Sony ICF-C1200 Operating Instructions

3-229-569-12(1)
FM Stereo/AM PLL Synthesized Radio
Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso
ICF-C1200
Sony Corporation © 2001 Printed in Japan
Uitleesvenster* Display* Visualizzazione*
SNOOZE
WORLD/ LOCAL
HOLD
LIGHT
ALARM MODE OFF RADIO BUZZER
OFFRADIO ON/
SLEEP
* De aanduidingen in het uitleesvenster kunnen van land tot land ietwat
verschillen. * Die Anzeigen im Display sind je nach Land zum Teil unterschiedlich. * Parte del display può differire in alcuni paesi.
Telescoopantenne Teleskopantenne Antenna telescopica
MENU
Instelknop Shuttle-Knopf Interruttore Shuttle
ENT/BAND
VOL
i
A
R03 (AAA-formaat) batterijen × 2
a
Batterie R03 (Größe AAA) × 2 R03 (formato AAA) × 2
b
Leg de batterijen met de # kant eerst in. Zuerst die Minusseite einlegen. Inserire prima il lato
# delle pile.
B
a
Draaien/gedraaid houden Kurz drehen/ gedreht halten Girare/tenere girato
b
Indrukken/ vasthouden Drücken/ gedrückt halten Premere/ tenere premuto
C
a
b
English
Stereo hoofdtelefoon Stereokopfhörer Cuffie stereo
c
Nederlands
Allereerst
Hartelijk dank voor uw keuze van deze Sony radio! Dit toestel zal u vele uren trouwe dienst bewijzen en u veel luisterplezier verschaffen. Lees voor het gebruik van het toestel deze aanwijzingen aandachtig door en bewaar deze handleiding voor eventuele naslag.
Kenmerken
•Groot en helder LCD scherm met dubbele tijdsaanduiding (huidige tijd/wektijd)
•20 voorkeurzenders voor de FM/AM
•Wekgeluid naar keuze: radio of 3 verschillende zoemers
•Wekgeluid weer te geven via luidspreker of stereo hoofdtelefoon
•Stevig beschermdeksel dat tevens dient als standaard
•Wereldtijd-instelfunctie
•Sluimertijd instelbaar van 10 tot 60 minuten
Betreffende het AM afsteminterval
Het interval tussen de zenders op de AM afstemband is per werelddeel verschillend. Zie de paragraaf “Omschakelen van het AM afsteminterval”.
Voorzorgsmaatregelen
•Gebruik deze radio uitsluitend op 3,0 V gelijkstroom van twee R03 (AAA-formaat) batterijen.
•Een naamplaatje met gegevens als de bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de achterkant van de radio.
•Stel de radio niet bloot aan extreme hitte of koude, niet aan directe zonnestraling, vocht, stof, zand, of mechanische trillingen of schokken. Nooit achterlaten in een auto die in de zon geparkeerd staat.
•Mocht er vloeistof of een voorwerp in het toestel terechtkomen, maak de netspanningsadapter dan los en verwijder de batterijen; laat het toestel eerst door bevoegd vakpersoneel nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen.
•In voertuigen of gebouwen kan de radio­ontvangst wel eens problematisch zijn of met storing gepaard gaan. Probeer dan of de ontvangst beter lukt in de buurt van een raam.
•De luidspreker werkt met een krachtig magneet, dus leg betaalkaarten e.d. met pin-codes en ook horloges met een mechanisch uurwerk niet te dicht bij het toestel, om schadelijke invloed door magnetisme te vermijden.
•Als het toestel vuil is, kunt u het schoonmaken met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat milde huishoudzeep.
Bij luisteren via een hoofdtelefoon
Voor veilig verkeer
Vermijd het luisteren naar uw hoofdtelefoon tijdens autorijden, fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. Ook als u gewoon over straat loopt, kan een luid spelende hoofdtelefoon al gevaar opleveren. U hoort minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Wees liever voorzichtig en neem de hoofdtelefoon af als er ook maar de geringste kans is op een gevaarlijke situatie.
Denk om uw oren
Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid spelende hoofdtelefoon. Deskundigen waarschuwen tegen het langdurig luisteren naar hard geluid. Verminder de geluidssterkte of gebruik het toestel niet wanneer uw oren suizen.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidssterkte redelijk beperkt. Let op dat uw radio anderen niet hindert en zorg dat u het geluid om u heen nog kunt horen, bijvoorbeeld als men tegen u praat.
Waarschuwing
Als het bliksemt terwijl u buiten naar de radio luistert, neem dan onmiddellijk de hoofdtelefoon af.
Mocht u verder nog vragen of problemen met het toestel hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Batterijen inleggen
(Zie afb. A-a)
1Open het deksel van het
batterijvak en leg twee batterijen in de houder.
Wanneer u voor het eerst batterijen in het toestel plaatst, gaat er “LOCAL AM12:00” of “LOCAL 0:00” in het tijdvenster knipperen. Dit kunt u laten stoppen door de tijd in te stellen.
2Sluit het deksel van het
batterijvak.
Gebruiksduur van de batterijen
(in uren, ongeveer) (
FM AM
Sony LR03 47 29 60 34 (AAA-formaat) alkali-batterijen
Sony R03 21 12 29 16 (AAA-formaat) batterijen
* Meetwaarden volgens de normen van
In het uitleesvenster kunt u zien hoe het met de batterijen staat.
De aanduidingen zijn als volgt:
Als u echter de radiowekker instelt, zal op de wektijd alleen de zoemer klinken. Wanneer de batterijen helemaal leeg zijn, laat de radio een aangehouden pieptoon horen en dan wordt hij uitgeschakeld. Vervang beide batterijen door nieuwe. Druk op de RADIO ON/SLEEP toets om de “ aanduiding te laten verdwijnen nadat u de nieuwe batterijen hebt geplaatst.
ook niet meer. Vervang beide batterijen door nieuwe. Druk op de RADIO ON/SLEEP toets om de “ laten verdwijnen nadat u de nieuwe batterijen hebt geplaatst.
Opmerking
Laat het vervangen van de batterijen niet langer dan 10 minuten duren, anders zullen de juiste tijd en uw voorkeurzenders uit het geheugen verdwijnen. Dan zult u de tijd en uw favoriete zenders opnieuw moeten vastleggen.
Voorzichtig met de batterijen
•Leg de batterijen vooral met de plus en
•Gewone staafbatterijen zijn niet
•Verwijder de batterijen als u de radio
Stereo Luid- Stereo Luid­hoofd- spreker hoofd- spreker telefoon telefoon
JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). De levensduur van de batterij kan korter zijn afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van het toestel.
Batterij-indicator
Leegrakend
Vrijwel leeg. U kunt de juiste tijd en de wekker nog wel instellen.
Helemaal leeg. U kunt de juiste tijd of de wektijd niet instellen. En de wekker werkt
” of “ ” aanduiding te
min polen in de juiste richting. oplaadbaar; probeer het niet uit. voorlopig niet meer gebruikt, om schade
door eventuele batterijlekkage te voorkomen.
Als het deksel van het batterijvak losraakt (zie afb. A-b)
Als het deksel van het batterijvak onder druk komt, zal het vanzelf loskomen. Om het dan weer aan te brengen, gaat u te werk zoals aangegeven in nevenstaande afbeelding.
1 Steek het rechter scharniernokje
van het deksel in de scharnieropening van het toestel.
2 Haak het linker scharniernokje in
de linker zijrand van het batterijvak.
3 Schuif het linker scharniernokje
omhoog naar de linker scharnieropening van het toestel.
JEITA*
Gebruik van de instelknop
Bediening: Linksom of rechtsom draaien/gedraaid houden (zie afb. B-a)
Wanneer u de knop loslaat, keert deze terug in de uitgangsstand.
Functies: Instellen op “MENU” en kiezen van de gewenste instellingen.
Gebruik van de ENT(invoer)/BAND toets
Bediening: Indrukken. Ingedrukt houden totdat er een pieptoon klinkt, bij het voorinstellen van zenders. (zie afb. B-b) Functies: Vastleggen van de gekozen instellingen en omschakelen van de afstemband.
Gebruik van het HOLD knopje
— HOLD toetsblokkering
Bediening: Schuif het HOLD knopje in de richting van de pijl, zodat het “-” sleutelteken in het uitleesvenster verschijnt. Functie: Hiermee voorkomt u dat de radio onbedoeld wordt ingeschakeld of dat de afstemfrequentie per ongeluk wordt veranderd.
Als een van de functietoetsen wordt ingedrukt terwijl de “-” sleutel zichtbaar is, dan gaat de “-” sleutel ongeveer 5 seconden lang knipperen.
Gelijkzetten van de klok
Wanneer u voor het eerst batterijen in het toestel plaatst, gaat er “LOCAL AM12:00” “LOCAL 0:00” in het tijdvenster knipperen. (De afbeelding toont het model met een 12-uurs tijdsaanduiding.)
• 12-uurs aanduiding: AM 12:00 = middernnacht
• 24-uurs aanduiding: 0:00 = middernnacht
U kunt de klok ook instellen als er “E” wordt aangegeven voor zwakke batterijen.
