3-046-172-13(1)
English
Français
Indicator
Indicateur
FM/AM PLL Synthesized
Clock Radio
ICF-C253
FM/MW/LW PLL Synthesized
Clock Radio
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia
VOL
BRIGHTNESS H/L
ICF-C253L
Earphone jack (ICFC253 for European
model only)
Toma para auricular
(ICF-C253 para
los modelo para
Europa solamente)
FM wire antenna
Antenne fil FM
AC power cord
Cordon d’alimentation secteur
ALARM TIME SET A/B
ALARM MODE
OFF / RADIO A / BUZZER B / A+B
Alarm setting dial
Molette de réglage de
l’alarme
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony Dream
Machine. The Dream Machine will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Before operating your unit, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
The instructions here are for models ICF-C253
and ICF-C253L.
Their difference is shown below:
Model Number ICF-C253 ICF-C253L
Band FM/AM FM/MW/LW
Features
• Dual alarm FM/AM (ICF-C253) or FM/MW/
LW (ICF-C253L) PLL (phase locked loop)
synthesized clock radio.
• LCD with backlight, and brightness adjustment
for the backlight.
• Date button to display the year, month and
day.
• Easy radio preset—with the pressing of a
button.
• D.S.T. (Daylight Saving Time)—Summer time
adjustment (one-hour skip function).
• 5 random station presets.
• Radio and buzzer alarms.
• Extendable snooze—snooze time can be
extended from 8 to 60 minutes in maximum
every time you use.
Setting the Clock
and Date
1 Set the alarm setting dial to ALARM
MODE OFF.
2 Plug in the clock radio.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
3 Press CLOCK for a few seconds.
You will hear a beep and the year will start to
flash in the display.
4 Press CLOCK + or – until the correct
year appears in the display.
5 Press CLOCK once.
6 Repeat steps 4 and 5 to set the month,
day, hour, and minute.
After setting the minute, press CLOCK to start
the counting of the seconds, and you will
hear two short beeps.
• To display the year and date, press SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF once for the date, and within
2 seconds press it again for the year. The
display shows the date or year for a few
seconds and then changes back to the current
time.
• To set the current time rapidly, hold down
CLOCK + or –.
• The clock system varies depending on the
model you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
• In step 6, when you press CLOCK after the
minute setting to activate the clock, the seconds
start counting from zero.
• When the alarm setting dial is set to ALARM
TIME SET A or B, the clock cannot be set.
To change the display to the
daylight saving time (summer time)
indication
Press D.S.T./SUMMER T.
“ ” is displayed and the time indication
changes to summer time.
To deactivate the summer time function, press
D.S.T./SUMMER T. again.
To set the brightness of the
backlight
Set BRIGHTNESS for the display to H (high) or L
(low) according to your preference.
Changing AM
Channel Step
(ICF-C253 only)
The AM channel step of this unit is factory-set to
9 kHz. When in North or South America,
however, the channel step of radio stations is
10 kHz, change the settings as shown below to be
able to listen to the radio.
Area Channel step
North and South 10 kHz
American countries
Other countries 9 kHz
1 Plug in the clock radio.
Press RADIO OFF to turn off the power.
2 While holding down RADIO OFF, keep
pressing BAND for more than 5
seconds. The AM channel step will be
changed.
If you proceed to step 2 again, the channel
step changes again.
• When the AM channel step is changed, the
preset stations will be erased.
Operating the Radio
Manual Tuning
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
The display shows the band and frequency
for a few seconds and then changes back to
the current time.
2 Press BAND repeatedly to select the
desired band.
3 Use TUNING + or – to tune in to the
desired station.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and
the AM (MW) channel step is set to 10 kHz
(North and South American model).
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and
the AM (MW)/LW channel step is set to
9 kHz (Other models).
* The FM frequency display is raised or
lowered by a step of 0.1 MHz. For example,
frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed
as “88.0 MHz.”
Two short beeps sound when the
minimum frequency of each band is
received during tuning.
4 Adjust volume using VOL.
• To turn off the radio, press RADIO OFF.
• To listen with an earphone, connect the
earphone to the v (earphone) jack. The speaker
is deactivated when an earphone is connected
(ICF-C253 for European model only)
• To improve reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to
increase reception sensitivity.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar is built in
to the unit.
Do not operate the unit over a steel desk or
metal surface, as this may lead to
interference of reception.
• To check the station being received, press
TUNING + or – lightly. The display shows the
band and frequency for a few seconds and then
changes back to the current time.
• If the radio alarm comes on while the radio is
on, the unit switches to the station on
WAKE UP STATION (preset 1 button).
Preset Tuning
You can preset up to five stations for one-touch
tuning; one for each of the preset buttons 1 to 5.
Presetting a station
Example: To preset AM 1 260 kHz onto
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
2 Tune in to the station you want to
3 Hold down the desired
For the radio alarm, preset the station to be used
as the alarm onto preset 1 button.
preset 2 button.
preset.
(See “Manual Tuning”.)
STATION•SELECT/PRESET button (in
this case, 2) until you hear two short
beeps.
The display shows the frequency for a few
seconds and then changes back to the current
time.
To change a preset station
Tune in manually to the station you want to store
and hold down the preset button until you hear
two short beeps. The previously stored station
will be replaced by the new one.
Tuning in to a preset station
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
2 Press STATION•SELECT/PRESET
where the desired station is stored.
3 Adjust volume using VOL.
After a few seconds, the display will return to
the current time but the preset button
number will remain.
Setting the Alarm
You can choose from two types of alarm, Radio
(A) or Buzzer (B).
The alarm will come on at the same time
everyday.
The factory setting alarm time for the radio (A)
and buzzer (B) is 12:00am or 0:00.
Note
• Set the current time before setting the alarm.
• Radio reception is interrupted while the alarm
time is being set.
To Use the Radio (A)
Alarm
You can use the station preset onto the “Preset 1
button” (WAKE UP STATION) as the alarm (see
“Preset Tuning”).
Preset a station onto preset 1 button.
1 Set the alarm setting dial to ALARM
TIME SET A. After one beep, indicator
A flashes.
2 Press CLOCK + or – to select the
desired time.
When CLOCK + or – is held down, the
displayed time initially changes in oneminute steps, then after a few seconds
switches to ten-minute steps.
3 Set the alarm setting dial to ALARM
MODE RADIO A.
Indicator A lights up.
When the alarm comes on at the preset time,
indicator A flashes and the radio station that is
preset with the preset 1 button comes on.
The unit switches off automatically after about 60
minutes.
To Use the Buzzer (B)
Alarm
1 Set the alarm setting dial to ALARM
TIME SET B.
After one beep, indicator B flashes.
2 Press CLOCK + or – to select the
desired time.
When CLOCK + or – is held down, the
displayed time initially changes in oneminute steps, then after a few seconds
switches to ten-minute steps.
3 Set the alarm setting dial to ALARM
MODE BUZZER B.
Indicator B lights up.
When the alarm comes on at the preset time,
indicator B flashes and the beep sounds. The
beeping becomes more rapid after every few
seconds in five progressive stages. The unit
switches off automatically after about 60
minutes.
To Use the Radio (A)
and Buzzer (B) Alarm
1 Set both alarm times for ALARM TIME
SET A/B (see above) .
2 Set the alarm setting dial to ALARM
MODE A+B.
Indicators A and B light up.
If the same alarm time is set for both (A) and (B),
(A) takes priority.
To Check the Alarm
Time
Press ALARM TIME CHECK.
The display shows the alarm time for a few
seconds and then returns to show the
current time. When the alarm setting dial
is set to either ALARM MODE OFF or
A + B, the alarm time in RADIO A and
then BUZZER B appears in the display.
