Sony ICF-814 User Manual

+1 – 2
+1 – 2
Z
TIME SET
RADIO ON
TRACK
SLEEP
CLOCK SET
CD
OFF
ALARM RESET
SNOOZE/SLEEP OFF
VOLUME
BAND
TUNING
kHz
AM
FM AM
MHz
FM
TRACK
ALARM A ALARM B
AUDIO IN
PM
AB
BRIGHTNESS
HLM
AUDIO IN
AUDIO IN
OFF
CD
RADIO
BUZZER
FM/AM CD Clock Radio
+1 – 2
10
20
50
60
30
40
10
20
50
60
30
40
10
20
50
60
30
40
ICF-CD814
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones (en el reverso) Istruzioni per l’uso (facciata opposta) Betjeningsvejledning (på bagsiden)
http://www.sony-europe.com
Sony Corporation Printed in Denmark
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation. Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation. Dream Machine è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. Dream Machine er et varemærke ejet af Sony Corporation.
CD u has a tactile dot. CD u possède un point tactile. An der Taste CD u befindet sich ein fühlbarer Punkt.
ALARM MODE selector Sélecteur ALARM MODE Wählschalter ALARM MODE
*
ALARM A
Display window* (12-hour system) Fenêtre d’affichage* (Format de 12 heures) Display* (12-Stunden-Format)
* The display differs depending on your country. * L’affichage de l’heure diffère en fonction du pays d’achat. * Die Anzeige hängt vom jeweiligen Land ab.
English
ALARM B
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Connect the apparatus to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the apparatus, disconnect the main plug from the AC outlet immediately.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Features
• Easy to see large green LED display with three brightness control position (high/mid/low)
• Built-in jack for portable music players
• Built-in CD player with CD-R/RW playback function
• Wake to any track of a CD, RADIO or buzzer (dual alarm)
• Extendable snooze time from 10 to 60 minutes
There is a tactile dot beside volume to show the direction to turn up the volume. Un point tactile situé à côté de la commande de volume indique le sens dans lequel tourner pour augmenter le volume. Neben dem Lautstärkeregler befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht.
*1 AUDIO IN indicator
1
*
Voyant AUDIO IN
1
Anzeige AUDIO IN
*
1
Changing the Brightness of the clock display
Slide BRIGHTNESS to select H(high), M(middle) or L(low) for the display according to your preference.
Setting the Clock
1 Plug in the unit.
The display will flash “12:00” or “0:00”.
2 Press CLOCK SET for a few seconds.
The hour will start to flash in the display.
3 Press TIME SET + or – until the correct
hour appears in the display.
4 Press CLOCK SET once. 5 Repeat steps 3 and 4 to set the minute.
• To set the current time rapidly, hold down
• The clock system varies depending on the model
• In step 5, when you press CLOCK SET after the
After setting the minute, press CLOCK SET to start the counting of the seconds.
TIME SET + or –.
you own. 12-hour system: “12:00” = midnight
(During PM hours, the indicator lights up.) 24-hour system: “0:00” = midnight
minute setting to activate the clock, the seconds start counting from zero.
AC power cord Cordon d’alimentation secteur Netzkabel
FM wire antenna Antenne filaire FM UKW-Wurfantenne
Playing a CD
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an adaptor.
1 Pull Z PULL OPEN to open the CD
compartment lid and place a disc.
2 Close the CD compartment lid. 3 Press CD u.
TRACK “01” appears in the display to indicate that track 1 of the CD is playing.
After you press CD u, it takes about 10 seconds before the music starts. The indication in the display returns to the current time a few seconds after the music starts.
4 Turn VOLUME to adjust the volume.
To
Pause
Resume play after pause
Locate the beginning of the current track (AMS*)
Locate the next track (AMS)
Go back at high speed
Go forward at high speed
Locate the previous track (AMS)
Locate the succeeding track (AMS)
Stop play
* AMS = Automatic Music Sensor ** These operations are possible during both play and
pause.
• During CD playback, every time you press TRACK,
the track number appears in the display for a few seconds.
Press CD u CD u again
.**
>**
Hold down .**
Hold down >**
. repeatedly**
> repeatedly**
x OFF
About CD-Rs/CD-RWs
This unit is compatible with CD-Rs/CD-RWs but playback capability may vary depending on the quality of the disc, the recording device and application software.
Music discs encoded with copyright protection technologies
This product is designed to play back discs that conform to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various music discs encoded with copyright protection technologies are marketed by some record companies. Please be aware that among those discs, there are some that do not conform to the CD standard and may not be playable by this product.
To handle compact discs
Correct
Handle the disc by its edge.
Incorrect
Do not touch the surface.
Do not stick paper or tape nor write anything on the surface.
Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD recorded material on one side with digital audio material on the other side. However, since the audio material side does not conform to the Compact Disc (CD) standard, playback on this product is not guaranteed.
Notes
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be played on this unit. Attempting to do so may damage the unit. Do not use such discs.
• If you press CD u when there is no disc in the CD compartment, “00” flashes for a few seconds on the display and the unit turns off automatically.
Operating the radio
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
On” appears in the display.
2 Adjust VOLUME. 3 Select BAND. 4 Tune in a station using the TUNING dial.
• To turn off the radio, press x OFF.
• This model does not support FM stereo.
Improving the reception
FM: Extend the FM wire antenna to improve
reception.
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna is built into the unit.
Do not operate the unit over a steel desk or metal surface, as this may lead to interference of reception.
Listening to the sound from the connected optional components
1 Connect the AUDIO IN jack of this player
with the line output jack or headphones jack of the optional component (ex: portable music players) using the stereo audio connecting cable (not supplied).
2 Press AUDIO IN.
The AUDIO IN indicator lights up.
3 Play the optional component connected to
the AUDIO IN jack of this player.
4 Adjust VOLUME.
• To turn off the AUDIO IN, press x OFF.
Note
Connect the cord firmly to avoid any malfunction.
Setting the Alarm
This unit is equipped with 3 alarm modes—CD, RADIO and buzzer. Before setting the alarm, make sure to set the clock (see “Setting the Clock”). This unit is also equipped with a dual alarm function. You can set the alarm for two different times - ALARM A and ALARM B.
To set the Alarm time
If you will select the CD alarm or RADIO
1
alarm, adjust the volume. Also, if you will select the RADIO alarm, tune in to the desired station.
2 Set the ALARM MODE selector to CD,
RADIO or BUZZER. The ALARM A or B indicator lights up.
3 Press ALARM A or B for a few seconds.
The ALARM A or B indicator flashes, depending on which one you set. The hour will start to flash in the display.
4 Press TIME SET + or – until the desired
hour appears.
To set the hour rapidly, hold down TIME SET + or –.
5 Press ALARM A or B.
The minute will flash.
6 Repeat step 4 to set the minute and press
ALARM A or B.
The wake-up track number flashes on the display.
7 If you selected the CD alarm, press >
or . to select the desired wake-up track number.
The wake-up track number can be set up to 99. Its default value is “01”.
8 Press ALARM A or B.
The ALARM A or B indicator lights up.
For the CD alarm, the track you specified as the Wake-up track is played first.
To check the Alarm time
Press ALARM A or B. The display shows the alarm time.
If you press ALARM A or B again, the indication changes to the wake-up track number.
After a few seconds, the display returns to the current time.
• Alarm time in CD alarm, radio alarm and buzzer alarm is set at PM 12:00 or 12:00 when you purchased the unit.
ALARM ON
For the CD alarm, the track you specified as the Wake-up track is played first.
If you set the CD alarm when there is no disc in the CD player or the CD compartment lid is open, the buzzer alarm will sound at the set time.
For the radio alarm, the station that the tuning dial is set to will be received.
For the buzzer alarm, the beeping of the alarm becomes more rapid after every few seconds in three progressive stages.
Note
When ALARM A and B are set for the same time, only ALARM A will result.
To doze for a few more minutes
Press SNOOZE/SLEEP OFF.
The CD, radio or buzzer alarm turns off but will be automatically activated again after about 10 minutes. Every time you press SNOOZE/SLEEP OFF, the snooze time changes as follows:
The display shows the snooze time for a few seconds and returns to show the current time. When you press SNOOZE/SLEEP OFF after the current time appeared, the snooze time starts from 10 minutes again.
• The maximum length of the snooze time is 60 minutes.
ALARM OFF
The alarm is turned off automatically after 60 minutes.
To stop the Alarm
Press ALARM RESET to turn off the alarm.
The alarm will come on again at the same time of the next day.
To deactivate the Alarm
Set the ALARM MODE selector to OFF. ALARM A or B indicator goes off.
Setting the Sleep Timer
You can fall asleep to the CD, RADIO, or AUDIO IN using the built-in sleep timer that turns off the CD, RADIO or AUDIO IN automatically after a preset duration.
Press SLEEP during CD, RADIO, or AUDIO IN play.
You can set the Sleep Timer to durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push changes the display as follows:
OFF (current time) 90 60
15 30
The CD, RADIO, or AUDIO IN will play for the time you set, then turn off.
• To turn off the CD, RADIO or AUDIO IN before the preset time, press SNOOZE/SLEEP OFF.
Note
Even if the Sleep Timer is set, it cannot turn off the power of optional components connected to the AUDIO IN jack of this player.
To use both the Sleep Timer and the Alarm
You can fall asleep to the CD, RADIO or AUDIO IN and be awakened by the CD, RADIO or buzzer alarm.
1 Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.) 2 Set the Sleep Timer. (See “Setting the Sleep
Timer”.)
Note
This unit cannot select the alarm in AUDIO IN.
Precautions
• Operate the unit on the power sources specified in the “Specifications.”
• The nameplate indicating voltage, etc. is located on the bottom of the unit.
• To disconnect the AC power cord (mains lead), pull it out by the plug, not the cord.
• The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
• Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or air duct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock.
• To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted candles on the apparatus.
• Allow adequate air circulation to prevent internal heat build-up. Do not place the unit on a surface (a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain) which might block the ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the unit, unplug the unit and have it checked by a qualified personnel before operating it any further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution.
• Do not connect the aerial lead to the external aerial.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This symbol on the product or on its
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made the following checks, consult your nearest Sony dealer.
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage occurred?
The CD, radio or buzzer alarm does not sound at the preset alarm time.
• Is the ALARM indicator light on? The radio alarm is activated but no sound
comes on at the preset alarm time.
• Is the TUNING dial set to a receivable radio station?
• Has VOLUME been adjusted ?
The CD player does not operate.
• Did you close the CD lid?
• Did you place the disc correctly? The disc should be placed with the labelled side up.
• Dusty or defective disc — Clean the disc with an optional cleaning cloth. Wipe the disc from the centre out.
• Take out the CD and leave the CD compartment open for about an hour to remove moisture condensation.
Sporadic loss of sound in CD operation.
• Dusty or defective disc — Clean or replace the disc.
• Volume too high — Reduce the volume.
• Strong vibration.
There is no sound or sound output is low by pressing the AUDIO IN button.
• Is the AUDIO IN indicator light on?
• If the volume of the optional component is low, turn up the volume on the component.
The radio gets interference.
• When used near electrical devices, move them away or turn off their power.
Specifications
CD player section
System:
Compact disc digital audio system
Laser diode properties:
Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of
about 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Frequency response:
20 - 20 000 Hz
Wow and flutter:
Below measurable limit
dB
Radio section
Frequency range:
North and South America FM 87.5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
Europe FM 87.5-108.0 MHz
AM 526.5-1 606.5 kHz
UK FM 87.5-107 MHz
AM 530-1 611 kHz
Other countries/Regions FM 87.5-108 MHz
AM 530-1 611 kHz
General
Time display:
North and South America, UK and Australia: 12-hour system Other countries/Regions: 24-hour system
Speaker:
Power outputs:
Power requirements:
Dimensions:
Mass:
Design and specifications are subject to change without notice.