Instellen van de juiste tijd
1Druk op de MENU toets. 2Draai de instelknop naar
links of rechts zodat de aanduiding “CLOCK” verschijnt en druk dan op de ENT/BAND toets.
De uren-cijfers van de klok gaan knipperen.
3Draai aan de instelknop,
kies het juiste uur en leg dit vast met een druk op de ENT/BAND toets.
De minuten-cijfers van de klok gaan knipperen.
4Kies met de instelknop de
juiste minuut en leg deze vast met een druk op de ENT/BAND toets.
De “:” tussen de cijfers gaat knipperen en de klok gaat lopen.
Om de klok precies op de seconde gelijk te zetten, kiest u de juiste minuut en drukt u op de ENT/BAND toets op het moment dat het tijdsignaal (van de radio, tv of telefoon) klinkt.
Instellen van de wereldtijd
1Druk op de MENU toets. 2Draai de instelknop naar
links of rechts zodat er
)
“TIME DIFF” wordt aangegeven en druk dan op de ENT/BAND toets.
De uren-cijfers van de klok en de aanduiding “TIME DIFF” (tijdverschil tussen de plaatselijke tijd en de wereldtijd) gaan knipperen.
3Draai aan de instelknop,
kies het juiste aantal uren en leg dit vast met een druk op de ENT/BAND toets.
Opmerking
U kunt alleen een tijdverschil in hele uren instellen.
Omschakelen tussen wereldtijd en plaatselijke tijd
• Telkens wanneer u op de WORLD/ LOCAL toets drukt, schakelt de
tijdsaanduiding elke vijf seconden
over tussen wereldtijd en plaatselijke tijd.
• Druk eenmaal op de WORLD/ LOCAL toets. Terwijl de aanduiding in het uitleesvenster knippert, houdt u nu de toets langer dan 2 seconden ingedrukt om van aanduiding te veranderen. Hierbij hoort u enkele pieptonen om het overschakelen te bevestigen.
Omschakelen van het AM afsteminterval
Het afsteminterval voor de AM is per werelddeel verschillend. Het afsteminterval van dit toestel is in de fabriek vooringesteld op 9 kHz of 10 kHz. U kunt het afsteminterval als volgt omschakelen wanneer u elders in de wereld naar de radio wilt luisteren.
Gebied AM afsteminterval
Noord- en 10 kHz Zuid-Amerika
Overige werelddelen 9 kHz
1Druk op de OFF toets om de
radio uit te schakelen.
2Houd de MENU toets
ongeveer 5 seconden lang ingedrukt, zodat de aanduiding “MENU” oplicht, totdat u een pieptoon hoort.
3Draai aan de instelknop om
te kiezen voor “9 kHz” of “10 kHz” en leg uw keuze vast met een druk op de
ENT/BAND toets.
Opmerking
Bij omschakelen van het AM afsteminterval blijft de tijdsaanduiding ongewijzigd, maar komen uw vastgelegde voorkeurzenders te vervallen.
Bediening van de radio
— Handmatig afstemmen
1Druk op de RADIO ON/
SLEEP toets.
Het uitleesvenster toont dan de zenderfrequentie waarop u het laatst had afgestemd.
Als er een “-” sleutelteken wordt aangegeven, schuift u de HOLD schakelaar terug om de HOLD toetsblokkering op te heffen.
2Druk op de MENU toets. 3Draai aan de instelknop om
in te stellen op “TUNE MODE” voor de afstemfunctie en druk op de ENT/BAND toets.
4Draai aan de instelknop
zodat de aanduiding “PRESET” verdwijnt en druk op de ENT/BAND toets.
Zolang de “PRESET” aanduiding oplicht, kunt u niet handmatig afstemmen.
5Druk de ENT/BAND toets in
om de afstemband te kiezen.
6Draai aan de instelknop
totdat u de gewenste afstemfrequentie bereikt.
Wanneer de zender op die frequentie goed wordt ontvangen, hoort u de uitzending. Na enkele seconden verschijnt in plaats van de frequentie weer de gewone tijdsaanduiding.
Bij een enkele beweging van de instelknop verandert de afstem­frequentie met 0,1 MHz of 0,05 MHz voor de FM afstemband en met 9 kHz (of 10 kHz, afhankelijk van uw keuze van het AM afsteminterval) voor de AM afstemband. Als u de instelknop langer linksom of rechtsom gedraaid houdt, blijft de frequentie sneller veranderen. Zodra u de juiste afstemfrequentie van de radiozender vindt, zult u de uitzending horen.
7Stel de geluidssterkte naar
wens in met de VOL regelaar.
Opmerking
Zolang er een hoofdtelefoon is aangesloten op de i stekkerbus, zal de ingebouwde luidspreker geen geluid weergeven.
Uitschakelen van de radio
Druk op de OFF toets.
Verbeteren van de radio-ontvangst
FM (Zie afb. C–a)
Schuif de telescoopantenne uit en verstel de lengte, de richting en de hoek ervan zodanig dat de ontvangst het best klinkt. Het snoer van de stereo hoofdtelefoon dient tevens als antenne, dus strek het zo ver mogelijk uit. In dat geval werkt de telescoopantenne niet meer (zie afb. C–b).
AM (Zie afb. C–c)
De AM antenne is vast in het toestel ingebouwd. Draai het gehele toestel in een horizontaal vlak om de beste stand voor duidelijke ontvangst te vinden. (Plaats de radio niet op een stalen bureau of ander metalen oppervlak, want dat zou de ontvangst kunnen belemmeren.)
Opmerkingen
•Bij het verstellen van de antenne houdt u de voet ervan vast. Trek niet alleen aan het uiteinde van de antenne, want daarmee kunt u de antenne beschadigen.
•Draai de antenne voorzichtig in de juiste richting, zodat hij de radio niet te hard raakt.
Vastleggen van uw favoriete radiozenders
— Geheugenafstemming
U kunt maximaal 10 van uw favoriete FM en AM zenders vastleggen als voorkeurzenders. Daarna kunt u op een dergelijke zender afstemmen door eenvoudigweg het bijbehorende zendernummer te kiezen (1-10). Bij aflevering is er voor elk zendernummer al een radiozender vastgelegd. Om alleen uw favoriete zenders te behouden, kunt u de ongewenste zenders wissen of voor de betreffende nummers andere zenders vastleggen.
Voorinstellen of vervangen van een voorkeurzender
1Volg de aanwijzingen van 1
t/m 7 onder “Bediening van de radio” en stem handmatig af op de radiozender die u wilt vastleggen als voorkeurzender.
2Houd de ENT/BAND toets
ingedrukt totdat u een pieptoon ter bevestiging hoort.
De “1” gaat knipperen en de aanduiding “PRESET” licht op. Als u verder niets doet, stopt de aanduiding na ongeveer een minuut met knipperen. Daarna verschijnen weer de aanduidingen van vóór stap 2.
3Draai de instelknop naar
links of rechts om in te stellen op het nummer (1 -
10) waaronder u de ontvangen radiozender wilt vastleggen en houd dan de ENT/BAND toets ingedrukt totdat u een pieptoon ter bevestiging hoort.
Een eventuele eerdere zender wordt gewist en de ontvangen zender wordt vastgelegd onder het gekozen nummer. Bijvoorbeeld: Aanduidingen wanneer u de FM zender van 90.0 MHz vastlegt onder zendernummer 1.
Herhaal de stappen 1 t/m 3 voor elk van de radiozenders die u wilt vastleggen.
Afstemmen op een vastgelegde voorkeurzender
1Druk op de RADIO ON/
SLEEP toets.
Als het “-” sleutelteken in het uitleesvenster oplicht, schuift u de HOLD schakelaar terug om de HOLD toetsblokkering op te heffen.
2Druk op de MENU toets.
3Draai aan de instelknop om
in te stellen op “TUNE MODE” voor de afstemfunctie en druk op de ENT/BAND toets.
4Draai aan de instelknop
zodat de aanduiding “PRESET” oplicht en druk op de ENT/BAND toets.
5Druk weer op de
ENT/BAND toets om de afstemband te kiezen.
6Draai de instelknop naar
links of rechts om in te stellen op het nummer van de voorkeurzender die u wilt horen (1-10).
De frequentie van de gekozen voorkeurzender verschijnt in het uitleesvenster.
7Stel de geluidssterkte naar
wens in met de VOL regelaar.
Controleren van de frequentie van de ontvangen radiozender
Draai de instelknop naar links of rechts. Na enkele seconden verschijnt in plaats van de frequentie weer de gewone tijdsaanduiding.
Deutsch
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zu diesem Sony Radio und sind überzeugt davon, dass Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung gut durch und bewahren Sie sie für später sorgfältig auf.
Merkmale
•Gut ablesbares, großes LCD-Display (mit Uhrzeit-/Alarmzeitanzeige).
•20 UKW/MW-Sender speicherbar.
•Zwischen Radioalarm und drei Alarmtönen wählbar.
•Alarmton über Lautsprecher oder Stereokopfhörer.
