3-227-588-31(1)
PortuguêsEspañol Suomi
Svenska
Dansk
FM/AM Clock Radio
FM/MW/LW Clock Radio
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Käytöohjeet
Betjeningsvejledning
ICF-C411
Bruksanvisning
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation.
Dream Machine är ett skyddat varumärke, som registrerats av
Sony Corporation.
Dream Machine er varemærke for Sony Corporation.
Dream Machine on Sony Corporation’in tavaramerkki.
Sony Corporation © 2001 Printed in China
ICF-C411L
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución,
no exponga la unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería solicite solamente los
servicios de personal cualificado.
Antes de comenzar
¡Gracias por haber elegido un Dream Machine
Sony! Este Dream Machine le ofrecerá muchas
horas de servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar el Dream Machine, lea
detenidamente estas instrucciones y consérvelas
para futura referencia.
Estas instrucciones son para dos modelos: el
ICF-C411 y el ICF-C411L.
A continuación se indica la banda de cada
modelo y el área donde se encuentra disponible
el mismo.
Norte y
Sudamérica
Otros países
ICF-C411
ICF-C411
ICF-C411L
FM/AM
FM/AM
FM/MW/LW
Características
• LED verde muy grande
• Alarma doble
• Indicador del despertador fácil de ver
• Ajuste de la hora en sentido progresivo/
regresivo
• Control de brillo (alto, bajo)
• Alimentación de protección completa para
mantener en funcionamiento el reloj y el
despertador (radio y zumbador) durante un
corte del suministro eléctrico con una pila 6F22
(no suministrada). (Para los modelos que no
sean destinados a América del Norte, la
alimentacion de protección será para el reloj.)
Precauciones
• Alimente la unidad con las fuentes indicadas
en “Especificaciones”.
• La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, etc. se encuentra en la
base de la unidad.
• Para desconectar el cable de alimentación (de la
red), tire del enchufe, no del propio cable.
• La unidad no se desconectará de la fuente de
CA (red) mientras permanezca enchufada en
una toma de la misma, incluso aunque
desconecte su alimentación.
• No deje la unidad en un lugar cercano a una
fuente térmica, como un radiador o un
conducto de ventilación, ni donde pueda
quedar sometida a la luz solar directa, polvo
excesivo, vibraciones, o golpes.
• Para evitar el recalentamiento interno, ventile
adecuadamente la unidad. No la coloque sobre
una superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca
de materiales (cortinas, etc.) que puedan
bloquear los orificios de ventilación.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desconecte su cable de alimentación de
ca y haga que sea comprobada por personal
cualificado antes de seguir utilizándola.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
humedecido en una solución poco concentrada
de detergente.
Advertencia sobre la pila
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad
durante mucho tiempo, extraiga la pila para
evitar su descarga y el daño que podría ocasionar
el derrame del electrólito de la misma.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con esta unidad, póngase en contacto
con su proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización de la hora
Norte y Sudamérica y Reino Unido:
sistema de 12 horas
Otros países: sistema de 24 horas
Gama de frecuencias
Banda
Norte y
Sudamérica
AM(MW)
Otros
Países
Altavoz
Aprox. 6,6 cm de diá. 8 Ω
Salida de potencia
120 mW (al 10 % de distorsión armónica)
Alimentación
Norteamérica: 120 V CA, 60 Hz
Otros países: 220-230 V CA, 50 Hz
Para la alimentación de reserva: 9 V CC, una
pila 6F22
Duración de la pila
Aprox. 9 horas (protección del reloj y
despertador) utilizando una pila
Sony 006P(6F22) (Modelo para Norteamérica)
Aprox. 20 horas (protección del reloj)
utilizando una pila Sony 006P(6F22)
(Modelo para otros países)
Dimensiones
Aprox. 215 × 106,4 × 99,8 mm (an/al/prf)
incluyendo partes y controles salientes
Masa
Aprox. 780 g excluyendo la pila
Modelo para el Reino Unido (ICF-C411L):
Aprox. 820 g, excluyendo la pila
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
FM
AM
FM
LW
ICF-C411
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
–
ICF-C411L
–
–
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
153-255 kHz
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a técnicos
especializados.
Preliminares
Nossos agradecimentos pela escolha da ‹‹Dream
Machine›› da Sony! Esta Máquina de Sonhos
proporcionar-lhe-á incontáveis horas de audição
prazerosa e desempenho de altíssima
confiabilidade.
Antes de fazer funcionar a Máquina de Sonhos,
leia atentamente este manual e retenha-o para
futuras consultas.
Estas instruções abrangem dois modelos:
ICF-C411 e ICF-C411L.
A banda para cada modelo e área onde o modelo
se encontra disponível estão mostradas abaixo.
América do Norte
e do Sul
Outros países
ICF-C411
ICF-C411
ICF-C411L
FM/AM
FM/AM
FM/MW/LW
Características
• Lâmpada indicadora (LED) verde de grande
porte
• Duplo alarme
• Indicador de alarme de fácil visualização
• Acerto progressivo/regressivo da hora
• Controlo de intensidade de brilho (alto, baixo)
• Alimentação auxiliar total mediante a inserção
de uma pilha 6F22 (não fornecida) para manter
o funcionamento do relógio e do alarme (rádio
e cigarra) durante um corte no suprimento de
alimentação. (nos modelos que não para a
América do Norte, a alimentação auxiliar
funciona somente para o relógio)
Precauções
• Faça funcionar o aparelho com as fontes de
alimentação especificadas em «Especificações».
• A placa indicativa da voltagem de
funcionamento e outros pormenores está
localizada na base do aparelho.
• Para desligar o cabo de alimentação CA (rede
CA), puxe-o para fora segurando-o pela ficha,
não pelo fio.
• Mesmo com o interruptor de alimentação
desactivado, o aparelho não estará desligado
da tensão eléctrica, enquanto permanecer
ligado a uma tomada da rede.
• Não deixe o aparelho em locais próximos de
fontes de calor, tais como radiador ou conduta
de ar, tampouco em locais sujeitos à luz solar
directa, poeira excessiva, vibrações mecânicas
ou choques.
• Proporcione uma circulação de ar adequada
para evitar o sobreaquecimento interno. Não
coloque o aparelho sobre uma superfície
(tapete, cobertor, etc.) ou nas cercanias de
materiais (cortinas) que possam bloquear os
orifícios de ventilação.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro
do aparelho, este deve ser desligado da tomada
local e inspeccionado por pessoal qualificado
antes de voltar a ser utilizado.
• Limpe a parte externa do aparelho com um
pano macio levemente humedecido em solução
de detergente suave.
Advertência acerca da pilha
Caso o aparelho vá permanecer desligado da rede
por um longo período, retire a pilha a fim de
evitar o desgaste desnecessário da sua carga e
avarias no aparelho decorrentes de fuga do
electrólito da pilha.
