3-861-125-31 (1)
English
Français
FM/AM Radio
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Manual de instrucciones (en el reverso)
ICF-B200
Sony Corporation 2001 Printed in Japan
@ (earphone) jack
Prise @ (écouteurs)
POWER GENERATOR
GENERATED BATT
BATT
BATT SELECTOR
A
B
Telescopic antenna
Antenne télescopique
C
R6 (size AA) X 2
2 piles R6 (AA)
AUDIO BEACON
ON/OFF
OPTIMUM CHARGE
indicator
Indicateur
OPTIMUM CHARGE
(charge optimale)
LIGHT
TUNING
FM
AM
OFF
POWER
VOL
TUNE indicator
Indicateur TUNE
(syntonisation)
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony radio! It will give
you many hours of reliable service and listening
pleasure.
Before operating the radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for future
reference.
Features
Self-powered emergency radio
• You may use the radio right away by turning the
handle of the power generator, which charges the
built-in nickel-cadmium (Ni-Cd) rechargeable
battery. —Hand generating function
• You may also use R6 (size AA) dry batteries (not
supplied).
• Audio Beacon that alerts the surroundings.
• Useful dial light when tuning in the dark.
• Splash-resistant for all weather operation*.
* Do not emmerse in water
This product is designed to be splash-resistant,
but should not be emmersed in water or come in
continuous contact with water.
Before installing the batteries, be sure to wipe off
drops of water on the unit.
Precautions
• Do not drop the unit or give a shock to the unit,
or it may cause a malfunction.
• Do not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust, or mechanical shock.
• Should any solid object or liquid fall into the unit,
remove the batteries, and have the unit checked
by qualified personnel before operating it any
further.
• Do not open the cabinet other than when
disposing the unit.
• When the case becomes soiled, clean it with a soft
cloth dampened with a mild detergent solution.
Never use abrasive cleansers or chemical
solvents, as they may mar the case.
• Do not leave magnetic bank cards, magnetic train
passes, or other cards containing magnetic
information near the speaker. The information on
the card may be erased by the magnetism inside
the speaker.
On splash-resistance
• Do not splash large amount of water on the unit.
• Do not emmerse the unit in water.
• Cover the jack with the attached rubber cap when
the earphone is not used.
• If the unit is splashed with salt water, wipe clean
with a damp cloth, then dry with a soft cloth. Do
not wash under running water, do not use soap
or detergent and do not dry with an electric hair
dryer.
• If water has got into the speaker, turn the face of
the unit down and pour the water out from the
speaker.
• Before opening the battery compartment, be sure
the outside of the unit is clean and dry.
When disposing the unit
Take out the rechargeable battery for recycle.
Do not open the cabinet other than
when disposing the unit.
1 Unscrew 5 screws at the rear of the unit
and 1 screw inside the dry battery
compartment with an plus driver. Then
take off the rear cabinet.
2 Hold the substrate on the right side and
push it toward the arrow as illustrated
below. Then take out the rechargeable
battery.
∫
3 Disconnect the rechargeable battery from
the connector on the substrate.
Hold the connector
plug and pull it out.
Notes
• Be sure to disconnect the rechargeable battery
from the substrate. If it is connected, electric
leakage may occur and it is dangerous. When
taking out the battery, be careful not to touch the
interior of other parts.
• Be sure to confirm that the rechargeable battery is
completely exhausted and then take out the
rechargeable battery.
If you have any questions or problem
concerning your unit, please consult the nearest
Sony dealer.
Specifications
Frequency range
FM: 87.5 – 108 MHz
AM: 530 – 1 605 kHz
Speaker
Approx. 4.5 cm (1
Power output
60 mW (Using the built-in rechargeable
battery)
90 mW (Using R6 (size AA) dry batteries, not
supplied)
Output
@ jack (
Power requirements
Dimensions
Mass
Supplied accessory
Design and specifications are subject to change
without notice.
φ
Built-in nickel-cadmium (2.4V, 300 mAh,
Ni-Cd) battery or 3V DC, two R6 (size AA) dry
batteries
Approx. 163 × 80 × 55 mm (w/h/d)
1
(6
/2 × 3 1/4 × 2 1/4 in)
Approx. 320 g (11.3 oz)
Approx. 355 g (12.6 oz)incl. batteries and
projecting parts
Hand strap (1)
3
/4 inches) dia., 8 Ω
3.5 mm minijack)
Power Sources
Using the installed
rechargeable battery
(see fig. A)
You may charge the built-in rechargeable battery
and listen to the radio.
1 Pull out the handle of the POWER
GENERATOR.
2 To charge, turn the handle one way to
either direction.
Turn the handle slowly in the beginning, and
speed up the turning little by little. Then, keep
turning the handle continuously at the speed
that lights the OPTIMUM CHARGE indicator.
Notes
• When you turn the handle, be careful not to put
your finger into the groove for the knob of the
handle. You may pinch your finger.
• Be sure to fold in the telescopic antenna when
charging. If you leave the telescopic antenna
unfolded, the telescopic antenna may hit the
surroundings and it is dangerous.
• When you charge, the built-in rechargeable
battery will be charged regardless of the setting
of the BATT SELECTOR switch.
• If you turn the handle of the POWER
GENERATOR while listening to the radio, there
may be a noise interference. In this case, turn off
the radio and then charge the battery.
On charging
When you turn the handle, the power generation
starts and charges the built-in rechargeable battery.
The generation capacity may vary depending on
the speed.
