Sony ICF-C411 Operating Manual

3-227-588-31(1)
PortuguêsEspañol Suomi
Svenska
Dansk
FM/AM Clock Radio FM/MW/LW Clock Radio
Manual de Instrucciones Manual de Instruções
Käytöohjeet Betjeningsvejledning
ICF-C411
Bruksanvisning
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation. Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation. Dream Machine är ett skyddat varumärke, som registrerats av Sony Corporation. Dream Machine er varemærke for Sony Corporation. Dream Machine on Sony Corporation’in tavaramerkki.
Sony Corporation © 2001 Printed in China
ICF-C411L
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería solicite solamente los servicios de personal cualificado.
Antes de comenzar
¡Gracias por haber elegido un Dream Machine Sony! Este Dream Machine le ofrecerá muchas horas de servicio fiable y placer de escucha. Antes de utilizar el Dream Machine, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para futura referencia.
Estas instrucciones son para dos modelos: el ICF-C411 y el ICF-C411L. A continuación se indica la banda de cada modelo y el área donde se encuentra disponible el mismo.
Norte y Sudamérica
Otros países
ICF-C411
ICF-C411 ICF-C411L
FM/AM
FM/AM FM/MW/LW
Características
• LED verde muy grande
• Alarma doble
• Indicador del despertador fácil de ver
• Ajuste de la hora en sentido progresivo/ regresivo
• Control de brillo (alto, bajo)
• Alimentación de protección completa para mantener en funcionamiento el reloj y el despertador (radio y zumbador) durante un corte del suministro eléctrico con una pila 6F22 (no suministrada). (Para los modelos que no sean destinados a América del Norte, la alimentacion de protección será para el reloj.)
Precauciones
• Alimente la unidad con las fuentes indicadas en “Especificaciones”.
• La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, etc. se encuentra en la base de la unidad.
• Para desconectar el cable de alimentación (de la red), tire del enchufe, no del propio cable.
• La unidad no se desconectará de la fuente de CA (red) mientras permanezca enchufada en una toma de la misma, incluso aunque desconecte su alimentación.
• No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente térmica, como un radiador o un conducto de ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes.
• Para evitar el recalentamiento interno, ventile adecuadamente la unidad. No la coloque sobre una superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los orificios de ventilación.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desconecte su cable de alimentación de ca y haga que sea comprobada por personal cualificado antes de seguir utilizándola.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
Advertencia sobre la pila
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga y el daño que podría ocasionar el derrame del electrólito de la misma.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización de la hora
Norte y Sudamérica y Reino Unido: sistema de 12 horas Otros países: sistema de 24 horas
Gama de frecuencias
Banda
Norte y
Sudamérica
AM(MW)
Otros
Países
Altavoz
Aprox. 6,6 cm de diá. 8
Salida de potencia
120 mW (al 10 % de distorsión armónica)
Alimentación
Norteamérica: 120 V CA, 60 Hz Otros países: 220-230 V CA, 50 Hz Para la alimentación de reserva: 9 V CC, una pila 6F22
Duración de la pila
Aprox. 9 horas (protección del reloj y despertador) utilizando una pila
Sony 006P(6F22) (Modelo para Norteamérica)
Aprox. 20 horas (protección del reloj) utilizando una pila Sony 006P(6F22)
(Modelo para otros países)
Dimensiones
Aprox. 215 × 106,4 × 99,8 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes
Masa
Aprox. 780 g excluyendo la pila Modelo para el Reino Unido (ICF-C411L): Aprox. 820 g, excluyendo la pila
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
FM
AM
FM
LW
ICF-C411
87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz
ICF-C411L
– 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 153-255 kHz
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Preliminares
Nossos agradecimentos pela escolha da ‹‹Dream Machine›› da Sony! Esta Máquina de Sonhos proporcionar-lhe-á incontáveis horas de audição prazerosa e desempenho de altíssima confiabilidade. Antes de fazer funcionar a Máquina de Sonhos, leia atentamente este manual e retenha-o para futuras consultas.
Estas instruções abrangem dois modelos: ICF-C411 e ICF-C411L. A banda para cada modelo e área onde o modelo se encontra disponível estão mostradas abaixo.
América do Norte e do Sul
Outros países
ICF-C411
ICF-C411 ICF-C411L
FM/AM
FM/AM FM/MW/LW
Características
• Lâmpada indicadora (LED) verde de grande porte
• Duplo alarme
• Indicador de alarme de fácil visualização
• Acerto progressivo/regressivo da hora
• Controlo de intensidade de brilho (alto, baixo)
• Alimentação auxiliar total mediante a inserção de uma pilha 6F22 (não fornecida) para manter o funcionamento do relógio e do alarme (rádio e cigarra) durante um corte no suprimento de alimentação. (nos modelos que não para a América do Norte, a alimentação auxiliar funciona somente para o relógio)
Precauções
• Faça funcionar o aparelho com as fontes de alimentação especificadas em «Especificações».
• A placa indicativa da voltagem de funcionamento e outros pormenores está localizada na base do aparelho.
• Para desligar o cabo de alimentação CA (rede CA), puxe-o para fora segurando-o pela ficha, não pelo fio.
• Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado, o aparelho não estará desligado da tensão eléctrica, enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede.
• Não deixe o aparelho em locais próximos de fontes de calor, tais como radiador ou conduta de ar, tampouco em locais sujeitos à luz solar directa, poeira excessiva, vibrações mecânicas ou choques.
• Proporcione uma circulação de ar adequada para evitar o sobreaquecimento interno. Não coloque o aparelho sobre uma superfície (tapete, cobertor, etc.) ou nas cercanias de materiais (cortinas) que possam bloquear os orifícios de ventilação.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do aparelho, este deve ser desligado da tomada local e inspeccionado por pessoal qualificado antes de voltar a ser utilizado.
• Limpe a parte externa do aparelho com um pano macio levemente humedecido em solução de detergente suave.
Advertência acerca da pilha
Caso o aparelho vá permanecer desligado da rede por um longo período, retire a pilha a fim de evitar o desgaste desnecessário da sua carga e avarias no aparelho decorrentes de fuga do electrólito da pilha.