Caso surjam dúvidas ou problemas
concernentes a este aparelho, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Especificações
Indicação da hora
América do Norte e do Sul e Reino Unido:
ciclo de 12 horas
Outros países: ciclo de 24 horas
Gama de frequências
Banda
América
e do Sul
do Norte
AM(MW)
países
Outros
Altifalante
Aprox. 6,6 cm de diâm., 8 Ω
Saída de potência
120 mW (a 10 % de distorção harmónica)
Alimentação
América do Norte: 120 V CA, 60 Hz
Outros países: 220-230 V CA, 50 Hz
Para a função de auto-alimentação auxiliar:
9 V CC, com uma pilha 6F22
Duração da pilha
Aprox. 9 horas (reserva para relógio e
alarme), com a pilha Sony 006P(6F22)
(Modelo para Américas do Norte)
Aprox. 20 horas (reserva para relógio), com a
pilha Sony 006P(6F22) (Outros modelos)
Dimensões
Aprox. 215 × 106,4 × 99,8 mm (l/a/p),
incluindo partes e controlos salientes
Peso
Aprox. 780 g, não incluindo a pilha
Modelo para o Reino Unido (ICF-C411L):
Aprox. 820 g não incluindo a pilha
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
FM
AM
FM
LW
ICF-C411
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
–
ICF-C411L
–
–
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
153-255 kHz
VARNING!
Utsätt inte klockradion för regn och fukt för att
undvika riskerna för brand och/eller elektriska
stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och
underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Innan klockradion
tas i bruk
Tack för att du valde Sonys Dream Machine!
Denna klockradio är en pålitlig klockradio som
du kan njuta av i åratal.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära
känna till klockradion och dess användning.
Spara bruksanvisning
Denna bruksanvisning beskriver två olika
modeller, ICF-C411 och ICF-C411L.
Nedanstående tabell anger vilka våglängder och
försäljningsländer som gäller för de båda
modellerna.
Nord- och
Sydmerika
Övriga länder
ICF-C411
ICF-C411
ICF-C411L
FM/AM
FM/AM
FM/MW/LW
Egenskaper
• Mycket stor grön lysdiod
• Dubbelt alarm
• Väl synlig indikering för väckning
• Plus/minusknappar för inställning av tid/
väckningstid
• Väljare för val av ljusstyrka i teckenfönstret
(stark eller svag)
• Stödkrets för minne för att kvarhålla tiden/
väckningstiderna (tiden för radioväckning eller
väckning till alarmsignal) i minnet under ett
strömavbrott med hjälp av batteriet 6F22
(tillval). (Endast på modellen till Nordamerika
gäller minnesstödet också väckningstiderna, på
övriga modeller gäller minnesstödet endast
tiden.)
Att observera
• Driv klockradion på den nätspänning som
anges i Tekniska data.
• Namnplåten, som anger märkspänningen och
liknande märkuppgifter, finns på klockradions
undersida.
• När nätsladden (ledningen till elnätet) ska
kopplas ur, dra då i stickkontakten, inte i
sladden.
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge
stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när
strömmen till klockradion slås av.
• Placera inte klockradion på platser där den
utsätts för värme, som t. ex. nära ett element
eller varmluftsintag, solljus, damm, mekaniska
stötar och/eller vibrationer.
• Sörj för tillräckligt god ventilation för att
förhindra överhettning inuti klockradion.
Placera inte klockradion på mjukt underlag
(som t. ex. en rya, en filt, o.s.v.) eller nära
material (som t. ex. en gardin) som kan
blockera ventilationsöppningarna.
• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget, om du
skulle råka spilla vätska eller tappa något
föremål i enheten. Låt en fackkunnig reparatör
besiktiga enheten innan den tas i bruk igen.
• Torka klockradion med en mjuk trasa, som
fuktats i mild diskmedelslösning, för att
rengöra den.
Att observera angående
stödbatteriet
Ta ur batteriet, när klockradion under en längre
tidsperiod inte ska drivas nätansluten, dels för
att undvika att batteriet laddas ur och dels för att
undvika skador på grund av batteriläckage.
Rådfråga affären där klockradion köptes, eller
Sonys representant, när det uppstår
svårigheter eller du vill ställa frågor som inte
besvaras i denna bruksanvisning.
Tekniska data
Tidsangivelse
Nord- och Sydamerika och Storbritannien:
12-timmars tidsangivelse
Övriga länder: 24-timmars tidsangivelse
Mottagningsområde
Band
Nord-
amerika
och Syd-
AM(MW)
länder
Övriga
Högtalare
ca. 6,6 cm i diam., 8 Ω
Uteffekt
120 mW (med 10 % övertonsdistorsion)
Strömförsörjning
Nordamerika: 120 V/60 Hz nätspänning
Övriga länder 220-230 V/50 Hz nätspänning
Stödbatteri: 9 volts likströmsspänning med
ett batteri 6F22
Batteriets livslängd
Ca. 9 timmar (stöd för klocka och alarm) med
Sonys batteri 006P(6F22) (modell till
Nordamerika)
Ca. 20 timmar (stöd för klocka) med Sonys
batteri 006P(6F22) (modeller till övriga
länder)
Dimensioner
ca. 215 × 106,4 × 99,8 (b/h/d) inkl.
utskjutande delar och reglage
Vikt
ca. 780 g exkl. batteri
Modell till Storbritannien (ICF-C411L):
Approx. 820 g exkl. batteri
Rätt till ändringar förbehålles.
FM
AM
FM
LW
ICF-C411
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
–
ICF-C411L
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
153-255 kHz
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä
saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun välttämiseksi koteloa ei saa avata.
Huolto on jätettävä ammattihenkilön
suoritettavaksi.
–
–
Ennen kuin aloitat
Kiitämme tämän Sony Dream Machine -laitteen
valinnasta! Tämä laite on luotettava, ja se antaa
tuntikaupalla kuunteluiloa.
Ennen Dream Machine -laitteen käyttöä
pyydämme tutustumaan huolellisesti tähän
käyttöohjeeseen ja säilyttämään sen tulevaa
tarvetta varten.
Nämä ohjeet kattavat kaksi mallia: ICF-C411 ja
ICF-C411L.
Mallien kaistat ja myyntialueet on näytetty
seuraavassa:
Pohjois- ja eteläAmerikka
Muut maat
ICF-C411
ICF-C411
ICF-C411L
FM/AM
FM/AM
FM/MW/LW
Ominaisuudet
• Erittäin suuri vihreä LED-merkkivalo
• Kaksi herätystapaa
• Selvästi näkyvä hälytyksen merkkivalo
• Ajan säätö eteen/taakse
• Kirkkaussäädin (korkea, matala)
• Virtatuki pitää yllä kellon toiminnan ja
hälytyksen (radio ja äänimerkki) virtakatkon
aikana, kun laitteeseen on asetettu 6F22 paristo
(ei kuulu varusteisiin). (Muilla kuin pohjoisAmerikan malleilla virtatuki on vain kelloa
varten.)
