Sony ICF-C1200 User Manual

3-229-569-23(1)
FM Stereo/AM PLL Synthesized Radio
Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones
ICF-C1200
Sony Corporation © 2001 Printed in Japan
Display Window* Afficheur* Visualizador*
SNOOZE
WORLD/ LOCAL
HOLD
LIGHT
ALARM MODE OFF RADIO BUZZER
RADIO ON/ SLEEP
OFF
*Part of the display window may differ in some countries. * Il se peut qu’une partie de l’afficheur soit différente dans certains
pays.
*Parte del visualizador puede diferir en algunos países.
Telescopic Antenna Antenne télescopique Antena telescópica
MENU
Shuttle Switch Molette
Mando de lanzadera
ENT/BAND
VOL
i
A
R03 (size AAA) × 2
a
Piles R03 (format AAA) × 2
b
R03 (tamaño AAA) × 2
Insert the # side of the battery first. Insérez d’abord le pôle Inserte en primer lugar el lado
# de la pile.
# de las pilas.
B
a
Turn/keep turning Rotation/rotation maintenue Gire/mantenga girado
b
Press/hold down Pression/ pression maintenue Presión/ presión continua
C
a
b
English
Stereo headphones Casque d’écoute compris Auriculares estéreo
c
English
For customers in the U.S.A.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Owner’s Record
The model number and the serial number are located on the rear. Record the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. ICF-C1200
Serial No.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony radio! It will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the radio, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
Features
•Easy-to-see Large LCD with dual time display (current time/alarm time)
• 20 station presets for FM/AM
• Single alarm function – selectable from Radio or 3 buzzer sounds.
• Selectable alarm output – from speaker or stereo headphones.
• Protected by carrying cover, which also works as a stand.
•World time adjusting function.
•Extendable snooze – from 10 min. up to 60 min.
Notes on AM channel step
The AM channel step differs depending on areas. See “Changing AM Channel Step”.
Precautions
•Operate the unit only on 3.0 V DC with two R03 (size AAA) batteries.
•The nameplate indicating operating voltage, etc. is located on the rear exterior.
•Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock. Never leave in a car parked in the sun.
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries, and have the unit checked by a qualified personnel before operating it any further.
• In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window.
• Since a strong magnet is used for the speakers, keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches away from the unit to prevent possible damage from the magnet.
•To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution.
Notes on Headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to people around you.
Warning
If there is lightning when you are using the unit, take off the headphones immediately.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Installing the Batteries
(See Fig. A-a)
1Open the battery
compartment lid and install two batteries.
When the batteries are first installed, “LOCAL AM12:00” or “LOCAL 0:00” flashes in the display. Once the current time is set, the flashing stops.
2Close the lid.
Battery Life (Approx. hours) (JEITA*)
Sony alkaline 47 29 60 34 LR03 (size AAA)
Sony R03 21 12 29 16 (size AAA)
*Measured value by the standard of JEITA
(Japan Electronics and Information Technology Industries Association). The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
You can check the remaining battery power in the display.
The indicators are as follows:
Indicator
cannot operate the radio. If you set the radio alarm, the buzzer alarm will come on instead. When the batteries become exhausted, the unit will give a long beep and then turn off. Replace with new batteries. Press RADIO ON/SLEEP to delete “
alarm does not work, either. Replace with the new batteries. Press RADIO ON/SLEEP to delete “ ” and “ ” after installing the batteries.
Note
Do not take more than 10 minutes to replace the batteries, otherwise, your clock setting and preset stations will be deleted from the memory. Should that happen, reset the functions again.
Notes on Batteries
•Align the batteries correctly.
•The dry batteries cannot be charged.
•To avoid damage from possible battery leakage, remove the batteries when the unit will not be used for a long time.
If the battery compartment lid comes off (See Fig. A-b)
The battery compartment lid is designed to come off when opened with excessive force. To put it back on, see the illustration. 1 Insert the right hook of the lid into
the right hole in the unit.
2 Hang the left hook on the left
upper part of the compartment.
3 Slide the left hook toward the left
hole in the unit.
FM AM
Stereo Speaker Stereo Speaker headphones headphones
Weakening
Exhausted. You can set the clock and the alarm, but you
” after installing the batteries.
Exhausted. You cannot set the clock or the alarm. The
Using the Shuttle Switch
How to use: Turn up or down/keep turning (see Fig. B-a)
When you release your finger, the shuttle switch will return to its original position.
Function: Selects “MENU”, changes the settings and the frequencies and set the clock.
Using ENT(enter)/BAND
How to use: Press. Hold down until you hear the confirmation beep when presetting the station. (see Fig. B-b) Function: Decides any changes to the settings and changes the band.
Using HOLD
— HOLD Function
How to use: Slide HOLD in the direction of the arrow so that “-” appears in the display. Function: Prevents the unit from being unintentionally turned on, or the radio frequency being accidentally changed.
If you press any operation buttons while “-” is displayed, “-” will flash for about 5 seconds.
Setting the Clock
When the batteries are first installed, “LOCAL AM12:00” or “LOCAL 0:00” flashes in the display window. (The illustration is 12-hour system.)
• 12-hour system (North and South America and UK): AM12:00 = midnight
• 24-hour system (Other countries): 0:00 = midnight
You can set the clock, even if “E” appears. However, the display setting for the 12-hour or 24-hour system is unchangeable.
To set the local time
1Press MENU. 2Turn the shuttle switch up
or down to select “CLOCK” and press ENT/BAND.
The “hour” of the clock flashes.
3Turn the shuttle switch up
or down to adjust the hour and press ENT/BAND.
The “minute” of the clock flashes.
4
Turn the shuttle switch up or down to adjust the minute and press ENT/BAND.
“:” starts flashing and the clock starts operating. To set the current time exactly to the second, adjust the minute and then press ENT/BAND in time with a time signal (such as the telephone time signal).
To set the world time
1Press MENU. 2Turn the shuttle switch up
or down to select “TIME DIFF” and press
ENT/BAND.
The “hour” of the clock and “TIME DIFF” (time difference between the local and the world time) flashes.
3Turn the shuttle switch up
or down to adjust the hour and press ENT/BAND.
Note
You can set only the “hour” in the world time.
To change the world time/ local time
• Each time you press
WORLD/LOCAL, the display
changes every 5 seconds.
• Press WORLD/LOCAL once. While the display is flashing, press it again for more than 2 seconds to change the display. If you follow this step, you will hear the confirmation beeps.
Changing AM Channel Step
The AM channel step differs depending on areas. The channel step of this unit is factory-set to 9 kHz or 10 kHz. Change the settings as shown below to be able to listen to the radio.
When using in Channel step
North and South 10 kHz American countries
Other countries 9 kHz
1Press OFF to turn off the
power.
2Hold down MENU for
about 5 seconds, “MENU” will be displayed, until you hear the confirmation beep.
3Turn the shuttle switch up
or down to select “9 kHz” or “10 kHz” and press
ENT/BAND.
Note
When the AM channel step is changed, the clock time will be kept but the preset stations will be deleted.
Operating the Radio
— Manual Tuning
1Press RADIO ON/SLEEP.
The frequency that you tuned in to last time is displayed.
If “-” is in the display, slide HOLD to turn off the HOLD function.
2Press MENU. 3Turn the shuttle switch up
or down to select “TUNE MODE” and press ENT/BAND.
4Turn the shuttle switch up
or down to delete “PRESET” and press ENT/BAND.