•Praktische Schutzabdeckung, die gleichzeitig auch als Ständer verwendet werden kann.
•Weltzeitfunktion.
•Schlummerfunktion auf 10 bis 60 Minuten einstellbar.
Hinweis zum MW-Abstimmraster
Das MW-Raster ist von Land zu Land verschieden, siehe „Ändern des MW­Abstimmrasters”.
Zur besonderen Beachtung
•Betreiben Sie das Gerät nur mit 3,0 V Gleichspannung (zwei R03/AAA­Batterien).
•Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich an der Rückseite.
•Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, keinem direkten Sonnenlicht, keiner Feuchtigkeit, keinem Sand, keinem Staub und keinen Stößen aus. Lassen Sie es auch nicht in einem in der Sonne geparkten Auto zurück.
•Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangt, nehmen Sie die Batterien heraus, und lassen Sie das Gerät von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
•In Fahrzeugen und Gebäuden kann der Empfang schwach und verrauscht sein. Betreiben Sie das Gerät dann möglichst in der Nähe eines Fensters.
•Da der Lautsprecher mit einem starken Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten mit Magnetcodierung und Uhren mit Federwerk ferngehalten werden. Ansonsten kann es zu Beschädigungen kommen.
•Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein weiches, leicht mit einem milden Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Hinweise zum Kopfhörer
Verkehrssicherheit
Verwenden Sie den Kopfhörer nicht beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gegen die Verkehrsregeln verstößt und gefährlich ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist. Nehmen Sie den Kopfhörer in Gefahrensituationen sofort ab.
Vermeidung von Gehörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer nicht mit sehr hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist.
Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer ab.
Rücksicht auf andere
Bedenken Sie, dass der Schall auch nach außen abgestrahlt wird und Leute in Ihrer Nähe gestört werden können. Wenn sich Leute in Ihrer Nähe befinden, stellen Sie nur eine geringe Lautstärke ein.
Vorsicht
Nehmen Sie bei einem Gewitter umgehend den Kopfhörer ab.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Einlegen der Batterien
(siehe Abb. A-a)
1Öffnen Sie den
Batteriefachdeckel, und legen Sie die beiden Batterien ein.
Wenn Sie die Batterien zum ersten Mal einlegen, blinkt „LOCAL AM12:00” oder „LOCAL 0:00” im Display. Nach dem Einstellen der Uhrzeit hört das Blinken auf.
2Schließen Sie den Deckel.
Batterie-Lebensdauer
(Ungefähre Angaben in Stunden nach JEITA*)
UKW MW
Stereo- Laut- Stereo- Laut­kopfhörer sprecher kopfhörer
Sony Alkali- 47 29 60 34 batterie LR 03 (Größe AAA)
Sony 21 12 29 16 Batterie R03 (Größe AAA)
* Gemessen nach dem JEITA-Standard
(Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Je nach den Betriebsbedingungen kann die Lebensdauer kürzer sein.
Die restliche Batteriebetriebszeit wird im Display angezeigt.
Die Anzeige ändert sich wie folgt:
Anzeige
Schwach
Batterien leer. Uhrzeit und
Alarmzeit können zwar eingestellt, das Radio kann jedoch nicht betrieben werden. Wenn Sie den Radioalarm aktiviert haben, ertönt stattdessen der Summer. Wenn die Batterien erschöpft sind, ertönt ein langer Warnton und das Gerät schaltet sich anschließend aus. Wechseln Sie die Batterien dann aus, und drücken Sie anschließend RADIO ON/SLEEP, damit die Anzeige „
eingestellt werden, und der Alarm arbeitet nicht. Wechseln Sie die Batterien aus, drücken Sie anschließend RADIO ON/ SLEEP, damit die Anzeige „ „
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Batteriewechsel nicht länger als zehn Minuten dauert, da sonst die Uhrzeit und die gespeicherten Sender gelöscht werden. Falls erforderlich, stellen Sie die Uhrzeit neu ein, und geben Sie die Sender neu ein.
Hinweise zu den Batterien
•Setzen Sie die Batterien richtig herum ein.
•Trockenbatterien können nicht wieder
aufgeladen werden.
•Nehmen Sie die Batterien vor einer
längeren Nichtverwendung heraus, um Beschädigungen durch Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
” erlischt.
Batterien leer. Uhrzeit und Alarmzeit können nicht
” erlischt.
sprecher
” und
Wenn der Batteriefachdeckel abgegangen ist (siehe Abb. A-b)
Der Batteriefachdeckel löst sich, wenn Kräfte auf ihn einwirken. Bringen Sie ihn dann wie folgt wieder an (siehe auch Abbildung).
1 Setzen Sie das rechte Scharnier
des Deckels in die Öffnung rechts am Gerät ein.
2 Haken Sie das linke Scharnier
links oben am Batteriefach ein.
3 Schieben Sie das linke Scharnier
in die linke Öffnung des Geräts.
Bedienung und Funktion des Shuttle­Knopfes
Bedienung: Drehen Sie den Knopf nach oben/unten bzw. halten Sie ihn nach oben/unten gedreht (siehe Abb. B-a)
Wenn Sie den Knopf loslassen, kehrt er in die Ausgangsposition zurück.
Funktion: Aufrufen des Menüs, Ändern von Einstellungen, Einstellen der Frequenz und Einstellen der Uhr.
Verwendung der ENT(Eingabetaste)/ BAND-Taste
Bedienung: Drücken. Wenn Sie einen Sender speichern, drücken Sie die Taste, bis ein Bestätigungston zu hören ist (siehe Abb. B-b). Funktion: Bestätigen von Einstellungen und Wahl des Wellenbereichs.
Sperren der Bedienungselemente
— HOLD-Funktion
Bedienung: Schieben Sie HOLD in Pfeilrichtung, so dass „-” im Display erscheint. Zweck: Die Bedienungselemente werden gesperrt, so dass das Gerät nicht versehentlich eingeschaltet und die Frequenz nicht versehentlich verstellt werden kann.
Wenn Sie eine Taste drücken, während „-” angezeigt wird, blinkt „-” etwa fünf Sekunden lang.
Einstellen der Uhr
Wenn die Batterien zum ersten Mal eingelegt werden, blinken die Anzeigen „LOCAL AM12:00” oder „LOCAL 0:00” im Display. (Die Abbildung zeigt ein Gerät mit 12-Stunden-System.)
• 12-Stunden- System: AM12:00 = Mitternacht
• 24-Stunden- System: 0:00 = Mitternacht
Auch wenn die Anzeige „E” erscheint, kann die Uhr eingestellt werden.
Einstellen der Lokalzeit
1Drücken Sie MENU. 2
Drehen Sie den Shuttle­Knopf nach oben oder unten, um „CLOCK” zu wählen, und drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste.
Die Stundenziffern blinken.
3Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um die Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die ENT/BAND- Taste.
Die Minutenziffern blinken.
4Drehen sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die ENT/BAND- Taste.
„:” beginnt zu blinken, und die Uhr nimmt den Betrieb auf. Wenn Sie die Uhr sekundengenau einstellen wollen, stellen Sie zunächst die Minuten ein, und drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste bei Ertönen eines Zeitzeichens (beispielsweise im Telefon).
Einstellen der Weltzeit
1Drücken Sie MENU. 2Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um „TIME DIFF” zu wählen und drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste.
Die Stundenziffern und die Anzeige „TIME DIFF” (Zeitdifferenz zwischen Lokal- und Weltzeit) blinken.
3Drehen sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um die Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die ENT/BAND- Taste.
Hinweis
Im Weltzeitmodus können nur die Stunden eingestellt werden.
Umschalten von Welt-/ Lokalzeit
• Bei Drücken von WORLD/LOCAL erscheinen die Zeitanzeigen abwechselnd jeweils 5 Sekunden lang.
• Drücken Sie WORLD/LOCAL einmal. Während nun die Anzeige blinkt, drücken Sie die Taste erneut länger als 2 Sekunden, um die Anzeige umzuschalten. Dabei sind jeweils Bestätigungstöne zu hören.
Ändern des MW­Abstimmrasters
Das MW-Raster ist von Land zu Land verschieden. Werksseitig ist das Raster auf 9 kHz oder 10 kHz voreingestellt. Falls erforderlich stellen Sie das Raster um.
Bei Betrieb in Einstellen auf
Nord- und 10 kHz Südamerika
anderen Länder 9 kHz
1Drücken Sie OFF, um das
Radio auszuschalten.
2Halten Sie MENU etwa 5
Sekunden lang gedrückt, bis „MENU” erscheint und ein Bestätigungston zu hören ist.
3Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um „9 kHz” oder
„10 kHz” zu wählen, und
drücken Sie dann die
ENT/BAND-Taste.
Hinweis
Beim Umschalten des MW-Abstimmrasters bleibt die Uhrzeit erhalten, die gespeicherten Sender werden jedoch gelöscht.
Betrieb des Radios
— Manuelles Abstimmen
1Drücken Sie RADIO ON/
SLEEP.
Die Frequenz, die zuletzt eingestellt war, erscheint im Display. Wenn das Sperrsymbol „-” im Display erscheint, stellen sie HOLD in die andere Position, um die Sperrung auszuschalten.