Tekniset tiedot
Aikanäyttö
Pohjois- ja etelä-Amerikka ja Iso-Britannia:
12 tunnin järjestelmä
Muut maat: 24 tunnin järjestelmä
Taajuusala
AM
ICF-C411
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
Kaista
ULA (FM)
Pohjois-
ja etelä-
Amerikka
ULA (FM)
AM[KA(MW)]
maat
Muut
PA(LW)
Kaiutin
Halk. noin 6,6 cm, 8 Ω
Teholähtö
120 mW (10 % harmonisella säröllä)
Virtalähteet
Pohjois-Amerikka: 120 V vaihtovirta, 60 Hz
Muut maat: 220-230 V vaihtovirta, 50 Hz
Virtatukea varten: 9 V tasavirta, yksi 6F22
paristo
Pariston kesto
Noin 9 tuntia käytettäessä Sony 006P(6F22)
paristoa (kellon ja hälytyksen virtatukea
varten) (Pohjois - Amerikan malli)
Noin 20 tuntia käytettäessä Sony 006P(6F22)
paristoa (kellon virtatukea varten) (Muut
mallit)
Mitat
Noin 215 × 106,4 × 99,8 mm ( l × k × s )
mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätimet
Paino
Noin 780 g ilman paristoa
Ison-Britannian malli (ICF-C411L): Noin 820 g
ilman paristoa
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja
teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
–
ICF-C411L
–
–
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
153-255 kHz
Huomautuksia
• Käytä laitetta “Teknisissä tiedoissa” mainituilla
virtalähteillä.
• Käyttöjännitteen yms. tiedot osoittava
arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.
• Kun irrotat johdon (verkkojohdon), tartu aina
kiinni pistokkeesta. Älä koskaan vedä johdosta.
• Laite ei irtoa virtalähteestä (verkosta) niin
kauan kuin se on liitetty seinäpistorasiaan
vaikka itse laitteen virta olisi katkaistu.
• Älä jätä laitetta lämmönlähteiden kuten esim.
lämmittimien tai ilmastointilaitteiden
ilmakanavien lähettyville tai paikkaan, johon
aurinko paistaa suoraan, jossa on
huomattavasti pölyä tai mekaanista värinää tai
tärinää.
• Varmista, että ilma pääsee vaihtumaan
riittävästi laitteen ympärillä, jotta saadaan
estettyä kuumuuden kertyminen laitteen
sisään. Älä aseta laitetta sellaiselle pinnalle
(maton tai huovan päälle) tai sellaisten
materiaalien lähelle (verhot), jotka saattavat
tukkia ilmanvaihtoaukot.
• Jos laitteen sisään kaatuu tai putoaa jotakin,
kytke laite irti verkosta ja tarkastuta se
ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat käyttöä.
• Puhdista pinnat pehmeällä, mietoon
pesunesteeseen kastetulla rievulla.
Varoitus paristoista
Kun laite irrotetaan verkosta pitkäksi ajaksi, ota
paristo pois, jotta se ei purkaannu tarpeettomasti
eikä mahdollinen paristovuoto pääse
vaurioittamaan laitetta.
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai
kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sonyedustajaan.
ADVARSEL
For at undgå faren for brand eller elektriske stød
må klokradioen ikke udsættes for regn eller
kraftig fugt.
For at undgå elektriske stød må man ikke åbne
kabinettet. Overlad alt reparationsarbejde til
kvalificeret personale.
Før du begynder
Tak fordi du har valgt denne Sony Dream
Machine klokradio! Den vil give dig mange
timers pålidelig anvendelse og lyttefornøjelse.
Læs betjeningsvejledningen grundigt, før du
begynder at bruge klokradioen, og gem den til
senere konsultation.
Denne brugsanvisning gælder for to modeller:
ICF-C411 og ICF-C411L.
Frekvensbåndet for hver model og de lande,
hvor modellen kan fås, vises herunder.
Nord- og
Sydamerika
Andre lande
ICF-C411
ICF-C411
ICF-C411L
FM/AM
FM/AM
FM/MW/LW
Egenskaber
• Meget stort grønt LED
• Dobbelt alarm
• Tydelig alarm-indikator
• Tidsindstilling i forlæns og baglæns retning
• Lysstyrkeregulering (høj/lav)
• Fuldt effekt backup-system, som holder uret og
alarmen (radio og summetone (buzzer)) igang
under en strømafbrydelse ved hjælp af et 6F22
batteri (medfølger ikke). (På andre modeller
end den til Nordamerika, er effekt-backup
systemet kun beregnet til uret).
Forsigtighedsregler
• Brug kun klokradioen med de i
“Specifikationer” angivne strømkilder.
• Navnepladen med netspænding etc. sidder på
undersiden af klokradioen.
• Tag fat i stikket, aldrig i ledningen, når du
tager netledningen ud af stikkontakten.
• Klokradioen vil stadig være tilsluttet lysnettet,
så længe dens netledning sidder i en
stikkontakt i væggen, uanset om der er slukket
på selve klokradioen.
• Anbring ikke apparatet i nærheden af
varmekilder, som for eksempel et
varmeapparat eller en varmluftskanal, eller på
et sted med direkte sol, meget støv og hvor det
er udsat for mekanisk vibration eller stød.
• Sørg for tilstrækkelig luftcirkulation omkring
apparatet, således at varmen indeni apparatet
kan slippe væk. Anbring ikke apparatet på en
overflade (f.eks. et tæppe, en plaid etc.) eller i
nærheden af materialer (f.eks. et gardin), som
kan blokere ventilationsåbningerne.
• Tag apparatet ud af forbindelse og få det
efterset af kvalificeret servicepersonale, inden
det tages ibrug igen, hvis der skulle komme en
genstand eller væske ind i apparatet.
• Rens kun kabinettet med en blød klud, der er
fugtet med et mildt rensemiddel.
Batteriadvarsel
Tag batteriet ud for at undgå utidig
batteriafladning og beskadigelse af klokradioen
pga. batteriudsivning, hvis klokradioen ikke er i
strømforbindelse i en længere periode.
Henvend dig gerne til nærmeste Sony
forhandler, hvis du har nogen spørgsmål om
eller problemer med klokradioen.
Specifikationer
Tidsdisplay:
Nord- og Sydamerika og Storbritannien:
12-timers system
Andre lande: 24-timers system
Frekvensområde:
FM
AM
FM
LW
ICF-C411
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
Bånd
Nord-
og Syd-
amerika
AM(MW)
lande
Andre
Højttaler:
Ca. 6,6 cm diam., 8 Ω
Udgangseffekt:
120 mW (ved 10 % harmonisk forvrængning)
Strømforsyning:
Nordamerika: 120 V AC, 60 Hz
Andre lande: 220 - 230 V AC, 50 Hz
Til effekt backup-funktionen: 9 V DC, et 6F22
batteri
Batterilevetid:
Ca. 9 timer (backup af uret og alarmen) med
brug af Sony 006P(6F22) batteri (modellen til
Nordamerika).