At first, turn the handle slowly and then speed up
the turning little by little and the OPTIMUM
CHARGE indicator will light up. Keep on turning
the handle for about a minute at the speed that
lights the OPTIMUM CHARGE indicator, which
will be about 30 minutes* of listening to the radio.
Use this as an charging standard.
Even when you turn the handle at the speed that
the OPTIMUM CHARGE indicator does not light,
it will charge the built-in rechargeable battery and
you may listen to the radio. The OPTIMUM
CHARGE indicator is not an indicator for
charging capacity.
* The listening time may defer depending on the
operation of the unit.
When the rechargeable battery becomes
exhausted.
The sound will become weak and distorted.
If this occurs, turn the handle of the power
generator to charge the rechargeable battery.
Notes
• When you use the rechargeable battery for the
first time, after a long period of time of disuse,
leaving the power on for a long time or the
rechargeable battery is exhausted, the battery life
may be short even after charging it.
In this case, charge (for more than a minute) and
discharge the battery several times. The battery
life will be restored.
• If the rechargeable battery capacity becomes half
the normal life, please consult the nearest Sony
dealer.
Installing the dry
batteries (see fig. B)
Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied).
1 Open the lid as illustrated.
2 Insert two R6 (size AA) batteries with
correct polarity.
3 Close the lid of the battery compartment.
Replacing dry batteries
When the dry batteries become weak, the sound
will become weak and distorted. Replace both dry
batteries with new ones.
Battery Life (Approx. hours)
Sony R6 (size AA) batteries 37 44
Choosing the power source
Set the BATT SELECTOR switch to the source you
want to use.
Nickel-cadmium battery: “GENERATED BATT”
R6 (size AA) dry batteries: “BATT”
FM AM
GENERATED BATT
BATT
BATT SELECTOR
Check the rechargeable battery and the dry
batteries once a year.
Rechargeable battery:turn the handle of the
Dry batteries: turn on the radio to confirm
POWER GENERATOR to
charge, then confirm that
you can listen to the radio.
if the sound is not weak or distorted.
Operating the Radio
1 Set the BATT SELECTOR switch to
choose the power source.
2 Turn on the radio and select FM or AM
with POWER.
3 Tune in to a station with TUNING.
When the station is tuned in, the TUNE
indicator lights up.
4 Adjust volume using VOL.
To turn off the radio
Set POWER to OFF.
To improve radio reception
FM: Extend the telescopic antenna and adjust the
length, angle and direction to obtain optimum
reception.
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna is built in the
unit.
When using the earphone
Connect the earphone (not supplied) to @
(earphone) jack.
When the earphone is connected, the speaker will
not emit sound.
Notes
• Do not sound the alarm when using the
earphone. The volume for the alarm cannot be
adjusted.
• When the earphone is not connected to the @
(earphone) jack, be sure to close the earphone
cover. If you do not close the earphone cover, the
unit will not be water-resistant.
Useful functions
Using the Audio Beacon
Press the AUDIO BEACON button. Regardless of
the POWER switch, the alarm will sound while the
AUDIO BEACON button is depressed. To stop the
alarm, press the AUDIO BEACON button again.
On the alarm sound
The alarm sound or the volume defers depending
on the power source, the capacity of the power
source and when the power source become weak or
exhausted.
Alarm Sound Level:
Output SPL @ 30cm (12 in) approx. 75 dB
Notes
• The built-in Audio Beacon is intended as a
general purpose signaling device and is not
intended for long distance signaling or signaling
of an emergency or safety nature.
• The alarm volume cannot be adjusted. Since the
volume is very loud, be careful on regular basis.
• Depending on the surrounding noise, the alarm
may not be heard.
Using the LIGHT
Press the LIGHT button, the dial light will be lit
while this button is pressed.
Attaching the hand strap
(see Fig. C)
Attach the supplied hand strap to the strap hole at
the side of the unit.
Avant de commencer
Nous vous remercions d’avoir choisi cette radio
Sony ! Cette radio vous assurera de nombreuses
heures de service fiable et de plaisir d’écoute.
Avant de faire fonctionner la radio, lisez
attentivement le présent mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Caractéristiques
Radio de secours auto-alimentée
• Vous pouvez directement faire fonctionner la
radio en tournant la manivelle de la génératrice
qui sert à charger la batterie rechargeable au
nickel-cadmium (Ni-Cd) intégrée. - Fonction de
génératrice manuelle
• Vous pouvez également utiliser des piles sèches
R6 (AA) (non fournies).
• Balise sonore pour alerter les environs
immédiats.
• Eclairage de la fenêtre de syntonisation très
pratique lors de la syntonisation dans le noir.
• Résistante aux projections d’eau pour une
utilisation par tous les temps *.
* Ne pas immerger dans l’eau.
Ce produit est conçu pour résister aux projections
d’eau, mais ne peut pas être immergé dans l’eau
ni être mis en contact permanent avec de l’eau.
Avant d’installer les piles, essuyez toutes les
gouttes d’eau sur l’appareil.
Précautions
• Ne laissez pas tomber l’appareil et ne le
soumettez pas à des chocs, faute de quoi vous
risquez de provoquer un dysfonctionnement.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources
de chaleur ou à un endroit exposé au
rayonnement direct du soleil, à de la poussière en
excès ou à des vibrations mécaniques.
• Si des liquides ou des objets pénètrent à
l’intérieur de l’appareil, retirez les piles et faitesle contrôler par un technicien qualifié avant de le
remettre en service.
• N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil, sauf au
moment de sa mise au rebut.
• Si le boîtier est souillé, nettoyez-le à l’aide d’un
chiffon doux imprégné d’une solution détergente
neutre. N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou
de solvants chimiques qui pourraient ternir le fini
du boîtier.