To Doze for a Few More
Minutes
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
The radio or buzzer turns off but will automatically come on again after about 8 minutes. Every
time you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, the
snooze time changes as follows:
16
8
The display shows the snooze time for a few
seconds and returns to show the current time.
When you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after
the current time appeared, the snooze time starts
from 8 minutes again.
• The maximum length of the snooze time is 60
minutes.
24 32
56
40
48
60
To Stop the Alarm
Press ALARM RESET to turn off the
alarm.
The alarm will come on again at the same time
the next day.
To Deactivate the Alarm
Set the alarm setting dial to ALARM
MODE OFF.
Setting the Sleep
Timer
You can enjoy falling asleep to the radio using
the built-in sleep timer that turns off the radio
automatically after a preset duration.
Press SLEEP.
The radio turns on. You can set the sleep timer to
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push
changes the display as follows:
On
Two short beeps sound when the display returns
to “On”.
“SLEEP” will appear in the display when the
duration time is set.
The radio will play for the time you set, then
shut off:
• To turn off the radio before the preset time,
press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
To Use Both Sleep Timer
and Alarm
You can fall asleep to the radio and also be
awakened by the radio or buzzer alarm at the
preset time.
1 Set the alarm. (See “Setting the
Alarm”.)
2 Set the sleep timer. (See “Setting the
Sleep Timer”.)
90
15
60
30
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make
the following simple checks to determine
whether or not servicing is required.
If the problem persists, consult your nearest
Sony dealer.
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage lasting more
than 1 minute occurred?
The radio or buzzer alarm does not sound at
the preset alarm time.
• Has the desired radio or buzzer alarm been
activated? (i.e. Is the indicator A or B lit?)
The radio alarm is activated but no sound
comes on at the preset alarm time.
• Has a station been preset onto
WAKE UP STATION (preset 1 button)?
• Has VOL been adjusted ?
No sound comes from the speakers.
• Hasn’t the alarm setting dial been remained
setting to ALARM TIME SET ?
Precautions
• Operate the unit on the power sources
specified in “Specifications”.
• The nameplate indicating voltage, etc. is
located at the bottom of the unit.
• To disconnect the power cord (mains lead),
pull it out the plug, not by the cord.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Do not place the unit on surfaces (rugs,
blankets, etc.) or near materials (curtains,
draperies) that block the ventilation holes.
• Should any liquid or solid object fall into the
unit, unplug the unit and have it checked by
qualified personnel before operating it further.
• When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with a mild detergent
solution. Never use abrasive cleaners or
chemical solvents, as they may mar the casing.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
• Do not connect the antenna lead to an external
antenna.
If you have any questions, please consult your
nearest Sony dealer.
Specifications
Time display
UK, Australia,
North and South America
Other countries 24 hour
Frequency range
Model for North and South America
Band ICF-C253 Channel step
FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz
AM 530-1 710 kHz 10 kHz
Model for other countries
Band ICF-C253 ICF-C253L
FM 87.5-108 MHz 87.5-108 MHz 0.05 MHz
AM(MW) 531-1 602 kHz 531-1 602 kHz 9 kHz
LW — 153 - 279 kHz 9 kHz
Speaker
Approx. 6.6 cm (2
Output
v (earphone) jack (ø 3.5 mm minijack)
(ICF-C253 for European model only)
Power output
200 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements
North and South American model: 120 V AC,
60 Hz
Australian model: 240 V AC, 50 Hz
Other model: 220–230 V AC, 50 Hz
Dimensions
Approx. 180.5 × 55 × 140 mm (w/h/d)
1
/8 × 2 1/4 × 5 5/8 in.) incl. projecting
(7
parts and controls
Mass
Approx. 640 g (1 lb 7 oz)
ICF-C253L (UK model)
Approx. 660 g (1 lb 8 oz)
Design and specifications are subject to change
without notice.
5
/8 in.) dia.
12 hour
Channel step
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la
pluie ni à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution,
n’ouvrez pas le coffret. Confiez les réparations
exclusivement à un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace
restreint, comme une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Pour éviter des risques d’incendie ou
d’électrocution, ne posez pas de récipients
remplis d’eau (p. ex. un vase) sur l’appareil.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’AU FOND.
Avant la mise en
service
Nous vous remercions d’avoir choisi ce radioréveil Dream Machine Sony. Il vous procurera de
nombreuses heures de fonctionnement fiable et
de plaisir d’écoute.
Avant d’utiliser le radio-réveil, lisez
attentivement tout ce mode d’emploi et
conservez-le pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ce mode d’emploi couvre les modèles ICF-C253
et ICF-C253L.
Les différences entre ces modèles sont les
suivantes:
Numéro de modèle ICF-C253 ICF-C253L
Gamme FM/AM FM/MW/LW
Caractéristiques
• Radio-réveil FM/AM (ICF-C
GO (ICF-C
phase asservie) et double alarme.
• Ecran LCD à rétroéclairage et réglage
d’intensité lumineuse du rétroéclairage.
• Touche de date pour l’indication de l’année, du
mois et du jour.
• Préréglage radio simple – par pression d’une
seule touche.
• Heure d’été (D.S.T.) – Réglage de l’heure d’été
(avance automatique d’une heure).
• 5 préréglages de stations aléatoires.
• Alarmes radio et sonnerie.
• Alarme répétée extensible – le temps peut être
prolongé de 8 à 60 minutes au maximum à
chaque emploi.
253
L) à synthétiseur PLL (boucle à
253
) ou FM/PO/
Réglage de l’heure
et de la date.
1 Mettez la molette de réglage de
l’alarme sur ALARM MODE OFF.
2 Branchez le radio-réveil sur le secteur.
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur.
3 Appuyez sur CLOCK pendant quelques
secondes.
Vous entendez un bip et l’année se met à
clignoter sur l’afficheur.
4 Appuyez sur CLOCK + ou – jusqu’à ce
que l’année correcte apparaisse sur
l’afficheur.
5 Appuyez une fois sur CLOCK.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler le
mois, le jour, les heures et les minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur
CLOCK pour activer les secondes. Vous devez
entendre deux brefs bips.
• Pour afficher l’année et la date, appuyez une
fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF pour la
date et une nouvelle fois en l’espace de 2
secondes pour l’année. La date ou l’année reste
affichée pendant quelques secondes, puis
l’heure réapparaît.
• Pour régler l’heure plus rapidement, tenez
CLOCK + ou – enfoncée.
• Le format de l’heure varie en fonction du
modèle.
Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit
Format de 24 heures : “0:00” = minuit
• A l’étape 6, lorsque vous appuyez sur CLOCK
après le réglage des minutes pour mettre
l’horloge en marche, le compte des secondes
commence à zéro.
• Lorsque la molette de réglage de l’alarme est
sur ALARM TIME SET A ou B, l’horloge ne peut
pas être réglée.
Pour afficher l’heure d’été
Appuyez sur D.S.T./SUMMER T.
“ ” apparaît et l’heure d’été est indiquée.
Pour désactiver l’heure d’été, appuyez une
nouvelle fois sur D.S.T./SUMMER T.
Réglage de la luminosité du
rétroéclairage
Réglez BRIGHTNESS sur H (élevée) ou L (faible)
selon vos préférences.
Changement de
l’intervalle des canaux
(ICF-C253 seulement)
AM
L’intervalle des canaux AM de cet appareil a été
réglé en usine sur 9 kHz. Lorsque l’intervalle des
stations radio est réglé sur 10 kHz, en Amérique
du Nord ou du Sud, changez le réglage de la
façon suivante pour pouvoir écouter la radio.
Région Intervalle des canaux
Pays d’Amérique
du Nord et du Sud
Autres pays 9 kHz
10 kHz
1 Branchez la radio.
Appuyez sur RADIO OFF pour éteindre la
radio.