2Drücken Sie MENU. 3Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um „TUNE MODE” zu wählen, und drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste.
4Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um „PRESET” zu löschen, und drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste.
Achten Sie darauf, dass beim manuellen Abstimmen „PRESET” im Display nicht angezeigt wird.
5Drücken Sie die ENT/BAND-
Taste, um den Wellenbereich zu wählen.
6Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um die gewünschte Frequenz einzustellen.
Der Sender der eingestellten Frequenz ist zu hören. Nach einiger Zeit verschwindet die Frequenz und stattdessen wird die Uhrzeit angezeigt.
Wenn der Knopf ein Mal nach oben oder unten gedreht wird, ändert sich die Frequenz bei UKW um 0,1 MHz oder 0,05 MHz und bei MW um 9 kHz oder 10 kHz (je nach Einstellung des Abstimmrasters). Wenn Sie den Knopf nach oben oder unten gedreht halten, ändert sich die Frequenz kontinuierlich. Der Sender der betreffenden Frequenz ist zu hören.
7Stellen Sie mit VOL die
Lautstärke ein.
Hinweis
Wenn Sie einen Kopfhörer an die i-Buchse anschließen, wird der Lautsprecher stummgeschaltet.
Zum Ausschalten des Radios
Drücken Sie OFF.
Für optimalen Empfang
UKW (Siehe Abb. C–a)
Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus, und stellen Sie Winkel und Länge so ein, dass der Empfang optimal ist. Wenn ein Stereokopfhörer angeschlossen ist, wird die Teleskopantenne abgetrennt und das Kopfhörerkabel dient als Antenne. Breiten Sie es auf volle Länge aus (siehe Abb. C–b).
MW (Siehe Abb. C–c)
In diesem Wellenbereich arbeitet die eingebaute MW-Antenne. Drehen Sie das Gerät so, dass der Empfang optimal ist. (Stellen Sie das Gerät nicht auf einen Stahltisch oder eine sonstige Metallfläche, da sonst der Empfang gestört sein kann.)
Hinweise
•Fassen Sie beim Einstellen der Teleskopantenne stets am Fuß an. Wenn Sie im oberen Bereich anfassen, kann die Antenne beschädigt werden.
•Drehen Sie die Antenne vorsichtig, damit sie nicht gegen das Gerät stößt.
Speichern von Lieblingssendern
— Preset-Funktion
Zehn UKW- und 10 MW-Sender können im Gerät gespeichert werden. Diese Sender können jederzeit bequem mit den Stationstasten (1-10) abgerufen werden. Werksseitig sind diese Tasten bereits belegt. Sie können die Speicherung wunschgemäß löschen oder ändern.
Speichern von Sendern und ändern einer Speicherung
1Führen Sie die Schritte 1 bis
7 des Abschnitts „Betrieb des Radios” aus, um manuell auf den gewünschten Sender abzustimmen.
2Halten Sie die ENT/BAND-
Taste gedrückt, bis ein Bestätigungston zu hören ist.
„PRESET” erscheint und die Ziffer „1” blinkt. Wenn Sie den nächsten Schritt nicht innerhalb von einer Minute ausführen, hört das Blinken auf. Das Gerät befindet sich dann wieder im Zustand vor Schritt 2.
3
Drehen Sie den SHUTTLE­Knopf nach oben oder unten, um die gewünschte Speichernummer (1-10) zu wählen, und drücken Sie dann ENT/BAND, bis ein Bestätigungston zu hören ist.
Der gerade empfangene Sender wird gespeichert. Der ursprünglich unter dieser Nummer gespeicherte Sender wird überschrieben. Beispiel: Anzeige im Display im Fall, dass die UKW-Frequenz 90,0MHz unter Nummer 1 gespeichert wird.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, wenn Sie noch weitere Sender speichern wollen.
Abrufen eines gespeicherten Senders
1Drücken Sie RADIO ON/
SLEEP.
Wenn das Sperrsymbol „-” im Display erscheint, stellen Sie HOLD in die andere Position, um die Sperrung auszuschalten.
2Drücken Sie MENU. 3Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um „TUNE MODE” zu wählen, und drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste.
4Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um „PRESET” zu wählen, und drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste.
5Drücken Sie die ENT/BAND-
Taste, um den Wellenbereich zu wählen.
6Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um die gewünschte Stationsnummer (1-10) zu wählen.
Die betreffende Frequenz erscheint im Display.
7Stellen Sie an VOL die
Lautstärke ein.
So können Sie die Empfangsfrequenz überprüfen
Drehen Sie den SHUTTLE-Knopf nach oben oder unten. Die Frequenz erscheint. Nach einiger Zeit erlischt die Frequenz wieder und stattdessen wird die Uhrzeit angezeigt.
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548.
Prima di cominciare
Grazie per avere scelto questa radio Sony! Vi offrirà tante ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto. Prima di usare la radio, leggere attentamente le istruzioni e conservarle per riferimenti futuri.
Caratteristiche
•Grande pannello LCD facile da vedere con doppia indicazione dell’ora (ora attuale/ora di sveglia)
•Possibilità di preselezionare 20 stazioni per FM/AM
•Funzione di sveglia singola, selezionabile tra radio e 3 tipi di suoneria
•Possibilità di emettere il suono della sveglia dal diffusore o cuffie stereo
•Coperchio protettivo di trasporto che può anche essere usato come appoggio
•Funzione di regolazione per ora mondiale
•Ripetizione della sveglia prolungabile da 10 minuti a 60 minuti
Nota sul passo di canale AM
Il passo di canale AM differisce a seconda delle aree. Vedere “Cambiamento del passo di canale AM”.
Precauzioni
•Alimentare l’apparecchio solo a 3,0 V CC con due pile tipo R03 (formato AAA).
•La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si trova all’esterno sul retro.
•Evitare l’esposizione a estremi di temperatura, luce solare diretta, umidità, sabbia, polvere o scosse meccaniche. Non lasciare mai in un’auto parcheggiata al sole.
•Se un oggetto o un liquido penetra nell’apparecchio, estrarre le pile e far controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente.
•All’interno di veicoli o edifici la ricezione radio può essere difficoltosa o disturbata. Provare ad ascoltare vicino ad una finestra.
•Poiché un forte magnete è impiegato nel diffusore, tenere carte di credito personali a codificazione magnetica o orologi a molla lontani dall’apparecchio per evitare possibili danni dovuti al magnete.
•Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente.
Note sulle cuffie
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico ed è illegale in molte aree. È potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie ad alto volume mentre si cammina, particolarmente nei pressi di passaggi pedonali. Si deve fare la massima attenzione o cessare l’uso in situazioni potenzialmente pericolose.
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di usare le cuffie ad alto volume. Gli esperti in materia di udito sconsigliano lunghi ascolti ininterrotti ad alto volume. Se si notano ronzii alle orecchie, abbassare il volume o cessare l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Attenzione
Se ci sono fulmini durante l’uso dell’apparecchio, togliersi immediatamente le cuffie.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony.
Inserimento delle pile
(vedere la Fig. A-a)
1Aprire il coperchio del
comparto pile e inserire due pile.
Quando si inseriscono le pile per la prima volta, “LOCAL AM12:00” o “LOCAL 0:00” lampeggia sul display. Una volta che si è impostata l’ora attuale, il lampeggiamento cessa.
2Chiudere il coperchio.
Durata delle pile (ore circa) (JEITA*)
FM AM
Cuffie Diffusore Cuffie Diffusore stereo stereo
Alcaline 47 29 60 34 Sony LR03 (formato AAA)
Sony R03 21 12 29 16 (formato AAA)
* Valore misurato secondo gli standard
JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La durata delle pile può essere inferiore a seconda del modo di impiego dell’apparecchio.
Si può controllare la carica rimanente delle pile sul display.
Gli indicatori sono come segue:
Indicatore
Deboli
Scariche. Si può impostare
l’orologio e la sveglia ma non è possibile usare la radio. Se si imposta la sveglia al suono della radio, l’apparecchio attiva invece la sveglia con la suoneria. Quando le pile si scaricano, l’apparecchio emette un segnale acustico lungo e si spegne. Sostituire con pile nuove. Premere RADIO ON/SLEEP per eliminare “ dopo aver sostituito le pile.
Scariche. Non è possibile
sveglia. Anche la sveglia non funziona. Sostituire con pile nuove. Premere RADIO ON/SLEEP per eliminare “ dopo aver sostituito le pile.
Nota
Non impiegare più di 10 minuti per sostituire le pile, altrimenti l’impostazione dell’orologio e le stazioni preselezionate saranno cancellate dalla memoria. In questo caso reimpostare le funzioni.
Note sulle pile
•Orientare correttamente le pile.
•Le pile a secco non possono essere
caricate.
•Per evitare danni dovuti a possibili
perdite di fluido delle pile, estrarre le pile quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo.
impostare l’orologio o la
” e “ ”
Se il coperchio del comparto pile si stacca (vedere la Fig. A-b)
Il coperchio del comparto pile si stacca se viene aperto con forza eccessiva. Per riapplicarlo, fare riferimento all’illustrazione.
