
3-862-928-12 (1)
English
Français
Telescopic
antenna
Antenne
télescopique
TUNE indicator 
Indicateur TUNE
FM/AM Radio
Operating Instructions 
Mode d'emploi 
Bedienungsanleitung (Rückseite) 
Manual de instrucciones (Parte posterior)
ICF-28
Sony Corporation  1998
AMFM BAND
ONOFF
OPERATION
TUNE
VOL
2
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose 
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the 
cabinet. Refer servicing to qualified personnel 
only. 
Do not install the appliance in a confined space, 
such as a bookcase or built-in cabinet. 
To prevent fire or shock hazard, do not place 
objects filled with liquids, such as vases, on the 
apparatus.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony 2 BAND 
RADIO ! This unit will give you many hours of 
reliable service and listening pleasure. 
Before operating the unit, please read these 
instructions thoroughly and retain them for 
future reference.
Features
• 2 way power AC/DC operation.
• TUNE indicator which lights during radio
reception.
• Carrying handle.
Precautions
• Operate the unit on 6 V DC or 220-230 V AC, 
50Hz. 
For battery operation, use four R6 (size AA) 
batteries. 
For AC operation, use the supplied AC power 
cord. Do not use any other type.
• When the internal batteries are not being used, 
remove them to avoid damage caused by 
battery leakage and corrosion.
• The nameplate indicating operating voltage, 
etc. is located on the rear exterior.
• To disconnect the power cord, pull it out by the 
plug, not the cord.
• The unit is not disconnected from the AC 
power source (mains) as long as it is connected 
to the wall outlet, even if the unit itself is 
turned off.
• Do not leave the unit near heat sources, or in a 
place subject to direct sunlight, excessive dust, 
or mechanical shock.
• Should any solid object or liquid fall into the 
unit, disconnect the AC power cord or remove 
the batteries, and have the unit checked by 
qualified personnel before operating it any 
further.
• Since a strong magnet is used for the speaker, 
metallic objects such as pins, etc. may cling to 
the unit. Keep personal credit cards using 
magnetic coding or spring-wound watches 
away from the unit to prevent possible damage 
from the magnet.
• When the casing becomes soiled, clean it with a 
soft cloth dampened with mild detergent 
solution. Never use abrasive cleansers or 
chemical solvents, as they may mar the casing.
• In vehicles or in buildings, radio reception may 
be difficult or noisy. Try listening near a 
window.
• Keep the radio away from metallic objects.
Battery Warning
When the unit is left unplugged for a long time, 
remove the batteries to avoid undue battery 
discharge and damage to the unit from battery 
leakage.
If you have any questions or problem 
concerning your unit , please consult the 
nearest Sony dealer.
with the carrying handle pushed in.
Mass: Approx. 700 g (1lb 9 oz.) incl. batteries 
Supplied accessory: AC power cord (1)
Design and specifications are subject to change 
without notice.
Choosing Power 
Sources
Batteries (See Fig. A)
1 Open the lid of the battery case. 
2 Insert four R6 (size AA) batteries (not
supplied) with correct polarity.
3 Close the lid.
Battery life
Using Sony batteries R6 (size AA) 
Approx. 26 hours 
(for four hours a day at normal volume using 
Sony batteries)
Replacing batteries
When the sound becomes weak or distorted, 
replace all the batteries with new ones.
Notes on batteries
• Insert the batteries with correct polarity.
• Do not charge the dry batteries.
• Do not use different types of batteries at the 
same time.
• When you replace the batteries, replace all 
with new ones.
• When the unit is not being used for a long 
period of time, remove the batteries to avoid 
damage from battery leakage and corrosion.
• If a battery leakage occurs, wipe the battery 
compartment with a soft cloth before inserting 
new ones.
House Current 
(See Fig. B)
1 Connect the AC power cord (supplied)
to the AC IN jack of the radio.