Ca. 20 timer (backup af uret) med brug af
Sony 006P(6F22) batteri (andre modeller).
Mål:
Ca. 215 × 106,4 × 99,8 mm (b/h/d) inkl.
fremspringende dele og kontroller
Vægt:
Ca. 780 g uden batterier
Modellen til Storbritannien (ICF-C411L):
Ca 820 g uden batterier
Design og specifikationer kan ændres uden
varsel.
–
ICF-C411L
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
153-255 kHz
–
–
Español
Português
Svenska
Suomi
Dansk
BRIGHTNESS
LOW/HIGH
Cable de alimentación de
CA
Cabo de alimentação CA
Nätkabel
Vaihtovirtajohto
Netledning
Antena monofilar de FM
Antena filiforme FM
FM- trådantenn
ULA- johtoantenni
FM- ledningsantenne
Colocación de la pila
Para mantener en hora el reloj, el Dream
Machine necesita una pila 6F22 (no
suministrada), además de la corriente de la red.
La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en
el caso de producirse un corte del suministro
eléctrico. Antes de ajustar la hora del Dream
Machine, abra la tapa de la base de la unidad,
coloque la pila con la polaridad correcta y
después cierre la tapa.
• Después de un corte del suministro eléctrico, es
posible que la visualización de la hora no sea
siempre correcta (puede haberse adelantado o
atrasado 10 minutos por hora).
Cuándo reemplazar la pila
Para comprobar el estado de la pila, desenchufe
el cable de alimentación de la toma de la red y
vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si
la visualización de la hora es incorrecta,
reemplace la pila por otra nueva.
Ajuste del reloj
Para controlar la visibilidad del visualizador,
ajuste BRIGHTNESS a HIGH o LOW de acuerdo
con sus gustos.
1 Enchufe la unidad.
En el visualizador parpadeará
“AM 12:00” o “0:00”.
2 Ponga el selector ALARM TIME/
CLOCK SET en CLOCK.
3 Presione FAST+, FAST– o + para
ajustar la hora.
Cuando presione FAST+, la hora
avanzará rápidamente.
Cuando presione FAST–, la hora
retrocederá rápidamente.
Cuando presione +, la hora avanzará
en pasos de un minuto.
4 Ponga el selector ALARM TIME/
CLOCK SET en HOLD.
Cerciórese de que el selector ALARM TIME/
CLOCK SET esté en HOLD. Cuando esté en
HOLD, no podrá ver la etiqueta roja que se
encuentra debajo. De lo contrario, la hora
visualizada cambiaría si presionase FAST+,
FAST–, o +.
• El sistema del reloj varía según el modelo.
Sistema de 12 horas:
“AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
• Para hacer que se visualicen los minutos y los
segundos, presione SNOOZE.
Por ejemplo:Cuando la hora actual sea 7:15:10,
la visualización cambiará a:
7 :15 , 5 :10
Dígito de las unidades
de los minutos
La visualización volverá a la de la hora actual
cuando suelte SNOOZE.
• Para ajustar la hora actual exactamente al
segundo, presione brevemente
señal horaria.
Dígitos de los
segundos
+ al oír una
Operación de la
radio
1 Presione RADIO ON para conectar la
alimentación de la radio y ajuste
VOLUME.
2 Seleccione FM, AM(MW), o LW y
sintonice una emisora con TUNING.
• Para desconectar la alimentación de la radio,
presione OFF/ALARM RESET.
• Para mejorar la radiorrecepción
FM: Extienda completamente la antena
monofilar de FM para mejorar la recepción.
AM(MW)/LW: Gire horizontalmente la unidad
para la óptima recepción. En la unidad está
incorporada una antena de barra de ferrita.
Ajuste del
despertador
Esta unidad dispone de 3 modos de
despertador, RADIO, BUZZER, y
RADIO+BUZZER. Antes de programar el
despertador, cerciórese de ajustar el reloj
(consulte “Ajuste del reloj”).
Para programar el despertador con la radio,
sintonice en primer lugar una emisora y ajuste
el volumen.
1 Ponga el selector ALARM TIME/
CLOCK SET en RADIO o BUZZER.
2 Presione FAST+, FAST– o + para
programar la hora deseada.
Cuando presione FAST+, la hora
avanzará rápidamente.
Cuando presione FAST–, la hora
retrocederá rápidamente.
Cuando presione +, la hora avanzará
en pasos de un minuto.
3 Ponga el selector ALARM TIME/
CLOCK SET en HOLD.
Cerciórese de que el selector ALARM TIME/
CLOCK SET esté en HOLD después de haber
ajustado el reloj. Cuando esté en HOLD, no
podrá ver la etiqueta roja que se encuentra
debajo.
4 Ponga el selector ALARM MODE en
RADIO, BUZZER, y RADIO+BUZZER.
Se encenderá el indicador RADIO o
BUZZER. Cuando haya programado
ambas horas de alarma, se encenderán
los dos indicadores, RADIO y
BUZZER.
El despertador se activará a la hora programada
y se desactivará automáticamente después de
unos 59 minutos.
• Si ha programado la misma hora para RADIO
y BUZZER, RADIO tendrá prioridad.
• Para comprobar la hora del despertador con la
radio, ponga el selector ALARM TIME/CLOCK
SET en RADIO. Para comprobar la hora del
despertador con el zumbador, ponga el
selector ALARM TIME/CLOCK SET en
BUZZER.
• Para dormitar algunos minutos más, presione
SNOOZE.
El despertador se silenciará, pero volverá a
sonar automáticamente después de unos 6
minutos. Usted podrá repetir este proceso las
veces que desee.
• Para parar la alarma, presione OFF/ALARM
RESET a fin de silenciarla.
La alarma volverá a sonar a la misma hora del
día siguiente.
• Para desactivar el despertador, ponga el
selector ALARM MODE en OFF.
Los indicadores RADIO y BUZZER se
apagarán.
Nota
Si selecciona el modo RADIO+BUZZER,
programa la alarma de BUZZER a una hora
anterior a la de la alarma de RADIO, y después
utiliza el botón SNOOZE para desactivar el
zumbador, la radio no sonará aunque llegue la
hora de alarma de RADIO durante el período
para dormitar; solamente sonará cuando finalice
tal período.
Ajuste del
cronodesconectador
Disfrute durmiéndose con la radio utilizando el
cronodesconectador incorporado.
Presione SLEEP.
La alimentación de la radio se conectará. Usted
podrá programar el cronodesconectador para
duraciones de hasta 59 minutos. Si mantiene
presionado SLEEP, el tiempo en pasos de un
minuto.
• Si presiona FAST
presionado SLEEP, el tiempo cambiará
rápidamente. Si presiona
presionado SLEEP, el tiempo cambiará el
tiempo cambiará en pasos de 1 minuto.
La radio sonará durante el tiempo
programado, y después se desconectará.
• Para desconectar la radio antes del tiempo
programado, presione OFF/ALARM RESET.
