3-861-125-22 (1)
English
Français
FM/AM Radio
Operating Instructions
Mode d'emploi
ICF-B200
Sony Corporation 1998 Printed in Japan
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this
equipment.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony radio! It will give
you many hours of reliable service and listening
pleasure.
Before operating the radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for future
reference.
Features
Self-powered emergency radio
• You may use the radio right away by turning the
handle of the power generator, which charges the
built-in nickel-cadmium (Ni-Cd) rechargeable
battery. —Hand generating function
• You may also use size AA (R6) dry batteries (not
supplied).
• Audio Beacon that alerts the surroundings.
• Useful dial light when tuning in the dark.
• Splash-resistant for all weather operation*.
* Do not emmerse in water
This product is designed to be splash-resistant,
but should not be emmersed in water or come in
continuous contact with water.
Before installing the batteries, be sure to wipe off
drops of water on the unit.
Precautions
• Do not drop the unit or give a shock to the unit,
or it may cause a malfunction.
• Do not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust, or mechanical shock.
• Should any solid object or liquid fall into the unit,
remove the batteries, and have the unit checked
by qualified personnel before operating it any
further.
• Do not open the cabinet other than when
disposing the unit.
• When the case becomes soiled, clean it with a soft
cloth dampened with a mild detergent solution.
Never use abrasive cleansers or chemical
solvents, as they may mar the case.
• Do not leave magnetic bank cards, magnetic train
passes, or other cards containing magnetic
information near the speaker. The information on
the card may be erased by the magnetism inside
the speaker.
On splash-resistance
• Do not splash large amount of water on the unit.
• Do not emmerse the unit in water.
• Cover the jack with the attached rubber cap when
the earphone is not used.
• If the unit is splashed with salt water, wipe clean
with a damp cloth, then dry with a soft cloth. Do
not wash under running water, do not use soap
or detergent and do not dry with an electric hair
dryer.
• If water has got into the speaker, turn the face of
the unit down and pour the water out from the
speaker.
• Before opening the battery compartment, be sure
the outside of the unit is clean and dry.
For the customers in the USA and
Canada
RECYCLING NICKEL-CADMIUM
BATTERIES
Nickel-Cadmium batteries
are recyclable. You can help
preserve our environment by
returning your unwanted
batteries to your nearest
point for collection, recycling
or proper disposal.
Note: In some areas the disposal of nickel-
cadmium batteries in household or
business trash may be prohibited.
RBRC (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) advises you about spent battery
collection by the following phone number.
Call toll free number: 1-800-822-8837 (United
States and Canada only)
Caution: Do not handle damaged or leaking
nickel-cadmium batteries.
When disposing the unit
Take out the rechargeable battery for recycle.
Do not open the cabinet other than
when disposing the unit.
1 Unscrew 5 screws at the rear of the unit
and 1 screw inside the dry battery
compartment with an plus driver. Then
take off the rear cabinet.
2 Hold the substrate on the right side and
push it toward the arrow as illustrated
below. Then take out the rechargeable
battery.
∫
3 Disconnect the rechargeable battery from
the connector on the substrate.
Hold the connector
plug and pull it out.
Notes
• Be sure to disconnect the rechargeable battery
from the substrate. If it is connected, electric
leakage may occur and it is dangerous. When
taking out the battery, be careful not to touch the
interior of other parts.
• Be sure to confirm that the rechargeable battery is
completely exhausted and then take out the
rechargeable battery.
If you have any questions or problem
concerning your unit, please consult the nearest
Sony dealer.
Specifications
Frequency range
FM: 87.5 – 108 MHz
AM: 530 – 1605 kHz
Speaker
Approx. 4.5 cm (1
Power output
60 mW (Using the built-in rechargeable
battery)
90 mW (Using size AA (R6) dry batteries, not
supplied)
Output
@ jack (minijack)
Power requirements
Built-in nickel-cadmium (2.4V, 300 mAh,
Ni-Cd) battery or 3V DC, two size AA (R6) dry
batteries
Dimensions
Approx. 163 × 80 × 55 mm (w/h/d)
1
/2 × 3 1/4 × 2 1/4 in)
(6
Mass
Approx. 320 g (11.3 oz)
Approx. 355 g (12.6 oz)incl. batteries and
projecting parts
Supplied accessory
Hand strap (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
3
/4 inches) dia., 8 ohms
Avant de commencer
Nous vous remercions d’avoir choisi cette radio
Sony ! Cette radio vous assurera de nombreuses
heures de service fiable et de plaisir d’écoute.