“PRESET” does not appear in manual tuning.
5Press ENT/BAND to select
the band.
6Turn the shuttle switch up
or down to select the desired frequency.
When the frequency is received you will hear the broadcast. After a while, the frequency display changes to the clock display.
One turn of the shuttle switch changes the frequency by 0.1 MHz or 0.05 MHz for FM and 9 kHz (or 10 kHz as determined by your AM channel step settings) for AM. If you keep turning the shuttle switch up or down, the frequency changes rapidly. When the frequency matches the broadcast frequency, the broadcast will be received.
7Adjust the volume with
VOL.
Note
If you connect the headphones cord to the i jack, the sound does not come from the speaker.
To turn off the radio
Press OFF.
Improving Reception
FM (See Fig. C–a)
Extend the telescopic antenna and adjust the angle and length for the best reception. The stereo headphones cord serves as the antenna, so extend it as long as possible. In this case, the telescopic antenna does not function (see Fig. C–b).
AM (See Fig. C–c)
An AM antenna is built into the unit. Rotate the unit horizontally until you get the best reception. (Do not operate the unit over a steel desk or metal surface, as this may lead to interference of reception.)
Notes
•Adjust the direction of the antenna, holding the bottom of it. The antenna can be damaged when you move the antenna, holding the tip of it.
• Rotate the antenna slowly, otherwise, it might hit the unit.
Presetting your Favorite Stations
— Preset Tuning
You can preset up to 10 stations for FM and AM stations respectively. To access the stations, simply select the corresponding preset numbers (1-10). All the preset numbers are preset to certain stations at the factory. To preset your favorite stations, change the stations you wish to preset.
To Preset or Change a Station
1Follow steps 1 to 7 in
“Operating the Radio”, and manually tune in to the station you wish to preset.
2Hold down ENT/BAND
until you will hear the confirmation beep.
“1” flashes and “PRESET” appears. If you do not carry out any further steps, the unit stops flashing after about one minute. The display before step 2 is restored.
3Turn the shuttle switch up
or down to select the number (1-10) you wish to preset and press
ENT/BAND until you will
hear the confirmation beep.
The preset stations are deleted and the unit presets the station being received. Example: Display window when you preset 90.0MHz on FM as the position 1.
Repeat steps 1 to 3 for the stations to be preset.
To tune in to a Preset Station
1Press RADIO ON/SLEEP.
If “-” is in the display, slide HOLD to turn off the HOLD function.
2Press MENU. 3Turn the shuttle switch up
or down to select "TUNE MODE" and press ENT/BAND.
4Turn the shuttle switch up
or down to show “PRESET” and press ENT/BAND.
5Press ENT/BAND to select
the band.
6Turn the shuttle switch up
or down to select the desired preset number (1-10).
The frequency set to the preset number is displayed.
7Adjust the volume with
VOL.
To confirm the frequency of the received station
Turn the shuttle switch up or down. After a while, the frequency changes to the clock display.
Français
Avant de commencer
Nous vous remercions d’avoir choisi cette radio Sony ! Cette radio vous assurera de nombreuses heures de service fiable et de plaisir d’écoute. Avant d’utiliser la radio, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Caractéristiques
•Grand écran LCD à double affichage (heure actuelle/heure de l’alarme), facile à voir
• 20 préréglages de station FM/AM
•Fonction d’alarme – Radio ou 3 sonneries au choix
•Alarme par le haut-parleur ou le casque d'écoute – au choix
•Protection pour le transport, servant aussi de support
•Heure universelle
•Alarme répétée de 10 minutes à 60 minutes
Remarque sur l’intervalle d’accord AM
L’intervalle d’accord AM dépend de la région. Reportez-vous à “Changement de l’intervalle d’accord AM”.
Précautions
•Alimentez l’appareil uniquement sur courant continu de 3,0 V avec deux piles R03 (format AAA).
•La plaque signalétique, indiquant la tension de fonctionnement, etc., se trouve à l’arrière de l’appareil.
•Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à de l’humidité, du sable, de la poussière ou des chocs mécaniques. Ne le laissez jamais dans un véhicule garé en plein soleil.
• Si un solide ou un liquide pénétrait dans l’appareil, retirez-en les piles et faites-le vérifier par un technicien avant de le remettre en service.
•Dans un véhicule ou un bâtiment, la réception des ondes radio peut être difficile ou parasitée. Si possible, écoutez près d’une fenêtre.
• Comme un aimant puissant est utilisé dans les haut-parleurs, n’approchez pas de l’appareil des cartes de crédit à codage magnétique ou des montres à ressort pour éviter de les endommager.
• Pour nettoyer le coffret, servez-vous d’un chiffon doux, imprégné d’une solution détergente neutre.
Remarques sur le casque d’écoute
Sécurité sur la route
N’utilisez pas le casque d’écoute en conduisant une voiture, un vélo ou tout autre véhicule motorisé, car cela peut être dangereux et c’est interdit dans un certain nombre de pays. Il peut également être dangereux d’utiliser le casque d’écoute en marchant, surtout aux passages-piétons. Soyez toujours très prudent et cessez d’écouter dans les situations présentant des risques d’accident.
Prévention des troubles auditifs
Évitez une écoute à volume élevé par le casque. Les médecins déconseillent une écoute prolongée à volume élevé. Si vous percevez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez d’écouter par le casque.
Civisme
Maintenez un volume d’écoute modéré, car vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et vous ne dérangerez pas votre entourage.
Avertissement
Si un orage éclate pendant que vous utilisez la radio, retirez immédiatement le casque d’écoute.
Pour toute question ou difficulté au sujet de cet appareil, veuillez consulter le concessionnaire Sony le plus proche.
Mise en place des piles
(Voir Fig. A-a)
1Ouvrez le couvercle du
logement des piles et insérez deux piles.
Après leur insertion, l’indication “LOCAL AM12:00” ou “LOCAL 0:00” clignote sur l’afficheur. Lorsque l’heure est réglée, ce clignotement s’arrête.
2Refermez le couvercle.
Autonomie des piles
(Nombre approx. d’heures) (JEITA*)
Piles alcalines Sony LR03 (format AAA)
Piles Sony R03 21 12 29 16 (format AAA)
*Valeur mesurée d’après les normes de la
JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). L’autonomie des piles peut être plus courte suivant les conditions d’utilisation de l’appareil.
Il est possible de vérifier la charge des piles sur l’afficheur.
Les symboles ont la signification suivante:
Indicateur
mais vous ne pouvez plus utiliser la radio. Si vous programmez l’alarme radio, la sonnerie retentira à la place. Lorsque les piles sont épuisées, l’appareil émet un long bip, puis il s’éteint. Remplacez les piles par des neuves. Appuyez sur RADIO ON/SLEEP pour éteindre le symbole “ l’insertion des piles.
l'alarme. L'alarme ne fonctionne pas non plus. Remplacez les piles par des neuves. Appuyez sur RADIO ON/SLEEP pour éteindre les symboles “ l’insertion des piles.
Remarque
Remplacez les piles en moins de 10 minutes; faute de quoi les réglages de l’horloge et les stations préréglées seraient supprimées de la mémoire. Le cas échéant, refaites ces réglages.
Remarques sur les piles
•Insérez les piles en respectant leurs polarités.
• Une recharge des piles sèches est impossible.
• Pour éviter des dégâts causés par fuite de leur électrolyte, retirez les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant longtemps.