+ o FAST– manteniendo
+ manteniendo
Inserção da pilha
Para garantir a manutenção da informação
precisa da hora, a sua Máquina de Sonhos requer
uma pilha 6F22 (não fornecida), em adição à
tensão da rede eléctrica. A pilha mantém o relógio
em funcionamento na eventualidade de uma
interrupção no fornecimento de alimentação.
Antes de efectuar o acerto da hora na sua
Máquina de Sonhos, abra a tampa na base do
aparelho, insira a pilha no compartimento
observando a correspondência correcta dos pólos
e a seguir feche a tampa.
• Após uma interrupção da alimentação, a hora
em indicação poderá não estar sempre correcta
(poderá adiantar ou atrasar cerca de 10 minutos
por hora).
Quando substituir a pilha
Para verificar o estado da pilha, desligue o cabo
de alimentação da tomada da rede e ligue-o
novamente após alguns minutos. Caso a hora
indicada esteja incorrecta, substitua a pilha por
uma nova.
Acerto do relógio
Para controlar a visibilidade do mostrador, ajuste
BRIGHTNESS no mostrador a HIGH ou LOW de
acordo com a sua preferência.
1 Ligue o rádio relógio à tensão da rede.
A indicação «AM 12:00» ou «0:00»
piscará no mostrador.
2 Ajuste o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET a CLOCK.
3 Carregue em FAST+, FAST– ou + para
acertar a hora.
Ao carregar em FAST+, os dígitos de
hora são aumentados rapidamente.
Ao carregar em FAST–, os dígitos de
hora são diminuidos rapidamente.
Ao carregar em +, os dígitos de hora são
aumentados em passos de 1 minuto.
4 Ajuste o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET a HOLD.
Certifique-se de que o interruptor ALARM
TIME/CLOCK SET esteja ajustado em HOLD.
Quando não estiver ajustado em HOLD, não
será possível ver a etiqueta vermelha
subjacente. Do contrário, a hora indicada
poderá ser alterada, caso FAST+, FAST– ou +
seja pressionada acidentalmente.
• O ciclo de horas varia de acordo com o modelo
adquirido.
Ciclo de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite
Ciclo de 24 horas: «0:00» = meia-noite
• Para mostrar os dígitos dos minutos e
segundos, carregue na tecla SNOOZE.
Exemplo: Quando a hora corrente for 7:15:10, a
indicação será:
7 :15 , 5 :10
Parte unitária dos
dígitos dos minutos
A indicação retorna à hora corrente quando a
tecla SNOOZE for liberada.
• Para acertar a hora com precisão de segundos,
carregue em
+ brevemente com o sinal de hora.
Dígitos dos segundos
Funcionamento do
rádio
1 Carregue na tecla RADIO ON para ligar
o rádio e ajuste o controlo VOLUME.
2 Seleccione FM, AM(MW) ou LW e
sintonize numa estação com TUNING.
• Para desligar o rádio, carregue na tecla
OFF/ALARM RESET.
• Para melhorar a recepção do rádio
FM: Estire a antena filiforme FM completamente
para aprimorar a recepção.
AM(MW)/LW: Gire o aparelho na horizontal de
modo a obter uma óptima recepção. Uma
antena de barra de ferrite está incorporada no
aparelho.
Ajuste do alarme
Este rádio vem equipado com 3 modos de
alarme: RADIO, BUZZER e RADIO
Antes de ajustar o alarme, certifique-se de ter
acertado o relógio (veja «Acerto do relógio»).
Para ajustar o alarme por rádio, primeiro
sintonize numa estação e ajuste o volume.
1 Ajuste o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET a RADIO ou BUZZER.
2 Carregue em FAST+, FAST– ou + para
seleccionar a hora desejada.
Ao carregar em FAST+, os dígitos de
hora são aumentados rapidamente.
Ao carregar em FAST–, os dígitos de
hora são diminuidos rapidamente.
Ao carregar em +, os dígitos de hora
são aumentados em passos de 1
minuto.
3 Ajuste o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET a HOLD.
Certifique-se de que o interruptor ALARM
TIME/CLOCK SET esteja ajustado a HOLD
após acertar o relógio. Quando não estiver
ajustado em HOLD, não será possível ver a
etiqueta vermelha subjacente.
4 Ajuste o interruptor ALARM MODE a
RADIO, BUZZER ou RADIO+BUZZER.
O indicador RADIO ou BUZZER
acender-se-á. Quando ajustar as horas
de alarme de ambos, ambos os
indicadores, RADIO e BUZZER
acender-se-ão.
O alarme soará à hora pré-ajustada e desligar-seá automaticamente após 59 minutos.
• Caso ajuste RADIO e BUZZER para uma mesma
hora de activação, RADIO terá prioridade.
• Para verificar a hora de alarme de RADIO,
ajuste o interruptor ALARM TIME/CLOCK SET
a RADIO. Para verificar a hora de alarme de
BUZZER, ajuste o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET a BUZZER.
• Para prorrogar o despertar por mais alguns
minutos, carregue na tecla SNOOZE.
O alarme por rádio ou por cigarra desligar-seá, porém voltará a soar após cerca de 6
minutos. Poderá repetir este processo tantas
vezes quantas desejar.
• Para interromper o alarme, carregue na tecla
OFF/ALARM RESET para desactivar o alarme.
O alarme voltará a soar na mesma hora no dia
seguinte.
• Para desactivar o alarme, ajuste o interruptor
ALARM MODE a OFF.
RADIO, BUZZER ou ambos os indicadores
apagar-se-ão.
Nota
Caso seleccione o modo RADIO+BUZZER, ajuste a
hora do alarme BUZZER mais cedo que a hora do
alarme RADIO, e depois use a tecla SNOOZE para
desligar a cigarra, o rádio não se ligará mesmo
que a hora do alarme RADIO seja atingida
durante o período de prorrogação do alarme;
somente a cigarra voltará a soar depois de haver
decorrido o período de prorrogação do alarme.
+BUZZER.
Ajuste do
temporizador de
desactivação
Pode-se adormecer ao som do rádio, mediante o
uso do temporizador adormecedor incorporado.
Carregue em SLEEP.
O rádio é activado. Pode-se ajustar o
temporizador adormecedor para até 59 minutos
de duração. Ao manter pressionada a tecla
SLEEP, os dígitos de hora são diminuidos em
passos de 1 minuto.
• Ao carregar em FAST
mantém pressionada a tecla SLEEP, os dígitos
de hora são alterados rapidamente. Ao carregar
+ enquanto mantém pressionada a tecla
em
SLEEP, os dígitos de hora são aumentados em
passos de 1 minuto.
O rádio funcionará durante o tempo ajustado, e
a seguir desligar-se-á.
• Para desligar o rádio antes do tempo préajustado, carregue na tecla OFF/ALARM RESET.