2 Plug into a wall outlet.
Operating the Radio
1 Slide OPERATION to ON to turn on the
radio and adjust VOL (volume).
2 Select FM or AM using BAND and tune
in a station using TUNE (tuning). 
TUNE (tuning) indicator lights up when
a station is tuned in.
• To turn off the radio, slide OPERATION to OFF.
• To improve radio reception
FM: Extend the telescopic antenna and adjust
the length, direction and the angle for 
best reception.
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna is built in 
the unit.
• 2 (headphones) jack (right side of rear cabinet)
When an optional accessory headphones is 
plugged into the headphones jack, it 
automatically silences the radio speaker and 
the listener can enjoy complete privacy. The 
jack is designed to be used for the stereo 
headphones with your monaural radio, but 
reception will be heard in monaural only.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou 
d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la 
pluie ni à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder 
le coffret fermé. Ne confier l’entretien de 
l’appareil qu’à un technicien qualifié. 
N’installez pas l’appareil dans un espace 
restreint, comme une bibliothèque ou un meuble 
encastré. 
Pour éviter tout risque d’incendie ou 
d’électrocution, ne posez pas de récipients 
remplis d’eau (ex. un vase) sur l’appareil.
Avant de 
commencer
Merci d’avoir choisi cette radio Sony 2 gammes ! 
Elle vous assurera de nombreuses heures de 
plaisir d’écoute en toute fiabilité. 
Avant d’utiliser la radio, lisez attentivement ce 
mode d’emploi et conservez-le pour toute 
référence ultérieure.
Caractéristiques
• Fonctionnement sur 2 sources d’alimentation 
(CA/CC).
• Indicateur TUNE (accord) s’allumant pendant 
la réception radio.
• Poignée de transport.
Précautions
• Faites fonctionner l’appareil sur le courant 
secteur 220-230 V, 50 Hz ou le courant continu 
6 V. 
Pour le fonctionnement sur piles, utilisez 
quatre piles R6 (format AA). 
Pour le fonctionnement sur le secteur, utilisez 
le cordon d’alimentation fourni à l’exclusion de 
tout autre.
• Quand vous n’utilisez pas les piles, enlevez-les 
afin d’éviter tout dommage dû à une fuite 
éventuelle de l’électrolyte des piles et à la 
corrosion.
• La plaque signalétique indiquant la tension de 
fonctionnement et d’autres informations 
électriques se trouve à l’arrière de l’appareil.
• Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez 
sur la fiche et non pas sur le cordon.
• L’appareil n’est pas déconnecté de la source 
d’alimentation secteur tant qu’il reste branché 
sur la prise secteur, même s’il a été mis hors 
tension.
• Ne laissez pas l’appareil près d’une source de 
chaleur ou dans un endroit exposé au soleil, à 
une poussière intense ou à des chocs 
mécaniques.
• Si un solide ou un liquide tombait dans 
l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation 
ou enlevez les piles, puis faites-le vérifier par 
un technicien avant de la remettre sous tension.
• Comme le haut-parleur contient un aimant 
puissant, ne laissez pas d’objets métalliques, 
épingles ou autres, près de l’appareil, car ils 
pourraient adhérer à l’appareil. Ne posez pas 
de cartes de crédit à code magnétique ni de 
montres à ressort à proximité de l’appareil car 
l’aimant pourrait les endommager.
• Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un 
chiffon légèrement trempé d’une solution 
détergente neutre. N’utilisez jamais d’abrasifs 
ni de solvants chimiques qui risquent 
d’endommager le coffret.
• Dans certains véhicules ou bâtiments, la 
réception radio peut être difficile ou parasitée. 
Essayez d’écouter près d’une fenêtre.
• Ne posez pas d’objets métalliques près de la 
radio.