1
57 mm (2
0.7 W + 0.7 W (at 10% harmonic distortion)
Malaysia and Singapore models: 230 - 240 V AC, 50Hz
North and South American model: 120 V AC, 60 Hz
Other models: 230 V AC, 50 Hz
Approx. 190 × 93 × 222 mm (w/h/d) (Approx. 7 projecting parts and controls
Approx. 1.5 kg (3 lb. 5 oz.)
⁄4 inches) dia., 8
1
⁄2 × 3 2⁄3 × 8 3⁄4 inches) incl.
Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
Français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter une électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien à un personnel qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
Branchez l’appareil à une prise secteur facilement accessible. Si vous constatez une anomalie de l’appareil, débranchez immédiatement la fiche principale de la prise secteur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux.
Caractéristiques
• Lecture aisée de l’affichage vert à DEL à gros caractères avec trois positions de réglage de la luminosité (élevée/moyenne/faible)
• Prise intégrée pour les lecteurs de musique portables
• Lecteur CD intégré avec fonction de lecture des CD­R/RW
• Réveil possible sur n’importe quelle plage d’un CD, en mode RADIO ou avec la sonnerie (alarme double)
• Durée de l’alarme répétée extensible de 10 à 60 minutes
Modification de la luminosité de l’affichage de l’horloge
Faites coulisser BRIGHTNESS pour sélectionner l’un des réglages suivants : H (élevée), M (moyenne) ou L (faible) pour l’affichage en fonction de vos préférences.
Réglage de l’horloge
1 Branchez l’appareil.
« 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur CLOCK SET pendant
quelques secondes.
L’heure se met à clignoter dans l’afficheur.
3 Appuyez sur TIME SET + ou – jusqu’à
ce que l’heure correcte s’affiche.
4 Appuyez une fois sur CLOCK SET. 5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les
minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur CLOCK SET pour activer le compte des secondes.
• Pour régler rapidement l’heure, maintenez la touche
TIME SET + ou enfoncée.
• Le format de l’heure varie en fonction du modèle. Système sur 12 heures : « 12:00 » = minuit
(Le voyant s’allume pendant les heures de l’après­midi (PM).)
Système sur 24 heures : « 0:00 » = minuit
• A l’étape 5, lorsque vous appuyez sur CLOCK SET après le réglage des minutes pour mettre l’horloge en marche, le compte des secondes commence à zéro.
Ecoute d’un CD
Vous pouvez lire un CD de 8 cm sans adaptateur.
1 Appuyez sur Z PULL OPEN pour ouvrir
le volet du logement de CD et posez un disque.
2 Fermez le volet du logement de CD. 3 Appuyez sur CD u.
L’indication TRACK « 01 » apparaît sur l’afficheur pour indiquer que la plage 1 du CD est en cours de lecture.
Une fois la touche CD u enfoncée, il faut environ 10 secondes avant que la musique ne commence.
L’afficheur indique de nouveau l’heure actuelle quelques secondes après le début de la musique.
4 Tournez VOLUME pour régler le volume.
Pour
Interrompre la lecture
Reprendre la lecture après une pause
Localiser le début de la plage actuelle (AMS*)
Localiser la plage suivante (AMS)
Revenir en arrière rapidement
Avancer rapidement
Localiser la plage précédente (AMS)
Localiser la plage suivante (AMS)
Arrêter la lecture
* AMS = accès automatique aux plages ** Ces opérations sont possibles pendant la lecture et
la pause de lecture.
• Pendant la lecture d’un CD, chaque fois que vous appuyez sur TRACK, le numéro de la plage s’affiche pendant quelques secondes.
Appuyez sur CD u CD u une nouvelle
fois
.**
>**
en continu .**
en continu >**
. de façon répétée**
> de façon répétée**
OFF x
A propos des CD-R/CD-RW
Cet appareil est compatible avec les CD-R/CD-RW, mais la capacité de lecture peut varier en fonction de la qualité du disque, de l’appareil utilisé pour l’enregistrement et du logiciel d’application.
Disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture des disques conformes à la norme Compact Disc (CD). Dernièrement, certaines maisons de disques ont lancé sur le marché divers types de disques audio encodés selon des technologies de protection des droits d’auteur. Notez que, parmi ces types de disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD. La lecture de ces disques avec cet appareil peut être impossible.
Comment prendre les disques compacts
Bon
Prenez le disque par le bord.
Mauvais
Ne pas toucher la surface.
Ne pas coller de papier ou adhésif ni rien écrire sur la surface.
Remarque concernant les DualDisc
Un DualDisc dispose de deux faces et associe les données enregistrées sur un DVD sur une face et les données audio numérique sur l’autre face. Toutefois la lecture n’est pas garantie sur ce produit car la face audio n’est pas conforme à la norme Compact Disc (CD).
Remarques
• Les disques de forme non standard (p. ex. en forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent pas être lus avec cet appareil. Vous risquez d’endommager votre appareil si vous essayez de le faire. N’utilisez pas de tels disques.
• Si vous appuyez sur CD u alors que le logement de CD est vide, « 00 » clignotera pendant quelques secondes dans l’afficheur, puis l’appareil s’arrêtera automatiquement.
Fonctionnement de la radio
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer la
radio.
L’indication « On » apparaît dans l’afficheur.
2 Réglez VOLUME. 3 Sélectionnez BAND. 4 Accordez une station avec la molette
TUNING.
• Pour éteindre la radio, appuyez sur x OFF.
• Cet appareil n’est pas compatible avec le son stéréo FM.
Amélioration de la réception
FM : déployez l’antenne filaire FM pour améliorer la
réception.
AM : faites pivoter l’appareil horizontalement pour
obtenir une meilleure réception. Une antenne barre de ferrite est intégrée dans l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur un bureau en acier ou une surface métallique, car cela peut provoquer des interférences au niveau de la réception.
Ecoute du son provenant des appareils raccordés en option
1 Raccordez la prise AUDIO IN de ce
lecteur sur la prise de sortie de ligne ou la prise casque de l’appareil en option (par ex. : lecteurs de musique portatifs) à l’aide d’un câble de raccordement audio stéréo (non fourni).
2 Appuyez sur AUDIO IN.
Le voyant AUDIO IN s’allume.
3 Démarrez la lecture sur l’appareil en option
raccordé à la prise AUDIO IN de ce lecteur.
4 Réglez le VOLUME.
• Appuyez sur x OFF pour mettre la prise AUDIO
IN hors tension.
Remarque
Raccordez solidement le cordon pour éviter tout dysfonctionnement.
Réglage de l’alarme
Cet appareil dispose de 3 modes d’alarme : CD, RADIO et sonnerie. Avant de régler l’alarme, veillez à régler l’heure (voir « Réglage de l’horloge »). Cet appareil est également équipé d’une fonction d’alarme double. Vous pouvez régler l’alarme pour deux heures différentes : ALARM A et ALARM B.
Pour régler l’heure de l’alarme
1
Si vous sélectionnez l’alarme CD ou l’alarme RADIO, réglez le volume. De même, si vous sélectionnez l’alarme RADIO, réglez la station souhaitée.
2 Réglez le sélecteur ALARM MODE sur
CD, RADIO ou BUZZER. Le voyant ALARM A ou B s’allume.
3 Appuyez sur ALARM A ou B pendant
quelques secondes.
Le voyant ALARM A ou B clignote, en fonction de l’alarme que vous avez réglée.
L’heure se met à clignoter dans l’afficheur.
4 Appuyez sur TIME SET + ou – jusqu’à
ce que l’heure souhaitée apparaisse.
Pour régler l’heure rapidement, maintenez la touche TIME SET + ou – enfoncée.
5 Appuyez sur ALARM A ou B.
Les minutes clignotent.
6 Répétez l’étape 4 pour régler les minutes et
appuyez sur ALARM A ou B.
Le numéro de la plage que vous souhaitez écouter au réveil clignote dans l’afficheur.
7 Si vous avez sélectionné l’alarme CD,
appuyez sur > ou sur . pour sélectionner le numéro de la plage que vous souhaitez écouter au réveil.
Le numéro de la plage que vous souhaitez écouter au réveil peut être réglé jusqu’à 99. Sa valeur par défaut est « 01 ».
8 Appuyez sur ALARM A ou B.
Le voyant ALARM A ou B s’allume.
Pour l’alarme CD, la plage spécifiée pour le réveil est lue en premier.
Pour vérifier l’heure de l’alarme
Appuyez sur ALARM A ou B. L’afficheur indique l’heure de l’alarme.
Si vous appuyez de nouveau sur ALARM A ou B, l’indication bascule sur le numéro de la plage que vous entendrez au réveil.
Après quelques secondes, l’afficheur revient à l’heure actuelle.
• L’heure de l’alarme CD, radio et de la sonnerie est réglée sur 12:00 PM ou 12:00 en usine.
ALARME ACTIVEE (ON)
Pour l’alarme CD, la plage spécifiée pour le réveil est lue en premier.
Si vous réglez l’alarme CD alors qu’aucun disque n’est inséré dans le lecteur CD ou que le couvercle du logement de CD est ouvert, c’est la sonnerie qui retentira à l’heure réglée.
Pour l’alarme radio, la station sur laquelle la molette a été réglée sera reçue.
Pour la sonnerie, le bip de l’alarme devient progressivement plus rapide à intervalles de quelques secondes, en trois étapes.
Remarque
Lorsque ALARM A et ALARM B sont réglées sur la même heure, seule ALARM A est activée.
Pour sommeiller quelques minutes de plus
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
L’alarme CD, la radio ou la sonnerie s’éteindra mais l’alarme se déclenchera de nouveau 10 minutes plus tard environ. Chaque fois que vous appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF, la durée de sommeil supplémentaire change comme suit :
La durée de sommeil supplémentaire s’affiche pendant quelques secondes, puis l’heure courante s’affiche de nouveau. Si vous appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF lorsque l’heure courante s’affiche de nouveau, la durée de sommeil supplémentaire sera à nouveau de 10 minutes.
• La durée maximale de sommeil supplémentaire est de 60 minutes.
ALARME DESACTIVEE (OFF)
L’alarme est automatiquement désactivée après environ 60 minutes.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur ALARM RESET pour éteindre l’alarme.
L’alarme se déclenche de nouveau à la même heure le jour suivant.
Pour désactiver l’alarme
Réglez le sélecteur ALARM MODE sur OFF. Le voyant ALARM A ou B s’éteint.
Réglage de la minuterie d’endormissement
Vous pouvez vous endormir avec un CD, la RADIO ou une source AUDIO IN en utilisant la minuterie d’endormissement intégrée qui éteint automatiquement le CD, la RADIO ou la source AUDIO IN après une durée programmée.
Appuyez sur SLEEP pendant la lecture d’un CD ou l’écoute de la RADIO ou d’une source AUDIO IN.
Vous pouvez régler la minuterie d’endormissement pour des durées de 90, 60, 30 ou 15 minutes. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change comme suit :
OFF (heure actuelle) 90 60
15 30
Le CD, la RADIO ou la source AUDIO IN sont lus pendant la durée réglée, puis s’arrêtent.
• Pour éteindre le CD, la RADIO ou la source AUDIO IN avant l’heure préréglée, appuyez sur SNOOZE/
SLEEP OFF.
Remarque
Même si la minuterie d’endormissement est réglée, elle ne peut pas mettre hors tension les appareils en option raccordés à la prise AUDIO IN de ce lecteur.