Caso surjam dúvidas ou problemas concernentes a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Especificações
Indicação da hora
América do Norte e do Sul e Reino Unido: ciclo de 12 horas Outros países: ciclo de 24 horas
Gama de frequências
Banda
América
e do Sul
do Norte
AM(MW)
países
Outros
Altifalante
Aprox. 6,6 cm de diâm., 8
120 mW (a 10 % de distorção harmónica)
Alimentação
América do Norte: 120 V CA, 60 Hz Outros países: 220-230 V CA, 50 Hz Para a função de auto-alimentação auxiliar: 9 V CC, com uma pilha 6F22
Duração da pilha
Aprox. 9 horas (reserva para relógio e alarme), com a pilha Sony 006P(6F22) (Modelo para Américas do Norte) Aprox. 20 horas (reserva para relógio), com a pilha Sony 006P(6F22) (Outros modelos)
Dimensões
Aprox. 215 × 106,4 × 99,8 mm (l/a/p), incluindo partes e controlos salientes
Peso
Aprox. 780 g, não incluindo a pilha Modelo para o Reino Unido (ICF-C411L): Aprox. 820 g não incluindo a pilha
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
FM
AM
FM
LW
ICF-C411
87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz
ICF-C411L
– 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 153-255 kHz
VARNING!
Utsätt inte klockradion för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Innan klockradion tas i bruk
Tack för att du valde Sonys Dream Machine! Denna klockradio är en pålitlig klockradio som du kan njuta av i åratal. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till klockradion och dess användning. Spara bruksanvisning
Denna bruksanvisning beskriver två olika modeller, ICF-C411 och ICF-C411L. Nedanstående tabell anger vilka våglängder och försäljningsländer som gäller för de båda modellerna.
Nord- och Sydmerika
Övriga länder
ICF-C411
ICF-C411 ICF-C411L
FM/AM
FM/AM FM/MW/LW
Egenskaper
• Mycket stor grön lysdiod
• Dubbelt alarm
• Väl synlig indikering för väckning
• Plus/minusknappar för inställning av tid/ väckningstid
• Väljare för val av ljusstyrka i teckenfönstret (stark eller svag)
• Stödkrets för minne för att kvarhålla tiden/ väckningstiderna (tiden för radioväckning eller väckning till alarmsignal) i minnet under ett strömavbrott med hjälp av batteriet 6F22 (tillval). (Endast på modellen till Nordamerika gäller minnesstödet också väckningstiderna, på övriga modeller gäller minnesstödet endast tiden.)
Att observera
• Driv klockradion på den nätspänning som anges i Tekniska data.
• Namnplåten, som anger märkspänningen och liknande märkuppgifter, finns på klockradions undersida.
• När nätsladden (ledningen till elnätet) ska kopplas ur, dra då i stickkontakten, inte i sladden.
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när strömmen till klockradion slås av.
• Placera inte klockradion på platser där den utsätts för värme, som t. ex. nära ett element eller varmluftsintag, solljus, damm, mekaniska stötar och/eller vibrationer.
• Sörj för tillräckligt god ventilation för att förhindra överhettning inuti klockradion. Placera inte klockradion på mjukt underlag (som t. ex. en rya, en filt, o.s.v.) eller nära material (som t. ex. en gardin) som kan blockera ventilationsöppningarna.
• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget, om du skulle råka spilla vätska eller tappa något föremål i enheten. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga enheten innan den tas i bruk igen.
• Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning, för att rengöra den.
Att observera angående stödbatteriet
Ta ur batteriet, när klockradion under en längre tidsperiod inte ska drivas nätansluten, dels för att undvika att batteriet laddas ur och dels för att undvika skador på grund av batteriläckage.
Rådfråga affären där klockradion köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
Tekniska data
Tidsangivelse
Nord- och Sydamerika och Storbritannien: 12-timmars tidsangivelse
Övriga länder: 24-timmars tidsangivelse
Mottagningsområde
Band
Nord-
amerika
och Syd-
AM(MW)
länder
Övriga
Högtalare
ca. 6,6 cm i diam., 8
Uteffekt
120 mW (med 10 % övertonsdistorsion)
Strömförsörjning
Nordamerika: 120 V/60 Hz nätspänning Övriga länder 220-230 V/50 Hz nätspänning Stödbatteri: 9 volts likströmsspänning med ett batteri 6F22
Batteriets livslängd
Ca. 9 timmar (stöd för klocka och alarm) med Sonys batteri 006P(6F22) (modell till Nordamerika) Ca. 20 timmar (stöd för klocka) med Sonys batteri 006P(6F22) (modeller till övriga länder)
Dimensioner
ca. 215 × 106,4 × 99,8 (b/h/d) inkl. utskjutande delar och reglage
Vikt
ca. 780 g exkl. batteri Modell till Storbritannien (ICF-C411L): Approx. 820 g exkl. batteri
Rätt till ändringar förbehålles.
FM
AM
FM
LW
ICF-C411
87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz
ICF-C411L
87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 153-255 kHz
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun välttämiseksi koteloa ei saa avata. Huolto on jätettävä ammattihenkilön suoritettavaksi.
– –
Ennen kuin aloitat
Kiitämme tämän Sony Dream Machine -laitteen valinnasta! Tämä laite on luotettava, ja se antaa tuntikaupalla kuunteluiloa. Ennen Dream Machine -laitteen käyttöä pyydämme tutustumaan huolellisesti tähän käyttöohjeeseen ja säilyttämään sen tulevaa tarvetta varten.
Nämä ohjeet kattavat kaksi mallia: ICF-C411 ja ICF-C411L. Mallien kaistat ja myyntialueet on näytetty seuraavassa:
Pohjois- ja etelä­Amerikka
Muut maat
ICF-C411
ICF-C411 ICF-C411L
FM/AM
FM/AM FM/MW/LW
Ominaisuudet
• Erittäin suuri vihreä LED-merkkivalo
• Kaksi herätystapaa
• Selvästi näkyvä hälytyksen merkkivalo
• Ajan säätö eteen/taakse
• Kirkkaussäädin (korkea, matala)
• Virtatuki pitää yllä kellon toiminnan ja hälytyksen (radio ja äänimerkki) virtakatkon aikana, kun laitteeseen on asetettu 6F22 paristo (ei kuulu varusteisiin). (Muilla kuin pohjois­Amerikan malleilla virtatuki on vain kelloa varten.)