2 Tout en tenant RADIO OFF enfoncé,
appuyez sur BAND pendant plus de 5
secondes.
L’intervalle des canaux AM change.
Si vous effectuez une nouvelle fois l’étape 2,
l’intervalle des canaux original sera rétabli.
• Lorsque l’intervalle des canaux AM est changé,
les stations préréglées sont effacées.
Fonctionnement de
la radio
Accord manuel
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer
la radio.
L’afficheur indique la gamme et la fréquence
pendant quelques secondes puis l’heure
actuelle apparaît.
2 Appuyez de façon répétée sur BAND
pour sélectionner la gamme souhaitée.
3 Utilisez TUNING + ou – pour accorder
la station.
L’intervalle d’accord FM est réglé sur
0,1 MHz et l’intervalle d’accord AM (MW) est
réglé sur 10 kHz (Modèle pour l’Amérique de
Nord et du Sud).
L’intervalle d’accord FM est réglé sur
0,05 MHz* et l’intervalle d’accord AM
(MW)/LW est réglé sur 9 kHz (Autres
modèles).
* L’indication de la fréquence FM augmente
ou diminue par incréments de 0,1 MHz. Par
exemple, les fréquences 88,00 et 88,05 MHz
sont toutes deux indiquées par “88.0 MHz”.
Deux brefs bips retentissent lorsque la
fréquence inférieure de chaque gamme
est accordée.
4 Réglez le volume avec VOL.
• Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO OFF.
• Pour utiliser un écouteur, branchez l’écouteur
sur la prise v (écouteur). Le haut-parleur est
désactivé lorsqu’un écouteur est raccordé
(modèle ICF-C253 pour l’Europe seulement).
• Pour améliorer la réception
FM: Déployez complètement le fil antenne FM
pour accroître la sensibilité de la réception.
AM(MW)/LW: Tournez l’appareil à
l’horizontale pour une meilleure réception.
Une barre de ferrite se trouve dans
l’appareil.
Pour éviter toute interférence pendant la
réception, ne pas utiliser l’appareil sur un
bureau d’acier ou une surface métallique.
• Pour contrôler la station reçue, appuyez
légèrement sur + ou – TUNING. La gamme et la
fréquence restent affichées pendant quelques
secondes puis l’heure actuelle réapparaît.
• Si l’alarme radio se déclenche lorsque la radio
fonctionne, la station reçue sera remplacée par
celle qui a été réglée sur la touche WAKE UP
STATION (bouton de préréglage 1).
Accord de stations
préréglées
Vous pouvez prérégler un total de 5 stations en
vue d’un rappel par une seuk touche, soit une
station sur chaque touche de préréglage 1 à 5.
Préréglage des stations
Exemple : Pour prérégler la station AM
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer
2 Accordez la station.
1 260 kHz sur la touche de
préréglage 2.
la radio.
(Voir “Accord manuel”.)
3 Tenez la touche STATION•SELECT/
PRESET souhaitée enfoncée (dans ce
cas, 2) jusqu’à ce que vous entendiez
deux brefs bips.
La fréquence est indiquée pendant quelques
secondes, puis l’heure réapparaît.
Pour l’alarme radio, préréglez la station devant
servir d’alarme sur la touche de préréglage 1.
Pour changer une station préréglée
Accordez manuellement la station que vous
voulez prérégler et maintenez la pression sur la
touche jusqu’à ce que deux brefs bips
retentissent. La station précédemment
mémorisée sera remplacée par la nouvelle.
Accord d’une station préréglée
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer
la radio.
2 Appuyez sur STATION•SELECT/
PRESET sur laquelle la station
souhaitée est mémorisée.
3 Ajustez le volume avec VOL.
L’heure réapparaît en l’espace de quelques
secondes mais le numéro de préréglage reste
affiché.
Réglage de l’alarme
Vous avez le choix entre deux types d’alarme,
l’alarme radio (A) ou l’alarme sonnerie (B).
L’alarme retentit chaque jour à la même heure.
L'heure préréglée en usine pour les deux alarmes
(A et B) est 12:00 du matin ou 0:00.
Remarque
• Réglez l'heure avant de régler l’alarme.
• La réception radio est interrompue pendant le
réglage de l’alarme.
Pour utiliser l’alarme
radio (A)
Vous pouvez utiliser la station préréglée sur la
touche de préréglage 1 (WAKE UP STATION)
comme alarme (voir “Accord de stations
préréglées”).
Préréglez une station sur la touche de
préréglage 1.
1 Mettez la molette de réglage de
l’alarme sur ALARM TIME SET A.
Après un bip, l'indicateur A clignote.
2 Appuyez sur CLOCK + ou – pour
sélectionner l'heure souhaitée.
Lorsque vous appuyez sur
CLOCK + ou –, l'heure affichée
initialement change par incréments
d’une minute, puis après quelques
secondes par incréments de dix
minutes.
3 Réglez la molette de réglage de l’alarme
sur ALARM MODE RADIO A.
L'indicateur A s’allume.
Lorsque l’alarme retentit à l'heure préréglée,
l'indicateur A se met à clignoter et la station
radio préréglée sur la touche de préréglage 1 est
reçue. L'appareil s’éteint automatiquement 60
minutes plus tard.
Pour utiliser l’alarme
sonnerie (B)
1 Mettez la molette de réglage de
l’alarme sur ALARM TIME SET B.
Après un bip, l'indicateur B clignote.
2 Appuyez sur CLOCK + ou – pour
sélectionner l'heure souhaitée.
Lorsque vous appuyez sur
CLOCK + ou –, l'heure affichée
initialement change par incréments
d’une minute, puis après quelques
secondes par incréments de dix
minutes.
3 Réglez la molette de réglage de l’alarme
sur ALARM MODE BUZZER B.
L'indicateur B s’allume.
Lorsque l’alarme retentit à l'heure préréglée,
l'indicateur B clignote et la sonnerie retentit. La
sonnerie devient de plus en plus rapide en cinq
étapes de quelques secondes chacune. L'appareil
s’éteint automatiquement 60 minutes plus tard.
Pour utiliser l’alarme
radio (A) et l’alarme
sonnerie (B)
1 Réglez les heures d’alarme pour
ALARM TIME SET A/B (voir ci-
dessus).
2 Mettez la molette de réglage de
l’alarme sur ALARM MODE A+B.
Les indicateurs A et B s’allument.
Si les deux alarmes (A) et (B) sont réglées sur la
même heure, (A) aura la priorité.
Pour vérifier l’heure de
l’alarme
Appuyez sur ALARM TIME CHECK.
L’heure de l’alarme est affichée pendant
quelques secondes puis l’heure actuelle
réapparaît. Lorsque la molette de réglage
de l’alarme est sur ALARM MODE OFF
ou A + B, l’heure de l’alarme dans
RADIO A et BUZZER B apparaît.
Pour sommeiller
quelques minutes de
plus
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
La radio s’éteindra ou la sonnerie s’arrêtera mais
l’alarme se déclenchera de nouveau 8 minutes
plus tard environ. A chaque pression de
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, le temps change de
la façon suivante :
24 32
16
8
56
40
48
Le temps de l’alarme répétée est indiqué pendant
quelques secondes, puis l’heure actuelle
réapparaît. Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF après l’affichage de l’heure actuelle, le
temps de l’alarme répétée sera à nouveau de 8
minutes.
• La longueur maximale de l’alarme répétée est
de 60 minutes.
60
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur ALARM RESET pour
éteindre l’alarme.
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour
suivant à la même heure.
Pour désactiver l’alarme
Meltez la molette de réglage de l’alarme
sur ALARM MODE OFF.
Réglage du
temporisateur
Vous pouvez vous endormir au son de la radio
grâce au temporisateur incorporé qui met
automatiquement la radio hors tension à l’issue
d’une durée spécifiée.
Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Vous pouvez régler le
temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 minutes.
A chaque pression, l’afficheur change de la façon
suivante:
On (En service)
30
15
Deux brefs bips retentissent lorsque l’affichage
revient à “On”.
“SLEEP” apparaît sur l’afficheur lorsque le
temps est réglé.
La radio fonctionne pendant la durée préréglée,
puis s’éteint.
• Pour éteindre la radio avant l’heure préréglée,
appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Pour utiliser
simultanément le
temporisateur et
l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio,
et être réveillé par la radio ou la sonnerie à
l’heure préréglée.
1 Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de
l’alarme”.)
2 Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage
du temporisateur”.)
90
60
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec l’appareil,
effectuez les vérifications simples ci-dessous
pour voir si l’appareil a besoin d’être réparé.
Si le problème persiste, consultez votre
revendeur Sony.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
• Est-ce qu’il y a eu une coupure de courant de
plus d’une minute ?
L’alarme radio ou sonnerie ne se déclenche
pas à l’heure préréglée.
• Est-ce que l’alarme radio ou l’alarme sonnerie a
été activée? (est-ce que l’indicateur A ou B
est allumé?)
L’alarme radio s’active mais aucun son n’est
audible à l’heure préréglée.
• Est-ce qu’une station a été préréglée sur
WAKE UP STATION (touche de préréglage 1) ?
• Est-ce que VOL a été réglé correctement ?
Aucun son n’est fourni par les haut-parleurs.
• Est-ce que la molette de réglage de l’alarme
n’est pas restée sur ALARM TIME SET ?
Précautions
• Alimentez l’appareil sur les sources
d’alimentation précisées dans les spécifications.
• La plaque signalétique indiquant la tension,
etc. se trouve sous le radio-réveil.
• Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par
la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
proprement dit.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une
source de chaleur, par exemple un radiateur ou
un d’air, ni dans un endroit situé en plein
soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à
des vibrations ou à des chocs.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation.
• Si un liquide ou un objet solide pénètre dans
l’appareil, débranchez l’appareil et faites-le
vérifier par un technicien qualifié avant de
l’utiliser.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux humecté d’une solution détergente
douce. N’utilisez jamais de produits de
nettoyage abrasifs ni de solvants chimiques, car
ils pourraient endommager la finition du
coffret.
• L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il
est branché sur une prise secteur, même s’il est
éteint.
• Ne pas connecter le fil de l’antenne a l’antenne
externe.
Pour toute question, consultez votre
revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure
Royaume-Uni, Australie et
Amérique du Nord et du Sud
Autres pays 24 heures
Plage de fréquences
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud
Gamme ICF-C253 Intervalle d’accord
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1 710 kHz 10 kHz
Modèle pour les autres pays
Gamme ICF-C253 ICF-C253L
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz
AM(PO) 531-1 602 kHz 531-1 602 kHz 9 kHz
GO — 153-279 kHz 9 kHz
Haut-parleur
Env. 6,6 cm (2
Sortie
Prise v (écouteur) (minijack ø 3,5 mm)
(modèle ICF-C253 pour l’Europe
seulement)
Puissance de sortie
200 mW (à une distorsion harmonique de
10 %)
Alimentation
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud:
120 V CA, 60 Hz
Modèle pour l’Australie: 240V CA, 50 Hz
Autres modèles : 220-230 V CA, 50 Hz
Dimensions
Env. 180,5 × 55 × 140 mm
1
(7
commandes comprises
Poids
Env. 640 g (1 li. 7 on.)
ICF-C253L (Royaume-Uni): Env. 660 g
(1 li. 8 on.)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
5
/8 po.) de dia.
/8 × 2 1/4 × 5 5/8) (l/h/p), saillies et
12 heures
Intervalle
d’accord
Deutsch
Nederlands
Anzeige
Indicator
VOL
BRIGHTNESS H/L
Ohrhörerbuchse (nur
Europa-Modell des
ICF-C253)
Oortelefoonaansluiting (alleen
bij de ICF-C253
model voor Europa)
UKW-Drahtantenne
FM draadantenne
Netzkabel
Netsnoer
ALARM TIME SET A/B
ALARM MODE
OFF / RADIO A / BUZZER B / A+B
Funktionswähler
Wekker-instelknop
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem
geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende
Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie
keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B.
Vasen, auf das Gerät.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer neuen Sony
Dream Machine und sind überzeugt, daß Sie
lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät
haben werden.
Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen,
lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut
auf.
Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C253
und ICF-C253L, die sich wie folgt unterscheiden:
Modell ICF-C253 ICF-C253L
Wellenbereich FM/MW FM/MW/LW
Merkmale
• Uhrenradio mit zwei Alarmspeichern und
PLL-Synthesizerabstimmung (Phase Locked
Loop) für die Wellenbereiche UKW/MW
(ICF-C253) bzw. UKW/MW/LW (ICF-C253L)
• Helligkeit der LCD-Hintergrundbeleuchtung
einstellbar.
• Datumstaste zum Anzeigen von Jahr, Monat
und Tag.
• Einfache Speicherung von Sendern durch
einzigen Tastendruck.
• Einfache Umstellung auf Sommerzeit (D.S.T.,
Daylight Saving Time).
• Fünf Stationsspeicherplätze.
• Radio- und Summeralarm.
• Längere Schlummerzeit – die Schlummerzeit
kann von 8 bis maximal 60 Minuten bei jeder
Verwendung ausgedehnt werden.
Einstellung von
Uhrzeit und Datum
1 Stellen Sie den Funktionswähler auf
ALARM MODE OFF.
2 Schließen Sie das Uhrenradio an.
Bei allen Modellen, außer beim EuropaModell, blinkt in der Anzeige „AM 12:00“
oder „0:00“.
3 Drücken Sie CLOCK einige Sekunden
lang.
Ein Piepton ist zu hören, und die Jahreziffern
beginnen zu blinken.
4 Drücken CLOCK + oder –, um das Jahr
einzustellen.
5 Drücken Sie CLOCK ein Mal.
6 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5,
um Monat, Tag, Stunden und Minuten
einzustellen.
Nach dem Einstellen der Minuten drücken
Sie CLOCK. Die Sekundenzählung beginnt
dann, und zwei kurze Pieptöne sind zu
hören.
• Durch einmaliges Drücken der Taste SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF wird das Datum angezeigt.
Wenn Sie dann innerhalb von 2 Sekunden die
Taste nochmals drücken, erscheint das Jahr.
Die Datum- bzw. Jahrziffern erscheinen einige
Sekunden; danach zeigt das Display wieder die
Uhrzeit an.
• Zum schnelleren Ändern der Ziffern, drücken
Sie CLOCK + oder –.
• Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu
Modell verschieden.
Beim 12-Stunden-Modell: AM 12:00 =
Mitternacht
Beim 24-Stunden-Modell: 0:00 = Mitternacht
• Wenn im Schritt 6 nach dem Einstellen der
Minuten die Taste CLOCK gedrückt wird,
nimmt die Uhr bei Null Sekunden den Betrieb
auf.
• Wenn der Funktionswähler auf ALARM TIME
SET A oder B gestellt ist, kann die Uhrzeit nicht
eingestellt werden.
Zum Umschalten auf Sommerzeit
Drücken Sie D.S.T./SUMMER T.
Im Display erscheint
Sommerzeit umgestellt.
Zum Abschalten der Sommerzeit drücken Sie
D.S.T./SUMMER T. erneut.
, und die Uhr wird auf
Einstellung der Display-Helligkeit
Stellen Sie BRIGHTNESS auf H (hell) oder L
(dunkel).