AM: 530-1,710 kHz
Haut-parleur
Diam. : approx. 7,7 cm (3 pouces), 4 ohms
Puissance de sortie
350 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Sortie
Prise de casque 2 (miniprise)
Alimentation
Avec le cordon d’alimentation secteur fourni:
CA 220-230 V, 50Hz
Avec quatre piles R6 (format AA): CC 6 V
Dimensions
Approx. 216 × 131,5 × 80,5 mm (l/h/p)
1
(8 
/2 × 5 3/16 × 3 3/16 pouces).
Parties saillantes et commandes comprises,
poignée rentrée.
Masse
Approx. 700 g (1 li. 9 on.) piles comprises
Accessoire fourni
Cordon d’alimentation secteur (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à 
modifications sans préavis.
Sélection de la 
source 
d’alimentation
Piles (Voir Fig. A)
1 Ouvrez le couvercle du logement des
piles.
2
Insérez quatre piles R6 (format AA) (non 
fournies) en respectant la polarité.
3 Fermez le couvercle.
Autonomie des piles
Si vous utilisez des piles Sony R6 (format AA) 
Approx. 26 heures 
(quatre heures d’écoute par jour à volume 
normal avec des piles Sony)
Remplacement des piles
Lorsque le son faiblit ou présente de la 
distorsion, remplacez toutes les piles par des 
neuves.
Remarques sur les piles
• Insérez les piles en respectant la polarité.
• Ne pas recharger des piles sèches.
• Ne pas utiliser différents types de piles en 
même temps.
• Quand vous remplacez les piles, remplacez-les 
toutes par des neuves.
• Si vous ne comptez pas utiliser la radio 
pendant longtemps, enlevez les piles pour 
éviter tout dommage dû à la fuite des piles et à 
la corrosion.
• En cas de fuite des piles, essuyez bien le 
logement des piles avec un chiffon doux avant 
d’insérer des piles neuves.
Courant domestique 
(Voir Fig. B)
1 Branchez le cordon d’alimentation
secteur (fourni) sur la prise AC IN de la 
radio.
2 Raccordez à une prise murale.
Fonctionnement de 
la radio
1 Réglez OPERATION sur ON pour
mettre la radio sous tension et ajustez le 
volume avec VOL.
2 Sélectionnez FM ou AM avec BAND et
accordez une station avec TUNE (accord). 
TUNE 
s’allume quand une station est
accordée.
A
B
Rear 
Arrière
               x 4
R6 (AA)
AC IN
to a wall outlet 
vers une prise murale
Specifications
Frequency range:
Eastern Europe
FM: 65 – 108 MHz 
AM:530 – 1710 kHz
Other countries
FM: 87.5 – 108 MHz 
AM:530 – 1710 kHz
Speaker:
Approx. 7.7 cm (3 inches) dia., 4 ohms
Power output:
350 mW (at 10% harmonic distortion)
Output: 2(headphones) jack (minijack) 
Power requirements:
With the supplied AC power cord: 220 – 230 V
AC, 50 Hz
With four R6 (size AA) batteries: 6V, DC
Dimensions:
Approx. 216 × 131.5 × 80.5 mm (w/h/d)
1
(8 
/2 × 5 3/16 × 3 3/16 in.) incl. projecting parts
Avertissement 
concernant les piles
Si vous laissez l’appareil débranché pendant 
longtemps, enlevez les piles pour éviter toute 
décharge inutile des piles et tout dommage dû à 
une fuite éventuelle des piles.
Pour toute question ou tout problème au 
sujet de cet appareil, consultez votre 
revendeur Sony.
Spécifications
Plage de fréquence
Europe orientale
FM: 65-108 MHz 
AM: 530-1,710 kHz
Autres pays
FM: 87,5-108 MHz
• Pour mettre la radio hors tension, réglez 
OPERATION sur OFF.
• Pour améliorer la qualité de la réception radio 
FM: Déployez l’antenne télescopique et
ajustez-en la longueur et l’angle pour 
obtenir la meilleure réception possible.