+ ou FAST– enquanto
Batteriets isättning
Stödbatteriet 6F22 (tillval) måste sättas i för att
driva klockan under ett strömavbrott, trots att
själva klockradion drivs nätansluten. Före tids/
datuminställning: öppna locket till batterifacket
på undersidan och sätt i batteriet med polerna
vända åt korrekt håll. Stäng locket.
• Det kan hända efter ett strömavbrott att tiden,
som visas i teckenfönstret, inte är korrekt
(klockan kan gå före eller efter med ca. 10
minuter/t.)
När ska batteriet bytas ut mot ett
nytt?
Kontroll av batterikapacitet: dra ut
stickkontakten ur vägguttaget, vänta i några
minuter och anslut därefter stickkontakten igen.
Byt ut batteriet mot ett nytt när fel tid visas i
teckenfönstret.
Tidsinställning
För att göra det lättare se vad som visas i
teckenfönstret, ställ då BRIGHTNESS (ljusstyrka)
för teckenfönstret till HIGH (stark) eller LOW
(svag) enligt vad som passar dig bäst.
1 Anslut klockradion till ett vägguttag.
AM 12:00 eller 0:00 blinkar i
teckenfönstret.
2 Ställ omkopplaren ALARM TIME/
CLOCK SET på CLOCK.
3 Tryck på FAST+, FAST– eller + för att
ställa in rätt tid.
När man trycker på FAST+, ökas tiden
snabbt.
När man trycker på FAST–, minskas
tiden snabbt.
När man trycker på +, ökas tiden i steg
om en minut.
4 Ställ omkopplaren ALARM TIME/
CLOCK SET på HOLD.
Se till att omkopplaren ALARM TIME/CLOCK
SET är inställd på HOLD. När den är ställd
på HOLD, går det inte att se det röda märket
inunder. Annars kan det hända att visad tid
ändras, om man råkar trycka på FAST+,
FAST– eller +.
• Tidsvisningssättet skiljer sig beroende på
vilken modell du har i din ägo.
12-timmars tidsangivelse:
AM 12:00 = midnatt
24-timmars tidsangivelse: 0:00 = midnatt
• Tryck på SNOOZE för minut- och
sekundvisning.
Exempel: När klockan är 7:15:10, kommer
teckenfönstret att visa:
7 :15 , 5 :10
minutsiffran
Teckenfönstret återgår till att visa tiden när
SNOOZE släpps upp.
• För att ställa in tiden exakt på sekunden, tryck
helt kort på
+ samtidigt som tidssignalen ges.
SekundsiffrorDen senare
Radiomottagning
1 Tryck på RADIO ON för att slå på
radion och justera VOLUME.
2 Välj FM, AM(MW) eller LW och ställ in
önskad station med hjälp av TUNING.
• Hur radion slås av: tryck på OFF/ALARM RESET.
• Tydligare radiomottagning
Vid FM-mottagning: sträck ut FMtrådantennen tills den ligger helt rak för att
förbättra mottagningskvaliteten.
Vid AM(MV)/LV-mottagning: vrid
klockradion på det horisontella planet tills
mottagningskvaliteten blir bästa möjliga.
Klockradion har en inbyggd ferritstavantenn.
Inställning av
väckningstider
Denna radio är försedd med 3 väckningssätt –
RADIO, BUZZER och RADIO
ställa klockan (se Tidsinställning), innan
väckningstiden ställs in.
För inställning av radioväckning: ställ först in en
station och justera volymen.
1 Ställ omkopplaren ALARM TIME/
CLOCK SET på RADIO eller BUZZER.
2 Tryck på FAST+, FAST– eller + för att
välja önskad tid.
När man trycker på FAST+, ökas tiden
snabbt.
När man trycker på FAST–, minskas
tiden snabbt.
När man trycker på +, ökas tiden i steg
om en minut.
3 Ställ omkopplaren ALARM TIME/
CLOCK SET på HOLD.
Se till att omkopplaren ALARM TIME/CLOCK
SET är inställd på HOLD efter att ha ställt
klockan. När den är ställd på HOLD, går det
inte att se det röda märket inunder.
4 Ställ omkopplaren ALARM MODE på
RADIO, BUZZER eller
RADIO+BUZZER.
RADIO- eller BUZZER-indikatorn
tänds. När väckningstider för båda
alarmen ställs in, tänds både RADIOoch BUZZER-indikatorn.
Väckningen sätts igång vid inställt klockslag och
stängs av automatiskt efter ungefär 59 minuter.
• Om samma väckningstid ställs in för både
RADIO och BUZZER, har RADIO företräde.
• För att kontrollera väckningstiden för RADIO,
ställ omkopplaren ALARM TIME/CLOCK SET
på RADIO. För att kontrollera väckningstiden
för BUZZER, ställ omkopplaren ALARM TIME/
CLOCK SET på BUZZER.
• Tryck på SNOOZE för att ligga och dra några
minuter.
Radion eller buzzern slås av men sätts igång
igen efter ungefär 6 minuter. Detta kan
upprepas hur många gånger som helst.
• Tryck på OFF/ALARM RESET för att stänga av
väckningssignalen.
Väckningssignalen kommer att sättas igång
igen samma tid nästa dag.
• Ställ omkopplaren ALARM MODE på OFF, för
att avaktivera väckningen.
Indikatorn för antingen RADIO eller BUZZER
eller båda indikatorerna släcks.
OBS!
Om du väljer läget RADIO+BUZZER, ställer in en
väckningstid för BUZZER som är tidigare än
väckningstiden för RADIO, och därefter
använder SNOOZE-knappen för att tillfälligt
stänga av väckningssignalen, så kommer radion
inte att sättas igång även om väckningstiden för
RADIO nås under tiden då väckningssignalen är
tillfälligt avstängd (snooze); endast
väckningssignalen (buzzer) sätts igång när tiden
för tillfällig avstängning av väckningssignalen är
över.
+BUZZER. Se till att
Inställning av
antalet minuter till
tidsstyrt
strömavslag
Utnyttja det automatiska, tidsstyrda
strömavslaget, för att kunna somna genom att
ligga och lyssna på radion.
Tryck på SLEEP.
Radion slås på. Insomningtimern kan ställs in på
59 minuter som längst. När SLEEP hålls intryckt,
minskas tiden i steg om en minut.
• Tryck på FAST
hålls intryckt för snabbinställning. När man
trycker på
tiden i steg om en minut.
Radion kommer att vara påslagen under den
tid som ställts in, varefter den stängs av.
• För att stänga av radion före inställd tid, tryck
på OFF/ALARM RESET.
+ eller FAST– medan SLEEP
+ medan SLEEP hålls intryckt, ökas
Pariston asettaminen
Ajan ylläpitoa varten Dream Machine tarvitsee
yhden 6F22 pariston (ei kuulu varusteisiin)
verkkovirran lisäksi. Kello käy pariston avulla
virtakatkon sattuessa. Ennen kuin säädät Dream
Machine -laitteesi aikaan, avaa laitteen pohjassa
sijaitseva kansi, aseta paristo paikalleen niin, että
napaisuus tulee oikein päin, ja sulje kansi.