Pour utiliser à la fois la minuterie d’endormissement et l’alarme
Vous pouvez vous endormir avec le CD, la RADIO ou la source AUDIO IN et vous réveiller avec l’alarme CD, la RADIO ou la sonnerie.
1 Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de
l’alarme ».)
2 Réglez la minuterie d’endormissement.
(Voir « Réglage de la minuterie d’endormissement ».)
Remarque
Cet appareil ne peut pas sélectionner l’alarme de la source AUDIO IN.
Précautions
• Utilisez l’appareil avec les sources d’alimentation spécifiées dans « Spécifications ».
• La plaque signalétique indiquant la tension, etc. se trouve sous l’appareil.
• Pour débrancher le cordon d’alimentation (secteur), tirez sur la fiche et non sur le cordon.
• L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation (secteur) tant qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il est éteint.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, par exemple un radiateur ou une conduite d’air chaud, ou dans un endroit soumis aux rayons directs du soleil, à une poussière excessive, à des vibrations mécaniques ou à des chocs.
• Pour réduire les risques d’fincendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’fappareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne placez pas non plus de bougies allumées sur l’fappareil.
• Installez votre lecteur dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter toute surchauffe interne. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces (tapis, couvertures, etc.) ou près de matériaux (rideaux) susceptibles d’obstruer les orifices de ventilation.
• Si du liquide ou un objet tombe dans l’appareil, débranchez-le ou faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de le réutiliser.
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux imbibé d’un produit nettoyant neutre.
Ne raccordez pas l’antenne à une antenne extérieure.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant cet appareil, consultez votre revendeur Sony.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Dépannage
Si un problème persiste après que vous avez effectué les vérifications suivantes, contactez votre revendeur Sony le plus proche.
L’horloge n’affiche pas l’heure correcte.
• Y a-t-il eu une coupure d’électricité ?
L’alarme CD, la radio ou la sonnerie ne retentit pas à l’heure préréglée.
• Le voyant ALARM est-il allumé ?
L’alarme radio est activée, mais aucun son n’est émis à l’heure programmée.
• La molette TUNING est-elle réglée sur une station radio qui peut être reçue ?
• Le VOLUME a-t-il été réglé ?
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
• Avez-vous fermé le volet du logement de CD ?
• Avez-vous inséré le disque correctement ? Le disque doit être posé avec la face imprimée
tournée vers le haut.
• Disque poussiéreux ou défectueux — Nettoyez le disque avec un chiffon de nettoyage en option. Nettoyez-le du centre vers l’extérieur.
• Sortez le CD et laissez le logement de CD ouvert pendant une heure environ pour que l’humidité s’évapore.
Coupures sporadiques du son du CD.
• Disque poussiéreux ou défectueux — Nettoyez ou remplacez le disque.
• Volume trop élevé — Réduisez le volume.
• Vibrations puissantes.
Il n’y a aucun son ou le son émis est faible lorsque vous appuyez sur la touche AUDIO IN.
• Le voyant AUDIO IN est-il allumé ?
• Si le volume de l’appareil en option est faible, montez le volume de l’appareil.
La radio capte des interférences.
• Si vous utilisez le lecteur à proximité d’appareils électriques, éloignez-les ou mettez-les hors tension.
Spécifications
Section lecteur CD
Système :
Système audionumérique pour disque compact
Propriétés de la diode laser :
Durée d’émission : continue Sortie du laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la valeur mesurée à une distance
d’environ 200 mm de la surface de la lentille sur le bloc optique pour une ouverture de 7 mm.)
Réponse en fréquence :
20 - 20 000 Hz
Pleurage et scintillement :
inférieurs à la limite mesurable
Section radio
Plage de fréquences :
Amérique du Nord et Amérique du Sud
Europe FM 87,5 – 108,0 MHz
Royaume-Uni FM 87,5 – 107 MHz
Autres pays ou régions FM 87,5 – 108 MHz
Généralités
Affichage de l’heure :
Amérique du Nord et du Sud, Royaume-Uni et Australie : système sur 12 heures
Autres pays ou régions : système sur 24 heures
Haut-parleur :
diamètre 57 mm, 8
Puissance de sortie :
0,7 W + 0,7 W (avec une distorsion harmonique de 10 %)
Alimentation :
Modèles destinés à la Malaisie et à Singapour : 230 à 240 V CA, 50 Hz Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud 120 V CA, 60 Hz Autres modèles : 230 V CA, 50 Hz
Dimensions :
Environ 190 × 93 × 222 mm (l/h/p) parties saillantes et commandes comprises
Poids :
Environ 1,5 kg
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
dB
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
AM 530 - 1 611 kHz
AM 530 - 1 611 kHz
Aucun retardateur de flamme halogéné n'est utilisé dans la composition des circuits imprimés.
Deutsch
VORSICHT
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort von der Netzsteckdose ab.
Merkmale
• Großes, gut sichtbares, grünes LED-Display mit drei Helligkeitsstufen (hell/mittel/dunkel)
• Integrierte Buchse für tragbare Musikplayer
• Integrierter CD-Player mit CD-R/RW-Wiedergabe
• Wecken mit beliebigem CD-Titel, RADIO oder Weckton (zwei Alarmmöglichkeiten)
• Schlummerdauer zwischen 10 und 60 Minuten einstellbar
Ändern der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung
Stellen Sie durch Verschieben von BRIGHTNESS die Display-Beleuchtung auf H (hell), M (mittel) oder L (dunkel) ein.
Einstellen der Uhr
1 Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
Im Display blinkt „12:00“ oder „0:00“.
2 Halten Sie CLOCK SET einige Sekunden
lang gedrückt.
Die Stundenangabe beginnt, im Display zu blinken.
3 Drücken Sie TIME SET + oder –, bis die
richtige Stundenangabe im Display erscheint.
4 Drücken Sie einmal CLOCK SET. 5 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4 erläutert
die Minuten ein.
Wenn Sie nach dem Einstellen der Minuten CLOCK SET drücken, beginnt die Sekundenzählung.
• Wenn Sie die Uhrzeit schnell einstellen wollen, halten Sie TIME SET + oder – gedrückt.
• Das Format der Uhrzeit hängt vom jeweiligen Modell ab.
12-Stunden-Format: „12:00“ = Mitternacht (Zwischen Mittag und Mitternacht leuchtet die Anzeige PM.)
24-Stunden-Format: „0:00“ = Mitternacht
• Wenn Sie in Schritt 5 nach dem Einstellen der Minuten die Taste CLOCK SET drücken, um die Uhr zu aktivieren, beginnt die Sekundenzählung bei Null.
Wiedergabe einer CD
Eine 8-cm-CD (Single-CD) kann ohne Adapter abgespielt werden.
1 Ziehen Sie an der mit Z PULL OPEN
markierten Stelle, um den Deckel des CD­Fachs zu öffnen, und legen Sie eine CD ein.
2 Schließen Sie den Deckel des CD-Fachs. 3 Drücken Sie CD u.
TRACK „01“ erscheint im Display. Damit wird angegeben, dass Titel 1 der CD wiedergegeben wird.
Wenn Sie CD u gedrückt haben, dauert es etwa 10 Sekunden, bis die Musikwiedergabe startet.
Im Display erscheint einige Sekunden nach dem Starten der Musikwiedergabe wieder die aktuelle Uhrzeit.
4 Drehen Sie VOLUME, um die Lautstärke
einzustellen.
Funktion
Pause
Fortsetzen der Wiedergabe nach einer Pause
Ansteuern des Anfangs des aktuellen Titels (AMS*)
Ansteuern des nächsten Titels (AMS)
Rücklauf mit hoher Geschwindigkeit
Vorlauf mit hoher Geschwindigkeit
Ansteuern eines vorherigen Titels (AMS)
Ansteuern eines nachfolgenden Titels (AMS)
Stoppen der Wiedergabe
* AMS = Automatic Music Sensor (automatischer
Musiksensor)
** Diese Funktionen können Sie während der
Wiedergabe und während einer Pause ausführen.
• Während der CD-Wiedergabe erscheint bei jedem Tastendruck auf TRACK die Titelnummer einige Sekunden lang im Display.
Hinweis zu CD-Rs/CD-RWs
Mit diesem Gerät können Sie CD-Rs/CD-RWs abspielen. Allerdings ist eine Wiedergabe je nach Qualität des Datenträgers, Aufnahmegerät und Anwendungssoftware nicht in jedem Fall möglich.
Musik-CDs mit Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Gerät ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Gerät möglicherweise nicht wiedergegeben werden können.
Handhabung der CD
Richtig
Falsch
Bedienung CD u drücken. CD u erneut drücken
. drücken**
> drücken**
. gedrückt halten**
> gedrückt halten**
. wiederholt
drücken**
> wiederholt drücken**
OFF x
Die CD nur an der Kante anfassen.
Niemals die Oberfläche berühren.
Kein Papier auf die CD kleben und nichts auf die CD schreiben.
Hinweis zu DualDiscs
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD-Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen Seite aufgezeichnet sind. Da die Seite mit den Audiodaten jedoch nicht dem Compact Disc-Standard (CD) entspricht, kann die Wiedergabe mit diesem Gerät nicht gewährleistet werden.
Hinweise
• CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B. herzförmige, quadratische oder sternförmige CDs) können mit diesem Gerät nicht wiedergegeben werden. Falls Sie es doch versuchen, kann das Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs daher nicht.
• Wenn sich im CD-Fach keine CD befindet und Sie CD u drücken, blinkt „00“ einige Sekunden lang im Display und das Gerät schaltet sich automatisch aus.
Radioempfang
1 Schalten Sie mit RADIO ON das Radio
ein.
On“ erscheint im Display.
2 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke
ein.
3 Wählen Sie mit BAND den
Frequenzbereich.
4 Stellen Sie mit dem Regler TUNING
einen Sender ein.
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie x OFF.
• UKW-Stereoempfang ist bei diesem Modell nicht möglich.
Verbessern des Empfangs
UKW: Breiten Sie die UKW-Wurfantenne ganz aus,
um den Empfang zu verbessern.
AM: Drehen Sie das Gerät horizontal, um den
Empfang zu verbessern. Das Gerät enthält eine Ferritstabantenne.
Stellen Sie das Gerät beim Betrieb nicht auf einen Stahltisch oder eine andere Metalloberfläche. Andernfalls kann der Empfang gestört sein.
Wiedergeben des Tons von den angeschlossenen, gesondert erhältlichen Komponenten
1 Verbinden Sie die Buchse AUDIO IN an
diesem Player über das Stereo­Audioverbindungskabel (nicht mitgeliefert) mit der Line-Ausgangsbuchse oder Kopfhörerbuchse an der gesondert erhältlichen Komponente (z. B. tragbarer Musikplayer).
2 Drücken Sie AUDIO IN.
Die Anzeige AUDIO IN leuchtet auf.
3 Starten Sie die Wiedergabe an dem
gesondert erhältlichen Gerät, das an die Buchse AUDIO IN dieses Players angeschlossen ist.
4 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke
ein.
• Zum Ausschalten des Tons von AUDIO IN drücken Sie x OFF.
Hinweis
Schließen Sie das Kabel fest an. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Einstellen der Alarmfunktion
Dieses Gerät verfügt über 3 Alarmmodi - CD, RADIO und Weckton. Vor dem Einstellen der Alarmfunktion müssen Sie die Uhr einstellen (siehe „Einstellen der Uhr“). Dieses Gerät bietet außerdem zwei Alarmmöglichkeiten. Sie können den Alarm für zwei verschiedene Uhrzeiten einstellen - ALARM A und ALARM B.
So stellen Sie die Alarmzeit ein
1
Wenn Sie den CD-Alarm oder RADIO­Alarm auswählen, stellen Sie die Lautstärke ein. Wenn Sie den RADIO-Alarm auswählen, müssen Sie außerdem den gewünschten Sender einstellen.