AM: Faites pivoter l’appareil horizontalement
pour une réception optimale. Une barre 
en ferrite est intégrée à l’appareil.
• Prise de casque 2 (arrière, côté droit) 
Si vous raccordez un casque optionnel à la 
prise de casque, le haut-parleur de la radio sera 
automatiquement désactivé, ce qui permettra 
une écoute entièrement privée. La conception 
de la fiche permet de raccorder un casque 
stéréo, mais la réception sera monophonique.

Deutsch
Español
Teleskopantenne 
Antena telescópica
Empfangsanzeige
(TUNE)
Indicador TUNE
Rückseite
A
Parte posterior
B
AMFM BAND
ONOFF
OPERATION
AC IN
TUNE
VOL
R6 (AA) x 4
an Wandsteckdose 
a una toma de la red
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines 
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das 
Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit 
aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, 
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie 
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem 
Fachpersonal. 
Stellen Sie das Gerät nicht in einem Stellen Sie 
das Gerät nicht in einem geschlossenen 
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo 
eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist. 
Um Feuergefahr und die Gefahr eines 
elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie 
keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. 
Vasen, auf das Gerät.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Sony 
Zwei-Band-Radio und sind überzeugt davon,
2
daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen 
Gerät haben werden. Lesen Sie diese Anleitung 
vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau 
durch, und bewahren Sie sie zum späteren 
Nachschlagen sorgfältig auf.
Andere Länder
UKW: 87,5 - 108 MHz 
MW: 530 - 1710 kHz
Lautsprecher
ca. 7,7 cm Durchmesser
Ausgangsleistung
350 mW (bei 10% Klirrgrad)
Ausgangsbuchse
2 (Minibuchse für Kopfhörer)
Stromversorgung
Netzbetrieb mit: 220 - 230 V Wechselspannung,
50 Hz
Betrieb R6/AA-Batterien: 6 V Gleichspannung
Abmessungen
ca. 216 x 131,5 x 80,5 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile, Tragegriff 
zurückgedrückt
Gewicht
ca. 700 g, einschl. Batterien
Mitgeliefertes Zubehör
Netzkabel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt 
dienen, bleiben vorbehalten.
Stromversorgung
Batteriebetrieb 
(siehe Abb. A)
1 Öffnen Sie den Deckel des
Merkmale
• Zwei Stromversorgungsmöglichkeiten (Netz 
und Batterie).
• Optischen Empfangsanzeige (TUNE).
• Tragegriff.
Sicherheitsmaßnahmen
• Das Gerät kann wahlweise mit 6 V 
Gleichspannung oder 220-230 V/50 Hz 
Wechselspannung betrieben werden. 
Legen Sie vier R6/AA-Batterien ein. 
Für Netzbetrieb schließen Sie das mitgelieferte 
Netzkabel an. Ein anderes Netzkabel darf nicht 
verwendet werden.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht mit den 
internen Batterien betrieben wird, nehmen Sie 
sie heraus, um Korrosionsschäden durch 
Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
• Das Typenschild mit Angabe der 
Betriebsspannung usw. befindet sich an der 
Rückseite des Geräts.
• Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets 
am Stecker und niemals am Kabel an.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand 
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, 
solange der Netzstecker noch an einer 
Wandsteckdose angeschlossen ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von 
Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die 
direktem Sonnenlicht, starker 
Staubentwicklung oder mechanischen Stößen 
ausgesetzt sind.
• Sollte ein Fremdkörper in das Gerät gelangen, 
trennen Sie das Gerät ab, und lassen Sie es von 
einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es 
weiterverwenden.
• Da der Lautsprecher des Geräts einen starken 
Magneten besitzt, können Metallgegenstände 
wie Büroklammern usw. am Gerät hängen 
bleiben. Kreditkarten mit Magnetcodierung 
und Uhren mit Federwerk müssen vom Gerät 
ferngehalten werden, da sie durch den 
Magneten beschädigt werden können.