Avant de faire fonctionner la radio, lisez
attentivement le présent mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Caractéristiques
Radio de secours auto-alimentée
• Vous pouvez directement faire fonctionner la
radio en tournant la manivelle de la génératrice
qui sert à charger la batterie rechargeable au
nickel-cadmium (Ni-Cd) intégrée. - Fonction de
génératrice manuelle
• Vous pouvez également utiliser des piles sèches
AA (R6) (non fournies).
• Balise sonore pour alerter les environs
immédiats.
• Eclairage de la fenêtre de syntonisation très
pratique lors de la syntonisation dans le noir.
• Résistante aux projections d’eau pour une
utilisation par tous les temps *.
* Ne pas immerger dans l’eau.
Ce produit est conçu pour résister aux projections
d’eau, mais ne peut pas être immergé dans l’eau
ni être mis en contact permanent avec de l’eau.
Avant d’installer les piles, essuyez toutes les
gouttes d’eau sur l’appareil.
Précautions
• Ne laissez pas tomber l’appareil et ne le
soumettez pas à des chocs, faute de quoi vous
risquez de provoquer un dysfonctionnement.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources
de chaleur ou à un endroit exposé au
rayonnement direct du soleil, à de la poussière en
excès ou à des vibrations mécaniques.
• Si des liquides ou des objets pénètrent à
l’intérieur de l’appareil, retirez les piles et faitesle contrôler par un technicien qualifié avant de le
remettre en service.
• N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil, sauf au
moment de sa mise au rebut.
• Si le boîtier est souillé, nettoyez-le à l’aide d’un
chiffon doux imprégné d’une solution détergente
neutre. N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou
de solvants chimiques qui pourraient ternir le fini
du boîtier.
• Ne laissez pas de cartes bancaires magnétiques,
d’abonnements de transports en commun
magnétiques ou toute autre carte contenant des
informations magnétiques à proximité du hautparleur. Les informations mémorisées sur la carte
risquent sinon d’être effacées par le champ
magnétique généré à l’intérieur de l’appareil.
A propos de la résistance aux
projections
• Ne projetez pas de grandes quantités d’eau sur
l’appareil.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
• Recouvrez la prise au moyen du capuchon en
caoutchouc attaché lorsque vous n’utilisez pas les
écouteurs.
• Si l’appareil est aspergé d’eau de mer, essuyez-le
à l’aide d’un chiffon humide et séchez-le ensuite
avec un chiffon doux. Ne le rincez pas sous l’eau
courante, n’utilisez pas de savon ni de détergent
et ne le séchez pas avec un sèche-cheveux
électrique.
• Si de l’eau pénètre à l’intérieur du haut-parleur,
retournez l’appareil avec la face frontale vers le
bas et agitez-le pour faire sortir l’eau du hautparleur.
• Avant d’ouvrir le compartiment à piles, vérifiez
si l’extérieur de l’appareil est propre et sec.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et
au Canada
RECYCLAGE DES BATTERIES AU
NICKEL-CADMIUM
Les batteries au nickelcadmium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à
préserver l’environnement en
rapportant les batteries usées
dans un point de ramassage,
recyclage ou retraitement.
Remarque: Dans certain pays, il est interdit de
Questionnez chez RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) pour les batteries usées.
Le numéro est: 1-800-822-8837 (Etats-Unis et
Canada uniquement)
jeter les batteries au nickel-cadmium
avec les ordures ménagères ou dans
les poubelles de bureau.
Mise au rebut de l’appareil
Retirez la batterie rechargeable en vue de son
recyclage.
N’ouvrez pas le boîtier de
l’appareil, sauf au moment de sa
mise au rebut.
1 Dévissez 5 vis à l’arrière de l’appareil et 1
vis à l’intérieur du compartiment à piles
sèches à l’aide d’un tournevis. Retirez
ensuite le boîtier arrière.
2 Maintenez le substrat du côté droit et
poussez-le dans le sens de la flèche
comme illustré ci-dessous. Retirez ensuite
la batterie rechargeable.
∫
3 Déconnectez la batterie rechargeable du
connecteur du substrat.
Maintenez le connecteur
et déconnectez-le.
Remarques
• N’oubliez pas de déconnecter la batterie
rechargeable du substrat. Si elle reste connectée,
une fuite électrique risque de se produire qui
constitue un danger. Lorsque vous retirez la
batterie, veillez à ne pas toucher d’autres
composants intérieurs.
• Vérifiez si la batterie rechargeable est
complètement épuisée et retirez ensuite la
batterie rechargeable.
Si vous avez des questions ou des problèmes au
sujet de cet appareil, consultez votre revendeur
Sony.