• Ne laissez pas de cartes bancaires magnétiques,
d’abonnements de transports en commun
magnétiques ou toute autre carte contenant des
informations magnétiques à proximité du hautparleur. Les informations mémorisées sur la carte
risquent sinon d’être effacées par le champ
magnétique généré à l’intérieur de l’appareil.
A propos de la résistance aux
projections
• Ne projetez pas de grandes quantités d’eau sur
l’appareil.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
• Recouvrez la prise au moyen du capuchon en
caoutchouc attaché lorsque vous n’utilisez pas les
écouteurs.
• Si l’appareil est aspergé d’eau de mer, essuyez-le
à l’aide d’un chiffon humide et séchez-le ensuite
avec un chiffon doux. Ne le rincez pas sous l’eau
courante, n’utilisez pas de savon ni de détergent
et ne le séchez pas avec un sèche-cheveux
électrique.
• Si de l’eau pénètre à l’intérieur du haut-parleur,
retournez l’appareil avec la face frontale vers le
bas et agitez-le pour faire sortir l’eau du hautparleur.
• Avant d’ouvrir le compartiment à piles, vérifiez
si l’extérieur de l’appareil est propre et sec.
Mise au rebut de l’appareil
Retirez la batterie rechargeable en vue de son
recyclage.
N’ouvrez pas le boîtier de
l’appareil, sauf au moment de sa
mise au rebut.
1 Dévissez 5 vis à l’arrière de l’appareil et 1
vis à l’intérieur du compartiment à piles
sèches à l’aide d’un tournevis. Retirez
ensuite le boîtier arrière.
2 Maintenez le substrat du côté droit et
poussez-le dans le sens de la flèche
comme illustré ci-dessous. Retirez ensuite
la batterie rechargeable.
∫
3 Déconnectez la batterie rechargeable du
connecteur du substrat.
Maintenez le connecteur
et déconnectez-le.
Remarques
• N’oubliez pas de déconnecter la batterie
rechargeable du substrat. Si elle reste connectée,
une fuite électrique risque de se produire qui
constitue un danger. Lorsque vous retirez la
batterie, veillez à ne pas toucher d’autres
composants intérieurs.
• Vérifiez si la batterie rechargeable est
complètement épuisée et retirez ensuite la
batterie rechargeable.
Si vous avez des questions ou des problèmes au
sujet de cet appareil, consultez votre revendeur
Sony.
Spécifications
Plage de fréquence
FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1 605 kHz
Haut-parleur
Approx. 4,5 cm (1
Puissance utile
60 mW (avec la batterie rechargeable intégrée)
90 mW (avec des piles sèches R6 (AA), non
fournies)
Sortie
Prise @ (
Puissance de raccordement
Batterie nickel-cadmium (2,4 V, 300 mAh,
Ni-Cd) intégrée ou 3 V CC, deux piles sèches
R6 (AA)
Dimensions
Approx. 163 × 80 × 55 mm (l/h/p)
1
(6
/2 × 3 1/4 × 2 1/4 po)
Masse
Approx. 320 g (11,3 oz)
Approx. 355 g (12,6 oz) piles et parties saillantes
comprises
Accessoire fourni
Dragonne (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
3
/4 po) diam., 8 Ω
φ
3.5 mm minijack)
Sources d’alimentation
Utilisation de la batterie
rechargeable intégrée
(voir fig. A)
Vous pouvez charger la batterie rechargeable
intégrée pour écouter la radio.
1 Déployez la manivelle de la génératrice
POWER GENERATOR.
2 Pour charger, tournez la manivelle dans
un sens ou dans l’autre.
Tournez la manivelle lentement au début et
accélérez ensuite peu à peu. Puis, continuez à
tourner à vitesse constante jusqu’à ce que
l’indicateur OPTIMUM CHARGE s’allume.
Remarques
• Lorsque vous tournez la manivelle, veillez à ne
pas mettre les doigts dans la rainure de la molette
de la manivelle, car vous risquez sinon de vous
coincer les doigts.
• Rentrez l’antenne télescopique lorsque vous
chargez la batterie. Si vous laissez l’antenne
télescopique déployée, elle risque de heurter des
objets ou des personnes à proximité et de causer
des dommages ou des blessures.
• Lorsque vous actionnez la manivelle, la batterie
rechargeable intégrée se charge quel que soit le
réglage du commutateur BATT SELECTOR.
• Si vous tournez la manivelle de la génératrice
POWER GENERATOR en écoutant la radio, il peut
y avoir des interférences. Dans ce cas, arrêtez la
radio et chargez la batterie.
A propos de la charge
Lorsque vous tournez la manivelle, la génératrice
démarre et charge la batterie rechargeable intégrée.
La capacité de génération peut varier suivant la
vitesse.
Au début, tournez la manivelle lentement et
accélérez ensuite peu à peu jusqu’à ce que
l’indicateur OPTIMUM CHARGE s’allume. Puis,
continuez à tourner la manivelle pendant environ
une minute à la vitesse à laquelle l’indicateur
OPTIMUM CHARGE reste allumé, ce qui vous
assure approximativement 30 minutes* d’écoute de
la radio. Utilisez cette procédure comme base de
référence pour la charge.
Même si vous tournez la manivelle à une vitesse à
laquelle l’indicateur OPTIMUM CHARGE ne
s’allume pas, la batterie rechargeable intégrée se
charge malgré tout et vous pouvez écouter la radio.
L’indicateur OPTIMUM CHARGE n’est pas un
indicateur de la capacité de charge.