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen 
Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem 
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. 
Scheuermittel oder chemische Lösungsmittel 
dürfen nicht verwendet werden, da sie das 
Gehäuse angreifen.
• In Gebäuden und Fahrzeugen ist der 
Radioempfang möglicherweise verrauscht oder 
gestört. Stellen Sie das Gerät dann mîglichst in 
der Nähe eines Fensters.
• Halten Sie das Radio von Metallgegenständen 
fern.
Wichtiger Hinweis zu 
den Batterien
Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz 
abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterien 
heraus. Ansonsten besteht die Gefahr die Gefahr, 
daß aufgrund einer Tiefentladung die Batterien 
auslaufen und Schäden verursachen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich 
bitte an den nächsten Sony Händler.
Batteriefachs.
2 Legen Sie vier R6/AA-Batterien (nicht
mitgeliefert) mit richtiger Polarität ein.
3 Schließen Sie den Deckel.
Lebensdauer der Batterien
Mit Sony R6/AA-Batterien kann das Gerät etwa 
26 Stunden betrieben werden (täglich vier 
Stunden mit normaler Lautstärke).
Auswechseln der Batterien
Wenn der Ton schwächer wird oder die 
Tonqualität nachläßt, wechseln Sie sämtliche 
Batterien aus.
Hinweise zu den Batterien
• Legen Sie die Batterien mit richtiger Polarität 
ein.
• Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien 
aufzuladen.
• Legen Sie nicht gleichzeitig Batterien 
unterschiedlichen Typs ein.
• Wechseln Sie stets alle Batterien aus.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt 
wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um 
Schäden durch auslaufende oder 
korrodierende Batterien zu vermeiden.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, wischen Sie 
das Batteriefach mit einem trocken Tuch 
sauber, und legen Sie dann neue Batterien ein.
Netzbetrieb (siehe Abb. B)
1 Schließen Sie das Netzkabel
(mitgeliefert) an die AC IN-Buchse des 
Radios an.
2 Schließen Sie das Netzkabel an die
Wandsteckdose an.
Radiobetrieb
1 Stellen Sie OPERATION auf ON, um
das Radio einzuschalten, und stellen Sie 
dann mit VOL die Lautstärke ein.
2 Stellen Sie BAND auf FM (UKW) oder
AM (MW), und stimmen Sie mit TUNE
auf einen Sender ab. 
Wenn ein Sender empfangen wird, 
leuchtet die TUNE-Anzeige auf.
• Zum Ausschalten des Radios schieben Sie 
OPERATION auf OFF.
• Für optimalen Empfang 
UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus,
und experimentieren Sie mit Länge und 
Ausrichtung der Antenne, bis der 
Empfang optimal ist.
MW: Drehen Sie das Gerät horizontal, bis der
Empfang optimal ist. In diesem 
Wellenbereich arbeitet die eingebaute 
Ferritstabantenne.
• Kopfhörerbuchse (2) rechts hinten am 
Gehäuse: 
An dieser Buchse kann ein handelsüblicher 
Kopfhörer angeschlossen werden. Der 
Lautsprecher wird beim Einstecken des Kabels 
automatisch abgeschaltet. Die Buchse ist für 
einen Stereo-Kopfhörer ausgelegt, der Ton ist 
jedoch nur in Mono zu hören.
Technische Daten
Empfangsbereich
Osteuropa
UKW: 65 - 108 MHz 
MW: 530 - 1710 kHz
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, 
no exponga la unidad a la lluvia ni a la 
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la 
unidad. En caso de avería solicite sólo los 
servicios de personal cualificado. 
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como 
una estantería o un armario empotrado. 
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, 
no coloque sobre el aparato objetos que 
contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la adquisición de esta radio 
de dos bandas Sony! Esta radio le proporcionará 
muchas horas de servicio y disfrute sin 
contratiempos. 