Tekniset tiedot
Aikanäyttö
Pohjois- ja etelä-Amerikka ja Iso-Britannia: 12 tunnin järjestelmä
Muut maat: 24 tunnin järjestelmä
Taajuusala
AM
ICF-C411
87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz
Kaista
ULA (FM)
Pohjois-
ja etelä-
Amerikka
ULA (FM)
AM[KA(MW)]
maat
Muut
PA(LW)
Kaiutin
Halk. noin 6,6 cm, 8
Teholähtö
120 mW (10 % harmonisella säröllä)
Virtalähteet
Pohjois-Amerikka: 120 V vaihtovirta, 60 Hz Muut maat: 220-230 V vaihtovirta, 50 Hz Virtatukea varten: 9 V tasavirta, yksi 6F22 paristo
Pariston kesto
Noin 9 tuntia käytettäessä Sony 006P(6F22) paristoa (kellon ja hälytyksen virtatukea varten) (Pohjois - Amerikan malli) Noin 20 tuntia käytettäessä Sony 006P(6F22) paristoa (kellon virtatukea varten) (Muut mallit)
Mitat
Noin 215 × 106,4 × 99,8 mm ( l × k × s ) mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätimet
Paino
Noin 780 g ilman paristoa Ison-Britannian malli (ICF-C411L): Noin 820 g ilman paristoa
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
ICF-C411L
– 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 153-255 kHz
Huomautuksia
• Käytä laitetta “Teknisissä tiedoissa” mainituilla virtalähteillä.
• Käyttöjännitteen yms. tiedot osoittava arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.
• Kun irrotat johdon (verkkojohdon), tartu aina kiinni pistokkeesta. Älä koskaan vedä johdosta.
• Laite ei irtoa virtalähteestä (verkosta) niin kauan kuin se on liitetty seinäpistorasiaan vaikka itse laitteen virta olisi katkaistu.
• Älä jätä laitetta lämmönlähteiden kuten esim. lämmittimien tai ilmastointilaitteiden ilmakanavien lähettyville tai paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan, jossa on huomattavasti pölyä tai mekaanista värinää tai tärinää.
• Varmista, että ilma pääsee vaihtumaan riittävästi laitteen ympärillä, jotta saadaan estettyä kuumuuden kertyminen laitteen sisään. Älä aseta laitetta sellaiselle pinnalle (maton tai huovan päälle) tai sellaisten materiaalien lähelle (verhot), jotka saattavat tukkia ilmanvaihtoaukot.
• Jos laitteen sisään kaatuu tai putoaa jotakin, kytke laite irti verkosta ja tarkastuta se ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat käyttöä.
• Puhdista pinnat pehmeällä, mietoon pesunesteeseen kastetulla rievulla.
Varoitus paristoista
Kun laite irrotetaan verkosta pitkäksi ajaksi, ota paristo pois, jotta se ei purkaannu tarpeettomasti eikä mahdollinen paristovuoto pääse vaurioittamaan laitetta.
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sony­edustajaan.
ADVARSEL
For at undgå faren for brand eller elektriske stød må klokradioen ikke udsættes for regn eller kraftig fugt.
For at undgå elektriske stød må man ikke åbne kabinettet. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret personale.
Før du begynder
Tak fordi du har valgt denne Sony Dream Machine klokradio! Den vil give dig mange timers pålidelig anvendelse og lyttefornøjelse. Læs betjeningsvejledningen grundigt, før du begynder at bruge klokradioen, og gem den til senere konsultation.
Denne brugsanvisning gælder for to modeller: ICF-C411 og ICF-C411L. Frekvensbåndet for hver model og de lande, hvor modellen kan fås, vises herunder.
Nord- og Sydamerika
Andre lande
ICF-C411
ICF-C411 ICF-C411L
FM/AM
FM/AM FM/MW/LW
Egenskaber
• Meget stort grønt LED
• Dobbelt alarm
• Tydelig alarm-indikator
• Tidsindstilling i forlæns og baglæns retning
• Lysstyrkeregulering (høj/lav)
• Fuldt effekt backup-system, som holder uret og alarmen (radio og summetone (buzzer)) igang under en strømafbrydelse ved hjælp af et 6F22 batteri (medfølger ikke). (På andre modeller end den til Nordamerika, er effekt-backup systemet kun beregnet til uret).
Forsigtighedsregler
• Brug kun klokradioen med de i “Specifikationer” angivne strømkilder.
• Navnepladen med netspænding etc. sidder på undersiden af klokradioen.
• Tag fat i stikket, aldrig i ledningen, når du tager netledningen ud af stikkontakten.
• Klokradioen vil stadig være tilsluttet lysnettet, så længe dens netledning sidder i en stikkontakt i væggen, uanset om der er slukket på selve klokradioen.
• Anbring ikke apparatet i nærheden af varmekilder, som for eksempel et varmeapparat eller en varmluftskanal, eller på et sted med direkte sol, meget støv og hvor det er udsat for mekanisk vibration eller stød.
• Sørg for tilstrækkelig luftcirkulation omkring apparatet, således at varmen indeni apparatet kan slippe væk. Anbring ikke apparatet på en overflade (f.eks. et tæppe, en plaid etc.) eller i nærheden af materialer (f.eks. et gardin), som kan blokere ventilationsåbningerne.
• Tag apparatet ud af forbindelse og få det efterset af kvalificeret servicepersonale, inden det tages ibrug igen, hvis der skulle komme en genstand eller væske ind i apparatet.
• Rens kun kabinettet med en blød klud, der er fugtet med et mildt rensemiddel.
Batteriadvarsel
Tag batteriet ud for at undgå utidig batteriafladning og beskadigelse af klokradioen pga. batteriudsivning, hvis klokradioen ikke er i strømforbindelse i en længere periode.
Henvend dig gerne til nærmeste Sony forhandler, hvis du har nogen spørgsmål om eller problemer med klokradioen.
Specifikationer
Tidsdisplay:
Nord- og Sydamerika og Storbritannien: 12-timers system Andre lande: 24-timers system
Frekvensområde:
FM
AM
FM
LW
ICF-C411
87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz
Bånd
Nord-
og Syd-
amerika
AM(MW)
lande
Andre
Højttaler:
Ca. 6,6 cm diam., 8
Udgangseffekt:
120 mW (ved 10 % harmonisk forvrængning)
Strømforsyning:
Nordamerika: 120 V AC, 60 Hz Andre lande: 220 - 230 V AC, 50 Hz Til effekt backup-funktionen: 9 V DC, et 6F22 batteri
Batterilevetid:
Ca. 9 timer (backup af uret og alarmen) med brug af Sony 006P(6F22) batteri (modellen til Nordamerika). Ca. 20 timer (backup af uret) med brug af Sony 006P(6F22) batteri (andre modeller).
