Sony ICF-C253,ICF-C253L Operating Instructions Manual

3-046-172-11(1)
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung (Rückseite) Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
FM/AM PLL Synthesized Clock Radio ICF-C253 FM/MW/LW PLL Synthesized Clock Radio
ICF-C253L
Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation. Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Fonctionnement de la radio
Accord manuel
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer
la radio.
L’afficheur indique la gamme et la fréquence pendant quelques secondes puis l’heure actuelle apparaît.
2 Appuyez de façon répétée sur BAND
pour sélectionner la gamme souhaitée.
3 Utilisez TUNING + ou – pour accorder
la station.
L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,1 MHz et l’intervalle d’accord AM (PO) est réglé sur 10 kHz (Modèle pour l’Amérique de Nord et du Sud). L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,05 MHz* et l’intervalle d’accord AM (PO) est réglé sur 9 kHz (Autres modèles).
* L’indication de la fréquence FM augmente
ou diminue par incréments de 0,1 MHz. Par exemple, les fréquences 88.00 et 88,05 MHz sont toutes deux indiquées par “88.0 MHz”.
Deux brefs bips retentissent lorsque la fréquence inférieure de chaque gamme est accordée.
4 Réglez le volume avec VOL.
•Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO OFF.
•Pour utiliser un écouteur, branchez l’écouteur sur la prise v (écouteur). Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un écouteur est raccordé (modèle ICF-C253 pour l’Europe seulement).
•Pour améliorer la réception FM: Déployez complètement le fil antenne FM
pour accroître la sensibilité de la réception.
AM(PO)/GO: Tournez l’appareil à
l’horizontale pour une meilleure réception. Une barre de ferrite se trouve dans l’appareil.
Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne pas utiliser l’appareil sur un bureau d’acier ou une surface métallique.
•Pour contrôler la station reçue, appuyez légèrement sur + ou – TUNING. La gamme et la fréquence restent affichées pendant quelques secondes puis l’heure actuelle réapparaît.
•Si l’alarme radio se déclenche lorsque la radio fonctionne, la station préréglée sur la touche 1 (WAKE UP STATION, station de réveil) sera accordée.
Accord de stations préréglées
Vous pouvez prérégler un total de 5 stations en vue d’un rappel par une seuk touche, soit une station sur chaque touche de préréglage 1 à 5.
Préréglage des stations
Exemple : Pour prérégler la station AM de
1.260 kHz sur la touche de préréglage 2.
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer
la radio.
2 Accordez la station.
(Voir “Accord manuel”.)
3 Tenez la touche STATION•SELECT/
PRESET souhaitée enfoncée (dans ce
cas, 2) jusqu’à ce que vous entendiez deux brefs bips.
La fréquence est indiquée pendant quelques secondes, puis l’heure réapparaît.
Pour l’alarme radio, préréglez la station qui doit être utilisée comme alarme sur la touche 1.
Pour changer une station préréglée
Accordez manuellement la station que vous voulez prérégler et maintenez la pression sur la touche jusqu’à ce que deux brefs bips retentissent. La station précédemment mémorisée sera remplacée par la nouvelle.
Accord d’une station préréglée
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer
la radio.
2 Appuyez sur STATION•SELECT/
PRESET sur laquelle la station
souhaitée est mémorisée.
3 Ajustez le volume avec VOL.
L’heure réapparaît en l’espace de quelques secondes mais le numéro de préréglage reste affiché.
Réglage de l’alarme
Avant de régler l’heure pour les alarmes radio et sonnerie, assurez-vous de bien avoir réglé l’heure actuelle (Voir “Réglage de l’heure et de la date.”).
Pour régler l’heure de l’alarme
1 Meltez la molette de réglage de l’alarme
sur ALARM TIME SET A (radio) ou ALARM TIME SET B (sonnerie).
Après un bip, l’indicateur A ou B et l’heure de l’alarme réglée antérieurement clignotent sur l’afficheur.
2 Appuyez sur CLOCK + ou – jusqu’à ce
que l’heure souhaitée apparaisse. Si vous maintenez CLOCK + ou – enfoncée, l’heure affichée changera d’abord par incréments d’une minute puis, quelques secondes plus tard, par incréments de dix minutes.
3 Mettez la molette de réglage de l’alarme
sur ALARM MODE OFF. Deux brefs bips confirment le réglage.
•Lorsque la molette de réglage de l’alarme est
mise sur ALARM TIME SET A ou B, la radio s’arrête.
Pour activer l’alarme
Meltez la molette de réglage de l’alarme sur le mode d’alarme souhaité (radio, sonnerie ou radio et sonnerie). Le ou les indicateurs choisi(s) s’allume(nt).
Meltez la molette
Indicateur
Alarme de réglage de
éclairé
l’alarme sur
Radio
A RADIO A
Sonnerie
B BUZZER B
Radio et
A + B A and B
Sonnerie
Lorsque l’alarme radio se met en marche, la station radio préréglée sur la touche de préréglage 1 (WAKE UP STATION) est accordée à l’heure préréglée. Pour l‘alarme radio, veillez à prérégler une station radio sur la touche de préréglage 1 (Voir “Accord de stations préréglées”)
Pour vérifier l’heure de l’alarme
Appuyez sur ALARM TIME CHECK. L’heure de l’alarme est affichée pendant quelques secondes puis l’heure actuelle réapparaît. Lorsque la molette de réglage de l’alarme est sur ALARM MODE OFF ou ALARM MODE A + B, l’heure de l’alarme dans ALARM MODE A RADIO et ALARM MODE B BUZZER apparaît.
•L’heure de l’alarme dans ALARM MODE A RADIO et ALARM MODE B BUZZER a été réglée sur AM 12:00 ou 0:00 en usine.
ALARME ACTIVÉE—
Lorsque l’alarme s’active à l’heure préréglée, l’indicateur d’alarme clignote.
Pour l’alarme sonnerie, le bip de l’alarme devient plus rapide après quelques secondes en cinq étapes progressives.
•Lorsque les alarmes radio et sonnerie sont réglées à la même heure et que vous choisissez ALARM MODE A+B, la radio a priorité.
Pour sommeiller quelques minutes de plus
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
La radio s’éteindra ou la sonnerie s’arrêtera mais l’alarme se déclenchera de nouveau 8 minutes plus tard environ. A chaque pression de SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, le temps change de la façon suivante:
Le temps de l’alarme répétée est indiqué pendant quelques secondes, puis l’heure actuelle réapparaît. Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF après l’affichage de l’heure actuelle, le temps de l’alarme répétée sera à nouveau de 8 minutes.
•La longueur maximale de l’alarme répétée est de 60 minutes.
ALARME DÉSACTIVÉE—
L’alarme se désactive automatiquement au bout de 60 minutes.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur ALARM RESET pour éteindre l’alarme.