2 Stellen Sie den Wählschalter ALARM
MODE auf CD, RADIO oder BUZZER.
Die Anzeige ALARM A bzw. B leuchtet auf.
3 Drücken Sie ALARM A oder B einige
Sekunden lang.
Je nachdem, welchen Alarm Sie einstellen, blinkt die Anzeige ALARM A oder B.
Die Stundenangabe beginnt, im Display zu blinken.
4 Stellen Sie mit TIME SET + oder – die
Stunden ein.
Wenn Sie die Stunden schnell einstellen wollen, halten Sie TIME SET + oder – gedrückt.
5 Drücken Sie ALARM A oder B.
Die Minutenangabe blinkt.
6 Stellen Sie wie in Schritt 4 beschrieben die
Minuten ein und drücken Sie ALARM A oder B.
Die Nummer des Wecktitels blinkt im Display.
7 Wenn Sie den CD-Alarm ausgewählt haben,
wählen Sie mit > oder . die Nummer des Titels aus, mit dem Sie geweckt werden wollen.
Für die Nummer des Wecktitels können Sie eine Zahl bis 99 eingeben. Standardmäßig ist „01“ eingestellt.
8 Drücken Sie ALARM A oder B.
Die Anzeige ALARM A bzw. B leuchtet auf.
Beim CD-Alarm wird der Titel, den Sie als Wecktitel definiert haben, zuerst wiedergegeben.
So überprüfen Sie die Alarmzeit
Drücken Sie ALARM A oder B. Im Display wird die Alarmzeit angezeigt.
Wenn Sie ALARM A oder B erneut drücken, wird stattdessen die Nummer des Wecktitels angezeigt.
Nach einigen Sekunden erscheint im Display wieder die aktuelle Uhrzeit.
• Die Alarmzeit für das Wecken mit CD, Radio oder Weckton ist werkseitig auf PM 12:00 bzw. 12:00 eingestellt.
ALARM ON
Beim CD-Alarm wird der Titel, den Sie als Wecktitel definiert haben, zuerst wiedergegeben.
Wenn Sie den CD-Alarm einstellen und keine CD in den CD-Player eingelegt ist oder der Deckel des CD­Fachs offen ist, ertönt zur eingestellten Zeit der Weckton.
Beim Radioalarm wird der Sender empfangen, auf den der Frequenzeinstellregler eingestellt ist.
Beim Wecktonalarm ertönt das Alarmsignal nach einigen Sekunden schneller, und zwar insgesamt in drei sich steigernden Stufen.
Hinweis
Wenn für ALARM A und B dieselbe Uhrzeit eingestellt ist, wird nur ALARM A aktiviert.
So können Sie noch ein paar Minuten weiterschlafen
Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
Die CD, das Radio bzw. der Weckton wird ausgeschaltet, schaltet sich aber nach etwa 10 Minuten automatisch wieder ein. Mit jedem Tastendruck auf SNOOZE/SLEEP wechselt die Dauer folgendermaßen:
Im Display erscheint einige Sekunden lang die Dauer bis zum nächsten Wecksignal und dann wird wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Wenn Sie SNOOZE/ SLEEP OFF erneut drücken, sobald wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird, gilt wieder eine Schlummerdauer von 10 Minuten.
• Als Schlummerdauer können Sie maximal 60 Minuten einstellen.
ALARM OFF
Der Alarm schaltet sich nach etwa 60 Minuten automatisch aus.
So stoppen Sie den Alarm
Schalten Sie den Alarm mit ALARM RESET aus.
Der Alarm schaltet sich am nächsten Tag zur selben Uhrzeit wieder ein.
So deaktivieren Sie den Alarm
Stellen Sie den Wählschalter ALARM MODE auf OFF. Die Anzeige ALARM A bzw. B erlischt.
Einstellen des Einschlaftimers
Mit dem integrierten Einschlaftimer können Sie beim Einschlafen CD, RADIO oder die an AUDIO IN angeschlossene Tonquelle hören. Die CD-Wiedergabe, das RADIO bzw. der Ton von AUDIO IN schaltet sich nach der voreingestellten Zeitspanne automatisch aus.
Drücken Sie SLEEP während der CD-Wiedergabe, des RADIO-Empfangs bzw. der Wiedergabe der AUDIO IN-Tonquelle.
Sie können für den Einschlaftimer 90, 60, 30 oder 15 Minuten einstellen. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen:
OFF (aktuelle Uhrzeit) 90 60
15 30
Der CD-Player, das RADIO bzw. der Ton von der AUDIO IN-Tonquelle ist zu hören, bis die eingestellte Anzahl an Minuten verstrichen ist, und schaltet sich dann aus.
• Wenn Sie die CD-Wiedergabe, das RADIO oder den Ton von AUDIO IN vor der eingestellten Zeit ausschalten wollen, drücken Sie SNOOZE/SLEEP
OFF.
Hinweis
Auch wenn der Einschlaftimer eingestellt ist, lässt sich mit dieser Funktion das gesondert erhältliche Gerät, das an die Buchse AUDIO IN dieses Players angeschlossen ist, nicht ausschalten.
So verwenden Sie den Einschlaftimer und die Alarmfunktion
Sie können mit CD, RADIO oder dem Ton von AUDIO IN einschlafen und sich mit CD, RADIO oder dem Weckton wecken lassen.
1 Stellen Sie den Alarm ein (siehe „Einstellen
der Alarmfunktion“).
2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
„Einstellen des Einschlaftimers“).
Hinweis
Die AUDIO IN-Tonquelle können Sie für die Alarmfunktion nicht auswählen.
Zur besonderen Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät an den unter „Technische Daten“ angegebenen Stromquellen.
• Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. befindet sich an der Geräteunterseite.
• Ziehen Sie zum Herausziehen des Netzkabels immer am Stecker, niemals am Kabel.
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
• Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder Warmluftauslässen oder an Orten liegen, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, mechanischen Vibrationen oder Stößen ausgesetzt ist.
• Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
• Achten Sie auf ausreichende Luftzufuhr, damit sich im Gerät kein Wärmestau bildet. Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen wie Teppichen usw. oder in der Nähe von Materialien wie Gardinen auf, die die Lüftungsöffnungen blockieren könnten.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches Tuch, das Sie mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben.
• Schließen Sie das Antennenkabel nicht an eine Außenantenne an.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
einem separaten
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony­Händler.
Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.
• Gab es einen Stromausfall?
Die CD, das Radio oder der Weckton schaltet sich zur voreingestellten Alarmzeit nicht ein.
• Leuchtet die Anzeige ALARM? Der Radioalarm ist zwar aktiviert, aber zur
voreingestellten Alarmzeit ist nichts zu hören.
• Haben Sie der Regler TUNING auf einen
empfangbaren Sender eingestellt?
• Haben Sie mit VOLUME die Lautstärke eingestellt?
Der CD-Player funktioniert nicht.
• Haben Sie den Deckel des CD-Fachs geschlossen?
• Haben Sie die CD korrekt eingelegt? Legen Sie die CD mit der beschrifteten Seite nach
oben ein.
• Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. — Reinigen Sie die CD mit einem gesondert erhältlichen Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen.
• Nehmen Sie die CD heraus und lassen Sie das CD­Fach etwa eine Stunde geöffnet, damit Feuchtigkeit verdunsten kann.
Bei der CD-Wiedergabe kommt es von Zeit zu Zeit zu Tonaussetzern.
• Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. — Reinigen Sie die CD oder verwenden Sie eine andere.
• Die Lautstärke ist zu hoch. — Reduzieren Sie die Lautstärke.
• Das Gerät ist zu starken Vibrationen ausgesetzt.
Es ist kein oder nur sehr leiser Ton zu hören, wenn die Taste AUDIO IN gedrückt wird.
• Leuchtet die Anzeige AUDIO IN?
• Wenn der Ton vom angeschlossenen Gerät sehr leise ist, erhöhen Sie die Lautstärke am angeschlossenen Gerät.
Interferenzen stören den Radioempfang.
• Wenn Sie in der Nähe elektrische Geräte verwenden, entfernen Sie diese oder schalten Sie sie aus.
Technische Daten
CD-Player
System:
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode:
Emissionsdauer: kontinuierlich Laserausgangsleistung: unter 44,6 µW (Gemessen im Abstand von etwa 200 mm von der
Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm.)
Frequenzgang:
20 - 20.000 Hz
Gleichlaufschwankungen:
Unterhalb der Messgrenze
Radio
Frequenzbereich:
Nord- und Südamerika UKW 87,5-108 MHz
Europa UKW 87,5-108,0 MHz
Vereinigte Königreich UKW 87,5-107 MHz
Andere Länder/Regionen UKW 87,5-108 MHz
Allgemeines
Zeitanzeige:
Nord- und Südamerika, Großbritannien und Australien: 12-Stunden-Format
Andere Länder/Regionen: 24-Stunden-Format
Lautsprecher:
57 mm Durchmesser, 8
Leistungsabgabe:
0,7 W + 0,7 W (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
Betriebsspannung:
Modelle für Malaysia und Singapur: 230 - 240 V Wechselstrom, 50 Hz Modell für Nord- und Südamerika: 120 V Wechselstrom, 60 Hz Andere Modelle: 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Abmessungen:
ca. 190 × 93 × 222 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile und
Bedienelemente
Gewicht:
ca. 1,5 kg
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
dB
AM 530-1 710 kHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
AM 530-1 611 kHz
AM 530-1 611 kHz
In Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
Z
TIME SET
RADIO ON
TRACK
SLEEP
CLOCK SET
CD
OFF
ALARM RESET
SNOOZE/SLEEP OFF
VOLUME
BAND
TUNING
kHz
AM
FM AM
MHz
FM
TRACK
ALARM A ALARM B
AUDIO IN
PM
AB
BRIGHTNESS
HLM
AUDIO IN
AUDIO IN
OFF
CD
RADIO
BUZZER
+1 – 2
+1 – 2
10
20
50
60
30
40
CD u tiene un punto táctil.
10
20
50
60
30
40
10
20
50
60
30
40
CD u dispone di un punto tattile. CD u har en berøringsprik.
Selector ALARM MODE Selettore ALARM MODE ALARM MODE­vælger
1
ALARM A
Ventana del visualizador* (sistema de 12 horas) Finestra del display Displayvindue
* El visualizador varía en función del país. * La visualizzazione varia in base al paese. * Displayet er forskelligt fra land til land.
* (sistema delle 12 ore)
* (12-timers system)
*
ALARM B
Al lado del botón del volumen hay un punto táctil que muestra el sentido en que se debe girar para subir el volumen. Accanto al volume è presente un punto tattile ad indicare la direzione per alzare il volume. Der er en berøringsprik ved siden af lydstyrkeknappen, som viser den retning, hvor lydstyrken skrues op.
*1 Indicador AUDIO IN
1
*
Indicatore AUDIO IN
1
AUDIO IN-indikator
*
4 Gire VOLUME para ajustar el volumen.
Para Pulse
Español
INFORMACIÓN (Para México únicamente)
RADIO RELOJ AM/FM CON REPRODUCTOR DE DISCO COMPACTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar una descarga eléctrica, no abra la unidad. Solicite servicio técnico únicamente a personal cualificado.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la unidad, desconecte la clavija principal de la toma de corriente de ca inmediatamente.
Características
• Indicador LED verde de gran tamaño y de fácil visualización con tres posiciones de control de brillo (alto/medio/bajo)
• Toma incorporada para reproductores de música portátiles
• Reproductor de CD incorporado con función de reproducción de CD-R/RW
• Permite despertarse con una pista de CD, la radio o un pitido (alarma dual)
• Tiempo de repetición de la alarma ampliable de 10 a 60 minutos
Cambio del brillo de la indicación del reloj
Deslice BRIGHTNESS para seleccionar el ajuste H(alto), M(medio) o L(bajo) del brillo de la pantalla según sus preferencias.