* La durée d’écoute peut varier suivant les
conditions d’utilisation de l’appareil.
Lorsque la batterie rechargeable est épuisée.
Le son faiblit et est distordu.
Si cela se produit, tournez la manivelle de la
génératrice pour charger la batterie rechargeable.
Remarques
• La première fois que vous utilisez la batterie
rechargeable au terme d’une longue période de
non-utilisation, de mise sous tension pendant une
longue durée ou lorsque la batterie rechargeable
est épuisée, il se peut que l’autonomie de la
batterie soit assez courte même après avoir été
chargée.
Dans ce cas, chargez (pendant au moins une
minute) et déchargez la batterie plusieurs fois
d’affilée. L’autonomie normale de la batterie sera
ainsi restaurée.
• Lorsque la capacité de la batterie rechargeable
n’est plus que de la moitié de l’autonomie
normale, consultez votre revendeur Sony.
Installation de piles
sèches (voir fig. B)
Introduisez deux piles R6 (AA) (non fournies).
1 Ouvrez le couvercle comme illustré.
2 Introduisez deux piles R6 (AA) en en
respectant la polarité.
3 Refermez le couvercle du compartiment à
piles.
Remplacement des piles sèches
Lorsque les piles sèches s’épuisent, le son faiblit et
comporte des distorsions. Remplacez les deux piles
sèches.
Autonomie des piles (approx. en heures)
Piles sèches Sony R6 (AA) 37 44
Choix de la source d’alimentation
Réglez le sélecteur BATT SELECTOR sur la source
de votre choix.
Batterie nickel-cadmium : “GENERATED BATT”
Piles sèches R6 (AA) : “BATT”
FM AM
GENERATED BATT
BATT
BATT SELECTOR
Vérifiez la batterie rechargeable et les piles sèches
une fois par an.
Batterie rechargeable:Tournez la manivelle de la
Piles sèches: Mettez la radio sous tension pour
POWER GENERATOR pour la
charger et contrôlez ensuite si
vous pouvez écouter la radio.
contrôler si le son n’est pas faible ou
distordu.
Ecouter la radio
1 Réglez le sélecteur BATT SELECTOR sur
la source d’alimentation de votre choix.
2 Mettez la radio sous tension et
sélectionnez FM ou AM à l’aide de la
commande POWER.
3 Syntonisez une station avec la molette
TUNING.
Dès qu’une station de radio est syntonisée,
l’indicateur TUNE s’allume.
4 Réglez le volume avec la commande
VOL.
Pour couper la radio
Réglez POWER sur OFF.
Pour améliorer la réception radio
FM: Déployez l’antenne télescopique et ajustez-en
la longueur, l’angle et la direction de manière à
obtenir une qualité de réception optimale.
AM:Faites pivoter l’appareil horizontalement
jusqu’à obtention d’une qualité de réception
optimale. Une antenne cadre en ferrite est
intégrée dans l’appareil.
Pour utiliser des écouteurs
Branchez les écouteurs (non fournis) sur la prise @
(écouteur).
Lorsque des écouteurs sont branchés, le hautparleur ne diffuse plus aucun son.
Remarques
• N’activez pas l’alarme lorsque vous utilisez des
écouteurs. Le volume de l’alarme n’est pas
réglable.
• Lorsque les écouteurs ne sont pas branchés sur la
prise @ (écouteurs), n’oubliez pas de placer le
capuchon sur la prise. Si vous ne replacez pas le
capuchon sur la prise des écouteurs, l’appareil ne
sera plus étanche.
Fonctions pratiques
Utilisation de la balise
sonore
Appuyez sur la touche AUDIO BEACON. Quel que
soit le réglage du commutateur POWER, l’alarme
retentit lorsque vous appuyez sur la touche AUDIO
BEACON. Pour arrêter l’alarme, appuyez à
nouveau sur la touche AUDIO BEACON.
A propos de l’alarme
L’alarme retentit ou le volume est atténué suivant
la source d’alimentation, la capacité de la source
d’alimentation et lorsque la source d’alimentation
faiblit ou est épuisée.
Niveau de l’alarme sonore:
Sortie SPL @ 30 cm (12 po) approx. 75 dB
Remarques
• La balise sonore intégrée est destinée à servir de
dispositif de signalisation général et pas à la
signalisation à longue distance ni à la
signalisation de secours ou de sécurité.
• Le volume de l’alarme n’est pas réglable. Comme
le volume de l’alarme est très élevé, faites preuve
de prudence en toutes circonstances.
• Suivant les bruits ambiants, il se peut que
l’alarme ne soit pas audible.
Utilisation de la
commande LIGHT
Appuyez sur la touche LIGHT, l’éclairage de la
fenêtre s’allume pendant que vous maintenez la
touche enfoncée.
Fixation de la dragonne
(voir Fig. C)
Fixez la dragonne fournie dans l’orifice prévu à cet
effet sur le côté de l’appareil.
Ohrhörerbuchse (@)
Toma para auricular (@)
POWER GENERATOR
GENERATED BATT
BATT SELECTOR
A
B
Teleskopantenne
Antena telescópica
C
BATT
R6-Batterien
(Größe AA) x 2
2 pilas R6
(tamaño AA)
AUDIO BEACON
ON/OFF
OPTIMUM CHARGEAnzeige
Indicador OPTIMUM
CHARGE
(carga óptima)
LIGHT
TUNING
FM
AM
OFF
POWER
VOL
TUNE-Anzeige
Indicador TUNE
(sintonía)
Deutsch
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony
Radios und sind sicher, dass Sie lange Freude an
diesem zuverlässigen Gerät haben werden.