Mål:
Ca. 215 × 106,4 × 99,8 mm (b/h/d) inkl. fremspringende dele og kontroller
Vægt:
Ca. 780 g uden batterier Modellen til Storbritannien (ICF-C411L): Ca 820 g uden batterier
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
ICF-C411L
87,5-108 MHz 530-1 710 kHz 153-255 kHz
– –
Español
Português
Svenska
Suomi
Dansk
BRIGHTNESS
LOW/HIGH
Cable de alimentación de CA Cabo de alimentação CA Nätkabel Vaihtovirtajohto Netledning
Antena monofilar de FM Antena filiforme FM FM- trådantenn ULA- johtoantenni FM- ledningsantenne
Colocación de la pila
Para mantener en hora el reloj, el Dream Machine necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de la corriente de la red. La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en el caso de producirse un corte del suministro eléctrico. Antes de ajustar la hora del Dream Machine, abra la tapa de la base de la unidad, coloque la pila con la polaridad correcta y después cierre la tapa.
• Después de un corte del suministro eléctrico, es posible que la visualización de la hora no sea siempre correcta (puede haberse adelantado o atrasado 10 minutos por hora).
Cuándo reemplazar la pila
Para comprobar el estado de la pila, desenchufe el cable de alimentación de la toma de la red y vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si la visualización de la hora es incorrecta, reemplace la pila por otra nueva.
Ajuste del reloj
Para controlar la visibilidad del visualizador, ajuste BRIGHTNESS a HIGH o LOW de acuerdo con sus gustos.
1 Enchufe la unidad.
En el visualizador parpadeará “AM 12:00” o “0:00”.
2 Ponga el selector ALARM TIME/
CLOCK SET en CLOCK.
3 Presione FAST+, FAST o + para
ajustar la hora. Cuando presione FAST+, la hora avanzará rápidamente. Cuando presione FAST, la hora retrocederá rápidamente. Cuando presione +, la hora avanzará en pasos de un minuto.
4 Ponga el selector ALARM TIME/
CLOCK SET en HOLD.
Cerciórese de que el selector ALARM TIME/ CLOCK SET esté en HOLD. Cuando esté en HOLD, no podrá ver la etiqueta roja que se
encuentra debajo. De lo contrario, la hora visualizada cambiaría si presionase FAST+, FAST–, o +.
• El sistema del reloj varía según el modelo.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
• Para hacer que se visualicen los minutos y los segundos, presione SNOOZE. Por ejemplo:Cuando la hora actual sea 7:15:10,
la visualización cambiará a:
7 :15 , 5 :10
Dígito de las unidades de los minutos
La visualización volverá a la de la hora actual cuando suelte SNOOZE.
• Para ajustar la hora actual exactamente al segundo, presione brevemente señal horaria.
Dígitos de los segundos
+ al oír una
Operación de la radio
1 Presione RADIO ON para conectar la
alimentación de la radio y ajuste
VOLUME.
2 Seleccione FM, AM(MW), o LW y
sintonice una emisora con TUNING.
• Para desconectar la alimentación de la radio, presione OFF/ALARM RESET.
• Para mejorar la radiorrecepción FM: Extienda completamente la antena monofilar de FM para mejorar la recepción. AM(MW)/LW: Gire horizontalmente la unidad para la óptima recepción. En la unidad está incorporada una antena de barra de ferrita.
Ajuste del despertador
Esta unidad dispone de 3 modos de despertador, RADIO, BUZZER, y RADIO+BUZZER. Antes de programar el despertador, cerciórese de ajustar el reloj (consulte “Ajuste del reloj”).
Para programar el despertador con la radio, sintonice en primer lugar una emisora y ajuste el volumen.
1 Ponga el selector ALARM TIME/
CLOCK SET en RADIO o BUZZER.
2 Presione FAST+, FAST o + para
programar la hora deseada. Cuando presione FAST+, la hora avanzará rápidamente. Cuando presione FAST, la hora retrocederá rápidamente. Cuando presione +, la hora avanzará en pasos de un minuto.
3 Ponga el selector ALARM TIME/
CLOCK SET en HOLD.
Cerciórese de que el selector ALARM TIME/ CLOCK SET esté en HOLD después de haber
ajustado el reloj. Cuando esté en HOLD, no podrá ver la etiqueta roja que se encuentra debajo.
4 Ponga el selector ALARM MODE en
RADIO, BUZZER, y RADIO+BUZZER. Se encenderá el indicador RADIO o BUZZER. Cuando haya programado
ambas horas de alarma, se encenderán los dos indicadores, RADIO y BUZZER.
El despertador se activará a la hora programada y se desactivará automáticamente después de unos 59 minutos.
• Si ha programado la misma hora para RADIO y BUZZER, RADIO tendrá prioridad.
• Para comprobar la hora del despertador con la radio, ponga el selector ALARM TIME/CLOCK SET en RADIO. Para comprobar la hora del despertador con el zumbador, ponga el selector ALARM TIME/CLOCK SET en BUZZER.
• Para dormitar algunos minutos más, presione SNOOZE. El despertador se silenciará, pero volverá a sonar automáticamente después de unos 6 minutos. Usted podrá repetir este proceso las veces que desee.
• Para parar la alarma, presione OFF/ALARM RESET a fin de silenciarla. La alarma volverá a sonar a la misma hora del día siguiente.
• Para desactivar el despertador, ponga el selector ALARM MODE en OFF. Los indicadores RADIO y BUZZER se apagarán.
Nota
Si selecciona el modo RADIO+BUZZER, programa la alarma de BUZZER a una hora anterior a la de la alarma de RADIO, y después utiliza el botón SNOOZE para desactivar el zumbador, la radio no sonará aunque llegue la hora de alarma de RADIO durante el período para dormitar; solamente sonará cuando finalice tal período.
Ajuste del cronodesconectador
Disfrute durmiéndose con la radio utilizando el cronodesconectador incorporado.
Presione SLEEP.
La alimentación de la radio se conectará. Usted podrá programar el cronodesconectador para duraciones de hasta 59 minutos. Si mantiene presionado SLEEP, el tiempo en pasos de un
minuto.
• Si presiona FAST presionado SLEEP, el tiempo cambiará rápidamente. Si presiona presionado SLEEP, el tiempo cambiará el tiempo cambiará en pasos de 1 minuto. La radio sonará durante el tiempo programado, y después se desconectará.
• Para desconectar la radio antes del tiempo programado, presione OFF/ALARM RESET.
+ o FAST manteniendo
+ manteniendo
Inserção da pilha
Para garantir a manutenção da informação precisa da hora, a sua Máquina de Sonhos requer uma pilha 6F22 (não fornecida), em adição à tensão da rede eléctrica. A pilha mantém o relógio em funcionamento na eventualidade de uma interrupção no fornecimento de alimentação. Antes de efectuar o acerto da hora na sua Máquina de Sonhos, abra a tampa na base do aparelho, insira a pilha no compartimento observando a correspondência correcta dos pólos e a seguir feche a tampa.