1 Inserire il gancio destro del
coperchio nel foro destro sull’apparecchio.
2 Agganciare il gancio sinistro alla
parte superiore sinistra del comparto.
3 Far scorrere il gancio sinistro
verso il foro sinistro sull’apparecchio.
Uso dell’interruttore Shuttle
Modo di impiego: Girare verso l’alto o il basso/tenere girato (vedere la Fig. B-a)
Quando si lascia andare, l’interruttore Shuttle torna alla posizione originale.
Funzione: Seleziona “MENU”, cambia le impostazioni e le frequenze e imposta l’orologio.
Uso del tasto ENT(immissione)/ BAND
Modo di impiego: Premere. Tenere premuto fino ad udire il segnale acustico di conferma quando si preseleziona una stazione. (vedere la Fig. B-b) Funzione: Stabilisce le modifiche alle impostazioni e cambia la banda.
Uso di HOLD
— Funzione HOLD
Modo di impiego: Spostare HOLD in direzione della freccia in modo che “-” appaia sul display. Funzione: Impedisce che l’apparecchio sia acceso accidentalmente o che la frequenza radio sia cambiata accidentalmente.
Se si preme qualsiasi tasto operativo mentre è visualizzato “-”, “-” lampeggia per circa 5 secondi.
Impostazione dell’orologio
Quando si inseriscono le pile per la prima volta, “LOCAL AM12:00” o “LOCAL 0:00” lampeggia sul display. (L’illustrazione è del sistema a 12 ore.)
• Sistema a 12 ore: AM12:00 = mezzanotte
• Sistema a 24 ore: 0:00 = mezzanotte
Si può impostare l’orologio anche se è visualizzato “E”.
Per impostare l’ora locale
1Premere MENU. 2Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare “CLOCK” e premere ENT/BAND.
La cifra delle “ore” dell’orologio lampeggia.
3Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per regolare le ore e premere ENT/BAND.
La cifra dei “minuti” dell’orologio lampeggia.
4Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per regolare i minuti e premere ENT/BAND.
“:” inizia a lampeggiare e l’orologio inizia a funzionare. Per impostare l’ora attuale esattamente al secondo, regolare i minuti e qundi premere ENT/BAND a tempo con un segnale orario (come un segnale orario telefonico).
Per impostare l’ora mondiale
1Premere MENU. 2Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare “TIME DIFF” e premere ENT/BAND.
La cifra delle “ore” dell’orologio e “TIME DIFF” (differenza di ore tra l’ora locale e l’ora mondiale) lampeggiano.
3Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per regolare le ore e premere
ENT/BAND.
Nota
Si possono impostare solo le “ore” per l’ora mondiale.
Per alternare tra ora mondiale/ora locale
• A ciascuna pressione di WORLD/ LOCAL, la visualizzazione si
alterna ogni 5 secondi.
• Premere WORLD/LOCAL una volta. Mentre l’indicazione lampeggia, premere di nuovo per più di 2 secondi per cambiare l’indicazione. Se si esegue questa operazione, si sentono segnali acustici di conferma.
Cambiamento del passo di canale AM
Il passo di canale AM differisce a seconda delle aree. Il passo di canale di questo apparecchio è stato impostato in fabbrica su 9 kHz o 10 kHz. Cambiare l’impostazione come indicato sotto per poter ascoltare la radio.
Quando si usa in Passo di canale
Paesi dell’America 10 kHz del Nord e del Sud
Altri paesi 9 kHz
1Premere OFF per spegnere
l’apparecchio.
2Tenere premuto MENU per
circa 5 secondi, verrà visualizzato “MENU”, fino a sentire il segnale acustico di conferma.
3Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare “9 kHz” o “10 kHz” e premere
ENT/BAND.
Nota
Quando si cambia il passo di canale AM, l’impostazione dell’ora viene conservata ma le stazioni preselezionate sono cancellate.
Uso della radio
— Sintonia manuale
1Premere RADIO ON/SLEEP.
Viene visualizzata la frequenza che è stata sintonizzata per ultima. Se “-” è indicato sul display, spostare HOLD per disattivare la funzione HOLD.
2Premere MENU. 3Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare “TUNE MODE” e premere ENT/BAND.
4Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per eliminare “PRESET” e premere ENT/BAND.
“PRESET” non appare durante la sintonia manuale.
5Premere ENT/BAND per
selezionare la banda.
6Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare la frequenza desiderata.
Quando viene ricevuta la frequenza, si sente la trasmissione. Dopo qualche tempo, l’indicazione della frequenza viene sostituita da quella dell’orologio.
Un giro dell’interruttore Shuttle cambia la frequenza di 0,1 MHz o 0,05 MHz per FM e 9 kHz (o 10 kHz, come determinato dall’impostazione di passo di canale AM) per AM. Se si tiene girato l’interruttore Shuttle verso l’alto o il basso, la frequenza cambia rapidamente. Quando la frequenza corrisponde ad una frequenza di trasmissione, la trasmissione viene ricevuta.
7Regolare il volume con
VOL.
Nota
Se si collega la spina delle cuffie alla presa i, non viene emesso alcun suono dal diffusore.
Per spegnere la radio
Premere OFF.
Per migliorare la ricezione
FM (Vedere la Fig. C–a)
Estendere l’antenna telescopica e regolare l’angolazione e la lunghezza per trovare la ricezione migliore. Il filo delle cuffie stereo funge da antenna, per cui estenderlo il più possibile. In questo caso l’antenna telescopica non funziona (vedere Fig C–b).
AM (Vedere la Fig. C–c)
Un’antenna AM è incorporata nell’apparecchio. Ruotare orizzontalmente l’apparecchio fino a trovare la ricezione migliore. (Non usare l’apparecchio sopra scrivanie metalliche o superfici metalliche, perché possono causare interferenze nella ricezione.)
Nota
•Regolare l’orientamento dell’antenna trattenendola per il fondo. L’antenna può essere danneggiata se viene spostata tenendola per la punta.
•Ruotare lentamente l’antenna, altriimenti potrebbe colpire l’apparecchio.
Preselezione delle stazioni preferite
— Sintonia preselezionata
Si possono preselezionare fino a 10 stazioni rispettivamente per FM e AM. Per accedere alle stazioni, basta selezionare il numero di preselezione corrispondente (1-10). Tutti i numeri di preselezione sono già stati predisposti con certe stazioni in fabbrica. Per preselezionare le proprie stazioni preferite, cambiare le stazioni che si desidera preselezionare.
Preselezione o cambiamento di una stazione
1Eseguire i punti da 1 a 7 di
“Uso della radio” per sintonizzare manualmente la stazione che si desidera preselezionare.
2Tenere premuto ENT/BAND
fino ad udire il segnale acustico di conferma.
“1” lampeggia e appare “PRESET”. Se non si esegue alcuna altra operazione, il lampeggiamento cessa dopo un minuto circa. Riappare la visualizzazione precedente il punto 2.
3Girare l’interruttore shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare il numero (1-10) per la preselezione e premere ENT/BAND fino a sentire il segnale acustico di conferma.
Le stazioni preselezionate sono cancellate e l’apparecchio preseleziona la stazione in fase di ricezione. Esempio: Visualizzazione sul display quando si preseleziona 90.0MHz sulla posizione 1.
Ripetere i punti da 1 a 3 per preselezionare altre stazioni.
Per sintonizzare una stazione preselezionata
1Premere RADIO ON/SLEEP.
Se “-” è indicato sul display, spostare HOLD per disattivare la funzione HOLD.
2Premere MENU. 3Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare “TUNE MODE” e premere ENT/BAND.
4Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per visualizzare “PRESET” e premere ENT/BAND.
5Premere ENT/BAND per
selezionare la banda.
6Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare il numero di preselezione desiderato (1-10).
Appare la frequenza impostata su quel numero di preselezione.
7Regolare il volume con
VOL.
Per verificare la frequenza della stazione ricevuta
Girare l’interruttore shuttle verso l’alto o il basso. Dopo qualche tempo l’indicazione della frequenza viene sostituita da quella dell’orologio.
On 120 90 60 30 15
Uitleesvenster* Display* Visualizzazione*
SNOOZE
WORLD/ LOCAL
HOLD
LIGHT
ALARM MODE OFF RADIO BUZZER
SLEEP
* De aanduidingen in het uitleesvenster kunnen van land tot land ietwat
verschillen. * Die Anzeigen im Display sind je nach Land zum Teil unterschiedlich. * Parte del display può differire in alcuni paesi.
OFFRADIO ON/
Telescoopantenne Teleskopantenne Antenna telescopica
MENU
Instelknop Shuttle-Knopf Interruttore Shuttle
ENT/BAND
VOL
i
D
a
Deksel Abdeckung Coperchio
b
Muntstuk Münze Moneta
Nederlands
Omschakelen naar de zomertijd
1Druk op de MENU toets. 2Draai de instelknop naar
links of rechts om in te stellen op “D.S.T.” en druk dan op de ENT/BAND toets.
De uren-cijfers van de klok gaan knipperen.