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gut
durch und bewahren Sie sie für später gut auf.
Hinweis fü-r kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer” oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert”. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Merkmale
Notradio mit Eigenstromversorgung
• Handbetriebener Generator — Beim Betätigen
der Kurbel wird der interne NickelkadmiumAkku (Ni-Cd) geladen und das Gerät kann
betrieben werden.
• Das Gerät kann auch mit R6-Batterien (Größe
AA)(nicht mitgeliefert) betrieben werden.
• Warnton für Notfälle.
• Im Dunkeln wird die Skala beleuchtet.
• Spritzwasserfest; problemloser Allwetterbetrieb.*
* Nicht in Wasser eintauchen
Dieses Gerät ist spritzwasserfest. Es darf jedoch
nicht in Wasser eingetaucht und nicht längere
Zeit mit Wasser in Kontakt kommen.
Wischen Sie alle Wassertropfen vom Gerät ab,
bevor Sie Batterien einlegen.
Zur besonderen
Beachtung
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie
es keinen Stößen aus. Ansonsten kann es zu
Störungen kommen.
• Schützen Sie das Gerät vor extremen
Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
Feuchtigkeit, Sand, Staub und Stößen.
• Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das
Gerät gelangt ist, nehmen Sie die Batterien
heraus, und lassen Sie das Gerät von
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiter
verwenden.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse.
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie
es mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scheuermittel und chemische Lösungsmittel
dürfen nicht verwendet werden, da sie das
Gehäuse angreifen.
• Halten Sie Kreditkarten und andere Karten mit
Magnetcodierung vom Lautsprecher fern, da
sonst die Informationen auf der Karte gelöscht
werden können.
Hinweis zum spritzwasserfesten
Gehäuse
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit
größeren Mengen von Wasser in Berührung
kommt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
• Wenn kein Ohrhörer angeschlossen ist, bringen
Sie die Gummikappe an der Ohrhörerbuchse an.
• Wenn das Gerät mit Salzwasser in Berührung
gekommen ist, wischen Sie es mit einem feuchten
Tuch ab und trocknen Sie es dann mit einem
trockenen Tuch. Halten Sie das Gerät niemals
unter laufendes Wasser, waschen Sie es nicht mit
Seife oder Reinigungsmitteln und trocknen Sie es
nicht mit einem Haartrockner.
• Wenn Wasser in den Lautsprecher gelangt ist,
richten Sie das Gerät mit der Vorderseite nach
unten, damit das Wasser herausläuft.
• Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des
Batteriefachs, dass das Gerät sauber und trocken
ist.
So wird das Gerät entsorgt
Nehmen Sie den Akku heraus, damit Sie ihn
sachgerecht entsorgen können, und führen Sie
dann die folgenden Schritte aus.
Das Gehäuse darf nur dann
geöffnet werden, wenn Sie planen,
das Gerät zu entsorgen.
1 Lösen Sie die 5 Schrauben an der
Geräterückseite und die eine Schraube im
Fach der Trockenbatterien, und nehmen
Sie dann die Rückwand ab.
2 Halten Sie die Abdeckung an der rechten
Seite, drücken Sie sie in Richtung des in
der Abbildung gezeigten Pfeils, und
nehmen Sie dann den Akku heraus.
∫
3 Trennen Sie den Akku ab.
Am Stecker anfassen
und ziehen.
Hinweise
• Der Akku muss unbedingt abgetrennt werden.
Ansonsten kann es zu Gefahren durch
Leckströme kommen. Achten Sie beim Abtrennen
darauf, keine Teile im Inneren oder sonstige Teile
zu berühren.
• Vergewissern Sie sich, dass der Akku ganz leer
ist, bevor Sie ihn herausnehmen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony Händler.
Technische Daten
Empfangsbereich
UKW: 87,5 - 108 MHz
MW: 530 - 1 605 kHz
Lautsprecher
ca. 4,5 cm Durchmesser, 8 Ω
Ausgangsleistung
60 mW (mit dem eingebauten Akku)
90 mW (mit getrennt erhältlichen R6-Batterien
(Größe AA))
Ausgangsbuchse
@ (
φ
3.5 mm Minibuchse)
Stromversorgung
eingebauter Nickelkadmium-Akku (2,4 V, 300
mAh) oder zwei R6-Batterien (Größe AA) (3 V
Gleichspannung)
Abmessungen
ca. 163 × 80 × 55 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 320 g
ca. 355 g, ausschl. Batterien und vorspringender
Teile
Mitgeliefertes Zubehör
Handschlaufe (1)
Änderungen, die dem technichen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Stromversorgung
Interner Akku
(siehe Abb. A)
Nachdem Sie den internen Akku aufgeladen haben,
können Sie das Gerät betreiben.
1 Klappen Sie die Kurbel des POWER
GENERATOR heraus.
2 Drehen Sie die Kurbel in eine Richtung,
um den Akku zu laden.
Drehen Sie die Kurbel zuerst langsam und
dann allmählich schneller, bis die OPTIMUM
CHARGE-Anzeige leuchtet und halten Sie dann
diese Drehgeschwindigkeit ein.
Hinweise
• Achten Sie beim Drehen der Kurbel darauf, dass
Sie Ihre Finger nicht in der Rille einklemmen und
sich nicht verletzen.
• Schieben Sie beim Laden die Teleskopantenne ein
und klappen Sie sie zurück, damit Sie beim
Drehen der Kurbel nicht hängen bleiben und sich
nicht verletzen.