• Após uma interrupção da alimentação, a hora em indicação poderá não estar sempre correcta (poderá adiantar ou atrasar cerca de 10 minutos por hora).
Quando substituir a pilha
Para verificar o estado da pilha, desligue o cabo de alimentação da tomada da rede e ligue-o novamente após alguns minutos. Caso a hora indicada esteja incorrecta, substitua a pilha por uma nova.
Acerto do relógio
Para controlar a visibilidade do mostrador, ajuste BRIGHTNESS no mostrador a HIGH ou LOW de acordo com a sua preferência.
1 Ligue o rádio relógio à tensão da rede.
A indicação «AM 12:00» ou «0:00» piscará no mostrador.
2 Ajuste o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET a CLOCK.
3 Carregue em FAST+, FAST ou + para
acertar a hora. Ao carregar em FAST+, os dígitos de hora são aumentados rapidamente. Ao carregar em FAST, os dígitos de hora são diminuidos rapidamente. Ao carregar em +, os dígitos de hora são aumentados em passos de 1 minuto.
4 Ajuste o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET a HOLD.
Certifique-se de que o interruptor ALARM TIME/CLOCK SET esteja ajustado em HOLD.
Quando não estiver ajustado em HOLD, não será possível ver a etiqueta vermelha subjacente. Do contrário, a hora indicada poderá ser alterada, caso FAST+, FAST– ou + seja pressionada acidentalmente.
• O ciclo de horas varia de acordo com o modelo adquirido.
Ciclo de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite Ciclo de 24 horas: «0:00» = meia-noite
• Para mostrar os dígitos dos minutos e segundos, carregue na tecla SNOOZE. Exemplo: Quando a hora corrente for 7:15:10, a
indicação será:
7 :15 , 5 :10
Parte unitária dos dígitos dos minutos
A indicação retorna à hora corrente quando a tecla SNOOZE for liberada.
• Para acertar a hora com precisão de segundos, carregue em
+ brevemente com o sinal de hora.
Dígitos dos segundos
Funcionamento do rádio
1 Carregue na tecla RADIO ON para ligar
o rádio e ajuste o controlo VOLUME.
2 Seleccione FM, AM(MW) ou LW e
sintonize numa estação com TUNING.
• Para desligar o rádio, carregue na tecla OFF/ALARM RESET.
• Para melhorar a recepção do rádio FM: Estire a antena filiforme FM completamente para aprimorar a recepção. AM(MW)/LW: Gire o aparelho na horizontal de modo a obter uma óptima recepção. Uma antena de barra de ferrite está incorporada no aparelho.
Ajuste do alarme
Este rádio vem equipado com 3 modos de alarme: RADIO, BUZZER e RADIO Antes de ajustar o alarme, certifique-se de ter acertado o relógio (veja «Acerto do relógio»).
Para ajustar o alarme por rádio, primeiro sintonize numa estação e ajuste o volume.
1 Ajuste o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET a RADIO ou BUZZER.
2 Carregue em FAST+, FAST ou + para
seleccionar a hora desejada. Ao carregar em FAST+, os dígitos de hora são aumentados rapidamente. Ao carregar em FAST, os dígitos de hora são diminuidos rapidamente. Ao carregar em +, os dígitos de hora são aumentados em passos de 1 minuto.
3 Ajuste o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET a HOLD.
Certifique-se de que o interruptor ALARM TIME/CLOCK SET esteja ajustado a HOLD
após acertar o relógio. Quando não estiver ajustado em HOLD, não será possível ver a etiqueta vermelha subjacente.
4 Ajuste o interruptor ALARM MODE a
RADIO, BUZZER ou RADIO+BUZZER.
O indicador RADIO ou BUZZER acender-se-á. Quando ajustar as horas de alarme de ambos, ambos os indicadores, RADIO e BUZZER acender-se-ão.
O alarme soará à hora pré-ajustada e desligar-se­á automaticamente após 59 minutos.
• Caso ajuste RADIO e BUZZER para uma mesma hora de activação, RADIO terá prioridade.
• Para verificar a hora de alarme de RADIO, ajuste o interruptor ALARM TIME/CLOCK SET a RADIO. Para verificar a hora de alarme de
BUZZER, ajuste o interruptor ALARM TIME/ CLOCK SET a BUZZER.
• Para prorrogar o despertar por mais alguns minutos, carregue na tecla SNOOZE. O alarme por rádio ou por cigarra desligar-se­á, porém voltará a soar após cerca de 6 minutos. Poderá repetir este processo tantas vezes quantas desejar.
• Para interromper o alarme, carregue na tecla OFF/ALARM RESET para desactivar o alarme. O alarme voltará a soar na mesma hora no dia seguinte.
• Para desactivar o alarme, ajuste o interruptor
ALARM MODE a OFF. RADIO, BUZZER ou ambos os indicadores
apagar-se-ão.
Nota
Caso seleccione o modo RADIO+BUZZER, ajuste a hora do alarme BUZZER mais cedo que a hora do alarme RADIO, e depois use a tecla SNOOZE para desligar a cigarra, o rádio não se ligará mesmo que a hora do alarme RADIO seja atingida durante o período de prorrogação do alarme; somente a cigarra voltará a soar depois de haver decorrido o período de prorrogação do alarme.
+BUZZER.
Ajuste do temporizador de desactivação
Pode-se adormecer ao som do rádio, mediante o uso do temporizador adormecedor incorporado.
Carregue em SLEEP.
O rádio é activado. Pode-se ajustar o temporizador adormecedor para até 59 minutos de duração. Ao manter pressionada a tecla SLEEP, os dígitos de hora são diminuidos em
passos de 1 minuto.
• Ao carregar em FAST mantém pressionada a tecla SLEEP, os dígitos de hora são alterados rapidamente. Ao carregar
+ enquanto mantém pressionada a tecla
em SLEEP, os dígitos de hora são aumentados em passos de 1 minuto. O rádio funcionará durante o tempo ajustado, e a seguir desligar-se-á.
• Para desligar o rádio antes do tempo pré­ajustado, carregue na tecla OFF/ALARM RESET.
+ ou FAST enquanto
Batteriets isättning
Stödbatteriet 6F22 (tillval) måste sättas i för att driva klockan under ett strömavbrott, trots att själva klockradion drivs nätansluten. Före tids/ datuminställning: öppna locket till batterifacket på undersidan och sätt i batteriet med polerna vända åt korrekt håll. Stäng locket.
• Det kan hända efter ett strömavbrott att tiden, som visas i teckenfönstret, inte är korrekt (klockan kan gå före eller efter med ca. 10 minuter/t.)
När ska batteriet bytas ut mot ett nytt?