• Virtakatkon jälkeen kello ei kenties ole
oikeassa. (Kello saattaa edistää tai jätättää noin
10 minuuttia tunnissa.)
Milloin paristo on vaihdettava
Tarkista paristojännite irrottamalla verkkojohto
seinäpistorasiasta ja kytkemällä se uudelleen
muutaman minuutin kuluttua. Jos kello on nyt
väärässä, vaihda paristo.
Kellon säätö
Näytön näkyvyyden säätämiseksi, aseta näytön
kirkkaus BRIGHTNESS asentoon HIGH tai LOW.
1 Kytke kelloradio verkkoon.
Näytössä vilkkuu “AM 12:00” tai
“0:00”.
2 Aseta ALARM TIME/CLOCK SET
-kytkin asentoon CLOCK.
3 Säädä aika painamalla painiketta
FAST+, FAST– tai +.
Kun painat painiketta FAST+,
aikalukukema suurenee nopeasti.
Kun painat painiketta FAST–,
aikalukema pienenee nopeasti.
Kun painat painiketta +, aikalukema
suurenee yhden minuutin jaksoissa.
4 Aseta ALARM TIME/CLOCK SET
-kytkin asentoon HOLD.
Varmista, että ALARM TIME/CLOCK SETkytkin on asetettu asentoon HOLD. Kun se on
asennossa HOLD, alla oleva punainen tarra ei
näy. Muuten näkyvä aika saattaa muuttua,
jos painiketta FAST+, FAST– tai + painetaan
vahingossa.
• Kellon ajannäyttöjärjestelmä on erilainen eri
malleissa.
12 tunnin järjestelmä: “AM 12:00” = keskiyö
24 tunnin järjestelmä: “0:00” = keskiyö
• Minuutit ja sekunnit saadaan näkyviin
painamalla painiketta SNOOZE.
Esimerkki: Kun kello on 7:15:10, näyttö on
seuraavan näköinen:
7 :15 , 5 :10
pienempi numero
Oikea aika palaa näyttöön vapautettaessa
painike SNOOZE.
• Kello voidaan säätää sekunnilleen oikeaan
aikaan painamalla lyhyesti painiketta
aikamerkin kuuluessa.
SekuntilukemaMinuuttilukeman
+
Radion soitto
1 Kytke radioon virta painamalla
painiketta RADIO ON ja säädä
äänenvoimakkuus VOLUME
-säätimellä.
2 Valitse FM, AM(MW), tai LW ja viritä
asema TUNING-säätimellä.
• Radio pannaan kiinni painamalla painiketta
OFF/ALARM RESET.
• Radiovastaanoton parantamiseksi
FM: Suorista ULA-antenni kokonaan
vastaanoton parantamiseksi.
AM(MW)/LW: Kääntele laitetta vaakatasossa
niin, että saat parhaan mahdollisen
kuuluvuuden. Laitteessa on
ferriittitankoantenni.
Hälytyksen säätö
Tässä radiossa on 3 hälytysmuotoa - RADIO,
BUZZER (äänimerkki) ja RADIO
+ äänimerkki). Ennen kuin säädät hälytyksen,
säädä kello aikaan (katso “Kellon sääto”).
Kun haluat säätää radiohälytyksen, viritä ensin
kohdalle jokin asema ja säädä äänenvoimakkuus.
1 Aseta ALARM TIME/CLOCK SET
-kytkin asentoon RADIO tai BUZZER.
2 Valitse aika painamalla painiketta
FAST+, FAST– tai +.
Kun painat painiketta FAST+,
aikalukukema suurenee nopeasti.
Kun painat painiketta FAST–,
aikalukema pienenee nopeasti.
Kun painat painiketta +, aikalukema
suurenee yhden minuutin jaksoissa.
3 Aseta ALARM TIME/CLOCK SET
-kytkin asentoon HOLD.
Varmista, että kytkin
ALARM TIME/CLOCK SET on asetettu
asentoon HOLD kellon säädön jälkeen. Kun
se on asennossa HOLD, alla oleva punainen
tarra ei näy.
4 Aseta ALARM MODE-kytkin asentoon
RADIO, BUZZER tai RADIO+BUZZER.
RADIO tai BUZZER merkkivalo syttyy.
Kun säädetään molemmat hälytysajat,
sekä RADIO että BUZZER merkkivalo
syttyy.
Hälytys kuuluu säädettynä aikana ja se loppuu
automaattisesti noin 59 minuutin kuluttua.
• Jos sama aika säädetään sekä radiolle että
äänimerkille, radiolla on etusija.
• Radiolle säädetty hälytysaika voidaan
tarkastaa asettamalla ALARM TIME/CLOCK
SET-kytkin asentoon RADIO.
Äänimerkkihälytykselle säädetty aika voidaan
tarkastaa asettamalla ALARM TIME/CLOCK
SET-kytkin asentoon BUZZER.
• Kun haluat torkkua vielä muutaman
ylimääräisen minuutin, paina painiketta
SNOOZE.
Radio tai äänimerkki sammuu, mutta
kytkeytyy automaattisesti uudelleen noin 6
minuutin kuluttua. Tätä voidaan kerrata niin
monta kertaa kuin halutaan.
• Hälytys pysäytetään painamalla painiketta
OFF/ALARM RESET.
Hälytys kuuluu uudelleen samaan aikaan
seuraavana päivänä.
• Hälytys ei kuulu, kun ALARM MODE-kytkin
asetetaan asentoon OFF.
Radiohälytys, äänimerkkihälytys ja kumpikin
merkkivalo katkeavat pois toiminnasta.
Huomautus
Kun valitaan muoto RADIO+BUZZER, säädä
BUZZER-hälytys aikaisemmaksi kuin RADIO-
hälytys ja katkaise SNOOZE-painikkeella
äänimerkki pois toiminnasta. Radio ei kytkeydy
vaikka RADIO-hälytysaika saavutetaan
torkkutoiminnon aikana; vain äänimerkki
kytkeytyy torkkutoimintoajan päätyttyä.
+BUZZER (radio
Uniajastimen säätö
Voit nukahtaa radion kuuluessa käyttämällä
hyväksesi sisäänrakennettua uniajastinta.
Paina painiketta SLEEP.
Radio kytkeytyy. Uniajastin voidaan säätää jopa
59 minuuttiin. Kun pidät painikkeen SLEEP
painettuna, aikalukema pienenee yhden
minuutin jaksoissa.
• Kun painat painiketta FAST+ tai FAST–
samalla, kun painat painiketta SLEEP,
aikalukema muuttuu nopeasti. Kun painat
painiketta + samalla, kun painat painiketta
SLEEP, aikalukema suurenee yhden minuutin
jaksoissa.
Radio kuuluu säädetyn ajan, jonka jälkeen virta
katkeaa.
• Radion virta voidaan katkaista ennen säädettyä
aikaa painamalla painiketta OFF/ALARM
RESET.