3Draai de instelknop naar
links of rechts zodat de aanduiding “ ” oplicht en druk dan op de ENT/BAND toets.
Nu toont het uitleesvenster de zomertijd.
Terugkeren naar de normale tijdsaanduiding
1Druk op de MENU toets. 2Draai de instelknop naar
links of rechts om in te stellen op “D.S.T.” en druk dan op de ENT/BAND toets.
De uren-cijfers van de klok gaan knipperen.
3Draai de instelknop naar
links of rechts zodat de aanduiding “ ” verdwijnt en druk op de ENT/BAND toets.
Nu toont het uitleesvenster de normale (winter) tijdsaanduiding.
Opmerking
U kunt de zomertijd zowel voor de plaatselijke tijd als voor de wereldtijd laten gelden. Voor het instellen van de zomertijd dient u eerst te zorgen dat de klok naar believen “LOCAL” of “WORLD” aangeeft. Zie “Omschakelen tussen wereldtijd en plaatselijke tijd”.
De wekker zetten
U kunt de wekker ook zetten als er “E” wordt aangegeven voor zwakke batterijen. Bij aflevering is de radio zo ingesteld dat de luidspreker het wekgeluid weergeeft. Als u dit niet wilt, volgt u de aanwijzingen onder “Zorgen dat de luidspreker geen wekgeluid weergeeft bij gebruik van de stereo hoofdtelefoon”.
1Druk op de MENU toets. 2Draai de instelknop naar
links of rechts om in te stellen op “ALARM” en druk dan op de ENT/BAND toets.
De uren-cijfers van de klok gaan knipperen.
3Draai de instelknop naar
links of rechts om het uur voor de wektijd in te stellen en druk weer op de ENT/BAND toets.
Het uur wordt vastgelegd en nu gaan de minuten-cijfers knipperen.
4Kies met de instelknop de
gewenste minuut voor de wektijd en leg deze vast met een druk op de ENT/BAND toets.
De minuut wordt vastgelegd en de wekker is gezet.
5Zet de ALARM MODE knop
in de RADIO of BUZZER stand.
Opmerking
U kunt de wekker ook zetten als er “E” wordt aangegeven voor zwakke batterijen, maar dan zal op de wektijd alleen de zoemer klinken, ook al hebt u voor ALARM MODE wel de RADIO gekozen.
Gewekt worden met de zoemer
U kunt kiezen uit 3 verschillende zoemers, aangeduid als “b-1”, “b-2” en “b-3”. U kunt elk van deze zoemers even beluisteren, alvorens u uw keuze bepaalt.
1Druk op de MENU toets. 2Draai de instelknop naar
links of rechts om in te stellen op “BUZZER” en druk dan op de ENT/BAND toets.
3Kies vervolgens met de
instelknop de zoemer die u wilt horen en druk weer op de ENT/BAND toets.
Bij de keuze kunt u horen wat voor zoemer het is, want de zoemer die het uitleesvenster toont, klinkt op hetzelfde moment.
In de “b-3” stand verandert het interval tussen de zoemtonen geleidelijk, in drie stappen.
Gewekt worden met een favoriete radiozender (WAKE UP STATION)
U kunt kiezen met welke radiozender u wakker wilt worden. Hiervoor kunt u kiezen uit in totaal 20 zenders van de FM en AM afstemband. Wanneer de radiowekker wordt ingeschakeld, zal de radio iets luider gaan spelen dan de normale volume­instelling.
1Druk op de MENU toets.
2Draai de instelknop naar
links of rechts om in te stellen op “WAKE UP STA” en druk dan op de ENT/BAND toets.
Als de aanduiding “-” in het uitleesvenster oplicht, verschijnt nu de zender waarop u het laatst hebt afgestemd.
3Draai de instelknop naar
links of rechts om in te stellen op de zender waarmee u wilt ontwaken.
de laatst gekozen radiozender FM10 y •••FM1 y AM10 y•••
y AM1 y AM2
4Wanneer de gewenste
radiozender wordt aangegeven, drukt u op de ENT/BAND toets.
Op de ingestelde wektijd stemt de radio af op de gekozen zender om u daarmee te wekken.
Zorgen dat de luidspreker geen wekgeluid weergeeft bij gebruik van de stereo hoofdtelefoon
1Druk op de MENU toets. 2Draai de instelknop naar
links of rechts om in te stellen op “SP ALARM” en druk dan op de ENT/BAND toets.
3Draai aan de instelknop om
in te stellen op “OFF” en druk weer op de ENT/BAND toets.
Uitschakelen van het wekgeluid
Druk op de OFF toets. Druk op een willekeurige toets als de HOLD functie is ingeschakeld.
Uitschakelen van de wekker
Zet de ALARM MODE knop in de OFF stand.
Na uitschakelen van het radio-wekgeluid geldt weer de geluidssterkte die is gekozen met de VOL regelaar.
Nog even blijven doezelen
1Druk op de SNOOZE toets.
De radio of de zoemer stopt dan, maar zal 10 minuten later automatisch weer klinken.
• Er knippert “ALARM de repeteerwekker is ingeschakeld.
• Terwijl de sluimertijd wordt aangegeven (4 seconden lang) kunt u door nogmaals indrukken van de SNOOZE toets de sluimertijd naar wens instellen. Om de sluimertijd opnieuw aan te passen, wacht u eerst even (ongeveer 4 seconden) totdat de juiste tijd weer verschijnt, dan kunt u opnieuw op de SNOOZE toets drukken.
10 20 30 40 50 60
” zolang
Automatisch uitschakelen met de sluimerfunctie
U kunt u gerust in slaap vallen terwijl de radio nog speelt, dankzij de sluimerfunctie die de radio automatisch uitschakelt na een door u gekozen tijdsduur.
1Druk op de RADIO ON/
SLEEP toets.
Er verschijnt “On” in het uitleesvenster.
2Druk nogmaals op de
RADIO ON/SLEEP toets terwijl de aanduiding “On” nog zichtbaar is.
Nu toont het uitleesvenster “SLEEP”, samen met “120” voor de uitschakeltijd.
3Druk enkele malen op de
RADIO ON/SLEEP toets om de tijd tot het uitschakelen naar wens in te stellen.
Telkens wanneer u op de RADIO ON/ SLEEP toets drukt, verspringt de uitschakeltijd als volgt in het uitleesvenster:
On 120 90 60 30 15
Wanneer er voor de tijdsaanduiding weer “On” verschijnt, hoort u enkele pieptonen.
De radio blijft spelen gedurende de door u gekozen tijd, om daarna automatisch uit te schakelen.
Andere handige functies
FM uitzendingen in stereo beluisteren
Sluit het snoer van de stereo hoofdtelefoon aan op de i stekkerbus (zie afb. C–b).
Gebruik van het deksel als standaard (Zie afb. D–a)
1Maak de drukkers bovenaan
het voordeksel los.
2Klap het deksel open, schuif
het naar achteren en maak de drukkers onderaan het toestel vast, zodat het deksel als standaard fungeert.
Desgewenst kunt u het deksel ook helemaal verwijderen en een muntstuk in de sleuf achteraan het toestel steken om het toestel daarop te laten steunen (zie afb. D–b).
In het donker de tijd aflezen
Druk op de LIGHT toets. Het uitleesvenster blijft dan ongeveer 10 seconden lang verlicht. Druk nogmaals op de LIGHT toets als u het licht eerder wilt uitschakelen.
Verhelpen van storingen
Als een probleem niet eenvoudig te verhelpen is volgens de onderstaande aanwijzingen, raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Op de ingestelde wektijd klinkt de radio of de zoemer niet.
• Corrigeer de instelling van de juiste tijd.
• Controleer de instelling van de wektijd.
• Zet de ALARM MODE knop in de RADIO of BUZZER stand.
De luidspreker geeft helemaal geen geluid.
• Maak de stereo hoofdtelefoon los van het toestel.
De zoemertoon van de wekker komt niet uit de luidspreker.
• Druk op de MENU toets om de “SP ALARM” instelling op “On” te zetten.
De radio gaat spelen, ook al staat de VOL regelaar helemaal teruggedraaid in de minimumstand.
• De radiowekker is ingeschakeld.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding:
Noord- en Zuid-Amerika en Groot­Brittannië: 12 uurs-cyclus Andere landen: 24 uurs-cyclus
Afstembereik:
Model voor Noord- en Zuid-Amerika
Afstemband Frequentiebereik Afsteminterval
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
Model voor overige landen
Afstemband Frequentiebereik Afsteminterval
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz AM 531 - 1 602 kHz 9 kHz
Wereldwijd-model
Afstemband Frequentiebereik Afsteminterval
FM 76 - 108 MHz 0,1 MHz AM 531 - 1 710 kHz 9 kHz
Luidspreker:
Ca. 2,8 cm doorsnede, 7,2
Uitgangsaansluiting:
2 hoofdtelefoon-aansluiting (stereo ministekkerbus, 3,5 mm ø)
Uitgangsvermogen:
85 mW (bij 10 % harmonische vervorming
Stroomvoorziening:
3,0 V gelijkstroom, van twee R03 (AAA-formaat) batterijen
Afmetingen:
Ca. 106,7 x 63 x 17,2 mm (b/h/d) incl. uitstekende onderdelen en knoppen Ca. 107,7 x 64,2 x 24,3 mm (b/h/d) met het deksel
Gewicht:
Ca. 87 gram, zonder batterijen, hoofdtelefoon en deksel Ca. 153 gram, incl. batterijen, hoofdtelefoon en deksel
Bijgeleverd toebehoren
Stereo hoofdtelefoon (1) Deksel (1) Sony R03 (AAA-format) batterijen (2) (alleen bij het wereldwijd-model)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
531 - 1 710 kHz 9 kHz
530 - 1 610 kHz 10 kHz
530 - 1 710 kHz 10 kHz
Deutsch
Einstellen auf Sommerzeit
1Drücken Sie MENU. 2Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um „D.S.T.” zu wählen, und drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste.