Ändern des AMAbstimmrasters
(nur ICF-C253)
Je nach Land, in dem Sie das Gerät gekauft
haben, ist das Abstimmraster werksseitig auf 9
kHz oder 10 kHz eingestellt (siehe folgende
Liste). Falls erforderlich, ändern Sie das Raster
wie im folgenden angegeben.
Land Raster
Nord- und Südamerika 10 kHz
Andere Länder 9 kHz
1 Schließen Sie das Uhrenradio an.
Drücken Sie RADIO OFF, um das Uhrenradio
auszuschalten.
2 Halten Sie RADIO OFF gedrückt und
drücken Sie gleichzeitig BAND
mindestens 5 Sekunden lang.
Das AM-Abstimmraster ist nun
umgestellt.
Wenn Sie wieder auf das ursprüngliche
zurückschalten wollen, wiederholen Sie
Schritt 2.
• Beim Ändern des AM-Abstimmrasters werden
die gespeicherten Sender gelöscht.
Betrieb des Radios
Manuelle Abstimmung
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.
Das Display zeigt einige Sekunden lang den
Wellenbereich und die Frequenz an; danach
erscheint wieder die momentane Uhrzeit.
2 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von BAND den
Wellenbereich.
3 Stimmen Sie mit TUNING + oder – auf
den Sender ab.
Beim Nord- und Südamerika-Modell ist das
UKW-Raster auf 0,1 MHz und das MWRaster auf 10 kHz voreingestellt.
Bei den anderen Modellen ist das UKWRaster 0,05 MHz* und das MW/LW-Raster
auf 9 kHz voreingestellt.
* Die UKW-Frequenz im Display erhöht bzw.
verringt sich in 0,1 MHz-Schritten. So wird
beispielsweise sowohl bei der
Empfangsfrequenz 88,00 MHz als auch bei
88,05 MHz im Display „88.0 MHz“
angezeigt.
Zwei kurze Pieptöne ertönen, wenn die
Minimumfrequenz jedes
Wellenbereichs bei der
Senderabstimmung erreicht wird.
4 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie
RADIO OFF.
• Zum Hören mit Ohrhörern schließen Sie einen
Ohrhörer an die Ohrhörerbuchse (v) an. Der
Lautsprecher wird dann automatisch
abgeschaltet (nur Europa-Modell des
ICF-C253).
• Für optimalen Empfang:
FM: Das Display zeigt einige Sekunden lang
den Wellenbereich und die Frequenz an;
danach erscheint wieder die momentane
Uhrzeit.
AM(MW)/LW: Drehen Sie das ganze Gerät so,
daß der Empfang optimal ist. In diesem
Wellenbereich arbeitet die eingebaute
Ferritstabantenne.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem
Metalltisch oder einer anderen
Metallunterlage, da sonst der Empfang
beeinträchtigt sein kann.
• Zum Überprüfen des momentan empfangenen
Senders drücken Sie leicht auf
TUNING + oder –. Das Display zeigt dann
einige Sekunden lang den Wellenbereich und
die Frequenz an. Anschlie˙end erscheint wieder
die momentane Uhrzeit.
• Wenn bei eingeschaltetem Radio die RadioAlarmzeit erreicht wird, schaltet das Gerät
automatisch auf den auf Taste 1 gespeicherten
Sender (WAKE UP STATION).
Sendervorwahl
Auf den Speicherplätzen 1 bis 5 können fünf
Sender fest abgespeichert werden. Diese Sender
stehen dann jederzeit auf Tastendruck zur
Verfügung.
Abspeichern eines Senders
Beispiel: Die AM-Frequenz 1 260 kHz wird
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
2 Stimmen Sie die auf den Sender ab
auf Taste 2gespeichert.
einzuschalten.
(siehe unter „Manuelle Abstimmung“).
3 Halten Sie die gewünschte
STATION•SELECT/PRESET-Taste (im
Falle des Beispiels die Taste 2)
gedrückt, bis zwei kurze Pieptöne zu
hören sind.
Das Display zeigt einige Sekunden lang die
Frequenz an; danach erscheint wieder die
Uhrzeit.
Bei Radioalarm ist zur eingestellten Alarmzeit
der auf Taste 1 gespeicherte Sender zu hören.
Zum Ändern der Senderspeicherung
Stimmen Sie manuell auf den zu speichernden
Sender ab, und halten Sie dann die Stationstaste
gedrückt, bis zwei kurze Pieptöne zu hören sind.
Beim Abspeichern des neuen Senders wird die
vorhergehende Speicherung gelöscht.
Abrufen eines gespeicherten
Senders
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.
2 Drücken Sie STATION•SELECT/
PRESET, unter der der gewünschte
Sender gespeichert ist.
3 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
Nach einigen Sekunden erscheint wieder die
Uhrzeit; die Stationsnummer bleibt jedoch
weiterhin angezeigt.
Einstellen des
Alarms
Zwischen zwei Alarmarten kann gewählt
werden: Radio (A) und Summer (B).
Der Alarm ertönt jeden Tag erneut zur selben
Zeit.
Werksseitig ist die Alarmzeit für Radio (A) und
Summer (B) auf 12:00 AM bzw. 0:00 eingestellt.
Hinweise
• Vor dem Einstellen der Alarmzeit muß die
Uhrzeit eingestellt werden.
• Während Sie die Alarmzeit einstellen, ist der
Radioempfang unterbrochen.
Radioalarm (A)
Für Radioalarm wird der Sender der
Vorwahltaste 1 (WAKE UP STATION) verwendet
(siehe “Sendervorwahl”).
Speichern Sie den gewünschten Sender auf Taste
1 ab.
1 Stellen Sie den Alarmfunktionswähler
auf ALARM TIME SET A. Es ertönt ein
Piepsignal, danach blinkt die Anzeige
A.
2 Stellen Sie durch Drücken von CLOCK
+ oder – die Uhrzeit ein.
Wenn Sie CLOCK + oder – gedrückt
halten, ändert sich die angezeigte Zeit
zunächst in 1-Minuten-Schritten und
dann nach einigen Sekunden in 10Minuten-Schritten.
3 Stellen Sie den Alarmfunktionswähler
auf ALARM MODE RADIO A.
Die Anzeige A leuchtet auf.
Wenn die Alarmzeit erreicht ist, blinkt die
Anzeige A, und der Sender der Vorwahltaste 1
ist zu hören.
Nach etwa 60 Minuten schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
Summeralarm (B)
1 Stellen Sie den Alarmfunktionswähler
auf ALARM TIME SET B.
Es ertönt ein Piepsignal, danach blinkt
die Anzeige B.
2 Stellen Sie durch Drücken von CLOCK
+ oder – die Uhrzeit ein.
Wenn Sie CLOCK + oder – gedrückt
halten, ändert sich die angezeigte Zeit
zunächst in 1-Minuten-Schritten und
dann nach einigen Sekunden in 10Minuten-Schritten.
3 Stellen Sie den Alarmfunktionswähler
auf ALARM MODE BUZZER B.
Die Anzeige B leuchtet auf.
Wenn die Alarmzeit erreicht ist, ertönen
Pieptöne und die Anzeige B blinkt. Die
Pieptonfolge wird in fünf Stufen nach jeweils
einigen Sekunden schneller.
Nach etwa 60 Minuten schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
Radioalarm (A)
zusammen mit
Summeralarm (B)
1 Stellen Sie die Alarmzeit für ALARM
TIME SET A und B ein (siehe oben).
2 Stellen Sie den Alarmfunktionswähler
auf ALARM MODE A + B.
Die Anzeige A und B leuchten auf.
Wenn Radioalarm (A) und Summeralarm (B) auf
dieselbe Zeit eingestellt sind, besitzt der
Radioalarm (A) Priorität.