Spécifications
Plage de fréquence
FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1605 kHz
Haut-parleur
Approx. 4,5 cm (1
Puissance utile
60 mW (avec la batterie rechargeable intégrée)
90 mW (avec des piles sèches AA (R6), non
fournies)
Sortie
Prise @ (miniprise)
Puissance de raccordement
Batterie nickel-cadmium (2,4 V, 300 mAh,
Ni-Cd) intégrée ou 3 V CC, deux piles sèches
AA (R6)
Dimensions
Approx. 163 × 80 × 55 mm (l/h/p)
1
(6
/2 × 3 1/4 × 2 1/4 po)
Masse
Approx. 320 g (11,3 oz)
Approx. 355 g (12,6 oz) piles et parties saillantes
comprises
Accessoire fourni
Dragonne (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
3
/4 po) diam., 8 ohms
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au
nickel-cadmium qui sont
endommagées ou qui fuient.
@ (earphone) jack
Prise @ (écouteurs)
POWER GENERATOR
GENERATED BATT
BATT SELECTOR
A
B
Telescopic antenna
Antenne télescopique
C
BATT
Size AA (R6) X 2
2 piles AA (R6)
AUDIO BEACON
ON/OFF
OPTIMUM CHARGE
indicator
Indicateur
OPTIMUM CHARGE
(charge optimale)
LIGHT
TUNING
FM
AM
OFF
POWER
VOL
TUNE indicator
Indicateur TUNE
(syntonisation)
English
Power Sources
Using the installed
rechargeable battery
(see fig. A)
You may charge the built-in rechargeable battery
and listen to the radio.
1 Pull out the handle of the POWER
GENERATOR.
2 To charge, turn the handle one way to
either direction.
Turn the handle slowly in the beginning, and
speed up the turning little by little. Then, keep
turning the handle continuously at the speed
that lights the OPTIMUM CHARGE indicator.
Notes
• When you turn the handle, be careful not to put
your finger into the groove for the knob of the
handle. You may pinch your finger.
• Be sure to fold in the telescopic antenna when
charging. If you leave the telescopic antenna
unfolded, the telescopic antenna may hit the
surroundings and it is dangerous.
• When you charge, the built-in rechargeable
battery will be charged regardless of the setting
of the BATT SELECTOR switch.
• If you turn the handle of the POWER
GENERATOR while listening to the radio, there
may be a noise interference. In this case, turn off
the radio and then charge the battery.
On charging
When you turn the handle, the power generation
starts and charges the built-in rechargeable battery.
The generation capacity may vary depending on
the speed.
At first, turn the handle slowly and then speed up
the turning little by little and the OPTIMUM
CHARGE indicator will light up. Keep on turning
the handle for about a minute at the speed that
lights the OPTIMUM CHARGE indicator, which
will be about 30 minutes* of listening to the radio.
Use this as an charging standard.
Even when you turn the handle at the speed that
the OPTIMUM CHARGE indicator does not light,
it will charge the built-in rechargeable battery and
you may listen to the radio. The OPTIMUM
CHARGE indicator is not an indicator for
charging capacity.
* The listening time may defer depending on the
operation of the unit.
When the rechargeable battery becomes
exhausted.
The sound will become weak and distorted.
If this occurs, turn the handle of the power
generator to charge the rechargeable battery.
Notes
• When you use the rechargeable battery for the
first time, after a long period of time of disuse,
leaving the power on for a long time or the
rechargeable battery is exhausted, the battery life
may be short even after charging it.
In this case, charge (for more than a minute) and
discharge the battery several times. The battery
life will be restored.
• If the rechargeable battery capacity becomes half
the normal life, please consult the nearest Sony
dealer.
Installing the dry
batteries (see fig. B)
Insert two size AA (R6) batteries (not supplied).
1 Open the lid as illustrated.
2 Insert two size AA (R6) batteries with
correct polarity.
3 Close the lid of the battery compartment.
Replacing dry batteries
When the dry batteries become weak, the sound
will become weak and distorted. Replace both dry
batteries with new ones.
Battery Life (Approx. hours)
Sony size AA (R6) batteries 37 44
Choosing the power source
Set the BATT SELECTOR switch to the source you
want to use.
Nickel-cadmium battery: “GENERATED BATT”
Size AA (R6) dry batteries: “BATT”
FM AM
GENERATED BATT
BATT
BATT SELECTOR
Check the rechargeable battery and the dry
batteries once a year.