FM AM
Casque
Haut-
Casque
d’écoute
parleur
stéréo stéréo
47 29 60 34
Piles faibles
Piles épuisées. Vous pouvez régler l’horloge et l'alarme,
Piles épuisées. Vous ne pouvez pas régler l'horloge ni
Haut-
d’écoute
parleur
” après
” et “ ” après
Si le volet du logement des piles se détache (Voir Fig. A-b)
Le volet du logement des piles est conçu pour se détacher s’il est ouvert avec force. Replacez-le en regardant l’illustration. 1 Insérez la patte droite du volet
dans l’orifice droit sur l’appareil.
2 Posez la patte gauche sur la partie
supérieure gauche du logement.
3 Faites rentrer la patte gauche dans
l’orifice gauche de l’appareil.
Utilisation de la molette
Utilisation: Rotation vers le haut ou le bas/rotation maintenue (voir Fig. B-a)
Dès que vous retirez le doigt, la molette revient à sa position originale.
Fonction: Pour sélectionner “MENU”, changer les réglages et les fréquences et pour régler l’horloge.
Utilisation de ENT(validation)/BAND
Utilisation: Appuyez. Maintenez enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez le bip lors du préréglage de la station. (voir Fig. B-b) Fonction: Elle permet les changements des réglages et de la gamme d’onde.
Utilisation de la fonction HOLD
— Fonction HOLD
Utilisation: Poussez HOLD dans le sens de la flèche pour faire apparaître “-”. Fonction: Les touches sont verrouillées et l’appareil ne risque pas d’être allumé, ou les stations d’être changées, involontairement.
Si vous appuyez sur une touche de fonction lorsque “-” est affiché, ce symbole clignotera pendant 5 secondes.
Réglage de l’horloge
Lors de la première insertion des piles, l’indication “LOCAL AM12:00” ou LOCAL 0:00” clignote sur l’afficheur. (L’illustration présente le cycle de 12 heures.)
• Cycle de 12 heures (Amérique du Nord et du Sud et Royaume-Uni): AM12:00 = minuit
• Cycle de 24 heures (Autres pays): 0:00 = minuit
Vous pouvez ajuster l’horloge, même si “E” est affiché. Toutefois, le réglage du système 12 heures ou 24 heures ne peut pas être changé.
Pour régler l’heure locale
1Appuyez sur MENU. 2Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner “CLOCK” et appuyez sur le bouton ENT/BAND.
Les chiffres des “heures” clignotent.
3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour ajuster les chiffres des heures et appuyez sur le bouton ENT/BAND.
Les chiffres des “minutes” clignotent.
4Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour ajuster les chiffres des minutes et appuyez sur le bouton ENT/BAND.
Le repère “:” clignote et l’horloge se met en marche.
Pour ajuster l’heure à la seconde près, réglez les minutes et appuyez sur le bouton ENT/BAND au top horaire (horloge parlante par exemple).
Réglage de l’heure universelle
1Appuyez sur MENU. 2Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner “TIME DIFF” et appuyez sur ENT/BAND.
Les chiffres des “heures” et “TIME DIFF” (décalage horaire entre heure locale et heure universelle) clignotent.
3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour ajuster les chiffres des heures et appuyez sur le bouton
ENT/BAND.
Remarque
Seuls les chiffres des “heures” peuvent être ajustés pour l’heure universelle.
Changement de l’heure universelle/heure locale
•A chaque pression de WORLD/LOCAL, l’affichage change après 5 secondes.
• Appuyez une fois sur WORLD/LOCAL. Lorsque l’affichage clignote, appuyez une nouvelle fois pendant plus de 2 secondes pour changer d’affichage. A ce moment, vous entendez des bips de confirmation.
Changement de l’intervalle d’accord AM
L’intervalle d’accord de la gamme AM varie selon les régions. Celui de cet appareil a été réglé en usine sur 9 kHz ou 10 kHz. Changez le réglage comme ci-dessous avant d’écouter la radio.
Utilisation de la radio
en Amérique du Nord et du Sud dans les autres pays 9 kHz
Intervalle d’accord
10 kHz
1Appuyez sur OFF pour
mettre l’appareil hors tension.
2Appuyez 5 secondes
environ sur MENU, jusqu’à ce que vous entendiez un bip de confirmation. “MENU” s’affiche.
3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner “9 kHz” ou “10 kHz” et appuyez sur
ENT/BAND.
Remarque
Lorsque vous changez l’intervalle d’accord AM, l’heure n’en est pas affectée, mais les stations préréglées sont effacées de la mémoire.
Utilisation de la radio
— Accord manuel
1Appuyez sur RADIO ON/
SLEEP.
La fréquence accordée en dernier lieu est affichée. Si “-” apparaît sur l’afficheur, poussez le bouton HOLD pour désactiver la fonction de verrouillage (HOLD).
2Appuyez sur MENU. 3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner “TUNE MODE” et appuyez sur ENT/BAND.
4Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour effacer “PRESET” et appuyez sur ENT/BAND.
L’indication “PRESET” n’apparaît pas lors de l’accord manuel.
5Appuyez sur ENT/BAND
pour sélectionner la gamme.
6Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner la fréquence souhaitée.
Lorsque la fréquence est reçue, vous entendez l’émission. Quelques instants plus tard, l’indication de la fréquence est remplacée par l’heure. A chaque rotation de la molette, la fréquence change de 0,1 MHz ou 0,05 MHz pour la gamme FM et de 9 kHz (ou 10 kHz selon le réglage de l’intervalle d’accord AM) pour la gamme AM. Si vous maintenez la molette tournée dans un sens ou l’autre, la fréquence change plus rapidement. Lorsque le réglage correspond à la fréquence d’émission, celle-ci est reçue.
7Ajustez le volume avec
VOL.
Remarque
Si vous branchez le casque d’écoute sur la prise i, le son du haut-parleur est coupé.
Mise hors tension de la radio
Appuyez sur OFF.
Amélioration de la réception
Gamme FM (voir Fig. C–a)
Déployez l’antenne télescopique et ajustez sa longueur et son angle pour obtenir la meilleure réception possible. Comme le cordon du casque d’écoute stéréo fait office d’antenne, déroulez-le au maximum. Dans ce cas, l’antenne télescopique est inopérante (voir Fig. C–b).
Gamme AM (voir Fig. C–c)
Une antenne AM est incorporée à la radio. Tournez la radio dans le sens horizontal pour trouver la meilleure position. (N’utilisez pas la radio sur une table ou une surface métallique car la réception pourrait subir des interférences.)
Remarques
•Ajustez la direction de l’antenne en la tenant par la base. L’antenne peut être abîmée si elle est prise par son extrémité.
• Pour ne pas la cogner contre l’appareil, tournez l’antenne lentement.
Préréglage des stations préférées
— Accord des stations
préréglées
Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations respectivement en FM et AM. Pour accéder à ces stations, il suffit ensuite de sélectionner le numéro (1-10) approprié. Une station radio a été préréglée en usine sur chacun des numéros de préréglage. Pour prérégler vos stations préférées, changez les stations appropriées.
Préréglage ou changement d’une station
1Suivez les étapes 1 à 7 de
“Utilisation de la radio” et accordez manuellement la station à prérégler.
2Appuyez sur le bouton
ENT/BAND jusqu’à ce que vous entendiez un bip de confirmation.