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour suivant à la même heure.
Pour annuler l’alarme
Meltez la molette de réglage de l’alarme sur ALARM MODE OFF.
Réglage du temporisateur
Vous pouvez vous endormir au son de la radio grâce au temporisateur incorporé qui met automatiquement la radio hors tension à l’issue d’une durée spécifiée.
Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Vous pouvez régler le temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 minutes. A chaque pression, l’afficheur change de la façon suivante.
Deux brefs bips retentissent lorsque l’affichage revient à “On”. “SLEEP” apparaît sur l’afficheur lorsque le temps est réglé. La radio fonctionne pendant la durée préréglée, puis s’éteint.
•Pour éteindre la radio avant l’heure préréglée,
appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Pour utiliser simultanément le temporisateur et l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio, et être réveillé par la radio ou la sonnerie à l’heure préréglée.
1 Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de
l’alarme”.)
2 Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage
du temporisateur”.)
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications simples ci-dessous pour voir si l’appareil a besoin d’être réparé. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
•Est-ce qu’il y a eu une coupure de courant de plus d’une minute?
L’alarme radio ou sonnerie ne se déclenche pas à l’heure préréglée.
•Est-ce que l’alarme radio ou l’alarme sonnerie a été activée? (est-ce que l’indicateur A ou B est allumé?)
L’alarme radio s’active mais aucun son n’est audible à l’heure préréglée.
•Est-ce qu’une station a été préréglée sur la touche 1?
•Est-ce que VOL a été réglé correctement ?
Aucun son n’est fourni par les haut-parleurs.
•Est-ce que la molette de réglage de l’alarme n’est pas restée sur ALARM TIME SET?
Précautions
•Alimentez l’appareil sur les sources d’alimentation précisées dans les spécifications.
•La plaque signalétique indiquant la tension, etc. se trouve sous le radio-réveil.
•Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
•Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, par exemple un radiateur ou un d’air, ni dans un endroit situé en plein soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à des vibrations ou à des chocs.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse (comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de bloquer les orifices de ventilation.
•Si un liquide ou un objet solide pénètre dans l’appareil, débranchez l’appareil et faites-le vérifier par un technicien qualifié avant de l’utiliser.
Français
•Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux humecté d’une solution détergente douce. N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs ni de solvants chimiques, car ils pourraient endommager la finition du coffret.
•L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il est branché sur une prise secteur, même s’il est éteint.
•Ne pas connecter le fil de l’antenne a l’antenne externe.
Pour toute question, consultez votre revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure
Royaume-Uni, Australie et
12 heures
Amérique du Nord et du Sud Autres pays 24 heures
Plage de fréquences
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud Gamme ICF-C253 Intervalle d’accord FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz AM 530-1.710 kHz 10 kHz Modèle pour les autres pays Gamme ICF-C253 ICF-C253L
Intervalle
d’accord FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz AM(PO) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz GO — 153-279 kHz 9 kHz
Haut-parleur
Env. 6,6 cm (2
5
/8 po.) de dia.
Sortie
Prise v (écouteur) (minijack ø 3,5 mm)
(modèle ICF-C253 pour l’Europe seulement)
Puissance de sortie
200 mW (à une distorsion harmonique de
10%)
Alimentation
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud:
120 V CA, 60 Hz Modèle pour l’Australie: 240V CA, 50 Hz Autres modèles : 220-230 V CA, 50 Hz
Dimensions
Env. 180,5 × 55 × 140 mm
(7
1
/8 × 2 1/4 × 5 5/8) (l/h/p), saillies et
commandes comprises
Poids
Env. 640 g (1 li. 7 on.) ICF-C253L (Royaume-Uni): Env.660 g
(1 li. 8 on.)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
30
15
60
On (En service)
90
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le coffret. Confiez les réparations exclusivement à un technicien qualifié.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Avant la mise en service
Nous vous remercions d’avoir choisi ce radio­réveil Dream Machine Sony. Il vous procurera de nombreuses heures de fonctionnement fiable et de plaisir d’écoute. Avant d’utiliser le radio-réveil, lisez attentivement tout ce mode d’emploi et conservez-le pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Ce mode d’emploi couvre les modèles ICF-C253 et ICF-C253L. Les différences entre ces modèles sont les suivantes:
Numéro de modèle ICF-C253 ICF-C253L Gamme FM/AM FM/PO/GO
Caractéristiques
•Radio-réveil FM/AM (ICF-C
253
) ou FM/PO/
GO (ICF-C
253
L) à synthétiseur PLL (boucle à
phase asservie) et double alarme.
•Ecran LCD à rétroéclairage et réglage d’intensité lumineuse du rétroéclairage.
•Touche de date pour l’indication de l’année, du mois et du jour.
•Préréglage radio simple – par pression d’une seule touche.
•Heure d’été (D.S.T.) – Réglage de l’heure d’été (avance automatique d’une heure).
•5 préréglages de stations aléatoires.
•Alarmes radio et sonnerie.
•Alarme répétée extensible – le temps peut être prolongé de 8 à 60 minutes au maximum à chaque emploi.
Réglage de l’heure et de la date.
1 Meltez la molette de réglage de l’alarme
sur ALARM MODE OFF.
2 Branchez le radio-réveil sur le secteur.
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur.
3 Appuyez sur CLOCK pendant quelques
secondes.
Vous entendez un bip et l’année se met à clignoter sur l’afficheur.
4 Appuyez sur CLOCK + ou – jusqu’à ce
que l’année correcte apparaisse sur l’afficheur.
5 Appuyez une fois sur CLOCK. 6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler le
mois, le jour, les heures et les minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur CLOCK pour activer les secondes. Vous devez entendre deux brefs bips.
•Pour afficher l’année et la date, appuyez une fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF pour la date et une nouvelle fois en l’espace de 2 secondes pour l’année. La date ou l’année reste affichée pendant quelques secondes, puis l’heure réapparaît.
•Pour régler l’heure plus rapidement, tenez CLOCK + ou enfoncée.
•Le format de l’heure varie en fonction du modèle. Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit Format de 24 heures : “0:00” = minuit
•A l’étape 6, lorsque vous appuyez sur CLOCK après le réglage des minutes pour mettre l’horloge en marche, le compte des secondes commence à zéro.
•Lorsque la molette de réglage de l’alarme est sur ALARM TIME SET A ou B, l’horloge ne peut pas être réglée.
Pour afficher l’heure d’été
Appuyez sur D.S.T./SUMMER T.
“ ” apparaît et l’heure d’été est indiquée. Pour désactiver l’heure d’été, appuyez une nouvelle fois sur D.S.T./SUMMER T.
Réglage de la luminosité du rétroéclairage
Réglez BRIGHTNESS sur H (élevée) ou L (faible) selon vos préférences.