Introducir pausas CD u Reanudar la reproducción CD u de nuevo
después de la pausa
Localizar el comienzo de la .** pista actual (AMS*)
Localizar la pista siguiente >** (AMS)
Retroceder a gran velocidad Mantenga pulsado
Avanzar a gran Mantenga pulsado velocidad >**
Localizar pistas . repetidamente** anteriores (AMS)
Localizar pistas siguientes > repetidamente** (AMS)
Detener la reproducción OFF x
* AMS = Automatic Music Sensor (Sensor de
música automático)
** Estas operaciones serán posibles durante la
reproducción y en el modo de pausa.
• Durante la reproducción de discos CD, cada vez
que pulse TRACK, en la pantalla aparecerá el número de pista durante unos segundos.
Acerca de los CD-R/CD-RW
Esta unidad es compatible con discos CD-R/CD-RW, pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco, el dispositivo de grabación y el software de la aplicación.
Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse con este producto.
Para manejar los discos compactos
Correcto
Tome el disco por su borde.
Ajuste del reloj
1 Conecte la unidad.
En la pantalla parpadeará “12:00” ó “0:00”.
2
Pulse CLOCK SET durante unos segundos.
La hora empezará a parpadear en la pantalla.
3 Pulse TIME SET + o – hasta que
aparezca la hora correcta.
4
Pulse CLOCK SET una vez.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
minutos.
Después de ajustar los minutos, pulse CLOCK SET para que comiencen a contarse los segundos.
• Para ajustar rápidamente la hora actual, mantenga pulsado TIME SET + o –.
• El sistema del reloj varía en función del modelo. Sistema de 12 horas:“12:00” = medianoche
(Durante las horas PM, el indicador se ilumina.) Sistema de 24 horas:“0:00” = medianoche
• En el paso 5, cuando pulse CLOCK SET después de haber ajustado los minutos para activar el reloj, los segundos empezarán a contarse desde cero.
Reproducción de un disco compacto
Es posible reproducir discos compactos de 8 cm sin adaptador.
1 Tire de Z PULL OPEN para abrir la tapa
del compartimiento del CD y coloque un disco.
2 Cierre la tapa del compartimiento de CD. 3 Pulse CD u.
TRACK “01” aparecerá en la pantalla para indicar que se está reproduciendo la pista 1 del CD.
Después de pulsar CD u, transcurren aproximadamente 10 segundos antes de iniciarse la reproducción de música.
La indicación de la pantalla vuelve a la hora actual unos segundos después de iniciarse la música.
Incorrecto
No toque la superficie.
No pegue papeles ni cintas, ni escriba nada, en la superficie.
Nota sobre los discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, debido a que la cara con material de audio no cumple con el estándar Compact Disc (CD), es posible que no se pueda reproducir en este producto.
Notas
• Los discos de formas no estándar (forma de corazón, cuadrado o estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si lo hace, podría
• Si pulsa CD u cuando no haya ningún disco en el
dañarla. No utilice este tipo de discos.
compartimiento para CD, en la pantalla parpadeará “00” durante unos segundos y la alimentación de la unidad se desconectará automáticamente.
Utilización de la radio
1 Pulse RADIO ON para encender la radio.
La indicación “On” aparecerá en la pantalla.
2 Ajuste VOLUME. 3 Seleccione BAND. 4 Sintonice una emisora mediante el dial
TUNING.
• Para apagar la radio, pulse x OFF.
• Este modelo no admite la recepción de FM estéreo.
Cable de alimentación de CA Cavo di alimentazione CA Lysnetledning
Antena monofilar de FM Antenna a filo FM FM-trådantenne
.**
Mejora de la recepción
FM: Extienda la antena monofilar de FM para
mejorar la recepción.
AM: Gire la unidad en sentido horizontal para
obtener una recepción óptima. La unidad tiene incorporada una antena de barra de ferrita.
No utilice la unidad sobre un escritorio de acero ni sobre una superficie de metal, puesto que podrían producirse interferencias en la recepción.
Escuchar el sonido de los componentes opcionales conectados
1 Conecte la toma AUDIO IN de este
reproductor con la toma de salida de línea o la toma de auriculares del componente opcional (por ejemplo: reproductores de música portátiles) mediante el cable de conexión de audio estéreo (no suministrado).
2 Pulse AUDIO IN.
El indicador AUDIO IN se ilumina.
3 Reproduzca el componente opcional
conectado a la toma AUDIO IN de este reproductor.
4 Ajuste VOLUME.
• Para desconectar la toma AUDIO IN, pulse x OFF.
Nota
Conecte el cable firmemente para evitar fallos de funcionamiento.
Ajuste de la alarma
Esta unidad está equipada con tres modos de alarma: CD, radio y pitido. Antes de ajustar la alarma, asegúrese de ajustar el reloj (consulte “Ajuste del reloj”). Esta unidad también dispone de una función de alarma doble. Puede ajustar la alarma para dos horas diferentes, ALARM A y ALARM B.
Para programar la hora de la alarma
1
Si selecciona la alarma de CD o de radio, ajuste el volumen. Asimismo, si selecciona la alarma de radio, sintonice la emisora deseada.
2 Ajuste el selector ALARM MODE en
CD, RADIO o BUZZER. El indicador ALARM A o B se iluminará.
3 Pulse ALARM A o B durante unos
segundos.
El indicador ALARM A o B parpadeará en función del que se haya ajustado.
La hora empezará a parpadear en la pantalla.
4 Pulse TIME SET + o – hasta que
aparezca la hora que desee.
Para ajustar la hora de forma rápida, mantenga pulsado TIME SET + o –.
5 Pulse ALARM A o B.
Los minutos parpadearán.
6 Repita el paso 4 para ajustar los minutos y
pulse ALARM A o B.
En la pantalla parpadeará el número de canción que sonará para despertarse.
7 Si ha seleccionado la alarma de CD, pulse
> o . para seleccionar el número de canción con el que desea despertarse.
Puede ajustar un máximo de 99 canciones deseadas para despertarse. El valor predeterminado es “01”.
8 Pulse ALARM A o B.
El indicador ALARM A o B se iluminará.
En la alarma de CD, se reproducirá en primer lugar la canción especificada para despertarse.
Para comprobar la hora de la alarma
Pulse ALARM A o B. La pantalla mostrará la hora de la alarma.
Si pulsa ALARM A o B de nuevo, se visualizará el número de canción deseada para despertarse.
Transcurridos algunos segundos, la pantalla volverá a mostrar la hora actual.
• La hora de la alarma de CD, de radio y de pitido está ajustada en PM 12:00 ó 12:00 en el momento de adquisición de la unidad.
ALARM ON
En la alarma de CD, se reproducirá en primer lugar la canción especificada para despertarse.
Si ajusta la alarma de CD sin que haya ningún disco en el reproductor de CD o con la tapa del compartimiento de CD abierta, la alarma de pitido se activará a la hora programada.
Para la alarma de radio, se recibirá la última emisora sintonizada.
Para la alarma de pitido, éste sonará cada vez más rápido después de unos cuantos segundos en tres etapas progresivas.
Nota
Cuando ALARM A y B se ajustan en la misma hora, solamente se emitirá ALARM A.
Para dormir algunos minutos más
Pulse SNOOZE/SLEEP OFF.
Las alarmas de CD, de radio o de pitido se silenciarán, pero volverán a sonar automáticamente después de unos 10 minutos. Cada vez que pulse SNOOZE/ SLEEP OFF, el tiempo de repetición de la alarma cambiará de la forma siguiente:
La pantalla muestra el tiempo de repetición de la alarma durante unos segundos y vuelve a mostrar la hora actual. Cuando pulsa SNOOZE/SLEEP OFF después de que aparezca la hora actual, el tiempo de repetición de la alarma empieza a contar de nuevo desde los 10 minutos.
• El tiempo máximo de la repetición de la alarma es de 60 minutos.
ALARM OFF
La alarma se apaga automáticamente transcurridos unos 60 minutos.
Para detener la alarma
Pulse ALARM RESET para apagar la alarma.
La alarma se activará de nuevo a la misma hora el día siguiente.
Para desactivar la alarma
Ajuste el selector ALARM MODE en OFF. El indicador ALARM A o B se apagará.
Ajuste del temporizador de desconexión
Puede dormirse con el CD, la radio o el dispositivo conectado a la toma AUDIO IN utilizando el temporizador de desconexión incorporado que apaga el CD, la radio o el dispositivo conectado a AUDIO IN automáticamente una vez transcurrido el tiempo preestablecido.
Pulse SLEEP durante la reproducción del CD, la radio o el dispositivo conectado a la toma AUDIO IN.
Puede ajustar el temporizador de desconexión en duraciones de 90, 60, 30 ó 15 minutos. Cada vez que pulse la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
OFF (hora actual) 90 60
15 30
El reproductor de CD, la radio o el dispositivo conectado a la toma AUDIO IN funcionarán durante el tiempo que se haya establecido y después se apagarán.
• Para apagar el reproductor de CD, la radio o el dispositivo conectado a la toma AUDIO IN antes de la hora establecida, pulse SNOOZE/SLEEP OFF.
Nota
Aunque se haya ajustado el temporizador de desconexión, éste no puede desconectar la alimentación de los dispositivos opcionales conectados a la toma AUDIO IN del reproductor.
Para utilizar el temporizador de desconexión y la alarma
Puede dormirse escuchando el reproductor de CD, la radio o el dispositivo conectado a la toma AUDIO IN y despertarse con la alarma de CD, radio o pitido.
1 Programe la alarma. (Consulte “Ajuste de la
alarma”).
2 Ajuste el temporizador de desconexión.
(Consulte “Ajuste del temporizador de desconexión”).
Nota
Esta unidad no puede seleccionar la alarma en la toma AUDIO IN.
Precauciones
• Utilice la unidad con las fuentes de alimentación especificadas en “Especificaciones”.
• La placa de características que indica el voltaje, etc., está ubicada en la parte inferior de la unidad.
• Para desconectar el cable de alimentación de ca (cable de corriente), tire del enchufe, no del cable.
• Aunque apague la unidad, no se desconectará de la fuente de alimentación de CA mientras permanezca conectada a la toma de corriente.
• No deje la unidad cerca de fuentes de calor, como radiadores o conductos de aire, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones mecánicas o golpes.
• Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas encima del aparato.
• Permita que el aire circule adecuadamente para prevenir el recalentamiento interno. No instale la unidad sobre superficies como alfombras, mantas, etc., ni cerca de telas (cortinas) que puedan bloquear los orificios de ventilación.
• Si cae algún objeto sólido o líquido en la unidad, desenchúfela y solicite ayuda a un técnico especializado antes de proseguir con su uso.
• Para limpiar la unidad, utilice un paño suave humedecido con una solución de detergente poco concentrada.
• No conecte el cable de la antena a la antena externa.
Si tiene problemas o preguntas acerca de esta unidad, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Este símbolo en el equipo o el
Solución de problemas
Si persiste algún problema tras realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el distribuidor de Sony más cercano.
El reloj no muestra la hora correcta.
• ¿Se ha producido un corte del suministro eléctrico?
La alarma de CD, de radio o de sonido no se activa a la hora de alarma preestablecida.
• ¿El indicador ALARM está encendido?
La alarma de radio se activa pero no se oye ningún sonido a la hora preestablecida de la alarma.
• ¿Está el dial TUNING ajustado en una emisora de radio que puede recibirse?