• Der eingebaute Akku wird unabhängig von der
Einstellung des BATT SELECTOR-Schalters
geladen.
• Wenn Sie die POWER GENERATOR-Kurbel
während des Radioempfangs drehen, kann es zu
Interferenzstörungen kommen. Laden Sie den
Akku bei ausgeschaltetem Radio.
Hinweis zum Laden
Beim Drehen der Kurbel erzeugt der Generator
Strom und der eingebaute Akku wird geladen. Die
Leistungsfähigkeit des Generators hängt von der
Drehgeschwindigkeit ab.
Drehen Sie zuerst langsam und dann allmählich
schneller, bis die OPTIMUM CHARGE-Anzeige
leuchtet und halten Sie diese Drehgeschwindigkeit
ein. Für die Radiobetriebszeit gilt die folgende
Faustregel: Wenn Sie die Kurbel eine Minute mit
dieser Geschwindigkeit gedreht haben, können Sie
etwa 30 Minuten* Radio hören.
Der Akku wird jedoch auch geladen, wenn Sie die
Kurbel langsamer drehen und die OPTIMUM
CHARGE-Anzeige nicht leuchtet. Die OPTIMUM
CHARGE-Anzeige ist kein Maß für die
Ladekapazität.
* Die mögliche Betriebszeit hängt von den
Betriebsbedingungen des Radios ab.
Wenn der Akku erschöpft ist.
Der Ton wird schwach und verzerrt. Drehen Sie die
Kurbel, damit der Akku vom Generator geladen
wird.
Hinweise
• In folgenden Fällen ermöglicht der Akku nur eine
relativ kurze Betriebszeit, obwohl er richtig
geladen wurde: Der Akku wird zum erstenmal
benutzt, der Akku wurde lange Zeit nicht benutzt
oder ist ganz leer, oder das Radio wurde sehr
lange betrieben.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku
wiederholt (mindestens eine Minute) und
entladen Sie ihn jeweils wieder. Anschließend
besitzt der Akku wieder seine normale Kapazität.
• Wenn der Akku nur noch die Hälfte der
ursprünglichen Betriebszeit ermöglicht, wenden
Sie sich an Ihren Sony Händler.
Einlegen der
Trockenbatterien
(siehe Abb. B)
Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) (nicht
mitgeliefert) wie folgt ein:
1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs,
wie in der Abbildung gezeigt.
2 Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA)
mit richtiger Polarität ein.
3 Schließen Sie den Deckel wieder.
Wann müssen die Trocenbatterien
gewechselt werden?
Bei schwachen Trocckenbatterien ist der Ton
schwach und verzerrt. Wechseln Sie die beiden
Batterien dann aus.
Batterie-Lebensdauer (ungefähre Angaben
Sony R6-Batterie (Größe AA) 37 44
So wird die Stromquelle gewählt
Drehen Sie den BATT SELECTOR auf die
gewünschte Stromquelle.
Nickelkadmium-Akku: GENERATED BATT
R6-Batterien (Größe AA): BATT
in Stunden)
UKW MW
GENERATED BATT
BATT
BATT SELECTOR
Überprüfen Sie den Akku und die Trockenbatterien
wie folgt einmal pro Jahr.
Nickelkadmium-Akku: Drehen Sie die POWER
R6-Batterien (Größe AA): Schalten Sie das Radio
GENERATOR-Kurbel, um
den Akku zu laden. Prüfen
Sie dann, ob sich das Radio
betreiben lässt.
ein und überzeugen Sie
sich davon, dass der Ton
nicht schwach oder
verzerrt ist.
Radiobetrieb
1 Drehen Sie den BATT SELECTOR auf die
gewünschte Stromquelle.
2 Schalten Sie das Radio ein und wählen
Sie den Wellenbereich (FM (UKW) oder
AM (MW)).
3 Stimmen Sie mit TUNING auf den
gewünschten Sender ab.
Wenn ein Sender empfangen wird, leuchtet die
TUNE-Anzeige auf.
4 Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein.
Zum Ausschalten des Radios
Stellen Sie POWER auf OFF.
Für optimalen Empfang
UKW: Drehen Sie die Teleskopantenne und
justieren Sie Länge und Richtung so ein,
dass der Empfang optimal ist.
MW: Drehen Sie das Radio, bis der Empfang
optimal ist. In diesem wellenbereich wird
die eingebaute Ferritstabantenne
verwendet.
Betrieb mit Ohrhörer
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an
die Ohrhörerbuchse (@) an.
Bei Anschluss eines Ohrhörers wird der eingebaute
Lautsprecher automatich ausgeschaltet.
Hinweise
• Achten Sie bei Ohrhörerbetrieb darauf, dass der
Alarm nicht aktiviert wird. Die Lautstärke des
Alarmtons kann nicht eingestellt werden.
• Wenn kein Ohrhörer angeschlossen ist, bringen
Sie die Gummikappe an der Ohrhörerbuchse (@)
an. Ansonsten ist das Radio nicht
spritzwasserfest.
Nützliche
Zusatzfunktionen
Die Alarmtonfunktion
Durch Drücken der AUDIO BEACON-Taste ertönt
der Alarm, unabhängig von der Einstellung des
POWER-Schalters. Beim Loslassen der AUDIO
BEACON-Taste verstummt der Alarm wieder.
Hinweis zur Lautstärke des Alarms
Die Lautstärke des Alarms hängt von der Art und
vom Zustand der Stromquelle ab. Bei schwacher
Stromquelle verringert sich die Lautstärke.
Lautstärke des Alarms
Der Schalldruckpegel beträgt in einem Abstand
von 30 cm etwa 75 dB.