Indicator Indicateur
Alarm setting dial Molette de réglage de l’alarme
FM wire antenna Antenne fil FM AC power cord Cordon d’alimentation secteur
VOL
Earphone jack (ICF-C253 for European model only) Prise d’écouteurs (modèle ICF-C253 pour l’Europe)
8
16
48
56
60
24 32
40
Operating the Radio
Manual Tuning
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
The display shows the band and frequency for a few seconds and then changes back to the current time.
2 Press BAND repeatedly to select the
desired band.
3 Use TUNING + or – to tune in to the
desired station.
The FM channel step is set to 0.1MHz and the AM (MW) channel step is set to 10kHz (North and South American model). The FM channel step is set to 0.05MHz* and the AM (MW) channel step is set to 9kHz (Other models).
*The FM frequency display is raised or
lowered by a step of 0.1 MHz. For example, frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz.”
Two short beeps sound when the minimum frequency of each band is received during tuning.
4 Adjust volume using VOL.
•To turn off the radio, press RADIO OFF.
•To listen with an earphone, connect the earphone to the v (earphone) jack. The speaker is deactivated when an earphone is connected (ICF-C253 for European model only)
•To improve reception FM: Extend the FM wire antenna fully to
increase reception sensitivity.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar is built in to the unit.
Do not operate the unit over a steel desk or metal surface, as this may lead to interference of reception.
•To check the station being received, press TUNING + or – lightly. The display shows the band and frequency for a few seconds and then changes back to the current time.
•If the radio alarm comes on while the radio is on, the unit switches to the station on preset button 1 (WAKE UP STATION).
Preset Tuning
You can preset up to five stations for one-touch tuning; one for each of the preset buttons 1 to 5.
Presetting a station
Example:To preset AM 1260 kHz onto
preset button 2.
1 Press RADIO ON to turn on the radio. 2 Tune in to the station you want to
preset.
(See “Manual Tuning”.)
3 Hold down the desired
STATION•SELECT/PRESET button (in
this case, 2) until you hear two short beeps.
The display shows the frequency for a few seconds and then changes back to the current time.
For the radio alarm, preset the station to be used as the alarm onto preset button 1.
To change a preset station
Tune in manually to the station you want to store and hold down the preset button until you hear two short beeps. The previously stored station will be replaced by the new one.
Tuning in to a preset station
1 Press RADIO ON to turn on the radio. 2 Press STATION•SELECT/PRESET
where the desired station is stored.
3 Adjust volume using VOL.
After a few seconds, the display will return to the current time but the preset button number will remain.
Setting the Alarm
Before setting the time for the radio and buzzer alarms, make sure you have set the current time (See “Setting the Clock and date”).
To Set the Alarm Time
1 Set the alarm setting dial to either
ALARM TIME SET A (radio) or ALARM TIME SET B (buzzer).
After one beep, the indicator A or B and the alarm time set in the previous time will flash in the display.
2 Press CLOCK + or – until the desired
time appears. When CLOCK + or – is held down, the displayed time initially changes in one­minute steps, and after a few seconds, switches to ten-minute steps.
3 Set the alarm setting dial to ALARM
MODE OFF. Two short beeps will
confirm the setting.
•When the alarm setting dial to ALARM TIME SET A or B, the radio will be interrupted.
To Activate the Alarm
Set the alarm setting dial to the desired alarm mode (radio, buzzer, or radio and buzzer), and the indicator(s) you chose will be lit.
Alarm
Set the alarm Lighting setting dial to indicator
Radio
A RADIO A
Buzzer
B BUZZER B
Radio and
A + B A and B
Buzzer
When the radio alarm is activated, the radio station that is preset on the preset button 1 (WAKE UP STATION) turns on at the preset time. For the radio alarm, make sure you have preset a radio station onto preset button 1 (See “Preset Tuning”).
To Check the Alarm Time
Press ALARM TIME CHECK. The display shows the alarm time for a few seconds and then returns to show the current time. When the alarm setting dial is set to either ALARM MODE OFF or
ALARM MODE A + B, the alarm time in ALARM MODE A RADIO and then ALARM MODE B BUZZER appears in the
display.
•Alarm time in ALARM MODE A RADIO and ALARM MODE B BUZZER is set at AM 12:00 or 0:00 when you purchased the unit.
ALARM ON —
When the alarm comes on at the preset time, the alarm indicator flashes.
For the buzzer alarm, the beeping of the alarm becomes more rapid after every few seconds in five progressive stages.
•When both the radio and buzzer alarms are set for the same time, and you choose ALARM MODE A + B, the radio alarm takes precedence.
To Doze for a Few More Minutes
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
The radio or buzzer turns off but will automati­cally come on again after about 8 minutes. Every time you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, the snooze time changes as follows:
The display shows the snooze time for a few seconds and returns to show the current time. When you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after the current time appeared, the snooze time starts from 8 minutes again.
•The maximum length of the snooze time is 60 minutes.
ALARM OFF —
The alarm is turned off automatically after 60 minutes.
To Stop the Alarm
Press ALARM RESET to turn off the alarm.
The alarm will come on again at the same time the next day.
To Cancel the Alarm
Set the alarm setting dial to ALARM MODE OFF.
Setting the Sleep Timer
You can enjoy falling asleep to the radio using the built-in sleep timer that turns off the radio automatically after a preset duration.
Press SLEEP.
The radio turns on. You can set the sleep timer to durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push changes the display as follows.
Two short beeps sound when the display returns to “On”. “Sleep” will appear in the display when the duration time is set. The radio will play for the time you set, then shut off.
•To turn off the radio before the preset time,
press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
To Use Both Sleep Timer and Alarm
You can fall asleep to the radio and also be awakened by the radio or buzzer alarm at the preset time.
1 Set the alarm. (See “Setting the
Alarm”.)
2 Set the sleep timer. (See “Setting the
Sleep Timer”.)
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the following simple checks to determine whether or not servicing is required. If the problem persists, consult your nearest Sony dealer.
The clock does not show the correct time.
•Has an electrical power outage lasting more than 1 minute occurred?
The radio or buzzer alarm does not sound at the preset alarm time.
•Has the desired radio or buzzer alarm been activated? (i.e. Is the indicator A or B lit?)
The radio alarm is activated but no sound comes on at the preset alarm time.
•Has a station been preset onto preset button 1?
•Has VOL been adjusted ?
No sound comes from the speakers.
• Hasn’t the alarm setting dial been remained
setting to ALARM TIME SET ?
English
Precautions
•Operate the unit on the power sources specified in “Specifications”.
•The nameplate indicating voltage, etc. is located at the bottom of the unit.
•To disconnect the power cord (mains lead), pull it out the plug, not by the cord.
•Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or airduct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock.
•Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets, etc.) or near materials (curtains, draperies) that block the ventilation holes.