Kontroll av batterikapacitet: dra ut stickkontakten ur vägguttaget, vänta i några minuter och anslut därefter stickkontakten igen. Byt ut batteriet mot ett nytt när fel tid visas i teckenfönstret.
Tidsinställning
För att göra det lättare se vad som visas i teckenfönstret, ställ då BRIGHTNESS (ljusstyrka) för teckenfönstret till HIGH (stark) eller LOW (svag) enligt vad som passar dig bäst.
1 Anslut klockradion till ett vägguttag.
AM 12:00 eller 0:00 blinkar i teckenfönstret.
2 Ställ omkopplaren ALARM TIME/
CLOCK SETCLOCK.
3 Tryck på FAST+, FAST eller + för att
ställa in rätt tid. När man trycker på FAST+, ökas tiden snabbt. När man trycker på FAST, minskas tiden snabbt. När man trycker på +, ökas tiden i steg om en minut.
4 Ställ omkopplaren ALARM TIME/
CLOCK SETHOLD.
Se till att omkopplaren ALARM TIME/CLOCK SET är inställd på HOLD. När den är ställd
HOLD, går det inte att se det röda märket inunder. Annars kan det hända att visad tid ändras, om man råkar trycka på FAST+, FAST– eller +.
• Tidsvisningssättet skiljer sig beroende på vilken modell du har i din ägo.
12-timmars tidsangivelse: AM 12:00 = midnatt 24-timmars tidsangivelse: 0:00 = midnatt
• Tryck på SNOOZE för minut- och sekundvisning. Exempel: När klockan är 7:15:10, kommer
teckenfönstret att visa:
7 :15 , 5 :10
minutsiffran
Teckenfönstret återgår till att visa tiden när SNOOZE släpps upp.
• För att ställa in tiden exakt på sekunden, tryck helt kort på
+ samtidigt som tidssignalen ges.
SekundsiffrorDen senare
Radiomottagning
1 Tryck på RADIO ON för att slå på
radion och justera VOLUME.
2 Välj FM, AM(MW) eller LW och ställ in
önskad station med hjälp av TUNING.
• Hur radion slås av: tryck på OFF/ALARM RESET.
• Tydligare radiomottagning Vid FM-mottagning: sträck ut FM­trådantennen tills den ligger helt rak för att förbättra mottagningskvaliteten. Vid AM(MV)/LV-mottagning: vrid klockradion på det horisontella planet tills mottagningskvaliteten blir bästa möjliga. Klockradion har en inbyggd ferritstavantenn.
Inställning av väckningstider
Denna radio är försedd med 3 väckningssätt – RADIO, BUZZER och RADIO ställa klockan (se Tidsinställning), innan väckningstiden ställs in.
För inställning av radioväckning: ställ först in en station och justera volymen.
1 Ställ omkopplaren ALARM TIME/
CLOCK SETRADIO eller BUZZER.
2 Tryck på FAST+, FAST eller + för att
välja önskad tid. När man trycker på FAST+, ökas tiden snabbt. När man trycker på FAST, minskas tiden snabbt. När man trycker på +, ökas tiden i steg om en minut.
3 Ställ omkopplaren ALARM TIME/
CLOCK SETHOLD.
Se till att omkopplaren ALARM TIME/CLOCK SET är inställd på HOLD efter att ha ställt
klockan. När den är ställd på HOLD, går det inte att se det röda märket inunder.
4 Ställ omkopplaren ALARM MODE på
RADIO, BUZZER eller RADIO+BUZZER. RADIO- eller BUZZER-indikatorn
tänds. När väckningstider för båda alarmen ställs in, tänds både RADIO­och BUZZER-indikatorn.
Väckningen sätts igång vid inställt klockslag och stängs av automatiskt efter ungefär 59 minuter.
• Om samma väckningstid ställs in för både
RADIO och BUZZER, har RADIO företräde.
• För att kontrollera väckningstiden för RADIO, ställ omkopplaren ALARM TIME/CLOCK SETRADIO. För att kontrollera väckningstiden för BUZZER, ställ omkopplaren ALARM TIME/ CLOCK SETBUZZER.
• Tryck på SNOOZE för att ligga och dra några minuter. Radion eller buzzern slås av men sätts igång igen efter ungefär 6 minuter. Detta kan upprepas hur många gånger som helst.
• Tryck på OFF/ALARM RESET för att stänga av väckningssignalen. Väckningssignalen kommer att sättas igång igen samma tid nästa dag.
• Ställ omkopplaren ALARM MODEOFF, för att avaktivera väckningen. Indikatorn för antingen RADIO eller BUZZER eller båda indikatorerna släcks.
OBS!
Om du väljer läget RADIO+BUZZER, ställer in en väckningstid för BUZZER som är tidigare än väckningstiden för RADIO, och därefter använder SNOOZE-knappen för att tillfälligt stänga av väckningssignalen, så kommer radion inte att sättas igång även om väckningstiden för RADIO nås under tiden då väckningssignalen är tillfälligt avstängd (snooze); endast väckningssignalen (buzzer) sätts igång när tiden för tillfällig avstängning av väckningssignalen är över.
+BUZZER. Se till att
Inställning av antalet minuter till tidsstyrt strömavslag
Utnyttja det automatiska, tidsstyrda strömavslaget, för att kunna somna genom att ligga och lyssna på radion.
Tryck på SLEEP.
Radion slås på. Insomningtimern kan ställs in på 59 minuter som längst. När SLEEP hålls intryckt,
minskas tiden i steg om en minut.
• Tryck på FAST hålls intryckt för snabbinställning. När man trycker på tiden i steg om en minut. Radion kommer att vara påslagen under den tid som ställts in, varefter den stängs av.
• För att stänga av radion före inställd tid, tryck på OFF/ALARM RESET.
+ eller FAST medan SLEEP
+ medan SLEEP hålls intryckt, ökas
Pariston asettaminen
Ajan ylläpitoa varten Dream Machine tarvitsee yhden 6F22 pariston (ei kuulu varusteisiin) verkkovirran lisäksi. Kello käy pariston avulla virtakatkon sattuessa. Ennen kuin säädät Dream Machine -laitteesi aikaan, avaa laitteen pohjassa sijaitseva kansi, aseta paristo paikalleen niin, että napaisuus tulee oikein päin, ja sulje kansi.
• Virtakatkon jälkeen kello ei kenties ole oikeassa. (Kello saattaa edistää tai jätättää noin 10 minuuttia tunnissa.)
Milloin paristo on vaihdettava
Tarkista paristojännite irrottamalla verkkojohto seinäpistorasiasta ja kytkemällä se uudelleen muutaman minuutin kuluttua. Jos kello on nyt väärässä, vaihda paristo.