Le chiffre “1” clignote et “PRESET” apparaît. Si vous ne faites rien à ce moment, le numéro cesse de clignoter en l’espace d’une minute et l’affichage antérieur à l’étape 2 est rétabli.
3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner le numéro (1-
10) que vous souhaitez prérégler et appuyez sur ENT/BAND jusqu’à ce que vous entendiez un bip de confirmation.
Les stations préréglées sont supprimées et l’appareil prérègle la station reçue. Exemple: Affichage lors du préréglage de la station FM de 90.0MHz à la position 1.
Répétez les étapes 1 à 3 pour prérégler d’autres stations.
Pour accorder une station préréglée
1Appuyez sur RADIO ON/
SLEEP.
Si le voyant “-” apparaît, déplacez HOLD pour désactiver la fonction de verrouillage (HOLD).
2Appuyez sur MENU. 3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner “TUNE MODE” et appuyez sur ENT/BAND.
4Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner “PRESET” et appuyez sur ENT/BAND.
5Appuyez sur ENT/BAND
pour sélectionner la gamme.
6Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité (1-10).
La fréquence mémorisée par le numéro de préréglage est affichée.
7Ajustez le volume avec
VOL.
Pour vérifier la fréquence de la station reçue
Tournez la molette dans un sens ou l’autre. Quelques instants plus tard, l’heure réapparaît à la place de la fréquence.
Español
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la adquisición de esta radio Sony! Esta radio le brindará muchas horas de servicio fiable y placer de escucha. Antes de utilizar el receptor, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para futuras referencias.
Características
•Visualizador de cristal líquido grande, fácil de ver, con indicador de hora doble (hora actual/hora de alarma).
•Posibilidad de memorización de 20 emisoras de FM/AM.
•Función de alarma simple seleccionable de la radio o 3 sonidos de zumbador.
•Salida de alarma seleccionable a través del altavoz o unos auriculares estéreo.
•Protección con funda de transporte que sirve también como soporte.
•Función de ajuste de hora mundial.
•Repetición de alarma cada 10 a 60 minutos.
Nota sobre el intervalo entre canales de AM
El intervalo entre canales de AM difiere dependiendo de las zonas. Consulte “Cambio del intervalo entre canales de AM”.
Precauciones
•Alimente la unidad con 3,0 V CC solamente utilizando dos pilas R03 (tamaño AAA).
•La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación y demás información importante se encuentra en la parte posterior exterior.
•Evite la exposición a temperaturas extremadas, a la luz solar directa, a la humedad, a la arena, al polvo, y a golpes. No deje nunca la unidad en un automóvil estacionado al sol.
•Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, extráigale las pilas, y haga que sea comprobada por personal cualificado antes de volver a utilizarla.
•En vehículos o edificios, la radiorrecepción puede resultar difícil o ruidosa. Trate de escuchar cerca de una ventana.
•Como el altavoz emplea un imán intenso, mantenga las tarjetas de crédito, que utilicen codificación magnética, o los relojes de cuerda alejados de la unidad para evitar el daño que podrían causar tal imán.
•Para limpiar la unidad, utilice un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
Notas sobre los auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertos países. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen, o deje de escuchar a través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor.
Advertencia
Cuando esté utilizando la unidad, si hay una tormenta eléctrica, quítese inmediatamente los auriculares.
Si tiene alguna o problema en relación con esta unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Instalación de las pilas
(Consulte la fig. A-a)
1Abra la tapa del
compartimiento de las pilas e instale dos pilas.
Cuando instale por primera vez las pilas, en el visualizador parpadeará “LOCAL AM12:00” o “LOCAL 0:00”. Una vez ajustado el reloj, el parpadeo cesará.
2Cierre la tapa.
Duración de las pilas
(Horas aproximadas) (JEITA*)
Alcalinas LR03 (tamaño AAA) Sony
R03 (tamaño AAA) Sony
*Valor medido con las normas de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La duración de las pilas puede reducirse en función del empleo de la unidad.
Usted podrá comprobar la energía restante de las pilas en el visualizador.
Los indicadores son los siguientes:
Indicador
alarma, pero no podrá utilizar la radio. Si programa la alarma con la radio, la unidad activará en su lugar la alarma con el zumbador. Cuando las pilas se agoten, la unidad emitirá un pitido largo y después se apagará. Reemplace las pilas por otras nuevas. Después de haber reemplazado las pilas, presione RADIO ON/SLEEP para borrar “
alarma. La alarma tampoco sonará. Reemplace las pilas por otras nuevas. Después de haber reemplazado las pilas, presione RADIO ON/SLEEP para borrar
Nota
No tarde más de 10 minutos en reemplazar las pilas, ya que de lo contrario el ajuste del reloj y las emisoras almacenadas se borrarán de la memoria. Cuando suceda esto, vuelva a programar las funciones.
Notas sobre las pilas
•Alinee correctamente las pilas.
• Las pilas no pueden cargarse.
• Para evitar los daños que podría causar el
electrólito de las pilas en caso de fugarse, extraiga dichas pilas cuando no vawya a utilizar la unidad durante mucho tiempo.
Si la tapa del compartimiento de las pilas se desprende (Consulte la fig. A-b)
La tapa del compartimiento de las pilas ha sido diseñada para desprenderse si se le aplica demasiada fuerza al abrirla. Para volver a colocarla, consulte la ilustración. 1 Inserte el gancho derecho de la
tapa en el orificio derecho de la unidad.
2 Cuelgue el gancho izquierdo en la
parte superior izquierda del compartimiento.
3 Deslice el gancho izquierdo hacia
el orificio izquierdo de la unidad.
FM AM
Auriculares Altavoz AuricularesAltavoz estéreo estéreo
47 29 60 34
21 12 29 16
Debilitándose
Agotadas. Usted podrá ajustar el reloj y programar la
”.
Agotadas. Usted no podrá ajustar el reloj ni programar la
” y “ ”.
Utilización del mando de lanzadera
Forma de utilización: Gírelo hacia arriba o hacia abajo/manténgalo girado (Consulte la fig. B-a)
Cuando separe el dedo, el mando de lanzadera volverá a su posición original.
Función: Selecciona “MENU” y permite cambiar sus opciones.
Utilización de ENT(introducción)/ BAND
Forma de utilización: Presiónelo. Manténgalo presionado cuando memorice una emisora hasta que oiga un pitido de confirmación. (consulte la fig. B-b)
Decide los cambios de las
Función: opciones del menú y cambia de banda.
Utilización de HOLD
— Función de bloqueo
Forma de utilización: Deslice HOLD en el sentido de la flecha de forma que en el visualizador aparezca “-”. Función: Evita que la alimentación de la unidad se conecte o que cambie la frecuencia accidentalmente.
Si presiona cualquier tecla de operación mientras esté visualizándose “-”, “-” parpadeará durante unos 5 segundos.
Ajuste del reloj
Cuando instale por primera vez las pilas, en el visualizador parpadearán “LOCAL AM12:00” o “LOCAL 0:00”. (En la ilustración siguiente se muestra el sistema de 12 horas.)
• Sistema de 12 horas (Norte y Sudamérica y Reino Unido): AM12:00 = medianoche
• Sistema de 24 horas (Otros países): 0:00 = medianoche
Usted podrá programar el reloj aunque aparezca “E”. Sin embargo, no podrá cambiarse el ajuste para el sistema de 12 o 24 horas.
Para ajustar la hora local
1Presione MENU. 2Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar “CLOCK” y presione el botón ENT/BAND.