•Should any liquid or solid object fall into the unit, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it further.
•When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with a mild detergent solution. Never use abrasive cleaners or chemical solvents, as they may mar the casing.
•The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
•Do not connect the antenna lead to an external antenna.
If you have any questions, please consult your nearest Sony dealer.
Specifications
Time display
UK, Australia,
12 hour
North and South America Other countries 24 hour
Frequency range
Model for North and South America Band ICF-C253 Channel step FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz AM 530-1,710 kHz 10 kHz Model for other countries Band ICF-C253 ICF-C253L
Channel step FM 87.5-108 MHz 87.5-108 MHz 0.05 MHz AM(MW) 531-1,602 kHz 531-1,602 kHz 9 kHz LW — 153 - 279 kHz 9 kHz
Speaker
Approx. 6.6 cm (2
5
/8 in) dia.
Output
v (earphone) jack (ø 3.5 mm minijack)
(ICF-C253 for European model only)
Power output
200 mW (at 10% harmonic distortion)
Power requirements
North and South American model: 120 V AC,
60 Hz Australian model: 240 V AC, 50 Hz Other model: 220–230 V AC, 50 Hz
Dimensions
Approx. 180.5 × 55 × 140 mm (w/h/d)
(7
1
/8 × 2 1/4 × 5 5/8 in) incl. projecting
parts and controls
Mass
Approx. 640g (1 lb 7 oz) ICF-C253L (UK model) Approx. 660 g (1 lb 8 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony Dream Machine. The Dream Machine will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating your unit, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
The instructions here are for models ICF-C253 and ICF-C253L. Their difference is shown below:
Model Number ICF-C253 ICF-C253L Band FM/AM FM/MW/LW
Features
•Dual alarm FM/AM (ICF-C253) or FM/MW/ LW (ICF-C253L) PLL (phase locked loop) synthesized clock radio.
•LCD with backlight, and brightness adjustment for the backlight.
•Date button to display the year, month and day.
•Easy radio preset—with the pressing of a button.
•D.S.T. (Daylight Saving Time)—Summer time adjustment (one-hour skip function).
•5 random station presets.
•Radio and buzzer alarms.
•Extendable snooze—snooze time can be extended from 8 to 60 minutes in maximum every time you use.
Setting the Clock and date
1 Set the alarm setting dial to ALARM
MODE OFF.
2 Plug in the clock radio.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
3 Press CLOCK for a few seconds.
You will hear a beep and the year will start to flash in the display.
4 Press CLOCK + or – until the correct
year appears in the display.
5 Press CLOCK once. 6 Repeat steps 4 and 5 to set the month,
day, hour, and minute.
After setting the minute, press CLOCK to start the counting of the seconds, and you will hear two short beeps.
•To display the year and date, press SNOOZE/ DATE/SLEEP OFF once for the date, and within 2 seconds press it again for the year. The display shows the date or year for a few seconds and then changes back to the current time.
•To set the current time rapidly, hold down CLOCK + or –.
•The clock system varies depending on the model you own. 12-hour system: “AM 12:00” = midnight 24-hour system: “0:00” = midnight
•In step 6, when you press CLOCK after the minute setting to activate the clock, the seconds start counting from zero.
•When the alarm setting dial is set to ALARM TIME SET A or B, the clock cannot be set.
To change the display to the daylight saving time (summer time) indication
Press D.S.T./SUMMER T.
“ ” is displayed and the time indication changes to summer time. To deactivate the summer time function, press D.S.T./SUMMER T. again.
To set the brightness of the backlight
Set BRIGHTNESS for the display to H (high) or L (low) according to your preference.
On
90
60
30
15
8
16
48
56
60
24 32
40
Betrieb des Radios
Manuelle Abstimmung
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.
Das Display zeigt einige Sekunden lang den Wellenbereich und die Frequenz an; danach erscheint wieder die momentane Uhrzeit.
2 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von BAND den Wellenbereich.
3 Stimmen Sie mit TUNING + oder – auf
den Sender ab.
Das UKW-Frequenzraster ist 0,1 MHz und das MW-Frequenzraster ist 10 kHz (Nord­und Süd-America-Modell). Das UKW-Frequenzraster ist 0,05 MHz* und das MW-Frequenzraster ist 9 kHz (Andere Modelle).
* Die UKW-Frequenzanzeige wird in
Schritten von 0,1 MHz höher oder niedriger gestellt. Die Frequenzen 88,00 und 88,05 werden beide als „88.00 MHz“ angezeigt.
Zwei kurze Pieptöne ertönen, wenn die Minimumfrequenz jedes Wellenbereichs bei der Senderabstimmung erreicht wird.
4 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie
RADIO OFF.
• Zum Hören mit Ohrhörern schließen Sie einen Ohrhörer an die v (Ohrhörer) Buchse an. Der Lautsprecher ist deaktiviert, wenn ein Ohrhörer angeschlossen ist (nur ICF-C253 für Europa-Modell).
• Für optimalen Empfang: UKW: Das Display zeigt einige Sekunden lang
den Wellenbereich und die Frequenz an; danach erscheint wieder die momentane Uhrzeit.
AM(MW)/LW: Drehen Sie das ganze Gerät so,
daß der Empfang optimal ist. In diesem Wellenbereich arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem Metalltisch oder einer anderen Metallunterlage, da sonst der Empfang beeinträchtigt sein kann.
•Zum Überprüfen des momentan empfangenen Senders drücken Sie leicht auf TUNING + oder –. Das Display zeigt dann einige Sekunden lang den Wellenbereich und die Frequenz an. Anschlie˙end erscheint wieder die momentane Uhrzeit.
•Wenn bei eingeschaltetem Radio die Radioalarmzeit erreicht wird, schaltet das Gerät automatisch auf den auf der Taste 1 gespeicherten Sender 1 (WAKE UP STATION).
Sendervorwahl
Auf den Speicherplätzen 1 bis 5 können fünf Sender fest abgespeichert werden. Diese Sender stehen dann jederzeit auf Tastendruck zur Verfügung.
Abspeichern eines Senders
Beispiel: Der Sender AM 1260 kHz wird
auf Speicherplatz 2 abgespeichert.
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.
2 Stimmen Sie auf den Sender ab (siehe
unter „Manuelle Abstimmung“).
3 Halten Sie gewünschte
STATION•SELECT/PRESET-Taste (im
Falle des Beispiels die Taste 2) gedrückt, bis zwei kurze Pieptöne zu hören sind.
Das Display zeigt einige Sekunden lang die Frequenz an; danach erscheint wieder die Uhrzeit.
Vor Verwendung des Radioalarms müssen Sie einen Sender auf der Stationstaste 1 abspeichern.