Die Stundenziffern blinken.
3Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um „
” zu wählen,
und drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste.
Die Sommerzeit erscheint im Display.
Zurückschalten auf normale Uhrzeit
1Drücken Sie MENU. 2Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um „D.S.T.” zu wählen, und drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste.
Die Stundenziffern erscheinen.
3Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um die Anzeige
” auszuschalten, und
„ drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste.
Die normale Uhrzeit erscheint im Display.
Hinweis
Die Sommerzeit ist sowohl bei der Lokal­als auch bei der Weltzeit wählbar. Zum Einstellen auf Sommerzeit wählen Sie den Anzeigemodus „LOCAL” oder „WORLD”. Siehe „Umschalten von Welt-/Lokalzeit”.
Einstellen des Alarms
Der Alarm kann auch dann eingestellt werden, wenn „E” im Display angezeigt wird. Im werksseitigen Ausgangszustand ist der Lautsprecher aktiviert. Wie unter „So können Sie verhindern, dass der Alarm bei Betrieb mit Kopfhörer über den Lautsprecher zu hören ist” behandelt, können Sie den Lautsprecher jedoch auch ausschalten.
1Drücken Sie MENU. 2Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um „ALARM” zu wählen, und drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste.
Die Stundenziffern der Alarmzeit blinken.
3Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um die Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die ENT/BAND- Taste.
Die Stunden werden gespeichert, und die Minutenziffern blinken.
4Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die ENT/BAND- Taste.
Die Minuten werden gespeichert. Die Alarmzeit ist nun eingestellt.
5ALARM MODE auf RADIO
oder BUZZER stellen.
Hinweis
Der Alarm kann auch dann eingestellt werden, wenn „E” im Display angezeigt wird. Wenn Sie ALARM MODE auf RADIO stellen, ist jedoch nur der Summer zu hören.
Summeralarm
Unter drei verschiedenen Summertypen kann gewählt werden: „b-1”, „b-2” und „b-3”. Um die Wahl zu erleichtern, ist der Summerton jeweils kurz zu hören.
1Drücken Sie MENU. 2Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um „BUZZER” zu wählen, und drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste.
3Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um den gewünschten Summerton zu wählen, und drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste.
Nachdem Sie eine Option gewählt haben und die betreffende Anzeige im Display erscheint, ist der Summerton zur Kontrolle kurz zu hören.
Bei „b-3” ändert sich das Summerintervall in drei Stufen.
Radioalarm mit dem gewünschten Sender (WAKE UP STATION)
Sie können sich vom Radio mit dem gewünschten Sender wecken lassen. Unter 20 UKW- und MW-Sendern kann gewählt werden. Beim Aktivieren des Radioalarms wird die Lautstärke etwas höher, als sie eigentlich eingestellt ist.
1Drücken Sie MENU.
2Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um „WAKE UP STA” zu wählen, und drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste.
Wenn „-” im Display erscheint, wird die Empfangsfrequenz angezeigt, die zuletzt eingestellt war.
3Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um den gewünschten Sender zu wählen.
Sender, der zuletzt eingestellt war
FM10 y •••FM1 y AM10 y•••
y AM1 y AM2
4Wenn der gewünschte
Sender angezeigt wird, drücken Sie ENT/BAND.
Zur eingestellten Zeit ist der betreffende Sender zu hören.
So können Sie verhindern, dass der Alarm bei Betrieb mit Kopfhörer über den Lautsprecher zu hören ist
1Drücken Sie MENU. 2Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um „SP ALARM” zu wählen, und drücken Sie den die ENT/BAND-Taste.
3Drehen Sie den Shuttle-
Knopf nach oben oder unten, um „OFF” zu wählen, und drücken Sie dann die ENT/BAND-Taste.
Zum Ausschalten des Alarms
Drücken Sie OFF. Wenn die HOLD-Funktion eingeschaltet ist, können Sie zum Ausschalten des Alarms eine beliebige Taste drücken.
Zum Ausschalten der Weckfunktion
ALARM MODE auf OFF stellen.
Nach Abschalten des Alarms wird die Lautstärke wieder auf den mit VOL eingestellten Pegel zurückgesetzt.
So können Sie noch einige Minuten weiterschlummern
1Drücken Sie SNOOZE.
Der Radio bzw. Summer verstummt dann, ertönt jedoch nach zehn Minuten erneut.
• Während der „Schlummerphase” blinkt „ALARM
• Während die Schlummerzeit angezeigt wird (vier Sekunden lang), können Sie sie durch wiederholtes Drücken von SNOOZE wie unten gezeigt ändern. Wenn Sie die Schlummerzeit nochmals ändern wollen, warten Sie etwa 4 Sekunden (bis die Uhrzeit angezeigt wird) und drücken Sie dann SNOOZE erneut.
10 20 30 40 50 60
”.
Einstellen des Sleep-Timers
Mit dem Sleep-Timer können Sie in der Gewissheit einschlafen, dass sich das Radio nach der programmierten Zeitspanne automatisch ausschaltet.
1Drücken Sie RADIO ON/
SLEEP.
On” erscheint im Display.
2Drücken Sie RADIO ON/
SLEEP erneut, während
On” angezeigt wird.
„SLEEP” und „120” erscheinen im Display.
3Drücken Sie RADIO ON/
SLEEP wiederholt, um die
gewünschte Zeitspanne einzustellen.
Bei jedem Drücken von RADIO ON/ SLEEP ändert sich die Zeitspanne wie folgt:
Bei Rückkehr zu „On” ist ein Bestätigungston zu hören.
Nach Ablauf der Zeitspanne schaltet sich das Radio automatisch aus.
Weitere praktische Funktionen
So können Sie einen UKW­Stereosender in Stereo hören
Schließen Sie einen Stereokopfhörer an die i-Buchse an (siehe Abb. C–b).
So können Sie die Abdeckung als Ständer verwenden (Siehe Abb. D–a)
1Lösen Sie die Druckknöpfe
der Abdeckung.
2Öffnen Sie die Abdeckung,
und klappen Sie sie so unter das Gerät, dass ein Ständer entsteht.
Sie können die Abdeckung auch ganz abnehmen und eine Münze als Ständer in den Schlitz stecken (siehe Abb. D–b).
So können Sie die Uhrzeit auch im Dunkeln sehen
Drücken Sie LIGHT. Das Display wird dann etwa zehn Sekunden lang beleuchtet. Durch erneutes Drücken von LIGHT können Sie die Beleuchtung wieder vorzeitig ausschalten.
Störungsüberprüfungen
Gehen Sie die folgende Liste durch. Wenn Sie das Problem nicht beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Radio oder Summer ertönen nicht zur eingestellten Alarmzeit
• Die Uhrzeit richtig einstellen.
• Die Alarmzeit richtig einstellen.
ALARM MODE auf RADIO oder BUZZER stellen.
Kein Ton vom Lautsprecher
• Den Stereokopfhörer abtrennen.
Der Summer ist nicht über Lautsprecher zu hören.
MENU drücken, und „SP ALARM”
auf „On” einstellen.
Das Radio ist zu hören, obwohl VOL in der Minimalposition steht.
• Der Radioalarm ist eingeschaltet.
Technische Daten
Uhrzeitanzeige:
Nord- und Südamerika und Großbritannien: 12-Stunden-System Andere Länder: 24-Stunden-System
Frequenzbereich:
Modell für Nord- und Südamerika
Wellenbereich Frequenzbereich Kanalraster
UKW(FM) MW(AM)
Modell für andere Länder
Wellenbereich Frequenzbereich Kanalraster
UKW(FM) MW(AM)
Internationales Modell
Wellenbereich Frequenzbereich Kanalraster
UKW(FM) MW(AM)
Lautsprecher:
ca. 2,8 cm Durchmesser, 7,2
Ausgang:
2-Buchse für Kopfhörer (ø 3,5 mm, Stereo-Minibuchse)
Ausgangsleistung:
85 mW (bei 10 % Klirrgrad)
Stromversorgung:
3,0 V Gleichspannung, zwei Batterien des Typs R03 (Größe AAA)
Abmessungen:
ca. 106,7 x 63 x 17,2 mm (B/H/T) einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente ca. 107,7 x 64,2 x 24,3 mm (B/H/T), mit Abdeckung
Gewicht:
ca. 87 g, ausschl. Batterien, Kopfhörer und Abdeckung ca. 153 g, einschl. Batterien, Kopfhörer und Abdeckung
Mitgeliefertes Zubehör
Stereokopfhörer (1) Abdeckung (1) Sony Batterie R03 (Größe AAA) (nur bei internationalem Modell) (2)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
87,5-108 MHz 0,1 MHz 530-1 710 kHz 10 kHz
531-1 710 kHz 9 kHz
87,5-108 MHz 0,05 MHz 531-1 602 kHz 9 kHz
530-1 610 kHz 10 kHz
76-108 MHz 0,1 MHz 531-1 710 kHz 9 kHz
530-1 710 kHz 10 kHz
Italiano
Impostazione dell’ora legale
1Premere MENU. 2Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare “D.S.T.” e premere ENT/BAND.