La “hora” del reloj parpadeará.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para ajustar la hora y presione el botón ENT/BAND.
Los “minutos” del reloj parpadearán.
4Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para ajustar los minutos y presione el botón ENT/BAND.
“:” comenzará a parpadear y el reloj empezará a funcionar. Para ajustar la hora exactamente al segundo, ajuste los minutos y después presione el botón ENT/BAND al oír una señal horaria (como la solicitada a través
de un teléfono).
Para ajustar la hora mundial
1Presione MENU. 2Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar “TIME DIFF” y presione el botón ENT/BAND.
La “hora” del reloj y “TIME DIFF” (diferencia de hora entre la hora local y la mundial) parpadearán.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para ajustar la hora y presione el botón
ENT/BAND.
Nota
En la hora mundial solamente podrá ajustar la “hora”.
Para cambiar entre la hora mundial y la local
•Cada vez que presione WORLD/LOCAL, la
visualización cambiará cada 5 segundos.
•Presione una vez WORLD/LOCAL.
Mientras la visualización esté parpadeando, presiónela de nuevo durante 2 segundos para cambiar la visualización. Si realiza este paso cuando la alimentación de la radio esté conectada, oirá pitidos de confirmación.
Cambio del intervalo de sintonía entre canales de AM
El intervalo de sintonía entre canales de AM difiere dependiendo de las zonas. El intervalo entre canales de esta unidad ha sido ajustado en la fábrica a 9 kHz o 10 kHz. Para poder escuchar la radio, cambie el ajuste como se indica a continuación.
Para utilizarla en Intervalo entre
Norte y Sudamérica 10 kHz Otros países 9 kHz
canales
1Presione OFF para
desconectar la alimentación.
2Mantenga presionada
MENU durante unos 5 segundos. Se visualizará “MENU” hasta que oiga un pitido de confirmación.
3Deslice el mando de
lanzadera hacia arriba o hacia abajo hasta seleccionar “9 kHz” o
“10 kHz” y presione el
botón ENT/BAND.
Nota
Cuando cambie el intervalo entre canales de AM, el reloj seguirá funcionando, pero las emisoras memorizadas se borrarán.
Radiorrecepción
— Sintonía manual
1Presione RADIO ON/SLEEP.
Se visualizará la frecuencia de la última emisora sintonizada. Si en el visualizador está indicándose “-”, deslice HOLD para desactivar la función de bloqueo.
2Presione MENU.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar “TUNE MODE” y presione el botón ENT/BAND.
4Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para borrar “PRESET” y presione el botón ENT/BAND.
“PRESET” no aparecerá en la sintonía manual.
5Presione el botón
ENT/BAND para seleccionar la banda.
6Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar la frecuencia deseada.
Cuando se reciba la frecuencia oirá la emisión. Después de un momento, la visualización de la frecuencia cambiará a la del reloj. Un giro del mando de lanzadera cambiará la frecuencia 0,1 MHz o 0,05 MHz para FM y 9 kHz (o 10 kHz, según haya determinado con el intervalo entre canales de AM) para AM. Si continúa girando el mando de lanzadera hacia arriba o hacia abajo, la frecuencia cambiará rápidamente. Cuando la frecuencia coincida con la de radiodifusión, se recibirá tal emisión.
7Ajuste el volumen con VOL.
Nota
Si conecta el cable de los auriculares a la toma i, el sonido no saldrá a través del altavoz.
Para desconectar la alimentación de la radio
Presione OFF.
Mejora de la recepción
FM (Consulte la fig. C–a)
Extienda la antena telescópica y ajuste su ángulo y longitud hasta obtener la óptima recepción. Como el cable de los auriculares estéreo sirve de antena, extiéndalo lo más posible. En este caso, la antena telescópica no funcionará (consulte la C–b).
AM (Consulte la fig. C–c)
La unidad tiene incorporada una antena de AM. Gire horizontalmente la antena hasta obtener la óptima recepción. (No utilice la unidad sobre una mesa de acero u otra superficie metálica, ya que esto podría causar interferencias en la recepción.)
Notas
•Oriente la antena sujetando la base de la misma. Si moviese la antena sujetándola por su punta, podría dañarla.
•Gire lentamente la antena, ya que de lo contrario podría golpear la unidad.
Memorización de sus emisoras favoritas
— Sintonía memorizada
Usted podrá memorizar hasta 10 emisoras de FM y AM, respectivamente. Para sintonizar tales emisoras, seleccione simplemente los números de memorización (1-10) correspondientes. En la fábrica se han almacenado ciertas emisoras en todos los números de memorización. Para memorizar sus emisoras favoritas, cambie las emisoras que desee memorizar.
Memorización o cambio de una emisora
1Realicen los pasos 1 a 7 de
“Radiorrecepción”, y sintonice manualmente la emisora que desee memorizar.
2Mantenga presionado el
botón ENT/BAND hasta que oiga un pitido de confirmación.
Parpadeará “1” y aparecerá “PRESET”. Si no realiza ningún paso más, la unidad dejará de parpadear después de aproximadamente un minuto. Volverá a aparecer la visualización anterior al
paso 2.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el número (1-10) de memorización deseado y presione ENT/ BAND hasta que oiga el pitido de confirmación.
Las emisoras almacenadas se borrarán, y la unidad memorizará la emisora que esté recibiéndose. Ejemplo: Visualizador al almacenar
90.0MHz de FM en el número de memorización 1.
Repita los pasos 1 a 3 para las emisoras que desee memorizar.
Para sintonizar una emisora memorizada
1Presione RADIO ON/SLEEP.
Si en el visualizador está indicándose “-”, deslice HOLD para desactivar la función de bloqueo.
2Presione MENU. 3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar “TUNE MODE” y presione el botón ENT/BAND.
4Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para hacer que se visualice “PRESET” y presione el botón ENT/BAND.
5Presione el botón
ENT/BAND para seleccionar la banda.
6Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el número de memorización (1-10) deseado.
Se visualizará la frecuencia almacenada en tal número de memorización.
7Ajuste el volumen con VOL.
Para confirmar la frecuencia de la emisora recibida
Gire el mando de lanzadera hacia arriba o hacia abajo. Después de un momento, la visualización de la frecuencia cambiará a la del reloj.
Display Window* Afficheur* Visualizador*
SNOOZE
WORLD/ LOCAL
HOLD
LIGHT
ALARM MODE OFF RADIO BUZZER
RADIO ON/ SLEEP
* Part of the display window may differ in some countries. * Il se peut qu’une partie de l’afficheur soit différente dans certains
pays.
* Parte del visualizador puede diferir en algunos países.
OFF
Telescopic Antenna Antenne télescopique Antena telescópica
MENU
Shuttle Switch Molette
Mando de lanzadera
ENT/BAND
VOL
i
D
a
Cover Volet
Cubierta
b
Coin Pièce de monnaie
Moneda
English
Setting the Summer Time
1Press MENU. 2Turn the shuttle switch up
or down to select “D.S.T.” and press ENT/BAND.
The “hour” of the clock flashes.
3Turn the shuttle switch up
or down to show “ the display window and press ENT/BAND.
The summer time appears in the display window.
To get back to the current time
” in
1Press MENU. 2Turn the shuttle switch up
or down to select “D.S.T.” and press ENT/BAND.
The “hour” of the clock flashes.
3Turn the shuttle switch up
or down to delete “ ” in the display window and press ENT/BAND.