Hinweise
• Der Alarm dieses Geräts ist nur für den privaten
Bereich bestimmt. Die Reichweite ist
eingeschränkt und er eignet sich nicht zur
Warnung in Notsituationen.
• Die Lautstärke des Alarms ist sehr hoch und
kann nicht verändert werden.
• Je nach den Umgebungsgeräuschen ist der Alarm
möglicherweise nicht zu hören.
Zum Einschalten der
Beleuchtung
Drücken Sie die LIGHT-Taste. Beim Loslassen der
Taste erlischt die Beleuchtung wieder.
Anbringen der
Handschlaufe
(siehe Abb. C)
Bringen Sie die mitgelieferte Handschlaufe an der
seitlichen Halterung an.
Español
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la adquisición de esta radio
Sony! Le ofrecerá muchas horas de servicio fiable y
placer de escucha.
Antes de utilizar la radio, lea detenidamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras
referencias.
Características
Radio de emergencia autoalimentada
• Usted podrá utilizar la radio con solamente girar
la manivela del electrogenerador, que carga la
batería de níquel-cadmio (Ni-Cd) incorporada.
- Función de generación manual
• Usted podrá utilizar también pilas R6 (tamaño
AA) (no suministradas).
• Audiobaliza que alerta a quienes se encuentren
en los alrededores.
• Iluminación del cuadrante muy útil para
sintonizar en la obscuridad.
• Resistente a las salpicaduras para utilización a la
intemperie*.
* No sumerja la unidad en agua
Este producto ha sido diseñado para resistir
salpicaduras, pero no deberá sumergirse en agua
ni permitir que esté en contacto continuo con ella.
Antes de instalar las pilas, cerciórese de secar las
gotas de agua que pueda tener la unidad.
Precauciones
• No deje caer la unidad ni la golpee, ya que
podría funcionar mal.
• No deje la unidad en un lugar cercano a fuentes
de calor ni sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, extraiga las pilas y haga que sea
comprobada por personal cualificado antes de
seguir utilizándola.
• No abra la caja más que para tirar la unidad.
• Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño
suave humedecido en una solución muy diluida
de detergente. No utilice nunca limpiadores
abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría
dañarla.
• No deje tarjetas de crédito, pases de tren, ni
demás tarjetas que contengan información
magnética cerca del altavoz. La información de
la tarjeta podría borrarse debido al magnetismo
del altavoz.
Acerca de la resistencia a las
salpicaduras
• No salpique mucha cantidad de agua sobre la
unidad.
• No sumerja la unidad en agua.
• Cubra la toma con el tapón de caucho cuando no
vaya a utilizar el auricular.
• Si la unidad recibe salpicaduras de agua salada,
frótela con un paño humedecido, y después
séquela con un paño suave. No la lave con agua
corriente, no utilice jabón ni detergente, y no la
seque con un secador eléctrico para el cabello.
• Si entra agua en el altavoz, ponga hacia abajo la
cara de la unidad y vierta el agua del altavoz.
• Antes de abrir el compartimiento de las pilas,
cerciórese de que el exterior de la unidad esté
limpio y seco.
Antes de tirar la unidad
Extraiga la batería para su reciclado.
No abra la caja a no ser cuando
vaya a tirar la unidad.
1 Quite los 5 tornillos de la parte posterior
de la unidad y 1 tornillo del interior del
compartimiento de las pilas con un
destornillador de punta en cruz. Después
quite la parte posterior de la caja.
2 Sujete el substrato de la parte derecha y
empújelo en el sentido de la flecha, como
se muestra en la ilustración siguiente.
Después extraiga la batería.
∫
3 Desconecte la batería del conector del
substrato.
Sujete el conector y
tire hacia fuera.
Notas
• Cerciórese de desconectar la batería del substrato.
Si quedase conectada, podría producirse una fuga
eléctrica, lo que es peligroso. Cuando quite la
batería, tenga cuidado de no tocar el interior de
otras partes.
• Cerciórese de que la batería esté completamente
agotada y después extráigala.
Si tiene cualquier pregunta o problema en
relación con esta unidad, póngase en contacto
con su proveedor Sony más cercano.
Especificaciones
Gama de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 605 kHz
Altavoz
Aprox. 4,5 cm de diámetro, 8 Ω
Salida de potencia
60 mW (Utilizando la batería incorporada)
90 mW (Utilizando dos pilas R6 (tamaño AA),
no suministradas)
Salida
Toma para auricular @ (
Alimentación
Batería de níquel-cadmio incorporada (2,4 V,
300 mAh, Ni-Cd) o 3 V CC, dos pilas R6
(tamaño AA)
Dimensiones
Aprox. 163 x 80 x 55 mm (an/al/prf),
incluyendo las partes salientes
Masa
Aprox. 320 g
Aprox. 355 g, incluyendo las pilas
Accesorio suministrado
Correa para la muñeca (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
φ
3.5 mm minitoma)
Fuentes de
alimentación
Utilización de la batería
instalada
(consulte la fig. A)
Usted podrá cargar la batería incorporada y
escuchar la radio.
1 Despliegue la manivela de POWER
GENERATOR.
2 Para cargar, gire la manivela en cualquier
sentido.
Gire la manivela lentamente al comienzo, y
después aumente la velocidad de giro poco a
poco. Continúe girando la manivela
continuamente a la velocidad que encienda el
indicador OPTIMUM CHARGE.
Notas
• Cuando gire la manivela, tenga cuidado de no
colocar un dedo en la ranura para la perilla de la
manivela. SI lo hiciese podría pillarse el dedo.