La cifra delle “ore” dell’orologio lampeggia.
3Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per visualizzare “ ” sul display e premere ENT/BAND.
L’ora legale appare sul display.
Per tornare all’ora normale
1Premere MENU. 2Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare “D.S.T.” e premere ENT/BAND.
La cifra delle “ore” dell’orologio lampeggia.
3Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per eliminare “ ” dal display e premere ENT/BAND.
L’ora normale appare sul display.
Nota
Si può impostare l’ora legale sia per l’ora locale che per quella mondiale. Per impostare l’ora legale, impostare prima l’orologio per visualizzare “LOCAL” o “WORLD”. Vedere “Per alternare tra ora mondiale/ora locale”.
Impostazione della sveglia
Si può impostare la sveglia anche se è visualizzato “E”. L’apparecchio emette il suono della sveglia dal diffusore come impostazione iniziale. Per cambiare l’impostazione, vedere “Per evitare che la sveglia suoni dal diffusore quando si usano le cuffie stereo”.
1Premere MENU. 2Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare “ALARM” e premere ENT/BAND.
La cifra delle “ore” della sveglia lampeggia.
3Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per regolare le ore e premere ENT/BAND.
Le ore sono stabilite e la cifra dei “minuti” lampeggia.
4Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per regolare i minuti e premere ENT/BAND.
I minuti sono stabiliti e l’ora di sveglia è impostata.
5Regolare ALARM MODE su
RADIO o BUZZER.
Nota
Si può impostare la sveglia anche se è visualizzato “E”, ma suonerà solo la suoneria anche se ALARM MODE è impostato su RADIO.
Per scegliere la suoneria
Sono disponibili 3 tipi di suoneria: “b-1”, “b-2” e “b-3”. Si può controllare e ascoltare il suono di ciascuna suoneria prima di selezionare.
1Premere MENU. 2Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare “BUZZER” e premere ENT/BAND.
3Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare la suoneria che si vuole usare e premere ENT/BAND.
Si può controllare la suoneria selezionata perché suona quando viene visualizzata sul display.
Con l’impostazione “b-3”, l’intervallo tra i suoni della suoneria cambia in tre fasi col passare del tempo.
Per svegliarsi al suono della stazione preferita (WAKE UP STATION)
Si può selezionare una stazione preselezionata e ascoltarla all’ora fissata. Si può selezionare un totale combinato di 20 stazioni FM e AM. Quando si attiva la radio al suono della sveglia, il volume sarà leggermente più alto di quello impostato.
1Premere MENU. 2Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare “WAKE UP STA” e premere ENT/BAND.
Se è visualizzato ”-”, l’ultima stazione sintonizzatta appare sul display.
3Girare l’interruttore shuttle
verso l’alto o il basso per visualizzare la stazione.
stazione sintonizzata per ultima
FM10 y
•••FM1
y AM1 y AM2
y
AM10 y•••
4Quando è visualizzata la
stazione desiderata, premere ENT/BAND.
L’apparecchio riceve la stazione preselezionata all’ora fissata.
Per evitare che la sveglia suoni dal diffusore quando si usano le cuffie stereo
1Premere MENU. 2Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare “SP ALARM” e premere ENT/BAND.
3Girare l’interruttore Shuttle
verso l’alto o il basso per selezionare “OFF” e premere ENT/BAND.
Per fermare la sveglia
Premere OFF. Premere un tasto qualsiasi mentre è attivata la funzione HOLD.
Per disattivare la sveglia
Regolare ALARM MODE su OFF.
Dopo che si è disattivata la sveglia, il volume sarà al livello impostato con VOL.
Per dormire ancora un poco
1Premere SNOOZE.
La radio o la suoneria si spegne ma si riattiva automaticamente dopo 10 minuti.
• “ALARM attivata la funzione di ripetizione della sveglia.
• Mentre è visualizzato il tempo per la ripetizione della sveglia (4 secondi), premendo di nuovo SNOOZE si può cambiare il tempo impostato. Per cambiare di nuovo il tempo per la ripetizione della sveglia, attendere alcuni secondi (circa 4 secondi) che sia visualizzata l’ora attuale prima di premere di nuovo SNOOZE.
10 → 20 → 30 → 40 → 50 → 60
” lampeggia mentre è
Per impostare il timer di spegnimento
È possibile addormentarsi al suono della radio usando il timer di spegnimento incorporato che spegne automaticamente la radio dopo un tempo fissato.
1Premere RADIO ON/SLEEP.
On” appare sul display.
2Premere di nuovo RADIO
ON/SLEEP mentre “On” è
visualizzato.
“SLEEP” e “120” appaiono sul display.
3Premere ripetutamente
RADIO ON/SLEEP per selezionare il tempo desiderato.
A ciascuna pressione di RADIO ON/ SLEEP il tempo cambia come segue:
On 120 90 60 30 15
Quando si ritorna all’impostazione “On”, si sentono segnali acustici di conferma. La radio funziona per il tempo impostato e quindi si spegne automaticamente.
Altre funzioni utili
Per ascoltare le trasmissioni FM in stereo
Collegare il filo delle cuffie stereo alla presa i (vedere la Fig. C–b).
Per usare il coperchio come appoggio (Vedere la Fig. D–a)
1Togliere i bottoni dal
coperchio anteriore.
2Aprire il coperchio e
inserire i bottoni sul fondo dell’apparecchio per usarlo come appoggio.
Si può anche rimuovere il coperchio e inserire la moneta nella parte concava sul retro dell’apparecchio per farlo stare ritto
(vedere la Fig. D–b).
Per vedere l’ora al buio
Premere LIGHT. Il display si illumina per circa 10 secondi. Premere di nuovo LIGHT a display illuminato per spegnere prima la luce.
Soluzione di problemi
Se un problema dovesse rimanere insoluto anche dopo che si sono eseguiti i seguenti controlli, consultare il proprio rivenditore Sony.
La radio o la suoneria non suona all’ora fissata.
• Impostare l’ora attuale.
• Controllare l’ora di sveglia.
• Regolare ALARM MODE su RADIO o BUZZER.
Non viene emesso alcun suono dal diffusore.
• Scollegare le cuffie stereo dall’apparecchio.
La suoneria non viene emessa dal diffusore.
• Premere MENU per impostare “SP ALARM” su “On”.
La radio si accende anche se VOL è impostato sul minimo.
• La sveglia al suono della radio è attivata.
Caratteristiche tecniche
Indicazione dell’ora:
America del Nord e del Sud e Regno Unito: sistema 12 ore Altri paesi: sistema 24 ore
Campo di frequenza*:
Modello per l’America del Nord e del Sud
Banda Campo di Passo di
frequenza canale
FM
87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM
530-1 710 kHz 10 kHz 531-1 710 kHz 9 kHz
Modello per gli altri paesi
Banda Campo di Passo di
frequenza canale
FM
87,5-108 MHz 0,05 MHz
AM
531-1 602 kHz 9 kHz 530-1 610 kHz 10 kHz
Modello mondiale
Banda Campo di Passo di
frequenza canale
FM
76-108 MHz 0,1 MHz
AM
531-1 710 kHz 9 kHz 530-1 710 kHz 10 kHz
Diffusore:
Circa 2,8 cm dia., 7,2
Uscita:
Presa 2 (cuffie) (ø 3,5 mm, minipresa stereo)
Uscita di potenza:
85 mW (al 10 % di distorsione armonica)
Alimentazione:
3,0 V CC, due pile tipo R03 (formato AAA)
Dimensioni:
Circa 106,7 x 63 x 17,2 mm (l/a/p), inclusi comandi e parti sporgenti Circa 107,7 x 64,2 x 24,3 mm (l/a/p), con il coperchio
Massa:
Circa 87 g, escluse le pile, le cuffie e il coperchio Circa 153 g, incluse le pile, le cuffie e il coperchio
Accessori in dotazione
Cuffie stereo (1) Coperchio (1) Pile Sony R03 (formato AAA) (2) (solo modello mondiale)
Disegno e caratteristiche techniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1.Bande di frequenza: FM: 87,5 – 108 MHz OM: 531 – 1 602 kHz
2.Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz
3.Oscillatore locale: Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al
D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Loading...