Prüfen der Weckzeit
Drücken Sie ALARM TIME CHECK.
Das Display zeigt dann einige Sekunden
lang die Alarmzeit an; anschließend
erscheint wieder die momentane Uhrzeit.
Wenn der Funktionswähler auf ALARM
MODE OFF oder A+B steht, erscheint
zunächst die Alarmzeit von RADIO A und
dann von BUZZER B im Display.
Um noch einige
Minuten weiterzuschlummern
Drücken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Das Radio oder der Summer verstummt dann für
etwa 8 Minuten und ertönt danach erneut. Bei
jedem Drücken von SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
ändert sich die Schlummerzeit in der folgenden
Reihenfolge:
24 32
16
8
56
40
48
Das Display zeigt einige Sekunden lang die
Schlummerzeit an; danach erscheint wieder die
momentane Uhrzeit. Wenn Sie SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF drücken, während die momentane
Uhrzeit angezeigt wird, wird die Schlummerzeit
auf 8 Minuten eingestellt.
60
•Die maximale Länge der Schlummerzeit ist 60
Minuten.
Zum Stoppen des
Alarmtons
Drücken Sie ALARM RESET.
Der Alarm ertönt am nächsten Tag zur gleichen
Zeit erneut.
Ausschalten der
Weckfunktion
Stellen Sie den Funktionswähler auf
ALARM MODE OFF.
Einstellen des
Einschlaftimers
Sie können mit Musik in der Gewißheit
einschlafen, daß sich das Radio automatisch nach
der von Ihnen eingestellten Zeit ausschaltet.
Drücken Sie SLEEP.
Das Radio wird eingeschaltet. Durch
wiederholtes Dr
Abschaltdauer von 90, 60, 30 oder 15 Minuten
wählen. Dabei ändert sich die Anzeige im
Display in der folgenden Reihenfolge:
Zwei kurze Pieptöne ertönen, wenn die Anzeige
auf „On“ zurückschaltet.
Die Anzeige „SLEEP“ erscheint im Display,
wenn die Zeitdauer eingestellt ist.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne
schaltet sich das Radio automatisch aus.
• Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios
drücken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Gleichzeitige
Verwendung von
Einschlaf- und
Alarmtimer
Sie können mit Musik in der Gewißheit
einschlafen, daß sich das Radio ausschaltet und
Sie dann wieder durch ein Radioprogramm oder
den Summer geweckt werden.
1 Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe
„Einstellen des Alarms“).
2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
„Einstellen des Einschlaftimers“).
ücken können Sie eine
On (Ein)
90
30
15
60
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die
folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine
Reparatur erforderlich ist oder nicht.
Wenn das Problem nicht behoben werden kann,
wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Die Uhr zeit nicht die richtige Uhrzeit an.
• Ein Stromausfall von mehr als einer Minute ist
aufgetreten.
Radio oder Summer ertönen nicht zur
eingestellten Alarmzeit.
• Ist der Alarmmodus richtig eingestellt (Radio
oder Summer) ? (Im Display muss die Anzeige
B leuchten.)
A oder
Die Radioalarmfunktion ist eingeschaltet, der
Sender ist jedoch nicht zur eingestellten Zeit
zu hören.
• Darauf achten, daß auf Taste 1 ein Sender
gespeichert ist.
• VOL richtig einstellen.
Kein Ton von den Lautsprechern.
• Derauf achten, daß der Alarmfunktionswähler
nicht auf ALARM TIME SET steht.
Zur besonderen
Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät nur mit den unter
„Technische Daten“ angegebenen
Stromquellen.
• Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich außen an
der Unterseite des Geräts.
• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur
am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer
Wärmequelle wie Heizung oder
Warmluftauslaß und auch nicht an Plätze, die
direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, mechanischen Vibrationen
oder Stößen ausgesetzt sind.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Decke,
einen Teppich usw. und auch nicht in die Nähe
eines Vorhangs, eines Wandbehangs usw., da
hierdurch die Ventilationsöffnungen blockiert
werden können.
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in
das Gerät gelangen, trennen Sie das Gerät ab,
und lassen Sie es von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen
Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scharfe Reiniger und chemische Lösungsmittel
dürfen nicht verwendet werden, da sie das
Gehäuse angreifen.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange das Netzkabel noch an der Steckdose
angeschlossen ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Zeitanzeigesystem
Großbritannien, Australien
und Nord- und Südamerika
Andere Länder 24 Stunden
Empfangsbereich
Modell für Nord- und Südamerika
Wellenbereich ICF-C253 Abstimmraster
UKW(FM) 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
MW(AM) 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Modell für andere Länder
Wellenbereich ICF-C253 ICF-C253L Abstimmraster
UKW(FM) 87,5 - 108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz
MW 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz
LW — 153 - 279 kHz 9 kHz
Lautsprecher
ca. 6,6 cm Durchmesser
Ausgang
v Ohrhörerbuchse (Durchm. 3,5 mm,
Mini-buchse)
(nur Europa-Modell des ICF-C253)
Ausgangsleistung
200 mW (bei 10 % Klirrgrad)
Stromversorgung
Nord- und Südamerika-Modell:
120 V Wechselspannung, 60 Hz
Australien-Modell: 240 V Wechselstrom,
50 Hz
Andere Modelle: 220-230 V
Wechselspannung, 50 Hz
Abmessungen
ca. 180.5 × 55 × 140 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht
ca. 640 g
ICF-C253L (Modell für Großbritannien):
ca. 660 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
12 Stunden
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht,
om gevaar van brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van
elektrische schokken te vermijden. Laat
reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel
over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte
ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.
Voor
ingebruikneming
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
Dream Machine radiowekker! Deze Dream
Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat
u vele uren luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door
en bewaar deze voor eventuele naslag.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen
ICF-C253 en ICF-C253L.
Het verschil tussen de modellen is als volgt:
Modelnummer ICF-C253 ICF-C253L
Afstembanden FM/AM FM/MW/LW
Kenmerken
• Radiowekker met FM/AM (ICF-C253) of FM/
MG/LG (ICF-C253L) PLL ( fasekoppelingslus)
synthesizer radio en twee afzonderlijke
wekkers.
• LCD scherm met achtergrondverlichting met
instelbare helderheid.
• Datumtoets voor aangeven van het jaar, de
maand en de dag.
• Eenvoudige instelling van voorkeurzenders—
met een enkele druk op de knop.
• Eenvoudig omschakelbaar naar zomertijd
(D.S.T.)—om automatisch een uur op te
schuiven.
• 5 Voorkeurzenders naar vrije keuze.
• Radiowekkers en zoemers.
• Flexibele repeteerwekker—de repeteertijd kan
telkens worden verlengd van 8 tot maximaal 60
minuten.
Gelijkzetten van de
klok en datum
1 Zet de wekker-instelknop in de
ALARM MODE OFF stand.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
In het uitleesvenster gaat nu de
tijdsaanduiding “AM 12:00” of “0:00”
knipperen.
3 Houd de CLOCK toets enkele seconden
lang ingedrukt.
Dan klinkt er een pieptoon en het jaartal gaat
in het uitleesvenster knipperen.
4 Druk op de CLOCK + of – toets totdat
het juiste jaartal in het uitleesvenster
verschijnt.
5 Druk eenmaal op de CLOCK toets.
6 Herhaal de stappen 4 en 5 om
achtereenvolgens de maand, het
dagnummer, het juiste uur en de
minuten in te stellen.
Na het kiezen van de juiste minuut drukt u
de CLOCK in op het moment dat de seconden
moeten gaan lopen, dan hoort u twee korte
pieptonen.
• Om de datum en het jaartal in het
uitleesvenster te zien, drukt u eenmaal op de
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF toets voor de
datum en binnen 2 seconden nogmaals voor
het jaartal. De datum of het jaartal blijft enkele
seconden lang zichtbaar en dan verschijnt weer
de juiste tijd.
