen gedurende de door u
gekozen tijdsduur en dan wordt het apparaat
uitgeschakeld.
• Om de radio uit te schakelen vóór de
ingestelde tijdsduur is verstreken, drukt u op
de OFF/ALARM RESET toets.
+ toets tegelijk met de
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat uitsluitend op de
voedingsbronnen aangegeven onder
“Technische gegevens”.
• Het naamplaatje met daarop de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
onderkant van het apparaat.
• Om de aansluiting van het netsnoer te
verbreken, mag u alleen aan de stekker
trekken; trek nooit aan het snoer.
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang
het op het stopcontact is aangesloten, ook
wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is.
Zet het apparaat niet in de buurt van een
•
warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat
het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht,
veel stof en mechanische trillingen of schokken.
• Zorg voor voldoende ventilatie om oververhitting binnenin het apparaat te voorkomen.
Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond
(zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en
plaats het niet vlak tegen gordijnen of een
wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen
zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat controleren
door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het
weer in gebruik neemt.
• Reinig de behuizing met een zacht doekje,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Waarschuwing betreffende de
batterij
Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat
u van plan bent het apparaat geruime tijd niet te
gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het
apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en
zodat er geen schade kan ontstaan door
eventuele batterijlekkage.
Mocht u verder nog vragen hebben of
problemen met de bediening van het
apparaat, neem dan a.u.b. contact op met de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Noord- en Zuid-Amerika en GrootBrittannië: 12-uurs cyclus
Andere landen: 24-uurs cyclus
Frequentiebereik
Afstemband
Noord-
en Zuid-
Amerika
Italië
AM [MG (MW)]
landen
Andere
LG (LW)
Luidspreker
Ca. 6,6 cm doorsnede, 8 Ω
Uitgangsvermogen
120 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
Noord-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Andere landen: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz
Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom
van één 6F22 batterij
Levensduur batterij
Ca. 9 uur (voor reservevoeding van de klok
en wekker) bij gebruik van een
Sony 006P(6F22) batterij
(Model voor Noord-Amerika)
Ca. 20 uur (voor reservevoeding van de klok)
bij gebruik van een Sony 006P(6F22) batterij
(Overige modellen)
Afmetingen
Ca. 215 × 106,4 × 99,8 mm (b/h/d), incl.
uitstekende delen en bedieningsorganen
Gewicht
Ca. 780 g, zonder batterij
Brits model (ICF-411L): Ca. 820 g, zonder
batterij
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.
FM
AM
FM
AM
FM
ICF-C411
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
87,5-108 MHz
526,5-1 606,5 kHz
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
–
ICF-C411L
–
–
–
–
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
153-255 kHz
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia
o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi solo
a personale qualificato.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony!
La Dream Machine vi darà molte ore di
funzionamento affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la Dream Machine, leggere
attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.
Queste istruzioni riguardano due modelli:
ICF-C411 e ICF-C411L.
Le bande di ciascun modello e l’area in cui
ciascun modello è disponibile sono indicate
sotto.
America del
Nord e del Sud
Altri paesi
ICF-C411
ICF-C411
ICF-C411L
FM/AM
FM/AM
FM/MW/LW
Caratteristiche
• Grandissimo LED verde
• Doppia sveglia
• Indicatore di sveglia facile da vedere
• Regolazione dell’orario in avanti/indietro
• Controllo della luminosità (High, Low)
• Sostegno alimentazione completo per
mantenere il funzionamento dell’orologio e
della sveglia (radio e cicalino) durante
interruzioni di corrente, usando una pila 6F22
(non in dotazione). (Per i modelli diversi dal
modello per l’America del Nord il sostegno
elimentazione è solo per l’orologio.)
Inserimento della pila
Per mantenere l’orario corretto, la Dream
Machine necessita di una pila 6F22 (non in
dotazione) oltre che della corrente domestica. La
pila mantiene il funzionamento dell’orologio in
caso di interruzioni della corrente. Prima di
regolare l’orario sulla Dream Machine, aprire il
coperchio sul fondo dell’apparecchio, inserire la
pila con la corretta polarità e richiudere il
coperchio.