Zum Ändern der Senderspeicherung
Stimmen Sie manuell auf den zu speichernden Sender ab, und halten Sie dann die Stationstaste gedrückt, bis zwei kurze Pieptöne zu hören sind. Beim Abspeichern des neuen Senders wird die vorhergehende Speicherung gelöscht.
Abrufen eines gespeicherten Senders
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.
2 Drücken Sie STATION•SELECT/
PRESET, unter der der gewünschte
Sender gespeichert ist.
3 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
Nach einigen Sekunden erscheint wieder die Uhrzeit; die Stationsnummer bleibt jedoch weiterhin angezeigt.
Bediening van de radio
Handmatige radio­afstemming
1 Druk op de RADIO ON toets om de
radio in te schakelen.
In het uitleesvenster verschijnen nu eerst enkele seconden lang de afstemband en de zenderfrequentie en dan verschijnt de huidige tijd weer.
2 Druk meermalen op de BAND toets om
in te stellen op de gewenste afstemband.
3 Gebruik de TUNING + of – toets om af
te stemmen op de gewenste radiozender.
Het afsteminterval voor de FM bedraagt 0,1 MHz en voor de AM (MG) 10 kHz (Model voor Noord- en Zuid- Amerika). Het afsteminterval voor de FM bedraagt 0,05 MHz* en voor de AM (MG) 9 kHz (Overige modellen).
* De FM frequentie-aanduiding in het
uitleesvenster verspringt in stappen van 0,1 MHz. Zo worden bijvoorbeeld de frequenties 88,00 en 88,05 MHz beide aangegeven als “88.0 MHz”.
Wanneer tijdens het afstemmen de ondergrens van de afstemband wordt bereikt, klinken er twee pieptonen.
4 Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOL regelaar.
•Om de radio uit te schakelen, drukt u op de
RADIO OFF toets.
•Voor het luisteren via een oortelefoon sluit u deze aan op de (v) oortelefoon-aansluiting. Wanneer er een oortelefoon is aangesloten, geeft de luidspreker geen geluid meer (alleen bij de ICF-C253 model voor Europa).
•Verbeteren van de radio-ontvangst FM: Strek de FM draadantenne zo ver mogelijk
uit voor de beste ontvangst-gevoeligheid.
AM(MG)/LG: Voor de AM ontvangst is een
ferrietstaafantenne vast ingebouwd. Draai het gehele apparaat om de stand te vinden voor de beste ontvangst.
Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken.
•Om de frequentie van de ontvangen zender te controleren, drukt u licht op de TUNING + of – toets. De afstemband en frequentie zullen dan enkele seconden lang in het uitleesvenster worden aangegeven, om daarna weer plaats te maken voor de tijdsaanduiding.
•Als u al naar de radio aan het luisteren was wanneer de radiowekker afgaat, wordt overgeschakeld op de radiozender die onder voorinstelnummer 1 was vastgelegd (het zogenaamde WAKE UP STATION).
Geheugenafstemming
U kunt in totaal vijf radiozenders naar keuze in het afstemgeheugen vastleggen, waarop u dan met een enkele druk op een nummertoets van 1 t/m 5 kunt afstemmen.
Vastleggen van zenders
Voorbeeld:Vastleggen van AM (MG) 1260
kHz onder voorinstel­nummertoets 2.
1 Druk op de RADIO ON toets om de
radio aan te zetten.
2 Stem af op de frequentie van de zender
die u wilt vastleggen.
(Zie onder “Handmatige radio-afstemming”)
3 Houd de gewenste STATION SELECT/
PRESET toets (in dit voorbeeld
nummer 2) ingedrukt tot er twee korte pieptonen klinken.
De gekozen zenderfrequentie wordt enkele seconden in het uitleesvenster aangegeven en dan verschijnt weer de juiste tijd.
De radiozender waarmee u gewekt wilt worden, dient u vast te leggen onder toets nummer 1, als vaste wekzender.
Veranderen van een vooringestelde zender
Stem handmatig af op een nieuwe radiozender en druk op de reeds in gebruik zijnde voorinstelnummertoets tot u twee korte pieptonen hoort. De vorige zender wordt dan gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Einstellen des Alarms
Vergewissern Sie sich, daß die momentane Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe „Einstellung von Uhrzeit und Datum“), bevor Sie die Radio­oder Summer-Alarmzeit einstellen.
Einstellen der Alarmzeit
1 Stellen Sie den Weckzeit-Regler
entweder auf ALARM TIME SET A (Radio) oder auf ALARM TIME SET B (Summer) Bei einem Signalton blinken die Anzeige A oder B und die vorher eingestellte Alarmzeit im Display.
2 Drücken Sie CLOCK + oder –, bis die
gewünschte Zeit erscheint. Wenn CLOCK + oder – gedrückt gehalten wird, wechselt die Anzeige anfänglich in Zwei-Minuten-Schritten und nach einigen Sekunden in Zehn­Minuten-Schritten um.
3 Stellen Sie den Alarmknopf auf
ALARM MODE OFF. Zwei kurze
Pieptöne bestätigen, daß die Uhrzeit eingestellt ist.
•Wenn der Weckfunktion-Einstellregler auf
ALARM TIME SET A oder B gestellt ist, wird die Radiowiedergabe unterbrochen.
Aktivieren der Alarmfunktion
Den Weckfunktion-Einstellregler auf die gewünschte Weck-Betriebsart (Radio, Summer oder Radio und Summer) einstellen, und die gewählte(n) Anzeige(n) leuchtet(n).
Einstellung des Leuchtende
Weckfunktion Weckfunktion- Anzeige
Einstellreglers auf
Radio
A RADIO A
Summer
B BUZZER B
Radio und
A + B A und B
Summer
Wenn die Radio-Weckfunktion ativiert ist, wird der unter der Festsendertaste 1 (WAKE UP STATION) gespeicherte Sender zu der gewählten Zeit eingeschaltet. Für Radioalarm muß ein Sender auf der Stationstaste 1 abgespeichert sein (siehe „Sendervorwahl“).
Prüfen der Weckzeit
Drücken Sie ALARM TIME CHECK. Das Display zeigt die Weckzeit einige Sekunden lang und schaltet dann auf Anzeige der aktuellen Uhrzeit zurück. Wenn der Weckzeit-Regler auf entweder
ALARM MODE OFF oder ALARM MODE A+B gestellt ist, erscheint die
Weckzeit in ALARM MODE A RADIO und dann ALARM MODE B BUZZER im Display.
•Die Weckzeit im ALARM MODE A RADIO und ALARM MODE B BUZZER ist werkseitig auf AM 12:00 bzw 0:00 Mittags gestellt.
ALARM EIN—
Wenn das Wecksignal bei der vorgegebenen Zeit aktiviert wird, blinkt die Weckanzeige.
Der Summeralarm beginnt zunächst leise und wird dann nach einigen Sekunden in fünf Schritten lauter.