The current time appears in the display.
Note
You can set the summer times for both local and world times. To set the summer time, first set the clock to display “LOCAL” or “WORLD”. See “To change the world time/ local time”.
Setting the Alarm
You can set the alarm even if “E” appears. The unit makes the alarm come from the speaker as a default setting. To change the setting, see “Preventing the alarm coming from the speaker when using the stereo headphones”.
1Press MENU. 2Turn the shuttle switch up
or down to select “ALARM” and press ENT/BAND.
The “hour” of the alarm flashes.
3Turn the shuttle switch up
or down to adjust the hour and press ENT/BAND.
The “hour” is determined and the “minute” flashes.
4Turn the shuttle switch up
or down to adjust the minute and press ENT/BAND.
The “minute” is determined and the alarm time is set.
5Set ALARM MODE to
RADIO or BUZZER.
Note
You can set the alarm even if “E” appears, and only the buzzer will come on even if ALARM MODE is set to RADIO.
To select the buzzer
There are 3 buzzer types which you may choose from: “b-1”, “b-2” and “b-3”. You can check and listen to each buzzer sound before choosing.
1Press MENU. 2Turn the shuttle switch up
or down to select “BUZZER” and press ENT/BAND.
3Turn the shuttle switch up
or down to select the buzzer you wish to use and press ENT/BAND.
You can confirm which buzzer you have chosen because it sounds when it appears in the display window.
With the “b-3” setting, the intervals of the buzzer sound changes in three steps as time passes.
To wake up to your favorite station (WAKE UP STATION)
You can select a preset station and listen to it at a set time. You can select a combined total of 20 FM and AM stations. When you turn on the radio alarm, the volume will become a little louder than the one you adjusted.
1Press MENU. 2Turn the shuttle switch up
or down to select “WAKE UP STA” and press ENT/BAND.
If “–” is in the display window, the last station you tuned in to will be displayed.
3Turn the shuttle switch up
or down to display the station.
the station you tuned in to
FM10 •••FM1 AM10 •••
AM1 AM2
4When the favorite station is
displayed, press ENT/ BAND.
The unit receives the preset station at the set time.
Preventing the alarm coming from the speaker when using the stereo headphones
1Press MENU. 2Turn the shuttle switch up
or down to select “SP ALARM” and press ENT/BAND.
3Turn the shuttle switch up
or down to select “OFF” and press ENT/BAND.
To turn off the alarm
Press OFF. Press any button while the HOLD function is on.
To deactive the alarm
Set ALARM MODE to OFF.
After you deactive the alarm, the volume will become the one that you adjusted with
VOL.
To doze for a few more minutes
1Press SNOOZE.
The radio or buzzer turns off but will automatically come on again after 10 minutes.
•“ALARM snooze function is on.
•While the snooze period is being displayed (4 seconds), pressing SNOOZE again changes the set time. To change the snooze period again, wait a few seconds (about 4 seconds) until the current time is displayed before pressing SNOOZE again.
10 20 30 40 50 60
” flashes while the
To set the sleeping timer
You can enjoy falling asleep to the radio using the built-in sleep timer that turns off the radio automatically after a preset duration.
1Press RADIO ON/SLEEP.
On” appears in the display window.
2Press RADIO ON/SLEEP
again while “On” is being displayed.
“SLEEP” and “120” appear in the display window.
3Press RADIO ON/SLEEP
repeatedly to select the desired time.
Each time you press RADIO ON/SLEEP, the time changes as follows:
On 120 90 60 30 15
When the time returns to “On”, you hear the confirmation beeps.
The radio will play for the time you set, then switch off automatically.
Other convenient functions
To listen to FM broadcasts in stereo
Connect the stereo headphones cord to the i jack (see Fig. C–b).
To use the cover as a stand (See Fig. D–a)
1Undo the buttons on the
front cover.
2Open the cover and fit the
buttons on the bottom of the unit to put it up as a stand.
You can also remove the cover and insert the coin into the concave part on the back of the unit to make it stand (see Fig. D–b).
To see the clock in the dark
Press LIGHT. The display window lights up for about 10 seconds. Press LIGHT again while the display window is being lit to turn it off sooner.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made the following checks, consult your nearest Sony dealer.
The radio or buzzer does not come on at the set time.
• Set the current time.
• Check the alarm time.
• Set ALARM MODE to RADIO or BUZZER.
No sound at all from the speaker
• Remove the stereoheadphones from the unit.
The buzzer does not come from the speaker.
• Press MENU to set “SP ALARM” to “On”.
The radio turns on even if VOL is set to the minimum.
• The radio alarm is on.
Specifications
Time display:
North and South America and UK: 12-hour system Other countries: 24-hour system
Frequency range:
Model for North and South America
Band Frequency range Channel step
FM 87.5 - 108 MHz 0.1 MHz AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
531 - 1 710 kHz 9 kHz
Model for other countries
Band Frequency range Channel step
FM 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz AM 531 - 1 602 kHz 9 kHz
530 - 1 610 kHz 10 kHz
World model
Band Frequency range Channel step
FM 76 - 108 MHz 0.1 MHz AM 531 - 1 710 kHz 9 kHz
530 - 1 710 kHz 10 kHz
Speaker:
Approx. 2.8 cm (1
Output:
i (headphones) jack (ø3.5 mm, stereo minijack)
Power output:
85 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements:
3.0 V DC, two R03 (size AAA)
batteries
Dimensions:
Approx. 106.7 × 63 × 17.2 mm (w/h/d) (Approx. 4 incl. projecting parts and controls Approx. 107.7 × 64.2 × 24.3 mm (w/h/d) (Approx. 4 with the cover
Mass:
Approx. 87 g (3.1 oz.) not incl. batteries, the headphones, and the cover Approx. 153 g (5.4 oz.) incl. batteries, the headphones, and the cover
1
8 inches) dia. 7.2
1
⁄4 × 21⁄2 × 11⁄
1
⁄4 × 25⁄8 × 31⁄32 inches)
inches)
16
Accessories supplied
Stereo headphones (1) Cover (1) Sony R03 (size AAA) battery (2) (World model only)
Design and specifications are subject to change without notice.
Français
Réglage de l’heure d’été
1Appuyez sur MENU. 2Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner “D.S.T.” et appuyez sur ENT/BAND.
Les chiffres des “heures” de l’horloge clignotent.
3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour faire apparaître “
” sur l’afficheur et appuyez sur ENT/BAND.
L’heure d’été apparaît.
Pour revenir à l’heure habituelle
1Appuyez sur MENU. 2Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner “D.S.T.” et appuyez sur ENT/BAND.
L’heure clignote.
3Tournez la molette dans un
sens ou dans l'autre pour faire disparaître “ ” et appuyez sur ENT/BAND.
L’heure habituelle apparaît.
Remarque
L’heure d’été peut être ajustée pour l’heure locale et l’heure universelle. Pour ajuster l’heure d’été, réglez d’abord l’horloge pour indiquer “LOCAL” ou “WORLD”. Voir “Changement de l’heure universelle/ l’heure locale”
Réglage de l’alarme
Vous pouvez programmer l’alarme même si “E” est affiché. Normalement l’alarme retentit par le haut-parleur. Pour changer ce réglage, voir “Pour que l’alarme ne soit pas audible par le haut-parleur lorsque le casque d’écoute stéréo est utilisé”.
1Appuyez sur MENU. 2Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner “ALARM” et appuyez sur ENT/BAND.