Dopo un’interruzione di corrente l’orario
•
visualizzato può non essere sempre corretto (può
perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora).
Quando sostituire la pila
Per controllare la carica della pila, scollegare il
cavo di alimentazione dalla presa di corrente e
ricollegarlo dopo qualche minuto. Se l’orario
visualizzato non è corretto, sostituire la pila con
un’altra nuova.
Impostazione
dell’orologio
Per controllare la visibilità del display, impostare
BRIGHTNESS per il display su HIGH o LOW
come preferito.
1 Collegare la radiosveglia alla presa di
corrente.
“AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul
display.
2 Regolare l’interruttore ALARM TIME/
CLOCK SET su CLOCK.
3 Premere FAST+, FAST– o + per
regolare l’ora.
Quando si preme FAST+, l’ora cambia
rapidamente in avanti.
Quando si preme FAST–, l’ora cambia
rapidamente all’indietro.
Quando si preme +, l’ora cambia in
scatti di un minuto.
4 Regolare l’interruttore ALARM TIME/
CLOCK SET su HOLD.
Assicurarsi che l’interruttore ALARM TIME/
CLOCK SET sia regolato su HOLD. Quando è
regolato su HOLD, non è possibile vedere
l’etichetta rossa sottostante. Altrimenti l’ora
visualizzata potrebbe essere cambiata se
capita di premere FAST+, FAST– o +.
• Il ciclo orario varia a seconda dei modelli.
Ciclo di 12 ore: “AM 12:00”=mezzanotte
Ciclo di 24 ore: “0:00”=mezzanotte
• Per visualizzare minuti e secondi, premere
SNOOZE.
Esempio: Quando l’ora attuale è 7:15:10, la
visualizzazione diventa:
7 :15 , 5 :10
Cifra delle unità dei
minuti
La visualizzazione torna all’ora attuale quando si
rilascia SNOOZE.
• Per regolare l’ora esattamente al secondo,
premere brevemente
ad un segnale orario.
Cifra dei
secondi
+ contemporaneamente
Uso della radio
1 Premere RADIO ON per accendere la
radio e regolare VOLUME.
2 Selezionare FM, AM(MW) o LW e
sintonizzare una stazione usando
TUNING.
• Per spegnere la radio, premere OFF/ALARM
RESET.
• Per migliorare la ricezione radio
FM: Estendere completamente l’antenna FM a
filo per migliorare la ricezione FM.
AM(MW)/LW: Ruotare l’apparecchio
orizzontalmente per ottenere la ricezione
migliore. Un’antenna a barra di ferrite è
incorporata nell’apparecchio.
Impostazione della
sveglia
Questa radio è dotata di 3 modi di sveglia:
RADIO, BUZZER e RADIO+BUZZER. Prima di
impostare la sveglia, verificare di aver impostato
l’orologio (vedere “Impostazione dell’orologio”).
Per impostare la sveglia al suono della radio,
sintonizzare prima una stazione e regolare il
volume.
1 Regolare l’interruttore ALARM TIME/
CLOCK SET su RADIO o BUZZER.
2 Premere FAST+, FAST– o + per
selezionare l’ora desiderata.
Quando si preme FAST+, l’ora cambia
rapidamente in avanti.
Quando si preme FAST–, l’ora cambia
rapidamente all’indietro.
Quando si preme +, l’ora cambia in
scatti di un minuto.
3 Regolare l’interruttore ALARM TIME/
CLOCK SET su HOLD.
Verificare che l’interruttore ALARM TIME/
CLOCK SET sia impostato su HOLD dopo
aver regolato l’orologio. Quando è regolato
su HOLD, non è possibile vedere l’etichetta
rossa sottostante.
4 Regolare l’interruttore ALARM MODE
su RADIO, BUZZER o
RADIO+BUZZER.
L’indicatore RADIOo BUZZER si
illumina. Quando si impostano
entrambi gli orari di sveglia, entrambi
gli indicatori RADIO e BUZZER si
illuminano.
La sveglia si attiva all’ora fissata e si disattiva
automaticamente dopo 59 minuti circa.
• Se si imposta la stessa ora di sveglia sia per
RADIO che per BUZZER, RADIO ha la
precedenza.