•Wenn sowohl Radio als auch Summer gleichzeitig für die Weckfunktion eingestellt sind und Sie ALARM MODE A + B wählen, hat die Radioweckfunktion Vorrang.
Um noch einige Minuten weiterzu­schlummern
Drücken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Das Radio oder der Summer verstummt dann für etwa 8 Minuten und ertönt danach erneut. Bei jedem Drücken von SNOOZE/DATE/SLEEP OFF wird die Schlummerzeit umgestellt wie folgt:
Die Anzeige zeigt die Schlummerzeit einige Sekunden lang und kehrt dann auf die aktuelle Uhrzeit zurück. Wenn Sie die Taste SNOOZE/ DATE/SLEEP OFF drücken, nachdem die aktuelle Uhrzeit erscheint, startet die Schlummerzeit erneut von 8 Minuten.
Die maximale Länge der Schlummerzeit ist 60
Minuten.
ALARM AUS—
Die Weckfunktion wird automatisch nach 60 Minuten ausgeschaltet.
Zum Stoppen des Alarmtons
Drücken Sie ALARM RESET.
Der Alarm ertönt am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut.
Aufheben der Weckfunktion
Stellen Sie den Weckzeit-Regler auf
ALARM MODE OFF.
Einstellen des Einschlaftimers
Sie können mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Radio automatisch nach der von Ihnen eingestellten Zeit ausschaltet.
Drücken Sie SLEEP.
Das Radio wird eingeschaltet. Durch wiederholtes Dr
ücken können Sie eine
Abschaltdauer von 90, 60, 30 oder 15 Minuten wählen. Dabei ändert sich die Anzeige im Display in der folgenden Reihenfolge:
Zwei kurze Pieptöne ertönen, wenn die Anzeige auf „On“ zurückschaltet. Die Anzeige „SLEEP“ erscheint im Display, wenn die Zeitdauer eingestellt ist. Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne schaltet sich das Radio automatisch aus.
•Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios
drücken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Gleichzeitige Verwendung von Einschlaf- und Alarmtimer
Sie können mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Radio ausschaltet und Sie dann wieder durch ein Radioprogramm oder den Summer geweckt werden.
1 Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe
„Einstellen des Alarms“).
2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
„Einstellen des Einschlaftimers“).
Störungsüberprü­fungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine Reparatur erforderlich ist oder nicht. Wenn das Problem nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.
•Ist ein Stromausfall von mehr als 1 Minute aufgetreten?
Radio oder Summer ertönen nicht zur eingestellten Alarmzeit.
•Wurde durch Drücken der ALARM/MODE­Taste auf den Alarmmodus Radio und/oder Summer geschaltet? (D.h. leuchtet die Anzeige A oder B?)
Die Radioalarmfunktion ist eingeschaltet, der Sender ist jedoch nicht zur eingestellten Zeit zu hören.
•Ist der Sender auf Stationstaste 1 abgespeichert?
•Ist der Lautstärkeregler VOL richtig eingestellt?
Kein Ton von den Lautsprechern.
•Ist der Weckzeit-Einstellregler nicht auf „ALARM TIME SET“ eingestellt geblieben?
Deutsch
Zur besonderen Beachtung
•Betreiben Sie das Gerät nur mit den unter „Technische Daten“ angegebenen Stromquellen.
•Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich außen am an der Unterseite des Geräts.
•Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
•Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärmequelle wie Heizung oder Warmluftauslaß und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, mechanischen Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind.
•Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Decke, einen Teppich usw. und auch nicht in die Nähe eines Vorhangs, eines Wandbehangs usw., da hierdurch die Ventilationsöffnungen blockiert werden können.
•Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in das Gerät gelangen, trennen Sie das Gerät ab, und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
•Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scharfe Reiniger und chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse angreifen.
•Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das Netzkabel noch an der Steckdose angeschlossen ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Zeitanzeigesystem
Großbritannien, Australien
12 Stunden
und Nord- und Süd-Amerika Andere Länder 24 Stunden
Empfangsbereich
Modell für Nord- und Süd-Amerika Wellenbereich ICF-C253 Abstimmraster UKW 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz MW 530 - 1.710 kHz 10 kHz Modell für andere Länder Wellenbereich ICF-C253 ICF-C253L Abstimmraster UKW 87,5 - 108 MHz 87,5-108MHz 0,05 MHz MW 531 - 1.602 kHz 531 - 1.602 kHz 9 kHz LW — 153 - 279 kHz 9 kHz
Lautsprecher
ca. 6,6 cm Durchmesser
Ausgang
v (Ohrhörer) Buchse (Durchm. 3,5 mm Mini-
Buchse) (nur ICF-C253 für Europa-Modell)
Ausgangsleistung
200 mW (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung
Nord- und Süd-Amerika-Modell:
120 V Wechselspannung, 60 Hz
Australien-Modell: 240 V Wechselstrom,
50 Hz
Andere Modelle: 220-230 V
Wechselspannung, 50 Hz
Abmessungen
ca. 180.5 × 55 × 140 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ca. 640 g ICF-C253L (Modell für Großbritannien):
ca. 660 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
30
15
60
On (Ein)
90
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer neuen Sony Dream Machine und sind überzeugt, daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden. Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C253 und ICF-C253L, die sich wie folgt unterscheiden:
Modell ICF-C253 ICF-C253L Wellenbereich UKW/MW UKW/MW/LW
Merkmale
•Uhrenradio mit zwei Alarmspeichern und PLL-Synthesizerabstimmung (Phase Locked Loop) für die Wellenbereiche UKW/MW (ICF-C253) bzw. UKW/MW/LW (ICF-C253L)
•Helligkeit der LCD-Hintergrundbeleuchtung einstellbar.
•Datumstaste zum Anzeigen von Jahr, Monat und Tag.
•Einfache Speicherung von Sendern durch einzigen Tastendruck.
•Einfache Umstellung auf Sommerzeit D.S.T., (Daylight Saving Time).
•Fünf Stationsspeicherplätze.
•Radio- und Summeralarm.
•Längere Schlummerzeit – die Schlummerzeit kann von 8 bis maximal 60 Minuten bei jeder Verwendung ausgedehnt werden.
Einstellung von Uhrzeit und Datum
1 Stellen Sie den Weckzeit-Regler auf
ALARM MODE OFF.
2 Schließen Sie das Uhrenradio an.
Bei allen Modellen, außer beim Europa­Modell, blinkt in der Anzeige „AM 12:00“ oder „0:00“.
3 Drücken Sie CLOCK einige Sekunden
lang. Ein Piepton ist zu hören, und die Jahreziffern beginnen zu blinken.
4 Drücken CLOCK + oder –, um das Jahr
einzustellen.
5 Drücken Sie CLOCK ein Mal. 6 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5,
um Monat, Tag, Stunden und Minuten einzustellen.