Kellon säätö
Näytön näkyvyyden säätämiseksi, aseta näytön kirkkaus BRIGHTNESS asentoon HIGH tai LOW.
1 Kytke kelloradio verkkoon.
Näytössä vilkkuu “AM 12:00” tai “0:00”.
2 Aseta ALARM TIME/CLOCK SET
-kytkin asentoon CLOCK.
3 Säädä aika painamalla painiketta
FAST+, FAST tai +.
Kun painat painiketta FAST+, aikalukukema suurenee nopeasti. Kun painat painiketta FAST, aikalukema pienenee nopeasti. Kun painat painiketta +, aikalukema suurenee yhden minuutin jaksoissa.
4 Aseta ALARM TIME/CLOCK SET
-kytkin asentoon HOLD.
Varmista, että ALARM TIME/CLOCK SET­kytkin on asetettu asentoon HOLD. Kun se on asennossa HOLD, alla oleva punainen tarra ei näy. Muuten näkyvä aika saattaa muuttua, jos painiketta FAST+, FAST– tai + painetaan
vahingossa.
• Kellon ajannäyttöjärjestelmä on erilainen eri malleissa.
12 tunnin järjestelmä: “AM 12:00” = keskiyö 24 tunnin järjestelmä: “0:00” = keskiyö
• Minuutit ja sekunnit saadaan näkyviin painamalla painiketta SNOOZE. Esimerkki: Kun kello on 7:15:10, näyttö on
seuraavan näköinen:
7 :15 , 5 :10
pienempi numero
Oikea aika palaa näyttöön vapautettaessa painike SNOOZE.
• Kello voidaan säätää sekunnilleen oikeaan aikaan painamalla lyhyesti painiketta aikamerkin kuuluessa.
SekuntilukemaMinuuttilukeman
+
Radion soitto
1 Kytke radioon virta painamalla
painiketta RADIO ON ja säädä äänenvoimakkuus VOLUME
-säätimellä.
2 Valitse FM, AM(MW), tai LW ja viritä
asema TUNING-säätimellä.
• Radio pannaan kiinni painamalla painiketta OFF/ALARM RESET.
• Radiovastaanoton parantamiseksi FM: Suorista ULA-antenni kokonaan vastaanoton parantamiseksi. AM(MW)/LW: Kääntele laitetta vaakatasossa niin, että saat parhaan mahdollisen kuuluvuuden. Laitteessa on ferriittitankoantenni.
Hälytyksen säätö
Tässä radiossa on 3 hälytysmuotoa - RADIO, BUZZER (äänimerkki) ja RADIO
+ äänimerkki). Ennen kuin säädät hälytyksen, säädä kello aikaan (katso “Kellon sääto”).
Kun haluat säätää radiohälytyksen, viritä ensin kohdalle jokin asema ja säädä äänenvoimakkuus.
1 Aseta ALARM TIME/CLOCK SET
-kytkin asentoon RADIO tai BUZZER.
2 Valitse aika painamalla painiketta
FAST+, FAST tai +.
Kun painat painiketta FAST+, aikalukukema suurenee nopeasti. Kun painat painiketta FAST, aikalukema pienenee nopeasti. Kun painat painiketta +, aikalukema suurenee yhden minuutin jaksoissa.
3 Aseta ALARM TIME/CLOCK SET
-kytkin asentoon HOLD.
Varmista, että kytkin ALARM TIME/CLOCK SET on asetettu asentoon HOLD kellon säädön jälkeen. Kun se on asennossa HOLD, alla oleva punainen tarra ei näy.
4 Aseta ALARM MODE-kytkin asentoon
RADIO, BUZZER tai RADIO+BUZZER. RADIO tai BUZZER merkkivalo syttyy.
Kun säädetään molemmat hälytysajat, sekä RADIO että BUZZER merkkivalo syttyy.
Hälytys kuuluu säädettynä aikana ja se loppuu automaattisesti noin 59 minuutin kuluttua.
• Jos sama aika säädetään sekä radiolle että äänimerkille, radiolla on etusija.
• Radiolle säädetty hälytysaika voidaan tarkastaa asettamalla ALARM TIME/CLOCK SET-kytkin asentoon RADIO. Äänimerkkihälytykselle säädetty aika voidaan tarkastaa asettamalla ALARM TIME/CLOCK SET-kytkin asentoon BUZZER.
• Kun haluat torkkua vielä muutaman ylimääräisen minuutin, paina painiketta SNOOZE. Radio tai äänimerkki sammuu, mutta kytkeytyy automaattisesti uudelleen noin 6 minuutin kuluttua. Tätä voidaan kerrata niin monta kertaa kuin halutaan.
• Hälytys pysäytetään painamalla painiketta OFF/ALARM RESET. Hälytys kuuluu uudelleen samaan aikaan seuraavana päivänä.
• Hälytys ei kuulu, kun ALARM MODE-kytkin asetetaan asentoon OFF. Radiohälytys, äänimerkkihälytys ja kumpikin merkkivalo katkeavat pois toiminnasta.
Huomautus Kun valitaan muoto RADIO+BUZZER, säädä BUZZER-hälytys aikaisemmaksi kuin RADIO-
hälytys ja katkaise SNOOZE-painikkeella äänimerkki pois toiminnasta. Radio ei kytkeydy vaikka RADIO-hälytysaika saavutetaan torkkutoiminnon aikana; vain äänimerkki kytkeytyy torkkutoimintoajan päätyttyä.
+BUZZER (radio
Uniajastimen säätö
Voit nukahtaa radion kuuluessa käyttämällä hyväksesi sisäänrakennettua uniajastinta.
Paina painiketta SLEEP.
Radio kytkeytyy. Uniajastin voidaan säätää jopa 59 minuuttiin. Kun pidät painikkeen SLEEP painettuna, aikalukema pienenee yhden
minuutin jaksoissa.
• Kun painat painiketta FAST+ tai FAST samalla, kun painat painiketta SLEEP, aikalukema muuttuu nopeasti. Kun painat painiketta + samalla, kun painat painiketta SLEEP, aikalukema suurenee yhden minuutin jaksoissa. Radio kuuluu säädetyn ajan, jonka jälkeen virta katkeaa.
• Radion virta voidaan katkaista ennen säädettyä aikaa painamalla painiketta OFF/ALARM RESET.
Isætning af batteriet
For at uret skal gå rigtigt skal du, udover lysnettet, bruge et 6F22 batteri (medfølger ikke). Batteriet vil holde uret igang i tilfælde af en strømafbrydelse. Før du stiller uret på din klokradio, skal du åbne dækslet på undersiden af klokradioen, sætte batteriet i med korrekt polaritet og derefter lukke dækslet.