Isætning af batteriet
For at uret skal gå rigtigt skal du, udover
lysnettet, bruge et 6F22 batteri (medfølger ikke).
Batteriet vil holde uret igang i tilfælde af en
strømafbrydelse. Før du stiller uret på din
klokradio, skal du åbne dækslet på undersiden af
klokradioen, sætte batteriet i med korrekt
polaritet og derefter lukke dækslet.
• Det er ikke sikkert, at den angivne tid altid er
korrekt efter en strømafbrydelse. (Uret kan
vinde eller tabe ca. 10 minutter i timen).
Udskiftningstidspunkt for batteriet
For at kontrollere, hvor meget batterieffekt, der
er tilbage, skal du tage netledningen ud af
stikkontakten i væggen og sætte den i igen, når
der er gået et par minutter. Hvis tidsangivelsen
er forkert, skal du skifte batteriet ud med et nyt.
Indstilling af uret
For at regulere displayets tydelighed, skal
BRIGHTNESS til displayet sættes til HIGH eller
LOW som ønsket.
1 Sæt klokradioen i forbindelse.
“AM 12:00” eller “0:00” begynder at
blinke i displayet.
2 Sæt ALARM TIME/CLOCK SET
-knappen i stilling CLOCK.
3 Tryk på FAST+, FAST– eller + for at
stille uret.
Hvis du trykker på FAST+, går
urindstillingen hurtigt frem.
Hvis du trykker på FAST–, går
urindstillingen hurtigt tilbage.
Hvis du trykker på +, øges
tidsindstillingen i trin på et minut.
4 Sæt ALARM TIME/CLOCK SET
-knappen i stilling HOLD.
Forvis dig om, at ALARM TIME/CLOCK SETknappen er sat i stilling HOLD. Når den er sat
i stilling HOLD, kan du ikke se den røde
etikette nedenunder. Ellers kan
tidsangivelsen ændres, hvis FAST+, FAST–
eller + trykkes ind ved et uheld.
• Ursystemet afhænger af den model, du har.
12-timers system: “AM 12:00” = midnat
24-timers system: “0:00” = midnat
• Tryk på SNOOZE, hvis du vil vise minut- og
sekundtallet.
Eksempel: Hvis klokken er 7:15:10, vil
displayet vise:
7 :15 , 5 :10
minutcifre
Displayet går tilbage til visning af klokkeslættet,
når du slipper SNOOZE.
• Den helt præcise tidsangivelse opnås ved at
man slipper trykker kort på
lyder.
SekundcifreMindskning af
+, når et tidssignal
Radiomodtagning
1 Tænd for radioen ved at trykke på
RADIO ON og reguler lydstyrken med
VOLUME.
2 Vælg FM, AM(MW) eller LW og stil
ind på en radiostation med TUNING.
• Tryk på OFF/ALARM RESET, når du vil slukke for
radioen.
• For at forbedre radiomodtagningen
FM: Stræk FM-trådantennen helt ud for at
forbedre FM-modtagningen.
AM(MW)/LW: Drej apparatet horisontalt, indtil
den optimale modtagning opnås. Apparatet
har en indbygget ferritrørantenne.
Indstilling af alarmen
Denne radio er udstyret med 3 alarmfunktionerRADIO, BUZZER og RADIO
inden du indstiller alarmen, at uret er indstillet
(se afsnittet “Indstilling af uret”).
For at indstille radioalarmen, skal du først stille
ind på en station og regulere lydstyrken.
+BUZZER. Kontroller,
1 Sæt ALARM TIME/CLOCK SET
-knappen i stilling RADIO eller
BUZZER.
2 Tryk på FAST+, FAST– eller + for at
vælge den ønskede tidsindstilling.
Hvis du trykker på FAST+, øges
tidsindstillingen hurtigt.
Hvis du trykker på FAST–, mindskes
tidsindstillingen hurtigt.
Hvis du trykker på +, øges
tidsindstillingen i trin på et minut.
3 Sæt ALARM TIME/CLOCK SET
-knappen i stilling HOLD.
Forvis dig om, at ALARM TIME/CLOCK SETknappen er sat i stilling HOLD efter
indstilling af uret. Når den er sat til HOLD,
kan du ikke se den røde etikette nedenunder.
4 Sæt ALARM MODE-knappen i stilling
RADIO, BUZZER eller RADIO+BUZZER.
RADIO- eller BUZZER-indikatoren
begynder at lyse. Hvis du indstiller
begge alarmtidspunkterne, vil både
RADIO- og BUZZER-indikatorerne
begynde at lyse.
Alarmen lyder på det indstillede tidspunkt og
afbrydes automatisk efter 59 minutters forløb.
• Hvis det samme alarmtidspunkt er indstillet
for både RADIO og BUZZER, vil RADIO have
første prioritet.
• Hvis du vil kontrollere RADIO
-alarmtidspunktet, skal du sætte ALARM
TIME/CLOCK SET-knappen i stilling RADIO.
Hvis du vil kontrollere BUZZERalarmtidspunktet, skal du sætte ALARM TIME/
CLOCK SET-knappen i stilling BUZZER.
• Tryk på SNOOZE, hvis du vil blunde et par
minutter til.
Radioen og summetonen (buzzer) afbrydes,
men vil automatisk lyde igen efter ca. 6
minutters forløb. Dette kan gentages så mange
gange som ønsket.
• Tryk på OFF/ALARM RESET, hvis du vil stoppe
alarmen.
Alarmen vil lyde igen på samme tidspunkt
næste dag.
• Sæt ALARM MODE-knappen i stilling OFF,
hvis du vil deaktivere alarmen.
RADIO, BUZZER eller begge indikatorer
slukker.
Bemærk
Hvis du vælger RADIO+BUZZER indstilling, skal
BUZZER-alarmtidspunktet indstilles til tidligere
end RADIO-alarmtidspunktet, og anvend
derefter SNOOZE-knappen til at deaktivere
buzzeren. Radioen vil ikke tænde, selv hvis
RADIO-alarmtidspunktet nås under
blundetidsrummet; kun buzzeren vil lyde igen,
når blundetidsrummet er ovre.
Indstilling af
afbryderautomatikken
Du kan falde i søvn, mens du hører radio, og den
indbyggede afbryderautomatik vil sørge for, at
radioen automatisk slukker efter et vist tidsrum.
Tryk på SLEEP.
Radioen tænder. Afbryderautomatikken kan
indstilles til tidsrum på op til 59 minutter. Når
du trykker på SLEEP, mindskes tidsindstillingen i
trin på et minut.
• Hvis du trykker på FAST
SLEEP holdes nede, vil tidsindstillingen skifte
hurtigt. Hvis du trykker på
holdes nede, øges tidsindstillingen i trin på et
minut.
Radioen spiller i det indstillede tidsrum,
hvorefter den slukker.
• Tryk på OFF/ALARM RESET, hvis du vil slukke
for radioen inden det indstillede
slukketidspunkt.
+ eller FAST–, mens
+, mens SLEEP