Les chiffres des “heures” de l’alarme clignotent.
3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour ajuster l’heure et appuyez sur ENT/BAND.
Les “heures” sont réglées et les “minutes” clignotent.
4Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour régler les minutes et appuyez sur ENT/BAND.
Les “minutes” sont réglées et l’heure de la sonnerie est mémorisée.
5Régler ALARM MODE sur
RADIO ou BUZZER.
Remarque
Vous pouvez régler l’alarme même si “E” apparaît mais seule la sonnerie fonctionnera même si ALARM MODE est réglé sur RADIO.
Pour sélectionner la sonnerie
Vous avez le choix entre trois types de sonneries: “b-1”, “b-2” et “b-3”. Avant d’en choisir une vous pouvez l’écouter.
1Appuyez sur MENU. 2Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner “BUZZER” et appuyez sur ENT/BAND.
3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner la sonnerie souhaitée et appuyez sur ENT/BAND.
Vous pouvez vérifier la sonnerie choisie parce quelle retentit lorsque le symbole apparaît sur l’afficheur.
Avec le réglage “b-3” les intervalles de la sonnerie changent trois fois.
Pour s’éveiller au son d’une station radio (WAKE UP STATION)
Vous pouvez sélectionner une station préréglée comme alarme. En tout, vous pouvez sélectionner 20 stations FM et AM. Lorsque vous activez l’alarme radio, le volume est un peu plus fort que celui que vous avez réglé.
1Appuyez sur MENU. 2Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner “WAKE UP STA” et appuyez sur ENT/BAND.
Quand “–” est affiché, la dernière station réglée est indiquée.
3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour afficher la station.
la dernière station accordée
FM10 •••FM1 AM10 •••
AM1 AM2
4Lorsque la station souhaitée
est indiquée, appuyez sur ENT/BAND.
Au moment programmé, l’appareil reçoit la station préréglée.
Pour que l’alarme ne soit pas audible par le haut­parleur lorsque le casque d’écoute stéréo est utilisé
1Appuyez sur MENU. 2Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner “SP ALARM” et appuyez sur ENT/BAND.
3Tournez la molette dans un
sens ou l’autre pour sélectionner “OFF” et appuyez sur ENT/BAND.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur OFF. Appuyez sur n’importe quelle touche lorsque la fonction HOLD est activée.
Pour désactiver l’alarme
Régler ALARM MODE sur OFF.
Lorsque l’alarme est désactivée, le volume est celui qui a été ajusté avec VOL.
Pour activer l’alarme répétée
1Appuyez sur SNOOZE.
La radio ou la sonnerie est désactivée, puis se remet en service dans les 10 minutes qui suivent.
•“ALARM que l’alarme répétée est activée.
• Pendant que la période de répétition est affichée (4 secondes), une nouvelle pression de SNOOZE change la durée. Pour modifier la période de répétition, attendez quelques secondes (environ 4 secondes) jusqu’à ce que l’heure s’affiche avant d’appuyer à nouveau sur SNOOZE.
10 20 30 40 50 60
” clignote pendant
Pour programmer la minuterie sommeil
Vous pouvez vous endormir en écoutant la radio si vous utilisez la minuterie qui l’arrêtera automatiquement après une durée préréglée.
1Appuyez sur RADIO ON/
SLEEP.
Le voyant “On” apparaît sur l’afficheur.
2Appuyez à nouveau sur
RADIO ON/SLEEP pendant que “On” est affiché.
“SLEEP” et “120” apparaissent sur l’afficheur.
3Appuyez de façon répétée
sur RADIO ON/SLEEP pour sélectionner la durée souhaitée.
A chaque pression de RADIO ON/SLEEP, la durée change comme suit:
On 120 90 60 30 15
Lorsque le réglage “On” réapparaît, un bip de confirmation est audible.
La radio fonctionne pendant la durée programmée, puis elle s’éteint automatiquement.
Autres fonctions pratiques
Pour écouter les émissions FM en stéréo
Branchez le cordon du casque d’écoute stéréo sur la prise i (voir Fig. C–b).
Pour utiliser le volet comme support (voir Fig. D–a)
1Détachez les boutons du
volet avant.
2Ouvrez le volet et utilisez
les boutons sur le socle de l’appareil pour utiliser le volet comme support.
Vous pouvez aussi détacher le volet et insérer une pièce de monnaie dans la partie concave à l’arrière de l’appareil pour le poser en oblique (voir Fig. D–b).
Pour voir l’afficheur dans l’obscurité
Appuyez sur LIGHT. L’afficheur s’allume pendant 10 secondes environ. Appuyez à nouveau sur LIGHT pendant que l’afficheur est éclairé pour l’éteindre.
Guide de dépannage
Si la vérification des points suivants ne permet pas de récoudre le problème, consultez votre revendeur Sony.
La radio ou la sonnerie ne fonctionne pas à l’heure programmée.
• Réglez l’heure.
• Vérifiez l’heure de l’alarme.
• Réglez ALARM MODE sur RADIO ou BUZZER.
Aucun son n’est audible par le haut-parleur
• Débranchez le casque d’écoute stéréo.
La sonnerie ne résonne pas par le haut-parleur.
• Appuyez sur MENU pour régler “SP ALARM” sur “On”.
La radio se met en marche même si VOL est au volume minimal.
• L’alarme radio est activée.
Fiche technique
Affichage de l’heure:
Amérique du Nord et du Sud et Royaume-Uni: système de 12 heures Autres pays: système de 24 heures
Plaque des fréquences:
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud
Gamme
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Modèle pour les autres régions
Gamme
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz AM 531 - 1 602 kHz 9 kHz
Modèle universel
Gamme
FM 76 - 108 MHz 0,1 MHz AM 531 - 1 710 kHz 9 kHz
Haut-parleur:
Environ 2,8 cm (1 7,2
Sortie:
Prise i (casque d’écoute) (minijack stéréo, 3,5 mm diam.)
Plage des fréquences
531 - 1 710 kHz 9 kHz
Plage des fréquences
530 - 1 610 kHz 10 kHz
Plage des fréquences
530 - 1 710 kHz 10 kHz
Intervalle
Intervalle
Intervalle
1
8 pouce) diam.,
Puissance de sortie:
85 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Alimentation:
Courant continu 3,0 V, deux piles R03 (format AAA)
Dimensions:
Env. 106,7 × 63 × 17,2 mm (l/h/p)
1
⁄4 × 21⁄2 × 11⁄16 pouces)
(Env. 4 saillies et commandes comprises Env. 107,7 × 64,2 × 24,3 mm (l/h/p)
1
⁄4 × 25⁄8 × 31⁄32 pouces)
(Env. 4 avec le volet
Poids:
Env. 87 g (3,1 onces) piles, casque d’écoute et volet non compris Env. 153 g (5,4 onces) piles, casque d’écoute et volet compris
Accessoires fournis
Casque d’écoute stéréo (1) Volet (1) Pile Sony R03 (format AAA) (2) (Modèle universel seulement)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Español
Ajuste de la hora de verano
1Presione MENU. 2Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar “D.S.T.” y presione el botón
ENT/BAND.
La “hora” del reloj parpadeará.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para hacer que se visualice “ ” y presione el botón ENT/BAND.
La hora de verano aparecerá en el visualizador.
Para volver a la hora actual
1Presione MENU. 2Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar “D.S.T.” y presione el botón
ENT/BAND.