• Om snel de juiste tijd te bereiken, kunt u de
CLOCK + of – toets langer ingedrukt houden.
• Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus
wordt aangegeven, hangt af van uw model
radiowekker.
12-uurs systeem: “AM 12:00” = middernacht
24-uurs systeem: “0:00” = middernacht
• Wanneer u in stap 6 na het instellen van de
minuten op de CLOCK toets drukt, gaat de klok
lopen vanaf nul seconden.
• Wanneer de wekker-instelknop op “ALARM
TIME SET A of B” staat, kan de klok niet
worden ingesteld.
Omschakelen naar de zomertijd
Druk op de D.S.T./SUMMER T. toets.
De aanduiding “
tijdsaanduiding verspringt een uur, naar de
zomertijd.
Om van de zomertijd terug te schakelen naar de
normale tijdsaanduiding, drukt u weer op de
D.S.T./SUMMER T. toets.
” verschijnt en de
Instellen van de helderheid van het
uitleesvenster
Zet de BRIGHTNESS helderheidsschakelaar op H
(helder) of L (lager) om het uitleesvenster
duidelijk leesbaar te maken.
Omschakelen van het
AM afsteminterval
(alleen voor de ICF-C253)
Het afsteminterval voor de AM band is in de
fabriek ingesteld op 9 kHz. Als u dit apparaat
echter wilt gebruiken in Noord- of ZuidAmerika, waar de zendertoewijzing is gebaseerd
op een interval van 10 kHz, zult u het
afsteminterval als volgt moeten omschakelen.
Werelddeel Afsteminterval
Noord- en Zuid-Amerika 10 kHz
Overige werelddelen 9 kHz
1 Steek de stekker van de radiowekker in
het stopcontact.
Druk op de RADIO OFF toets om het
apparaat uit te schakelen.
2 Houd de RADIO OFF toets ingedrukt
en druk daarbij ook de BAND
keuzetoets langer dan 5 seconden in.
Het AM afsteminterval wordt hierdoor
omgeschakeld.
Telkens wanneer u op stap 2 herhaalt, wordt
het afsteminterval omgeschakeld.
• Bij omschakelen van het AM afsteminterval
komen de vastgelegde voorkeurzenders te
vervallen.
Bediening van de
radio
Handmatige radioafstemming
1 Druk op de RADIO ON toets om de
radio in te schakelen.
In het uitleesvenster verschijnen nu eerst
enkele seconden lang de afstemband en de
zenderfrequentie en dan verschijnt de
huidige tijd weer.
2 Druk meermalen op de BAND toets om
in te stellen op de gewenste
afstemband.
3 Gebruik de TUNING + of – toets om af
te stemmen op de gewenste
radiozender.
Het afsteminterval voor de FM bedraagt
0,1 MHz en voor de AM (MW) 10 kHz
(model voor Noord- en Zuid- Amerika).
Het afsteminterval voor de FM bedraagt
0,05 MHz* en voor de AM (MW)/LW 9 kHz
(Overige modellen).
* De FM frequentie-aanduiding in het
uitleesvenster verspringt in stappen van 0,1
MHz. Zo worden bijvoorbeeld de
frequenties 88,00 en 88,05 MHz beide
aangegeven als “88.0 MHz”.
Wanneer tijdens het afstemmen de
ondergrens van de afstemband wordt
bereikt, klinken er twee pieptonen.
4 Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOL regelaar.
• Om de radio uit te schakelen, drukt u op de
RADIO OFF toets.
• Voor het luisteren via een oortelefoon sluit u
deze aan op de (v) oortelefoon-aansluiting.
Wanneer er een oortelefoon is aangesloten,
geeft de luidspreker geen geluid meer (alleen
bij het ICF-C253 model voor Europa).
• Verbeteren van de radio-ontvangst
FM: Strek de FM draadantenne zo ver mogelijk
uit voor de beste ontvangst-gevoeligheid.
AM(MW)/LW: Voor de AM ontvangst is een
ferrietstaafantenne vast ingebouwd. Draai
het gehele apparaat om de stand te vinden
voor de beste ontvangst.
Gebruik het apparaat niet op een stalen
bureaublad of andere metalen
ondergrond, aangezien dat storing in de
radio-ontvangst kan veroorzaken.
• Om de frequentie van de ontvangen zender te
controleren, drukt u licht op de TUNING + of –
toets. De afstemband en frequentie zullen dan
enkele seconden lang in het uitleesvenster
worden aangegeven, om daarna weer plaats te
maken voor de tijdsaanduiding.
• Als u al naar de radio aan het luisteren was
wanneer de radiowekker afgaat, wordt
overgeschakeld op de radiozender die onder
voorinstelnummer 1 was vastgelegd (het
zogenaamde WAKE UP STATION).
Geheugenafstemming
U kunt in totaal vijf radiozenders naar keuze in
het afstemgeheugen vastleggen, waarop u dan
met een enkele druk op een nummertoets van 1
t/m 5 kunt afstemmen.
Vastleggen van zenders
Voorbeeld: Vastleggen van AM 1 260 kHz
onder voorinstel-nummertoets
2.
1 Druk op de RADIO ON toets om de
radio aan te zetten.
2 Stem af op de frequentie van de zender
die u wilt vastleggen.
(Zie onder “Handmatige radio-afstemming”)
3 Houd de gewenste
STATION • SELECT/PRESET toets (in
dit voorbeeld nummer 2) ingedrukt tot
er twee korte pieptonen klinken.
De gekozen zenderfrequentie wordt enkele
seconden in het uitleesvenster aangegeven en
dan verschijnt weer de juiste tijd.
De radiozender waarmee u gewekt wilt worden,
dient u vast te leggen onder toets nummer 1, als
vaste wekzender.
Veranderen van een vooringestelde
zender
Stem handmatig af op een nieuwe radiozender
en druk op de reeds in gebruik zijnde
voorinstelnummertoets tot u twee korte
pieptonen hoort. De vorige zender wordt dan
gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Afstemmen op een vooringestelde
zender
1 Druk op de RADIO ON toets om de
radio in te schakelen.
2 Druk op de STATION • SELECT/
PRESET toets waaronder de gewenste
zender is vastgelegd.
3 Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOL regelaar.
Na enkele seconden verschijnt in het
uitleesvenster weer de juiste tijd, maar het
gekozen zendernummer blijft wel zichtbaar.
Instellen van de wekker
U kunt kiezen uit twee verschillende
wekgeluiden, de radio (A) of de zoemer (B).
Na instellen zal de wekker elke dag op dezelfde
tijd klinken.
De fabrieksinstelling voor de wektijd van de
radio (A) en de zoemer (B) is 12:00 am of 0:00.
Opmerkingen
• Stel eerst de klok op de juiste tijd gelijk,
voordat u de wekker zet.
• Tijdens het instellen van de wektijd zal er geen
radio-ontvangst klinken.
Gewekt worden door de
radio (A)
De radiozender die is vastgelegd onder
voorinsteltoets nummer 1 kunt u gebruiken als
“wekzender” (WAKE UP STATION) (zie de
aanwijzingen onder “Geheugenafstemming”).
Leg eerst de gewenste radiozender vast onder
voorinstel-nummertoets 1.
1 Zet de wekker-instelknop op ALARM
TIME SET A. Dan klinkt er een
pieptoon en gaat de wekker-indicator
A knipperen.
2 Druk op de CLOCK + of – toets totdat
de gewenste wektijd wordt
aangegeven.
Wanneer u de CLOCK + of – toets
ingedrukt houdt, verandert de
aangegeven wektijd eerst in stapjes van
één minuut, maar enkele seconden later
loopt de tijd sneller door, met tien
minuten tegelijk.