• ¿Ha ajustado VOLUME?
El reproductor de CD no funciona.
• ¿Ha cerrado la tapa del CD?
• ¿Ha colocado correctamente el disco? El disco deberá colocarse con la cara de la etiqueta
hacia arriba.
• Disco defectuoso o sucio — Límpielo con un paño limpiador opcional. Hágalo desde el centro hacia los bordes.
• Extraiga el CD y deje el compartimiento del mismo abierto durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Se produce una pérdida esporádica de sonido durante el funcionamiento del CD.
• Disco defectuoso o sucio — Límpielo o reemplácelo.
• Volumen demasiado alto — Reduzca el volumen.
• Vibraciones intensas.
No se escucha ningún sonido o éste se emite a un volumen bajo al pulsar el botón AUDIO IN.
• ¿Está iluminado el indicador AUDIO IN?
• Si el volumen del componente opcional es bajo, súbalo.
La radio capta interferencias.
• Si se utiliza cerca de dispositivos eléctricos, aléjelos o apáguelos.
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema:
Sistema de audio digital y discos compactos
Propiedades del diodo láser:
Duración de la emisión: continua Salida del láser: inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de
aproximadamente 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica de 7 mm de apertura).
Respuesta de frecuencia:
De 20 a 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo:
Bajo límites medibles
dB
Radio
Rango de frecuencias:
Países de América del Norte y América del Sur
Europa FM de 87,5 a 108,0 MHz
Reino Unido FM de 87,5 a 107 MHz
Otros países/regiones FM de 87,5 a 108 MHz
FM de 87,5 a 108 MHz
AM de 530 a 1 710 kHz
AM
de 526,5 a 1 606,5 kHz
AM de 530 a 1 611 kHz
AM de 530 a 1 611 kHz
Generales
Visualización de la hora:
América del Norte y del Sur, Reino Unido y Australia: sistema de 12 horas
Otros países/regiones: sistema de 24 horas
Altavoz:
57 mm de diámetro, 8
Salidas de potencia:
0,7 W + 0,7 W (con un 10% de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación:
Modelos para Malasia y Singapur: ca de 230 a 240 V, 50 Hz Modelo para América del Norte y América del
Sur: ca de 120 V, 60 Hz Otros modelos: ca de 230 V, 50 Hz
Consumo:
12W
Dimensiones:
Aproximadamente 190 × 93 × 222 mm (an/al/prf) partes salientes y controles incluidos
Peso:
Aprox. 1,5 kg
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali librerie o simili.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.
Collegare l’unità ad una presa CA facilmente accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità nell’unità, scollegare subito la spina principale dalla presa CA.
Caratteristiche
• Ampio display verde ben visibile con tre posizioni per il controllo della luminosità (alta/media/bassa)
• Presa integrata per lettori audio portatili
• Lettore CD incorporato con funzione di riproduzione di CD-R/RW
• Possibilità di svegliarsi al suono di un brano qualsiasi di un CD, della RADIO o del cicalino (sveglia doppia)
• Possibilità di ripetere la suoneria per un tempo compreso tra 10 e 60 minuti
Modifica della luminosità del display dell’orologio
Fare scorrere BRIGHTNESS per selezionare H (alta), M (media) o L (bassa) per la luminosità del display in base alle proprie esigenze.
Impostazione dell’orologio
1 Collegare l’apparecchio alla presa di rete.
“12:00” o “0:00” lampeggia sul display.
2 Tenere premuto CLOCK SET per alcuni
secondi.
L’ora inizia a lampeggiare nel display.
3 Premere TIME SET + o – fino a quando
l’ora corretta non viene visualizzata nel display.
4 Premere una volta CLOCK SET. 5 Ripetere le istruzioni dei punti 3 e 4 per
impostare i minuti.
Dopo avere impostato i minuti, premere CLOCK SET per avviare il conteggio dei secondi.
• Per impostare rapidamente l’ora corrente, tenere premuto TIME SET + o –.
• Il sistema orario varia a seconda del modello in uso. Sistema delle 12 ore: “12:00” = mezzanotte
(Durante le ore pomeridiane (PM), l’indicatore si illumina.)
Sistema delle 24 ore: “0:00” = mezzanotte
• Premendo CLOCK SET al punto 5 dopo avere impostato i minuti per attivare l’orologio, il conteggio dei secondi inizia da zero.
Riproduzione di un disco
È possibile riprodurre CD da 8 cm senza l’uso di un adattatore.
1 Premere Z PULL OPEN per aprire il
coperchio dello scomparto CD e inserire un disco.
2 Chiudere il coperchio dello scomparto CD. 3 Premere CD u.
L’indicazione TRACK “01” viene visualizzata nel display ad indicare che è in corso la riproduzione del brano 1 del CD.
Una volta premuto CD u, trascorreranno circa 10 secondi prima che la musica venga riprodotta.
Dopo alcuni secondi dall’avvio della musica, l’indicazione sul display torna all’ora corrente.
4 Ruotare VOLUME per regolare il volume.
Per
Effettuare una pausa
Ripristinare la riproduzione dopo una pausa
Individuare l’inizio del brano corrente (AMS*)
Individuare il brano seguente (AMS)
Retrocedere a velocità elevata
Avanzare a velocità elevata
Individuare il brano precedente (AMS)
Individuare il brano successivo (AMS)
Arrestare la riproduzione
* AMS = sensore musicale automatico ** È possibile eseguire queste operazioni sia durante
la riproduzione che nel modo di pausa.
• Durante la riproduzione di CD, ad ogni pressione di
TRACK il numero di brano viene visualizzato sul display per alcuni secondi.
Premere CD u
Di nuovo CD u
.**
>**
Tenere premuto .**
Tenere premuto >**
.** ripetutamente
>** ripetutamente
OFF x
Informazioni sui CD-R/CD-RW
Il presente apparecchio è compatibile con i CD-R/CD­RW, tuttavia la capacità di riproduzione può variare a seconda della qualità del disco, del dispositivo di registrazione e del software applicativo.
Dischi musicali codificati mediante tecnologie di protezione del copyright
Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune case discografiche hanno lanciato sul mercato vari dischi audio codificati mediante tecnologie di protezione del copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono conformi allo standard CD e pertanto potrebbero non essere riprodotti dall’apparecchio.
Uso dei CD
Corretto
Errato
Nota sui DualDisc
I DualDisc sono dischi a due lati che combinano materiale registrato su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro lato. Tuttavia, poiché il lato con il materiale audio non è conforme allo standard CD (Compact Disc), la riproduzione su questo prodotto non è garantita.
Note
• Dischi con forme irregolari (ad es. a forma di cuore, quadrato o stella) non possono essere riprodotti su questo apparecchio. Se si tenta di riprodurre tali dischi, potrebbero presentarsi problemi di funzionamento al lettore. Non utilizzare questo tipo di dischi.
• Premendo CD u se nello scomparto CD non vi sono dischi, “00” lampeggia per alcuni secondi sul display e l’apparecchio si spegne automaticamente.
Tenere il disco per i bordi.
Non toccare la superficie.
Non attaccare carta o nastro adesivo e non scrivere sulla superficie.
Uso della radio
1
Premere RADIO ON per accendere la radio.
L’indicazione “On” viene visualizzata nel display.
2 Regolare VOLUME. 3 Selezionare la banda con BAND. 4 Sintonizzare una stazione utilizzando la
manopola TUNING.
• Per spegnere la radio, premere x OFF.
• Il presente modello non supporta la riproduzione FM stereo.
Miglioramento della ricezione
FM: estendere l’antenna FM a filo per migliorare la
ricezione.
AM: ruotare orizzontalmente l’apparecchio per
ottenere un livello di ricezione ottimale. L’apparecchio dispone di un’antenna con barra in ferrite incorporata.
Non utilizzare l’apparecchio su una scrivania in acciaio o su una superficie metallica, onde evitare interferenze nella ricezione.
Ascolto dell’audio tramite apparecchi opzionali collegati
1 Collegare la presa AUDIO IN del presente
lettore alla presa di uscita in linea o alla presa cuffie dell’apparecchio opzionale (ad es., lettori musicali portatili) mediante il cavo di collegamento audio stereo (non in dotazione).
2 Premere AUDIO IN.
L’indicatore AUDIO IN si illumina.
3 Avviare la riproduzione sull’apparecchio
opzionale collegato alla presa AUDIO IN del presente lettore.
4 Regolare il volume con VOLUME.
• Per disattivare AUDIO IN, premere x OFF.
Nota
Collegare saldamente il cavo onde evitare problemi di funzionamento.
Impostazione della sveglia
Il presente apparecchio è dotato di 3 modi relativi alla sveglia: CD, RADIO e cicalino. Prima di impostare la sveglia, accertarsi di regolare l’orologio (vedere “Impostazione dell’orologio”). Il presente apparecchio dispone inoltre di una funzione di sveglia doppia. È possibile impostare la sveglia su due orari diversi: ALARM A e ALARM B.
Per impostare l’ora della sveglia
1
Se vengono selezionate la sveglia con CD o con RADIO, regolare il volume. Inoltre, per utilizzare la sveglia con RADIO, sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
2 Impostare il selettore ALARM MODE su
CD, RADIO o BUZZER. L’indicatore ALARM A o B si illumina.
3 Tenere premuto ALARM A o B per alcuni
secondi.
L’indicatore ALARM A o B lampeggia, a seconda dell’impostazione effettuata.
L’ora inizia a lampeggiare nel display.
4 Premere TIME SET + o – fino a che non
viene visualizzata l’ora desiderata.
Per impostare rapidamente l’ora, tenere premuto TIME SET + o –.
5 Premere ALARM A o B.
Le cifre dei minuti lampeggiano.
6 Ripetere il punto 4 per impostare i minuti,
quindi premere ALARM A o B.
Il numero di brano per la sveglia lampeggia nel display.
7 Se è stata selezionata la sveglia al suono del
CD, premere > o . per selezionare il numero del brano al suono del quale si desidera svegliarsi.
È possibile impostare fino a 99 numeri di brano per la sveglia. Il valore predefinito è “01”.
8 Premere ALARM A o B.
L’indicatore ALARM A o B si illumina.
Per la sveglia al suono del CD, viene riprodotto per primo il brano specificato come brano di sveglia.
Per controllare l’ora di sveglia
Premere ALARM A o B. Sul display viene visualizzata l’ora di sveglia.
Premendo di nuovo ALARM A o B, viene visualizzato il numero del brano per la sveglia.
Dopo alcuni secondi, il display torna all’ora corrente.
• Al momento dell’acquisto dell’apparecchio, l’ora di sveglia al suono del CD, della radio e del cicalino è impostata su PM 12:00 o su 12:00.
SVEGLIA ATTIVATA
Per la sveglia al suono del CD, viene riprodotto per primo il brano specificato come brano di sveglia.
Se viene impostata la sveglia al suono del CD quando nel lettore CD non è presente alcun disco o il coperchio dello scomparto CD è aperto, la sveglia con cicalino verrà attivata all’ora impostata.
Per la sveglia al suono della radio, viene ricevuta la stazione su cui è impostata la manopola di sintonizzazione.
Per la sveglia con il cicalino, i segnali acustici diventano sempre più rapidi ogni pochi secondi in tre stadi successivi.
Nota
Se ALARM A e ALARM B vengono impostati sullo stesso orario, solo ALARM A verrà attivato.
Per dormire ancora alcuni minuti
Premere SNOOZE/SLEEP OFF.