Nach Einstellung der Minutenzahl drücken Sie CLOCK, um die Sekundenzählung zu starten, und Sie hören zwei kurze Pieptöne.
•Durch einmaliges Drücken der Taste SNOOZE/ DATE/SLEEP OFF wird das Datum angezeigt. Wenn Sie dann innerhalb von 2 Sekunden die Taste nochmals drücken erscheint das Jahr. Die Datum- bzw. Jahrziffern erscheinen einige Sekunden; danach zeigt das Display wieder die Uhrzeit an.
•Zum schnelleren Ändern der Ziffern, drücken Sie CLOCK + oder –.
• Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu Modell verschieden. Beim 12-Stunden-Modell: AM 12:00 = Mitternacht Beim 24-Stunden-Modell: 0:00 = Mitternacht
•Wenn im Schritt 6 nach dem Einstellen der Minuten die Taste CLOCK gedrückt wird, nimmt die Uhr bei Null Sekunden den Betrieb auf.
•Wenn der Weckfunktion-Einstellregler auf ALARM TIME SET A oder B gestellt ist, kann die Uhrzeit nicht eingestellt werden.
Zum Umschalten auf Sommerzeit
Drücken Sie D.S.T./SUMMER T. Im Display erscheint
, und die Uhr wird auf Sommerzeit umgestellt. Zum Abschalten der Sommerzeit drücken Sie D.S.T./SUMMER T. erneut.
Einstellung der Display-Helligkeit
Stellen Sie BRIGHTNESS auf H (hell) oder L (dunkel).
Afstemmen op een vooringestelde zender
1 Druk op de RADIO ON toets om de
radio in te schakelen.
2 Druk op de STATION • SELECT/
PRESET toets waaronder de gewenste
zender is vastgelegd.
3 Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOL regelaar.
Na enkele seconden verschijnt in het uitleesvenster weer de juiste tijd, maar het gekozen zendernummer blijft wel zichtbaar.
Instellen van de wekker
Alvorens u de tijd instelt voor de zoemer of de radiowekker, moet eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd zijn ingesteld (zie “Gelijkzetten van de klok en datum”).
Instellen van de wektijd
1 Kies met de wekker-instelknop de
ALARM TIME SET A (radio) of de ALARM TIME SET B (zoemer) stand.
Na een enkele pieptoon gaat de aanduiding A of B samen met de vorige ingestelde wektijd in het uitleesvenster knipperen.
2 Druk op de CLOCK + of – toets totdat
de gewenste wektijd wordt aangegeven. Wanneer u de CLOCK + of – toets ingedrukt houdt, verandert de aangegeven wektijd eerst in stapjes van één minuut, maar enkele seconden later sneller, met tien minuten tegelijk.
3 Draai de wekker-instelknop naar
ALARM MODE OFF. Nu klinken er twee korte pieptonen ter bevestiging van de wektijd-instelling.
• Wanneer de wekker-instelknop op
ALARM TIME SET A of B” staat, zal de radio­weergave worden onderbroken.
De wekker zetten
Stel de wekker-instelknop in op het gewenste wekgeluid (radio, zoemer, of radio en zoemer), dan licht(en) de indicator(s) voor het gekozen geluid op.
Zet de wekker Oplichtende
Wekgeluid
-instelknop op indicator(s)
Radio
A RADIO A
Zoemer
B BUZZER B
Radio en
A + B A en B
zoemer
Als u kiest voor de radiowekker, zal op het ingestelde tijdstip worden afgestemd op de radiozender die onder voorinstelnummer 1 (als vaste “WAKE UP STATION” wekzender) is vastgelegd. U moet de gewenste radiozender zijn vastgelegd onder voorinstel-nummertoets 1 (zie “Geheugenafstemming”).
Controleren van de wektijd
Druk op de ALARM TIME CHECK toets. Het uitleesvenster toont enkele seconden lang de wektijd en geeft dan weer de juiste tijd aan. Als de wekker-instelknop staat ingesteld op ALARM MODE OFF of op ALARM MODE A + B, dan verschijnt eerst de wektijd voor ALARM MODE A
RADIO en dan voor ALARM MODE B BUZZER in het uitleesvenster.
• De wektijd voor ALARM MODE A RADIO en voor ALARM MODE B BUZZER staat bij aflevering ingesteld op AM 12:00 of 0:00.
WEKKER AAN—
Wanneer de wekker gaat op het ingestelde tijdstip, gaat de wekker-indicator knipperen.
Het geluid van de zoemer zal elke paar seconden sneller gaan klinken met kortere tussenpozen, in vijf steeds snellere stappen.
•Wanneer de radiowekker en de zoemer beide op hetzelfde tijdstip staan ingesteld en u kiest dan de ALARM MODE A + B stand, dan krijgt de radiowekker voorrang.
Nog een paar minuten doorslapen
Druk op de SNOOZE/DATE/SLEEP OFF toets.
Het wekgeluid wordt dan voorlopig uitgeschakeld, maar het zal na ongeveer 8 minuten weer opnieuw klinken. Telkens wanneer u op de SNOOZE/DATE/SLEEP OFF toets drukt, verspringt het aantal minuten voor de repeteerwekker als volgt:
Het uitleesvenster geeft enkele seconden de tijd voor de repeteerwekker aan en toont dan weer de juiste tijd. Wanneer u op de SNOOZE/DATE/SLEEP OFF toets drukt nadat weer de juiste tijd wordt aangegeven, dan begint de tijd voor de repeteerwekker weer bij 8 minuten.
• De maximale tussentijd voor de repeteerwekker is 60 minuten.
WEKKER UIT—
Het wekgeluid wordt na 60 minuten automatisch uitgeschakeld.
Uitschakelen van het wekgeluid
Druk op de ALARM RESET toets om de wekker of te zetten.
De wekker zal de volgende dag weer op dezelfde tijd klinken.
Uitschakelen van de wekker
Zet de wekker-instelknop in de ALARM MODE OFF stand.
Inslapen met de sluimerfunctie
Met de ingebouwde sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen bij het geluid van de radio, wetende dat deze automatisch wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken.
Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt ingeschakeld. U kunt de sluimertijd instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten. Bij elke volgende druk op de toets verandert de aanduiding in het uitleesvenster als volgt.
Er klinken twee korte pieptonen wanneer het uitleesvenster weer “On” aangeeft. Bij het instellen van de sluimertijd verschijnt de aanduiding ”SLEEP” in het uitleesvenster. De radio blijft gedurende de ingestelde tijd spelen en wordt daarna automatisch uitgeschakeld.
•Om de sluimerfunctie te annuleren en de radio uit te schakelen, drukt u op de SNOOZE/DATE/ SLEEP OFF toets.