• Det er ikke sikkert, at den angivne tid altid er korrekt efter en strømafbrydelse. (Uret kan vinde eller tabe ca. 10 minutter i timen).
Udskiftningstidspunkt for batteriet
For at kontrollere, hvor meget batterieffekt, der er tilbage, skal du tage netledningen ud af stikkontakten i væggen og sætte den i igen, når der er gået et par minutter. Hvis tidsangivelsen er forkert, skal du skifte batteriet ud med et nyt.
Indstilling af uret
For at regulere displayets tydelighed, skal
BRIGHTNESS til displayet sættes til HIGH eller LOW som ønsket.
1 Sæt klokradioen i forbindelse.
“AM 12:00” eller “0:00” begynder at blinke i displayet.
2 Sæt ALARM TIME/CLOCK SET
-knappen i stilling CLOCK.
3 Tryk på FAST+, FAST eller + for at
stille uret. Hvis du trykker på FAST+, går urindstillingen hurtigt frem. Hvis du trykker på FAST, går urindstillingen hurtigt tilbage. Hvis du trykker på +, øges tidsindstillingen i trin på et minut.
4 Sæt ALARM TIME/CLOCK SET
-knappen i stilling HOLD.
Forvis dig om, at ALARM TIME/CLOCK SET­knappen er sat i stilling HOLD. Når den er sat i stilling HOLD, kan du ikke se den røde etikette nedenunder. Ellers kan tidsangivelsen ændres, hvis FAST+, FAST– eller + trykkes ind ved et uheld.
• Ursystemet afhænger af den model, du har.
12-timers system: “AM 12:00” = midnat 24-timers system: “0:00” = midnat
• Tryk på SNOOZE, hvis du vil vise minut- og sekundtallet. Eksempel: Hvis klokken er 7:15:10, vil
displayet vise:
7 :15 , 5 :10
minutcifre
Displayet går tilbage til visning af klokkeslættet, når du slipper SNOOZE.
• Den helt præcise tidsangivelse opnås ved at man slipper trykker kort på lyder.
SekundcifreMindskning af
+, når et tidssignal
Radiomodtagning
1 Tænd for radioen ved at trykke på
RADIO ON og reguler lydstyrken med VOLUME.
2 Vælg FM, AM(MW) eller LW og stil
ind på en radiostation med TUNING.
• Tryk på OFF/ALARM RESET, når du vil slukke for radioen.
• For at forbedre radiomodtagningen FM: Stræk FM-trådantennen helt ud for at forbedre FM-modtagningen. AM(MW)/LW: Drej apparatet horisontalt, indtil den optimale modtagning opnås. Apparatet har en indbygget ferritrørantenne.
Indstilling af alarmen
Denne radio er udstyret med 3 alarmfunktioner­RADIO, BUZZER og RADIO inden du indstiller alarmen, at uret er indstillet (se afsnittet “Indstilling af uret”).
For at indstille radioalarmen, skal du først stille ind på en station og regulere lydstyrken.
+BUZZER. Kontroller,
1 Sæt ALARM TIME/CLOCK SET
-knappen i stilling RADIO eller BUZZER.
2 Tryk på FAST+, FAST eller + for at
vælge den ønskede tidsindstilling. Hvis du trykker på FAST+, øges tidsindstillingen hurtigt. Hvis du trykker på FAST, mindskes tidsindstillingen hurtigt. Hvis du trykker på +, øges tidsindstillingen i trin på et minut.
3 Sæt ALARM TIME/CLOCK SET
-knappen i stilling HOLD.
Forvis dig om, at ALARM TIME/CLOCK SET­knappen er sat i stilling HOLD efter indstilling af uret. Når den er sat til HOLD, kan du ikke se den røde etikette nedenunder.
4 Sæt ALARM MODE-knappen i stilling
RADIO, BUZZER eller RADIO+BUZZER. RADIO- eller BUZZER-indikatoren
begynder at lyse. Hvis du indstiller begge alarmtidspunkterne, vil både RADIO- og BUZZER-indikatorerne begynde at lyse.
Alarmen lyder på det indstillede tidspunkt og afbrydes automatisk efter 59 minutters forløb.
• Hvis det samme alarmtidspunkt er indstillet
for både RADIO og BUZZER, vil RADIO have første prioritet.
• Hvis du vil kontrollere RADIO
-alarmtidspunktet, skal du sætte ALARM TIME/CLOCK SET-knappen i stilling RADIO. Hvis du vil kontrollere BUZZER­alarmtidspunktet, skal du sætte ALARM TIME/ CLOCK SET-knappen i stilling BUZZER.
• Tryk på SNOOZE, hvis du vil blunde et par
minutter til. Radioen og summetonen (buzzer) afbrydes, men vil automatisk lyde igen efter ca. 6 minutters forløb. Dette kan gentages så mange gange som ønsket.
• Tryk på OFF/ALARM RESET, hvis du vil stoppe
alarmen. Alarmen vil lyde igen på samme tidspunkt næste dag.
• Sæt ALARM MODE-knappen i stilling OFF,
hvis du vil deaktivere alarmen. RADIO, BUZZER eller begge indikatorer slukker.
Bemærk Hvis du vælger RADIO+BUZZER indstilling, skal BUZZER-alarmtidspunktet indstilles til tidligere
end RADIO-alarmtidspunktet, og anvend derefter SNOOZE-knappen til at deaktivere buzzeren. Radioen vil ikke tænde, selv hvis RADIO-alarmtidspunktet nås under blundetidsrummet; kun buzzeren vil lyde igen, når blundetidsrummet er ovre.
Indstilling af afbryderautomatikken
Du kan falde i søvn, mens du hører radio, og den indbyggede afbryderautomatik vil sørge for, at radioen automatisk slukker efter et vist tidsrum.
Tryk på SLEEP.
Radioen tænder. Afbryderautomatikken kan indstilles til tidsrum på op til 59 minutter. Når du trykker på SLEEP, mindskes tidsindstillingen i
trin på et minut.
• Hvis du trykker på FAST SLEEP holdes nede, vil tidsindstillingen skifte hurtigt. Hvis du trykker på holdes nede, øges tidsindstillingen i trin på et minut. Radioen spiller i det indstillede tidsrum, hvorefter den slukker.
• Tryk på OFF/ALARM RESET, hvis du vil slukke for radioen inden det indstillede slukketidspunkt.
+ eller FAST, mens
+, mens SLEEP
Loading...