La sveglia al suono di CD, radio o cicalino viene disattivata, ma si riattiva automaticamente dopo 10 minuti circa. Ad ogni pressione di SNOOZE/SLEEP OFF, l’intervallo precedente la ripetizione della sveglia cambia come segue:
Il display visualizza il tempo di ripetizione della sveglia per alcuni secondi, quindi torna ad indicare l’orario attuale. Se si preme SNOOZE/SLEEP OFF dopo la visualizzazione dell’ora corrente, l’intervallo riparte da 10 minuti.
• La durata massima per ripetizione della sveglia è di 60 minuti.
SVEGLIA DISATTIVATA
La sveglia viene disattivata automaticamente dopo 60 minuti.
Per arrestare la sveglia
Premere ALARM RESET per disattivare la sveglia.
La sveglia viene riattivata il giorno successivo alla stessa ora.
Per disattivare la sveglia
Impostare il selettore ALARM MODE su OFF. L’indicatore ALARM A o B viene
disattivato.
Impostazione del timer di autospegnimento
È possibile addormentarsi al suono del CD, della RADIO o di AUDIO IN utilizzando il timer di autospegnimento incorporato, che consente la disattivazione automatica di CD, RADIO o AUDIO IN dopo un intervallo di tempo preimpostato.
Durante la riproduzione di CD, RADIO o AUDIO IN, premere SLEEP.
È possibile impostare il timer di autospegnimento su intervalli di 90, 60, 30 o 15 minuti. Ad ogni pressione, il display cambia come segue:
OFF (ora corrente) 90 60
15 30
Il CD, la RADIO o AUDIO IN vengono riprodotti per la durata impostata, quindi si spengono.
• Per disattivare CD, RADIO o AUDIO IN prima che sia trascorso l’intervallo preimpostato, premere
SNOOZE/SLEEP OFF.
Nota
Anche se impostato, il timer di autospegnimento non consente di disattivare l’alimentazione di componenti opzionali collegati alla presa AUDIO IN del presente lettore.
Per utilizzare contemporaneamente il timer di autospegnimento e la sveglia
È possibile addormentarsi al suono di CD, RADIO o AUDIO IN e svegliarsi al suono della sveglia con CD, RADIO o cicalino.
1 Impostare la sveglia (vedere la sezione
“Impostazione della sveglia”).
2 Impostare il timer di autospegnimento
(vedere “Impostazione del timer di autospegnimento”).
Nota
Il presente apparecchio non è in grado di selezionare la sveglia con AUDIO IN.
Precauzioni
• Utilizzare l’apparecchio mediante le fonti di alimentazione specificate nella sezione “Caratteristiche tecniche”.
• La targhetta indicante la tensione operativa e altre informazioni si trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
• Per scollegare il cavo di alimentazione CA, tirarlo afferrando la spina e non il cavo stesso.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete), fintanto che è collegato alla presa di rete, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
• Non lasciare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore, quali radiatori o condotti dell’aria, né in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o urti.
• Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture per la ventilazione dell’fapparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le candele accese sull’fapparecchio.
• Consentire una circolazione d’aria adeguata per evitare il surriscaldamento interno. Non collocare l’apparecchio su superfici (tessuti, coperte, ecc.) o in prossimità di materiali (tende) che potrebbero bloccare le prese di ventilazione.
• Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero penetrare nell’apparecchio, scollegarlo e farlo controllare da personale qualificato prima di utilizzarlo di nuovo.
• Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno morbido inumidito con una soluzione detergente neutra.
• Non collegare il cavo dell’antenna all’antenna esterna.
In caso di domande o problemi relativi all’apparecchio, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
Questo simbolo sul prodotto o sulla
Guida alla soluzione dei problemi
Se eventuali problemi persistono anche dopo avere controllato quanto segue, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
L’orologio non visualizza l’ora corretta.
• Si è verificata un’interruzione di corrente?
La sveglia al suono del CD, della radio o del cicalino non si attiva all’ora preimpostata.
• L’indicatore ALARM è illuminato?
La sveglia al suono della radio è attivata, ma non viene emesso alcun suono all’ora preimpostata.
• La manopola TUNING è impostata su una stazione radio ricevibile?
VOLUME è stato regolato?
Il lettore CD non funziona.
• È stato chiuso il coperchio dello scomparto CD?
• Il disco è stato inserito correttamente? Inserire il disco con il lato dell’etichetta rivolto
verso l’alto.
• Il disco è sporco o difettoso — Pulire il disco con un panno di pulizia opzionale procedendo dal centro verso l’esterno.
• Estrarre il CD e tenere aperto il relativo scomparto per circa un’ora per consentire alla condensa di evaporare.
Si verificano perdite di audio durante l’uso del lettore CD.
• Il disco è sporco o difettoso — Pulire o sostituire il disco.
• Il volume è troppo alto — Abbassare il volume.
• L’apparecchio è soggetto a forti vibrazioni.
Premendo il tasto AUDIO IN, l’audio non viene emesso oppure il relativo livello è basso.
• L’indicatore AUDIO IN è illuminato?
• Se il volume dell’audio dell’apparecchio opzionale è basso, alzarlo sull’apparecchio stesso.
La radio è soggetta a interferenze.
• Se il lettore viene utilizzato in prossimità di apparecchiature elettriche, spostare queste ultime o disattivarne l’alimentazione.
Caratteristiche tecniche
Sezione lettore CD
Sistema:
Sistema audio digitale per CD
Proprietà del diodo laser:
Durata emissione: continua Uscita laser: inferiore a 44,6 µW (valore misurato ad una distanza di circa 200 mm
dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm)
Risposta in frequenza:
20 - 20.000 Hz
Wow e flutter:
Inferiori al limite misurabile
Sezione radio
Campo di frequenza*:
America del Nord e del Sud
L’Europa FM 87,5 - 108,0 MHz
Regno Unito FM 87,5 - 107 MHz
Altri paesi/altre regioni FM 87,5 - 108 MHz
Generali
Indicazione dell’ora:
America del Nord e del Sud, Regno Unito e Australia: Sistema delle 12 ore Altri paesi/regioni: Sistema delle 24 ore
Diffusore:
57 mm dia., 8
Uscita di potenza:
0,7 W + 0,7 W (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione
Modelli per Malesia e Singapore: 230 - 240 V CA, 50 Hz Modello per l’America del Nord e del Sud:
120 V CA, 60 Hz Altri modelli: 230 V CA, 50 Hz
Dimensioni:
Circa 190 × 93 × 222 mm (l/a/p), inclusi comandi e parti sporgenti
Peso:
Circa 1,5 kg
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
dB
FM 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
AM 530 - 1 611 kHz
AM 530 - 1 611 kHz
Per i circuiti stampati non sono stati utilizzati ritardanti per fiamme alogenate.
Dansk
ADVARSEL
For at mindske risikoen for brand eller elektrisk stød må enheden ikke udsættes for regn eller fugt.
For at undgå elektrisk stød, må kabinettet ikke åbnes. Overlad alt reparationsarbejde til fagkyndige.
Installer ikke enheden på et indelukket sted, f.eks. en bogreol eller et indbygget skab.
For at mindske risikoen for brand eller elektrisk stød må der ikke anbringes væskefyldte genstande, f.eks. vaser, på enheden.
Tilslut enheden til en let tilgængelig lysnetstikkontakt. Hvis du bemærker noget unormalt ved enheden, skal du straks afbryde lysnetstikket fra lysnetstikkontakten.
FORSIGTIG
Brug af optiske instrumenter sammen med dette produkt forøger faren for øjenskade.
Funktioner
• Det store, grønne LED-display med tre stillinger for lysstyrkekontrol (høj/mellem/lav) er let at aflæse
• Indbygget stik til bærbare musikafspillere
• Indbygget CD-afspiller med mulighed for CD-R/ RW-afspilning
• Vågn op til et spor på en CD, radioen eller summeren (dobbelt alarm)
• Slumretiden kan forlænges fra 10 til 60 minutter
Sådan ændres ur­displayets lysstyrke
Skyd til BRIGHTNESS for at vælge H (høj), M (mellem) eller L (lav) for displayet, alt efter dine ønsker.
Indstilling af uret
1 Slut enheden til.
”12:00” eller ”0:00” blinker på displayet.
2 Tryk på CLOCK SET i et par sekunder.
Timen begynder at blinke på displayet.
3 Tryk på TIME SET + eller –, indtil den
korrekte time vises på displayet.
4 Tryk en gang på CLOCK SET. 5 Gentag trin 3 og 4 for at indstille minuttet.
Efter indstilling af minuttet skal du trykke på CLOCK SET for at starte tællingen af sekunderne.
• For at indstille det aktuelle klokkeslæt hurtigt skal du holde ned på TIME SET + eller –.
Ur-systemet varierer alt efter den model, du har købt. 12-timers system: ”12:00” = midnat (i
eftermiddagstimer (PM) lyser indikatoren.) 24-timers system: ”0:00” = midnat
• Når du i trin 5 trykker på CLOCK SET efter at have indstillet minuttet for at aktivere uret, begynder sekunderne at tælle fra nul.
Afspille en cd
En 8 cm CD kan afspilles uden adapter.
1 Træk i Z PULL OPEN for at åbne låget
til CD-rummet, og læg en disk i.
2 Luk låget til CD-rummet. 3 Tryk på CD u.
TRACK ”01” vises på displayet for at angive, at spor 1 på CD’en afspilles.
Efter du har trykket på CD u, tager det ca. 10 sekunder, før musikken begynder. Indikationen på displayet vender tilbage til den aktuelle tid, et par sekunder efter musikken begynder.
4 Drej VOLUME for at justere lydstyrken.
For at Tryk på
Holde Pause CD u Genoptage afspilning efter CD u igen
Finde begyndelsen af det .** aktuelle spor (AMS*)
Finde det næste spor (AMS) >**
Gå bagud ved høj Hold ned på .** hastighed
Gå fremad ved høj Hold ned på >** hastighed
Finde det foregående spor . gentagne gange** (AMS)
Finde det efterfølgend spor > gentagne gange** (AMS)
Standse afspilning x OFF
* AMS = Automatic Music Sensor (automatisk
musiksensor)
** Denne betjening er mulig ved både afspilning og
pause.
• Ved CD-afspilning vises spornummeret på displayet i et par sekunder, hver gang du trykker på TRACK.
Om cd-r/cd-rw’er
Enheden kan afspille CD-R/CD-RW, men muligheden for at afspille dem kan variere, afhængigt af diskens kvalitet, optageudstyret og applikationssoftwaren.
Musik-cd’er kodet med teknologi til ophavsretsbeskyttelse
Dette produkt er udformet til afspilning af diske, der opfylder Compact Disc (cd) -standarden. I den senere tid er diverse musikdiske kodet med teknologi til beskyttelse af ophavsret blevet markedsført af nogle pladeselskaber. Vær opmærksom på, at der blandt disse diske er nogle, som ikke opfylder cd-standarden, og som ikke kan afspilles med dette produkt.
Sådan behandles CD’er
Korrekt
Forkert
Bemærkning om DualDisc
En DualDisc er en disktype med to sider, som kombinerer optaget dvd-materiale på en side med digitalt lydmateriale på den anden side. Da lydmaterialesiden ikke opfylder Compact Disc (CD) ­standarden, garanteres afspilning på dette produkt ikke.
Bemærkninger
• Diske, som ikke er af standardform (f.eks. hjerte, firkantet, stjerne), kan ikke afspilles på enheden. Hvis du forsøger af afspille dem, kan det beskadige enheden. Brug ikke den type diske.
• Hvis du trykker på CD u, når der ikke er en disk i CD-rummet, blinker ”00” i et par sekunder på displayet, og enheden slukkes automatisk.
Hold en disk på kanten.
Undgå at berøre overfladen.
Undgå at klæbe papir eller tape på overfladen, og skriv ikke på overfladen.
Betjene radioen
1 Tryk på RADIO ON, så radioen tændes.
On” vises på displayet.