Gebruik van zowel de sluimerfunctie als de wekker
U kunt de radiowekker tegelijk gebruiken om in te slapen met de radio aan, en om de volgende ochtend op het ingestelde tijdstip gewekt worden door de radio en/of de zoemer.
1 Stel de wekker in.
(Zie “Instellen van de wekker”.)
2 Stel de sluimerduur in.
(Zie “Inslapen met de sluimerfunctie”.)
Verhelpen van storingen
Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop dan eerst de onderstaande controlepunten na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is. Als u aan de hand van de onderstaande aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen, neemt u dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
•Wellicht is de stroomvoorziening langer dan 1 minuut onderbroken geweest.
De wekker (radio of zoemer) gaat niet af op de ingestelde wektijd.
•Is het gewenste wekgeluid, de radio of de zoemer, wel ingeschakeld? (m.a.w. licht de indicator A of B op?)
Nederlands
De radiowekker is ingeschakeld maar op de ingestelde wektijd klinkt er geen geluid.
•Is er wel een voorkeurzender vastgelegd onder
nummertoets 1?
•Staat de VOL regelaar niet helemaal
dichtgedraaid?
Er komt geen geluid uit de luidsprekers.
•Staat de wekker-instelknop niet nog steeds op
ALARM TIME SET”?
Voorzorgsmaatregelen
•Gebruik het apparaat op uitsluitend op de voedingsbronnen die staan vermeld onder “Technische gegevens”.
•Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning, etc. bevindt zich aan de onderkant van de radiowekker.
•Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer zelf.
•Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direkt zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of schokken.
•Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
•Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat daarna eerst door een bevoegd vaktechnicus nakijken, alvorens het weer in gebruik te nemen.
•Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt u het schoonmaken met een zachte doek, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik voor het reinigen nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, aangezien hierdoor de afwerking aangetast kan worden.
•Er blijft spanning op het apparaat staan zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact steekt, zelfs al is de radiowekker zelf uitgeschakeld.
Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Britse, Australische, Noord- en
12-uurs cyclus
Zuid-Amerikaanse modellen Model voor overige landen 24-uurs cyclus
Afstembereik
Model voor Noord- en Zuid-Amerika Afstemband
ICF-C253
Afsteminterval FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz AM 530-1.710 kHz 10 kHz Model voor overige landen Afstem-
ICF-C253 ICF-C253L
Afstem-
band
interval FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz AM (MG)
531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
LG — 153 - 279 kHz 9 kHz
Luidspreker
Ca. 6,6 cm diameter
Uitgangsvermogen
(v) oortelefoon-aansluiting (3,5 mm ø
ministekkerbus) (alleen bij de ICF-C253 model voor Europa)
Uitgangsvermogen
200 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
Model voor Noord- en Zuid-Amerika: 120 V
wisselstroom, 60 Hz
Model voor Australië: 240 V wisselstroom,
50 Hz
Overige modellen: 220 - 230 V wisselstroom,
50 Hz
Afmetingen
Ca. 180,5 × 55 × 140 mm (b/h/d), incl. uitstekende delen en knoppen
Gewicht
Ca. 640 gram ICF-C253L (Brits model)
Ca. 660 gram
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
30
15
60
On (Aan)
90
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel over.
Voor ingebruikneming
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine radiowekker! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen. Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen ICF-C253 en ICF-C253L. Het verschil tussen de modellen is als volgt:
Modelnummer ICF-C253 ICF-C253L Afstembanden FM/AM FM/MG/LG
Kenmerken
•Radiowekker met FM/AM (ICF-C253) of FM/ MG/LG (ICF-C253L) PLL ( fasekoppelingslus) synthesizer radio en twee afzonderlijke wekkers.
•LCD scherm met achtergrondverlichting met instelbare helderheid.
•Datumtoets voor aangeven van het jaar, de maand en de dag.
•Eenvoudige instelling van voorkeurzenders— met een enkele druk op de knop.
•Eenvoudig omschakelbaar naar zomertijd (D.S.T.)—om automatisch een uur op te schuiven.
•5 Voorkeurzenders naar vrije keuze.
•Radiowekkers en zoemers.
•Flexibele repeteerwekker—de repeteertijd kan telkens worden verlengd van 8 tot maximaal 60 minuten.
Gelijkzetten van de klok en datum
1 Zet de wekker-instelknop in de
ALARM MODE OFF stand.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
In het uitleesvenster gaat nu de tijdsaanduiding “AM 12:00” of “0:00” knipperen.
3 Houd de CLOCK toets enkele seconden
lang ingedrukt.
Dan klinkt er een pieptoon en het jaartal gaat in het uitleesvenster knipperen.
4 Druk op de CLOCK + of – toets totdat
het juiste jaartal in het uitleesvenster verschijnt.
5 Druk eenmaal op de CLOCK toets. 6 Herhaal de stappen 4 en 5 om
achtereenvolgens de maand, het dagnummer, het juiste uur en de minuten in te stellen.
Na het kiezen van de juiste minuut drukt u de CLOCK in op het moment dat de seconden moeten gaan lopen, dan hoort u twee korte pieptonen.
•Om de datum en het jaartal in het uitleesvenster te zien, drukt u eenmaal op de SNOOZE/DATE/SLEEP OFF toets voor de datum en binnen 2 seconden nogmaals voor het jaartal. De datum of het jaartal blijft enkele seconden lang zichtbaar en dan verschijnt weer de juiste tijd.
•Om snel de juiste tijd te bereiken, kunt u de CLOCK + of – toets langer ingedrukt houden.
•Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus wordt aangegeven, hangt af van uw model radiowekker. 12-uurs systeem: “AM 12:00” = middernacht 24-uurs systeem: “0:00” = middernacht
•Wanneer u in stap 6 na het instellen van de minuten op de CLOCK toets drukt, gaat de klok lopen vanaf nul seconden.
•Wanneer de wekker-instelknop op “ALARM TIME SET A of B” staat, kan de klok niet worden ingesteld.
Omschakelen naar de zomertijd
Druk op de D.S.T./SUMMER T. toets. De aanduiding “
” verschijnt en de tijdsaanduiding verspringt een uur, naar de zomertijd. Om van de zomertijd terug te schakelen naar de normale tijdsaanduiding, drukt u weer op de D.S.T./SUMMER T. toets.
Instellen van de helderheid van het uitleesvenster
Zet de BRIGHTNESS helderheidsschakelaar op H (helder) of L (lager) om het uitleesvenster duidelijk leesbaar te maken.
Anzeige Indicator
Weckzeit-Regler Wekker-instelknop
UKW-Drahtantenne FM draadantenne
Netzkabel Netsnoer
VOL
Ohrhörerbuchse (nur ICF-C253 für Europa-Modell) Oortelefoon-aansluiting (alleen bij de ICF -C253 model voor Europa)
8
16
48
56
60
24 32
40
8
16
48
56
60
24 32
40
Loading...