La “hora” del reloj parpadeará.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para borrar “ ” y presione el botón
ENT/BAND.
La hora de actual aparecerá en el visualizador.
Nota
Usted podrá ajustar horas de verano para las horas local y mundial. Para ajustar la hora de verano, en primer lugar ajuste el reloj para que visualice “LOCAL” o “WORLD”. Consulte “Para cambiar entre la hora mundial y la local”.
Programación de la alarma
Usted podrá programar la alarma aunque aparezca “E”. Esta unidad hará que el sonido salga a través del altavoz como ajuste predeterminado. Para cambiar el ajuste, consulte “Para evitar que la alarma suene a través del altavoz cuando utilice los auriculares”.
1Presione MENU. 2Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar “ALARM” y presione el botón
ENT/BAND.
La “hora” de alarma parpadeará.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para programar la hora y presione el botón
ENT/BAND.
La “hora” se determinará, y parpadearán los “minutos”.
4Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para programar los “minutos” y presione el botón ENT/BAND.
Los “minutos” se determinarán y la alarma habrá quedado programada.
5Ajuste ALARM MODE a
RADIO o BUZZER.
Nota
Usted podrá programar la alarma incluso aunque aparezca “E”, y solamente sonará el zumbador aunque ALARM MODE esté ajustado a RADIO.
Para seleccionar el zumbador
Existen 3 tipos de zumbador a elegir: “b-1”, “b-2”, y “b-3”. Usted podrá comprobar cada sonido de zumbador antes de elegirlo.
1Presione MENU. 2Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar “BUZZER” y presione el botón ENT/BAND.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el zumbador que desee utilizar y presione el botón ENT/BAND.
Usted podrá comprobar qué zumbador ha elegido porque sonará cuando aparezca en el visualizador.
Con el ajuste “b-3”, los intervalos del sonido del zumbador cambiarán en tres pasos a medida que transcurra el tiempo.
Para despertarse con su emisora favorita (WAKE UP STATION)
Usted podrá elegir una emisora memorizada para escucharla a la hora programada. Usted podrá seleccionar una combinación de 20 emisoras de FM y AM en total. Cuando active la alarma con la radio, el volumen será un poco más alto que el ajustado.
1Presione MENU. 2Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar “WAKE UP STA” y presione el botón ENT/BAND.
Si en el visualizador está indicándose “–”, se visualizará la última emisora que haya sintonizado.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para hacer que se visualice la emisora.
última emisora recibida
FM10 •••FM1 AM10 •••
AM1 AM2
4Cuando se visualice la
emisora favorita, presione ENT/BAND.
La unidad recibirá la emisora memorizada a la hora programada.
Para evitar que la alarma suene a través del altavoz cuando utilice los auriculares
1Presione MENU. 2Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar “SP ALARM” y presione el botón ENT/BAND.
3Gire el mando de lanzadera
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar “OFF” y presione el botón ENT/BAND.
Para silenciar la alarma
Presione OFF. Presione cualguier tecla cuando la función de bloqueo (HOLD) esté activada.
Para desactivar la alarma
Ajuste ALARM MODE a OFF.
Después de haber desactivado la alarma, el volumen volverá al ajustado con VOL.
Para dormitar algunos minutos más
1Presione SNOOZE.
La radio o el zumbador se silenciará, pero volverá a oírse después de 10 minutos.
•Mientras la función para “dormitar más” esté activada, parpadeará “ALARM
•Mientras esté visualizándose el período de “dormitar más” (4 segundos), si vuelve a presionar el botón SNOOZE, tal período cambiará. Para volver a cambiar el período, espere un poco (unos 4 segundos) hasta que se visualice el período actual antes de volver a presionar SNOOZE.
10 → 20 → 30 → 40 → 50 → 60
”.
Para programar el cronodesconectador
Usted podrá disfrutar durmiéndose escuchando la radio utilizando el cronodesconectador, que desconectará automáticamente la alimentación de la radio después de la duración programada.
1Presione RADIO ON/SLEEP.
En el visualizador aparecerá “On”.
2Vuelva a presionar RADIO
ON/SLEEP mientras esté
visualizándose “On”.
En el visualizador aparecerán “SLEEP” y “120”.
3Presione repetidamente
RADIO ON/SLEEP para seleccionar la duración deseada.
Cada vez que presione RADIO ON/ SLEEP, la duración cambiará de la forma siguiente:
On 120 90 60 30 15
Cuando la duración vuelva a “On”, oirá el pitido de confirmación.
La radio se oirá durante el tiempo programado, y después su alimentación se desconectará automáticamente.
Otras funciones útiles
Para escuchar emisiones de FM en estéreo
Conecte los auriculares estéreo a la toma i (consulte la fig. Cb).
Para utilizar la cubierta como soporte (Consulte la fig. D–a)
1Desabroche los corchetes de
la cubierta frontal.
2Abra la cubierta y fije los
corchetes en la base de la unidad para utilizarla como soporte.
Usted también podrá quitar la cubierta e insertar una moneda en la parte cóncava de la parte posterior de la unidad para utilizarla como soporte (consulte la fig. D–b).
Para ver el reloj en la obscuridad
Presione LIGHT. El visualizador se iluminará durante unos 10 segundos. Para desactivar la iluminación del visualizador antes, vuelva a presionar LIGHT.
Solución de problemas
Si cualquier problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, póngase en contacto con su proveedor Sony.
La radio o el zumbador no suena a la hora programada.
• Ajuste la hora actual.
• Compruebe la hora de alarma.
• Ajuste ALARM MODE a RADIO o BUZZER.
No sale sonido en absoluto a través del altavoz.
• Desconecte los auriculares de la unidad.
El sonido del zumbador no se oirá a través del altavoz.
• Presione MENU para ajustar “SP ALARM” a “On”.
La radio se activa incluso aunque VOL está ajustado al nivel mínimo.
• La alarma con la radio está activada.
Especificaciones
Indicación de la hora:
Norte y Sudamérica y Reino Unido: sistema de 12 horas Otros países: sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Modelo para Norte y Sudamérica
Banda Gama de
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Modelo para otros países
Banda Gama de
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz AM 531 - 1 602 kHz 9 kHz
Modelo mundial
Banda Gama de
FM 76 - 108 MHz 0,1 MHz AM 531 - 1 710 kHz 9 kHz
Altavoz:
Aprox. 2,8 cm de diámetro, 7,2
Salida:
Toma i (auriculares) (minitoma estéreo de 3,5 mm de diámetro)
Salida de potencia:
85 mW (al 10 % de distorsión armónica)
Alimentación:
3,0 V CC, dos pilas R03 (tamaño AAA)
Dimensiones:
Aprox. 106,7 × 63 × 17,2 mm (an/a/prf), incluyendo partes y controles salientes Aprox. 107,7 × 64,2 × 24,3 mm (an/a/prf), con la cubierta
Masa:
Aprox. 87 g, excluendo las pilas, los auriculares y la cubierta Aprox. 153 g, incluyendo las pilas, los auriculares y la cubierta
Accesorios suministrados
Auriculares estéreo (1) Cubierta (1) Pilas R03 (tamaño AAA) Sony (2) (Modelo mundial solamente)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
frecuencias
531 - 1 710 kHz 9 kHz
frecuencias
530 - 1 610 kHz 10 kHz
frecuencias
530 - 1 710 kHz 10 kHz
Intervalo entre canales
Intervalo entre canales
Intervalo entre canales
Loading...