2 Juster VOLUME. 3 Vælg BAND. 4 Stil ind på en station med TUNING-
drejeknappen.
• For at slukke radioen skal du trykke på x OFF.
• Denne model understøtter ikke FM-stereo.
Forbedre modtagelsen
FM: Slå FM-trådantennen ud for at forbedre
modtagelsen.
AM: Drej enheden vandret rundt, så modtagelsen
bliver bedst mulig. Der er indbygget en ferrit­stavantenne i enheden.
Undgå at bruge enheden over et metalbord eller en metaloverflade, da det kan medføre afbrydelser i modtagelsen.
Lytte til lyden fra de tilsluttede ekstra komponenter
1 Tilslut AUDIO IN -stikket på denne
afspiller til linje-udgangstikket eller hovedtelefonstikket på den ekstra komponent (f.eks. en bærbar musikafspiller) med et stereo­audiotilslutningskabel (medfølger ikke).
2 Tryk på AUDIO IN.
AUDIO IN-indikatoren lyser.
3 Afspil den ekstra komponent, der er
tilsluttet denne afspillers AUDIO IN-stik.
4 Juster VOLUME.
• For at slå AUDIO IN fra skal du trykke på x OFF.
Bemærk
Sæt ledningen godt fast, så funktionsfejl undgås.
Indstilling af alarmen
Denne enhed er udstyret med 3 alarmfunktioner — CD, RADIO og summer. Sørg for at indstille uret, før du indstiller alarmen (se ”Indstilling af uret”). Denne enhed er også udstyret med en dobbelt alarmfunktion. Du kan indstille alarmen til to forskellige tidspunkter ­ALARM A og ALARM B.
Sådan indstilles alarmtidspunktet
1
Hvis du vælger CD-alarm eller RADIO­alarm, skal du justere lydstyrken. Hvis du vælger RADIO-alarm, skal du endvidere stille ind på den ønskede station.
2 Indstil ALARM MODE-vælgeren på CD,
RADIO eller BUZZER. ALARM A eller B -indikatoren lyser.
3 Tryk på ALARM A eller B i et par
sekunder.
ALARM A eller B -indikatoren blinker, afhængigt af hvilken du har indstillet. Timen begynder at blinke på displayet.
4 Tryk på TIME SET + eller –, indtil den
ønskede time vises.
For at indstille den aktuelle time hurtigt, skal du holde ned på TIME SET + eller –.
5 Tryk på ALARM A eller B.
Minutterne blinker.
6 Gentag trin 4 for at indstille minuttet, og
tryk på ALARM A eller B.
Det spornummer, du vil vågne op til, blinker på displayet.
7 Hvis du valgte CD-alarm, skal du trykke på
> eller . for at vælge det spornummer, du vil vågne op til.
Det spornummer, du vil vågne op til, kan indstilles op til 99. Dets standardværdi er ”01”.
8 Tryk på ALARM A eller B.
ALARM A eller B-indikatoren lyser.
For CD-alarmen afspilles det spor, du har angivet som spor at vågne op til, først.
Sådan kontrolleres alarmtidspunktet
Tryk på ALARM A eller B. Displayet viser alarmtidspunktet.
eller B igen, ændres indikationen til det spornummer, du vil vågne op til.
Efter et par sekunder vender displayet tilbage til den aktuelle tid.
• Alarmtidspunktet i CD-alarm, radioalarm og summeralarm er indstillet til PM 12:00 eller 12:00 fra fabrikkens side.
Hvis du trykker på ALARM A
ALARM ON
For CD-alarmen afspilles det spor, du har angivet som spor at vågne op til, først.
Hvis du indstiller CD-alarmen, når der ikke er en disk i CD-afspilleren, eller låget til CD-rummet er åbent, høres summeralarmen på det indstillede tidspunkt.
For radioalarmen bliver den station, som indstilling-drejeknappen er indstillet på, modtaget.
For summeralarmen bipper
alarmen hurtigere og hurtigere over tre omgange med få sekunders mellemrum.
Bemærk
Når ALARM A og B er indstillet til det samme tidspunkt, udløses kun ALARM A.
Sådan kan du slumre lidt længere
Tryk på SNOOZE/SLEEP OFF. CD-, radio-
eller summeralarmen slås fra, men bliver automatisk aktiveret igen efter ca. 10 minutter. Hver gang du trykker på SNOOZE/SLEEP OFF, ændres slumretiden som følger:
Displayet viser slumretiden i et par sekunder, og vender tilbage til at vise den aktuelle tid. Når du trykker på SNOOZE/SLEEP OFF ,efter den aktuelle tid er vist, begynder slumretiden fra 10 minutter igen.
• Den maksimale længde for slumretiden er 60 minutter.
ALARM OFF
Alarmen slukkes automatisk efter ca. 60 minutter.
Sådan standses alarmen
Tryk på ALARM RESET for at slå alarmen fra.
Alarmen aktiveres igen på det samme tidspunkt
næste dag.
Sådan desaktiveres alarmen
Indstil ALARM MODE -vælgeren på OFF. ALARM A eller B -indikatoren slukkes.
Indstilling af søvn­timeren
Du kan falde i søvn til CD, RADIO, eller AUDIO IN med brug af den indbyggede søvn-timer, der automatisk slukker CD, RADIO eller AUDIO IN efter et forvalgt tidsrum.
Tryk på SLEEP ved CD-, RADIO- eller AUDIO IN­afspilning.
Du kan indstille søvn-timeren til et tidsrum på 90, 60, 30 eller 15 minutter. Hvert tryk skifter displayet som følger:
OFF (aktuel tid) 90 60
15 30
CD, RADIO eller AUDIO IN afspiller i den tid, du har indstillet, og slukkes derefter.
• For at slukke CD, RADIO eller AUDIO IN før den
forvalgte tid skal du trykke på SNOOZE/SLEEP
OFF.
Bemærk
Selvom søvn-timeren er indstillet, kan den ikke slå strømmen fra på ekstra komponenter, der er tilsluttet AUDIO IN-stikket på denne afspiller.
Sådan bruges både søvn­timer og alarm
Du kan falde i søvn til CD, RADIO eller AUDIO IN og blive vækket af CD-, RADIO- eller summeralarmen.
1 Indstil alarmen. (Se ”Indstilling af
alarmen”.)
2 Indstil søvn-timeren. (Se ”Indstilling af
søvn-timeren”.)
Bemærk
Denne enhed kan ikke vælge alarmen i AUDIO IN.
Forholdsregler
• Enheden skal drives med strømkilderne angivet i ”Specifikationer”.
• Navnepladen med angivelse af driftsspænding osv. sidder på bundens underside.
• Træk lysnetledningen ud ved stikket, når du vil afbryde den. Træk aldrig i selve ledningen.
• Enheden er ikke afbrudt fra lysnetkilden, så længe den er tilsluttet stikkontakten, selv om selve enheden er blevet slukket.
• Enheden må ikke stå i nærheden af en varmekilde som f.eks. en radiator eller ventilationskanal, eller på et sted der er udsat for direkte sollys, støv, mekaniske rystelser eller stød.
• For at mindske risikoen for brand må enhedens ventilationsåbninger ikke være tildækket af aviser, duge, gardiner el.lign. Anbring ikke tændte stearinlys på apparatet.
• Der skal være tilstrækkelig luftcirkulation omkring enheden for at hindre varmedannelse i dens indre. Enheden må ikke placeres på en overflade (et gulvtæppe, et tæppe el.lign.) eller nær materialer (f.eks. et gardin), der kan blokere ventilationshullerne.
• Hvis der kommer en væske eller genstand ind i enheden, skal enheden afbrydes og kontrolleres af fagkyndige, før den bruges igen.
• Rengør kabinettet med en blød klud, der er let fugtet med et mildt rensemiddel.
• Tilslut ikke antenneledningen til den eksterne antenne.
Hvis du har spørgsmål om eller problemer med enheden, bedes du henvende dig til den nærmeste Sony-forhandler.
Kassering af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr (gældende i EU og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer).
Dette symbol på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ikke må behandles som almindeligt husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres på en relevant genbrugsstation til genbrug af
sikre at dette produkt kasseres på korrekt vis, hjælper du med at forhindre mulige, negative følger for miljøet og personsikkerheden, som i modsat fald kan forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Genbrug af materialer hjælper med at bevare naturlige ressourcer. For at få mere udførlige oplysninger om genbrug af dette produkt bedes du kontakte de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller den butik, hvor produktet blev købt.
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
Fejlfinding
Henvend dig til nærmeste Sony-forhandler, hvis et problem ikke løses, efter du har foretaget følgende kontroller.
Uret viser ikke den korrekte tid.
• Har der været en strømafbrydelse?
CD-, radio- eller summeralarmen går ikke i gang på det forvalgte alarmtidspunkt.
• Lyser ALARM -indikatoren?
Radioalarmen aktiveres, men der kommer ingen lyd på det forvalgte alarmtidspunkt.
• Er TUNING -drejeknappen indstillet til en radiostation, der kan modtages?
• Er VOLUME blevet justeret?
CD-afspilleren virker ikke.
• Har du lukket CD-låget?
• Har du lagt disken korrekt i? Disken skal lægges i med etiketsiden opad.
• Støvet eller defekt disk — Rens disken med en ekstra rengøringsklud inden afspilning. Tør disken af fra midten og udad..
• Tag cd’en ud og lad cd-rummet stå åbent i ca. en time, indtil kondensvandet er fordampet.
Lyden falder ind imellem bort ved CD­afspilning.
• Støvet eller defekt disk — Rens eller udskift disken.
• Lydstyrken er for høj — Sænk lydstyrken.
• Der er stærke rystelser.
Der er ingen lyd eller lydsignalet er svagt, når der trykkes på AUDIO IN-knappen.
• Lyser AUDIO IN-indikatoren?
• Hvis lydstyrken på den ekstra komponent er lav, skal du skrue op for lydstyrken på komponenten.
Der kommer på forstyrrelser radiosignalet.
• Flyt eller sluk andre elektriske apparater, der bruges i nærheden af enheden.
Specifikationer
Cd-afspiller
System:
Digitalt lydanlæg med compactdisk
Laserdiode-egenskaber:
Emissionsvarighed: vedvarende Laserudgang: mindre end 44,6 µW (Denne udgang er værdien målt ved en afstand på
ca. 200 mm fra objektivlinsens overflade på den optiske pick-up blok med 7 mm åbning.)
Frekvensreaktion:
20 - 20.000 Hz dB
Wow og flutter:
Under målelig grænse
Radio
Frekvensområde:
Nord- og Sydamerika FM 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1.710 kHz
Europa FM 87,5 - 108,0 MHz
AM 526,5 - 1.606,5 kHz
Storbritannien FM 87,5 - 107 MHz
AM 530 - 1.611 kHz
Andre lande/regioner FM 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1.611 kHz
Generelt
Tidsdisplay:
Nord- og Sydamerika, Storbritannien og Australien: 12-timers system Andre lande/ regioner: 24-timers system
Højttaler:
57 mm dia., 8
Udgangseffekt:
0,7 W + 0,7 W (ved 10% harmonisk forvrængning)
Strømkrav:
Modeller til Malaysia og Singapore: 230 - 240 V vekselstrøm, 50 Hz
Model til Nord- og Sydamerika: 120 V vekselstrøm, 60 Hz
Andre modeller: 230 V vekselstrøm, 50 Hz
Mål:
Ca. 190 × 93 × 222 mm (b/h/d) inkl. fremspring og knapper
Vægt:
Ca. 1,5 kg
Design og specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
Der er ikke brugt halogenerede flammehæmmende midler i trykte kredsløb.
Loading...