• Per controllare l’ora di sveglia per RADIO,
regolare l’interruttore ALARM TIME/CLOCK
SET su RADIO. Per controllare l’ora di sveglia
per BUZZER, regolare l’interruttore ALARM
TIME/CLOCK SET su BUZZER.
• Per dormire ancora qualche minuto, premere
SNOOZE.
La radio o la suoneria si ferma, ma si riattiva
automaticamente dopo 6 minuti circa. Si può
ripetere questa operazione quante volte si
desidera.
• Per fermare la sveglia, premere OFF/ALARM
RESET per disattivare la sveglia.
La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il
giorno dopo.
• Per disattivare la sveglia, regolare l’interruttore
ALARM MODE su OFF.
RADIO, BUZZER o entrambi gli indicatori si
spengono.
Nota
Se si seleziona il modo RADIO+BUZZER, si
imposta la sveglia BUZZER per un’ora precedente
a quella della sveglia RADIO e quindi si usa il
tasto SNOOZE per fermare la suoneria, la radio
non si attiva anche se arriva l’ora della sveglia
RADIO durante questo periodo di pausa; solo la
suoneria si attiva di nuovo quando è trascorso il
periodo di pausa.
Impostazione del timer
di spegnimento ritardato
È possibile addormentarsi al suono della radio
usando il timer di spegnimento ritardato
incorporato.
Premere SLEEP.
La radio si accende. Si può impostare il timer di
spegnimento ritardato per durate fino a 59
minuti. Se si tiene premuto SLEEP, il tempo
diminuisce in scatti di un minuto.
• Se si preme FAST
premuto SLEEP, il tempo cambia rapidamente.
Se si preme
tempo aumenta in scatti di un minuto.
La radio è udibile per il tempo impostato e
qundi si spegne automaticamente.
• Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
tempo fissato premere OFF/ALARM RESET.
+ o FAST– mentre si tiene
+ mentre si tiene premuto SLEEP, il
Precauzioni
• Usare l’apparecchio con le fonti di
alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.
• La piastrina indicante la tensione operativa,
ecc. si trova sul fondo dell’apparecchio.
• Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrandone la spina, non tenendo il cavo.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto
che è collegato alla presa a muro, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore come caloriferi o bocche dell’aria calda,
o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
• Permettere una circolazione d’aria adeguata
per evitare accumuli di calore. Non collocare
l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte,
ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano
bloccare i fori di ventilazione.
• Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio,
scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente
e farlo controllare da personale qualificato
prima di usarlo ulteriormente.
• Per pulire il rivestimento usare un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente.
Avvertenza sulla pila
Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla
presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la
pila per evitare uno scaricamento eccessivo e
danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido
della pila.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio consultare il proprio rivenditore
Sony.
Caratteristiche
tecniche
Indicazione dell’orario
America del Nord e del Sud e Regno Unito:
sistema 12 ore
Altri paesi: sistema 24 ore
Campo di frequenza*
Banda
del Sud
America
del Nord e
Italia
AM[OM(MW)]
Altri
paesi
OL(LW)
Diffusore
Circa 6,6 cm dia., 8 Ω
Uscita di potenza
120 mW (al 10 % di distorsione armonica)
Alimentazione
America del Nord: 120 V CA, 60 Hz
Altri paesi: 220-230 V CA, 50 Hz
Per la funzione di sostegno alimentazione:
9 V CC, una pila 6F22
Durata della pila
Circa 9 ore (sostegno dell'orologio e della
sveglia), usando una pila Sony 006P(6F22)
(Modello per l’America del Nord)
Circa 20 ore (sostegno dell’orologio), usando
una pila Sony 006P(6F22) (Altri modelli)
Dimensioni
Circa 215 x 106,4 x 99,8 mm (l/a/p)
inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
Circa 780 g, esclusa la pila
Modello per il Regno Unito (ICF-C411L):
Circa 820 g, esclusa la pila
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1.Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
2.Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
3.Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale superiore a
quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
FM
AM
FM
AM
FM
ICF-C411
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
87,5-108 MHz
526,5-1 606,5 kHz
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
–
ICF-C411L
–
–
–
–
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
153-255 kHz