• Cerciórese de replegar la antena telescópica antes
de realizar la carga. Si dejase la antena
telescópica desplegada, podría golpear los
alrededores, lo que resultaría peligroso.
• Cuando cargue, la batería incorporada se cargará
independientemente de la posición del selector
BATT SELECTOR.
• Si gira la manivela de POWER GENERATOR
durante la escucha de la radio, pueden
producirse interferencia de ruido. En este caso,
desconecte la alimentación de la radio y después
cargue la batería.
Acerca de la carga
Cuando gire la manivela, se iniciará la generación
de energía eléctrica y se cargará la batería
incorporada.
La capacidad de generación puede variar
dependiendo de la velocidad de giro.
Al principio, gire la manivela lentamente y después
aumente poco a poco la velocidad de giro, y el
indicador OPTIMUM CHARGE se encenderá.
Continúe girando la manivela durante
aproximadamente un minuto a la velocidad con la
que se encienda el indicador OPTIMUM CHARGE,
lo que proporcionará unos 30 minutos* de escucha
de la radio.
Utilice esto como norma de carga.
Aunque gire la manivela a una velocidad con la
que no se encienda el indicador OPTIMUM
CHARGE, la batería incorporada se cargará y usted
podrá escuchar la radio. El indicador OPTIMUM
CHARGE no señala la capacidad de carga.
* El tiempo de escucha puede variar dependiendo
de la operación de la unidad.
Cuando la batería incorporada se agote.
El sonido se debilitará y distorsionará. Cuando
ocurra esto, gire la manivela del electrogenerador
para cargar la batería.
Notas
• Cuando utilice la batería por primera vez,
después de no haber usado la unidad durante
mucho tiempo, o con la alimentación conectada
durante mucho tiempo, o la batería esté agotada,
la duración útil de la batería puede acortarse
incluso después de haberla cargado.
En este caso, cargue (durante más de un minuto)
y descargue varias veces la batería. La duración
útil de la batería se restablecerá.
• Si la capacidad de la batería pasa a ser la mitad
de la duración normal, consulte a su proveedor
Sony.
Instalación de las pilas
(consulte la fig. B)
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas).
1 Abra la tapa como muestra la ilustración.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la
polaridad correcta.
3 Cierre la tapa del compartimiento de las
pilas.
Reemplazo de las pilas
Cuando las pilas se debiliten, el sonido se debilitará
y distorsionará., Reemplace ambas pilas por otras
nuevas.
Duración de las pilas (Horas aprox.)
Pilas R6 (tamaño AA) Sony 37 44
Elección de la fuente de alimentación
Ponga el selector BATT SELECTOR en la fuente que
desee utilizar.
Batería de níquel-cadmio: “GENERATED BATT”
Pilas R6 (tamaño AA): “BATT”
FM AM
GENERATED BATT
BATT
BATT SELECTOR
Compruebe la batería y las pilas una vez al año.
Batería: gire la manivela de POWER GENERATOR,
y compruebe si puede escuchar la radio.
Pilas: conecte la alimentación de la radio para
confirmar si el sonido es débil o se oye
distorsionado.
Escucha de la radio
1 Utilice el selector BATT SELECTOR para
elegir la fuente de alimentación.
2 Conecte la alimentación de la radio y
seleccione FM o AM con POWER.
3 Sintonice una emisora con TUNING.
Cuando sintonice la emisora, se encenderá el
indicador TUNE.
4 Ajuste el volumen utilizando VOL.
Para desconectar la alimentación de la
radio
Ponga POWER en OFF.
Para mejorar la radiorrecepción
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste la
longitud, el ángulo, y la orientación hasta
obtener la óptima recepción.
AM: Gire horizontalmente la unidad hasta obtener
la óptima recepción. En la unid incorporada
una antena de barra de ferrita.
Cuando utilice un auricular
Conecte el auricular (no suministrado) en la toma
@ (auricular).
Cuando conecte el auricular, el altavoz no emitirá
sonido.
Notas
• No haga sonar la alarma cuando utilice el
auricular. El volumen de la alarma no puede
ajustarse.
• Cuando el auricular no esté conectado en la toma
@ (auricular), cerciórese de colocarle el tapón de
caucho. Si no lo colocase, la unidad no sería
resistente a las salpicaduras.
Funciones útiles
Utilización de la
audiobaliza
Presione el botón AUDIO BEACON.
Independientemente del selector POWER, la alarma
sonará mientras mantenga presionado el botón
AUDIO BEACON. Para silenciar la alarma, vuelva a
presionar el botón AUDIO BEACON.
Acerca del sonido de alarma
El sonido de alarma o el volumen variará
dependiendo de la fuente de alimentación, la
capacidad de dicha fuente, y si tal fuente está débil
o agotada.
Nivel del sonido de alarma:
Nivel de presión acústica (SPL) de salida a 30 cm:
aproximadamente 75 dB
Notas:
• La audiobaliza incorporada tiene la finalidad de
dispositivo de señalización, y no pretende servir
como señalización a larga distancia, señalización
de una emergencia, ni fines de seguridad.
• El nivel de la alarma no puede ajustarse. Como el
sonido es muy fuerte, tenga normalmente
cuidado.
• Dependiendo del ruido ambiental, es posible que
la alarma no se oiga.
Utilización de LIGHT
El cuadrante permanecerá iluminado mientras
mantenga presionado el botón LIGHT.
Colocación de la correa
para la muñeca
(consulte la fig. C)
Fije la corre para la muñeca suministrada en el
orificio para la misma de la parte lateral de la
unidad.