Rechargeable battery:turn the handle of the
Dry batteries: turn on the radio to confirm
POWER GENERATOR to
charge, then confirm that
you can listen to the radio.
if the sound is not weak or distorted.
Playing the Radio
1 Set the BATT SELECTOR switch to
choose the power source.
2 Turn on the radio and select FM or AM
with POWER.
3 Tune in to a station with TUNING.
When the station is tuned in, the TUNE
indicator lights up.
4 Adjust volume using VOL.
To turn off the radio
Set POWER to OFF.
To improve radio reception
FM: Extend the telescopic antenna and adjust the
length, angle and direction to obtain optimum
reception.
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna is built in the
unit.
When using the earphone
Connect the earphone (not supplied) to @
(earphone) jack.
When the earphone is connected, the speaker will
not emit sound.
Notes
• Do not sound the alarm when using the
earphone. The volume for the alarm cannot be
adjusted.
• When the earphone is not connected to the @
(earphone) jack, be sure to close the earphone
cover. If you do not close the earphone cover, the
unit will not be water-resistant.
Useful functions
Using the Audio Beacon
Press the AUDIO BEACON button. Regardless of
the POWER switch, the alarm will sound while the
AUDIO BEACON button is depressed. To stop the
alarm, press the AUDIO BEACON button again.
On the alarm sound
The alarm sound or the volume defers depending
on the power source, the capacity of the power
source and when the power source become weak or
exhausted.
Alarm Sound Level:
Output SPL @ 12 in (30 cm) approx. 75 dB
Notes
• The built-in Audio Beacon is intended as a
general purpose signaling device and is not
intended for long distance signaling or signaling
of an emergency or safety nature.
• The alarm volume cannot be adjusted. Since the
volume is very loud, be careful on regular basis.
• Depending on the surrounding noise, the alarm
may not be heard.
Using the LIGHT
Press the LIGHT button, the dial light will be lit
while this button is pressed.
Attaching the hand strap
(see Fig. C)
Attach the supplied hand strap to the strap hole at
the side of the unit.
Français
Sources d’alimentation
Utilisation de la batterie
rechargeable intégrée
(voir fig. A)
Vous pouvez charger la batterie rechargeable
intégrée pour écouter la radio.
1 Déployez la manivelle de la génératrice
POWER GENERATOR.
2 Pour charger, tournez la manivelle dans
un sens ou dans l’autre.
Tournez la manivelle lentement au début et
accélérez ensuite peu à peu. Puis, continuez à
tourner à vitesse constante jusqu’à ce que
l’indicateur
Remarques
• Lorsque vous tournez la manivelle, veillez à ne
pas mettre les doigts dans la rainure de la molette
de la manivelle, car vous risquez sinon de vous
coincer les doigts.
• Rentrez l’antenne télescopique lorsque vous
chargez la batterie. Si vous laissez l’antenne
télescopique déployée, elle risque de heurter des
objets ou des personnes à proximité et de causer
des dommages ou des blessures.
• Lorsque vous actionnez la manivelle, la batterie
rechargeable intégrée se charge quel que soit le
réglage du commutateur BATT SELECTOR.
• Si vous tournez la manivelle de la génératrice
POWER GENERATOR en écoutant la radio, il peut
y avoir des interférences. Dans ce cas, arrêtez la
radio et chargez la batterie.
A propos de la charge
Lorsque vous tournez la manivelle, la génératrice
démarre et charge la batterie rechargeable intégrée.
La capacité de génération peut varier suivant la
vitesse.
Au début, tournez la manivelle lentement et
accélérez ensuite peu à peu jusqu’à ce que
l’indicateur OPTIMUM CHARGE s’allume. Puis,
continuez à tourner la manivelle pendant environ
une minute à la vitesse à laquelle l’indicateur
OPTIMUM CHARGE reste allumé, ce qui vous
assure approximativement 30 minutes* d’écoute de
la radio. Utilisez cette procédure comme base de
référence pour la charge.
Même si vous tournez la manivelle à une vitesse à
laquelle l’indicateur OPTIMUM CHARGE ne
s’allume pas, la batterie rechargeable intégrée se
charge malgré tout et vous pouvez écouter la radio.
L’indicateur OPTIMUM CHARGE n’est pas un
indicateur de la capacité de charge.
* La durée d’écoute peut varier suivant les
conditions d’utilisation de l’appareil.
Lorsque la batterie rechargeable est épuisée.
Le son faiblit et est distordu.
Si cela se produit, tournez la manivelle de la
génératrice pour charger la batterie rechargeable.