3 Draai de wekker-instelknop naar
ALARM MODE RADIO A.
Wekker-indicator A blijft branden.
Wanneer op het ingestelde tijdstip de wekker
gaat, begint wekker-indicator A te knipperen en
klinkt de radio-ontvangst van de zender die is
vastgelegd onder voorinsteltoets nummer 1.
Het apparaat wordt na ongeveer 60 minuten
automatisch uitgeschakeld.
Gewekt worden door de
zoemer (B)
1 Zet de wekker-instelknop op ALARM
TIME SET B.
Dan klinkt er een pieptoon en gaat de
wekker-indicator B knipperen.
2 Druk op de CLOCK + of – toets totdat
de gewenste wektijd wordt
aangegeven.
Wanneer u de CLOCK + of – toets
ingedrukt houdt, verandert de
aangegeven wektijd eerst in stapjes van
één minuut, maar enkele seconden later
loopt de tijd sneller door, met tien
minuten tegelijk.
3 Draai de wekker-instelknop naar
ALARM MODE BUZZER B.
Wekker-indicator B blijft branden.
Wanneer op het ingestelde tijdstip de wekker
gaat, begint wekker-indicator B te knipperen en
klinkt de zoemer. U hoort een reeks pieptonen
die in vijf stappen steeds sneller gaat piepen. Het
apparaat wordt na ongeveer 60 minuten
automatisch uitgeschakeld.
Gewekt worden door de
radio (A) en
de zoemer (B)
1 Stel de gewenste wektijden in voor
allebei, ALARM TIME SET A/B (zie
hierboven).
2 Draai de wekker-instelknop naar
ALARM MODE A+B.
Beide wekker-indicators A en B
blijven branden.
Als u dezelfde wektijd kiest voor zowel (A) als
(B), krijgt de radiowekker (A) voorrang.
Controleren van de
wektijd
Druk op de ALARM TIME CHECK toets.
Het uitleesvenster toont enkele seconden
lang de wektijd en geeft dan weer de juiste
tijd aan. Als de wekker-instelknop staat
ingesteld op ALARM MODE OFF of op
A + B, dan verschijnt eerst de wektijd voor
RADIO A en dan voor BUZZER B in het
uitleesvenster.
Nog een paar minuten
doorslapen
Druk op de SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
toets.
Het wekgeluid wordt dan voorlopig
uitgeschakeld, maar het zal na ongeveer 8
minuten weer opnieuw klinken. Telkens
wanneer u op de SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
toets drukt, verspringt het aantal minuten voor
de repeteerwekker als volgt:
16
8
Het uitleesvenster geeft enkele seconden de tijd
voor de repeteerwekker aan en toont dan weer
de juiste tijd. Wanneer u op de SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF toets drukt nadat weer de juiste tijd
wordt aangegeven, dan begint de tijd voor de
repeteerwekker weer bij 8 minuten.
• De maximale tussentijd voor de
repeteerwekker is 60 minuten.
24 32
56
40
48
60
Uitschakelen van het
wekgeluid
Druk op de ALARM RESET toets om de
wekker of te zetten.
De wekker zal de volgende dag weer op dezelfde
tijd klinken.
Uitschakelen van de
wekker
Zet de wekker-instelknop in de ALARM
MODE OFF stand.
Inslapen met de
sluimerfunctie
Met de ingebouwde sluimerfunctie kunt u gerust
in slaap vallen bij het geluid van de radio,
wetende dat deze automatisch wordt
uitgeschakeld wanneer de ingestelde
sluimerduur is verstreken.
Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt ingeschakeld. U kunt de
sluimertijd instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten.
Bij elke volgende druk op de toets verandert de
aanduiding in het uitleesvenster als volgt:
On (Aan)
15
Er klinken twee korte pieptonen wanneer het
uitleesvenster weer “On” aangeeft.
Bij het instellen van de sluimertijd verschijnt de
aanduiding ”SLEEP” in het uitleesvenster.
De radio blijft gedurende de ingestelde tijd
spelen en wordt daarna automatisch
uitgeschakeld.
• Om de sluimerfunctie te annuleren en de radio
uit te schakelen, drukt u op de SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF toets.
Gebruik van zowel de
sluimerfunctie als de
wekker
U kunt de radiowekker tegelijk gebruiken om in
te slapen met de radio aan, en om de volgende
ochtend op het ingestelde tijdstip gewekt
worden door de radio en/of de zoemer.
1 Stel de wekker in.
(Zie “Instellen van de wekker”.)
2 Stel de sluimerduur in.
(Zie “Inslapen met de sluimerfunctie”.)
60
90
30
Verhelpen van
storingen
Mochten er problemen met het apparaat zijn,
loop dan eerst de onderstaande controlepunten
na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is.
Als u aan de hand van de onderstaande
aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen,
neemt u dan a.u.b. contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
• Wellicht is de stroomvoorziening langer dan 1
minuut onderbroken geweest.
De wekker (radio of zoemer) gaat niet af op
de ingestelde wektijd.
• Is het gewenste wekgeluid, de radio of de
zoemer, wel ingeschakeld? (m.a.w. licht de
indicator A of B op?)
De radiowekker is ingeschakeld maar op de
ingestelde wektijd klinkt er geen geluid.
• Is er wel een voorkeurzender vastgelegd als
vaste wekzender (WAKE UP STATION) onder
nummertoets 1?
• Staat de VOL regelaar niet helemaal
dichtgedraaid?
Er komt geen geluid uit de luidsprekers.
• Staat de wekker-instelknop niet nog steeds op
“ALARM TIME SET”?
V oorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat op uitsluitend op de
voedingsbronnen die staan vermeld onder
“Technische gegevens”.
• Het naamplaatje met gegevens als de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
onderkant van de radiowekker.
• Om de aansluiting van het netsnoer te
verbreken, mag u alleen aan de stekker
trekken; trek nooit aan het snoer zelf.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat
het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht,
veel stof en mechanische trillingen of
schokken.
• Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond
(zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en
plaats het niet vlak tegen gordijnen of een
wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen
zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat daarna
eerst door een bevoegd vaktechnicus nakijken,
alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt
u het schoonmaken met een zachte doek,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik voor het reinigen nooit
schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,
aangezien hierdoor de afwerking aangetast kan
worden.
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang
de stekker van het netsnoer in het stopcontact
zit, zelfs al is de radiowekker zelf
uitgeschakeld.
Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel
dan niet contact op te nemen met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Britse, Australische, Noord- en
Zuid-Amerikaanse modellen
Model voor overige landen 24-uurs cyclus
Afstembereik
Model voor Noord- en Zuid-Amerika
Afstemband
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1 710 kHz 10 kHz
Model voor overige landen
Afstem-
band
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz
AM (MG)
LG — 153 - 279 kHz 9 kHz
Luidspreker
Ca. 6,6 cm diameter
Uitgangsvermogen
(v) oortelefoon-aansluiting
Uitgangsvermogen
200 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
Model voor Noord- en Zuid-Amerika: 120 V
Model voor Australië: 240 V wisselstroom,
Overige modellen: 220 - 230 V wisselstroom,
Afmetingen
Ca. 180,5 × 55 × 140 mm (b/h/d), incl.
uitstekende delen en knoppen
Gewicht
Ca. 640 gram
ICF-C253L (Brits model)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
ICF-C253
ICF-C253 ICF-C253L
531-1 602 kHz 531-1 602 kHz 9 kHz
(3,5 mm ø ministekkerbus)
(alleen bij de ICF-C253 model voor
Europa)
wisselstroom, 60 Hz
50 Hz
50 Hz
Ca. 660 gram
12-uurs cyclus
Afsteminterval
Afsteminterval