Remarques
• La première fois que vous utilisez la batterie
rechargeable au terme d’une longue période de
non-utilisation, de mise sous tension pendant une
longue durée ou lorsque la batterie rechargeable
est épuisée, il se peut que l’autonomie de la
batterie soit assez courte même après avoir été
chargée.
Dans ce cas, chargez (pendant au moins une
minute) et déchargez la batterie plusieurs fois
d’affilée. L’autonomie normale de la batterie sera
ainsi restaurée.
• Lorsque la capacité de la batterie rechargeable
n’est plus que de la moitié de l’autonomie
normale, consultez votre revendeur Sony.
Installation de piles
sèches (voir fig. B)
Introduisez deux piles AA (R6) (non fournies).
1 Ouvrez le couvercle comme illustré.
2 Introduisez deux piles AA (R6) en en
respectant la polarité.
3 Refermez le couvercle du compartiment à
piles.
Remplacement des piles sèches
Lorsque les piles sèches s’épuisent, le son faiblit et
comporte des distorsions. Remplacez les deux piles
sèches.
Autonomie des piles (approx. en heures)
Piles sèches Sony AA (R6) 37 44
Choix de la source d’alimentation
Réglez le sélecteur BATT SELECTOR sur la source
de votre choix.
Batterie nickel-cadmium : “GENERATED BATT”
Piles sèches AA (R6) : “BATT”
OPTIMUM CHARGE s’allume.
FM AM
GENERATED BATT
BATT
BATT SELECTOR
Vérifiez la batterie rechargeable et les piles sèches
une fois par an.
Batterie rechargeable:Tournez la manivelle de la
Piles sèches: Mettez la radio sous tension pour
POWER GENERATOR pour la
charger et contrôlez ensuite si
vous pouvez écouter la radio.
contrôler si le son n’est pas faible ou
distordu.
Ecouter la radio
1 Réglez le sélecteur BATT SELECTOR sur
la source d’alimentation de votre choix.
2 Mettez la radio sous tension et
sélectionnez FM ou AM à l’aide de la
commande POWER.
3 Syntonisez une station avec la molette
TUNING.
Dès qu’une station de radio est
syntonisée, l’indicateur TUNE s’allume.
4 Réglez le volume avec la commande
VOL.
Pour couper la radio
Réglez POWER sur OFF.
Pour améliorer la réception radio
FM: Déployez l’antenne télescopique et ajustez-en
la longueur, l’angle et la direction de manière à
obtenir une qualité de réception optimale.
AM:Faites pivoter l’appareil horizontalement
jusqu’à obtention d’une qualité de réception
optimale. Une antenne cadre en ferrite est
intégrée dans l’appareil.
Pour utiliser des écouteurs
Branchez les écouteurs (non fournis) sur la prise @
(écouteur).
Lorsque des écouteurs sont branchés, le hautparleur ne diffuse plus aucun son.
Remarques
• N’activez pas l’alarme lorsque vous utilisez des
écouteurs. Le volume de l’alarme n’est pas
réglable.
• Lorsque les écouteurs ne sont pas branchés sur la
prise @ (écouteurs), n’oubliez pas de placer le
capuchon sur la prise. Si vous ne replacez pas le
capuchon sur la prise des écouteurs, l’appareil ne
sera plus étanche.
Fonctions pratiques
Utilisation de la balise
sonore
Appuyez sur la touche AUDIO BEACON. Quel que
soit le réglage du commutateur POWER, l’alarme
retentit lorsque vous appuyez sur la touche AUDIO
BEACON. Pour arrêter l’alarme, appuyez à
nouveau sur la touche AUDIO BEACON.
A propos de l’alarme
L’alarme retentit ou le volume est atténué suivant
la source d’alimentation, la capacité de la source
d’alimentation et lorsque la source d’alimentation
faiblit ou est épuisée.
Niveau de l’alarme sonore:
Sortie SPL @ 30 cm (12 po) approx. 75 dB
Remarques
• La balise sonore intégrée est destinée à servir de
dispositif de signalisation général et pas à la
signalisation à longue distance ni à la
signalisation de secours ou de sécurité.
• Le volume de l’alarme n’est pas réglable. Comme
le volume de l’alarme est très élevé, faites preuve
de prudence en toutes circonstances.
• Suivant les bruits ambiants, il se peut que
l’alarme ne soit pas audible.
Utilisation de la
commande LIGHT
Appuyez sur la touche LIGHT, l’éclairage de la
fenêtre s’allume pendant que vous maintenez la
touche enfoncée.
Fixation de la dragonne
(voir Fig. C)
Fixez la dragonne fournie dans l’orifice prévu à cet
effet sur le côté de l’appareil.