Antes de utilizar la radio, lea estas instrucciones 
detenidamente y consérvelas para utilizarlas en 
el futuro.
Características
• Fuente de alimentación doble, CA/CC.
• Indicador de sintonía (TUNE), que se encenderá
durante la recepción de la radio.
• Asa de transporte.
Precauciones
• Alimente la unidad con 6 V CC o 220-230 V 
CA, 50 Hz. 
Para alimentarla con pilas, utilice cuatro de 
tipo R6 (tamaño AA). 
Para alimentarla con CA, utilice el cable de 
alimentación de CA suministrado. No utilice 
ningún otro tipo.
• Cuando no vaya a utilizar las pilas, extráigalas 
para evitar el daño que podría causar el 
electrólito de las mismas.
• La placa de características, en la que se indica 
las tensión de alimentación, etc., se encuentra 
en la parte posterior exterior.
• Para desconectar el cable de alimentación, tire 
del enchufe, no del propio cable.
• Las unidad no se desconectará de la fuente de 
alimentación de CA (red) mientras permanezca 
enchufada a la misma, incluso aunque 
desconecte su alimentación.
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni 
en un lugar sometido a la luz solar directa, 
polvo excesivo, ni golpes.
• Si dentro de la unidad entra algún objeto sólido 
o líquido, desconecte el cable de alimentación 
de CA y haga que sea comprobada por 
personal cualificado.
• Como el altavoz utiliza un imán potente, es 
posible que los objetos metálicos, como 
alfileres, etc., se peguen a la unidad. Mantenga 
las tarjetas de crédito, porque utilizan 
codificación magnética, y los relojes de cuerda 
alejados de la unidad a fin de evitar los daños 
que podría causar el imán.
• Si la unidad se ensucia, límpiela con un paño 
suave ligeramente humedecido en una 
solución muy diluida de detergente. No utilice 
nunca limpiadores abrasivos ni disolventes 
químicos, ya que podría dañar el acabado.
• En vehículos o en edificios, la recepción de la 
radio puede resultar difícil o ruidosa. Pruebe a 
escuchar cerca de una ventana.
• Mantenga la radio alejada de objetos metálicos.
Aviso sobre las pilas
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante 
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar 
que se descarguen y el daño que podría causar el 
electrólito de las mismas.
Si tiene alguna pregunta o problema 
referente a la unidad, póngase en contacto 
con su proveedor Sony más cercano.
Especificaciones
Gama de frecuencias:
Europa oriental
FM: 65-108 MHz 
AM: 530 – 1710 kHz
Otros países
FM: 87,5-108 MHz 
AM: 530-1710 kHz
Altavoz:
Aprox. 7,7 cm de diá., 4 ohmios
Salida de potencia:
350 mW (al 10% de distorsión armónica total)
Salida:
Minitoma 2 (auriculares)
Alimentación:
Con el cable de alimentación de CA
suministrado: 220-230 V CA, 50 Hz
Con cuatro pilas R6 (tamaño AA): 6 V CC
Dimensiones:
Aprox. 216 × 131,5 × 80,5 mm, incluyendo
partes salientes y con el asa de transporte 
replegada
Masa:
Aprox. 700 g, incluyendo las pilas
Accesorio suministrado:
Cable de alimentación de CA (1)
El diseño y las especificaciones sujetos a cambio 
sin previo aviso.
Elección de la fuente 
de alimentación 
Pilas (consulte la 
figura A)
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
2 Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA)
(no suministradas) con la polaridad 
correcta.
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas
Utilizando pilas R6 (tamaño AA) Sony 
Aprox. 26 horas 
(utilizando la radio cuatro horas diarias a 
volumen normal con pilas Sony)
Reemplazo de las pilas
Cuando el sonido se vuelva débil o 
distorsionado, reemplace todas las pilas por otras 
nuevas.
Notes sobre las pilas
• Inserte las pilas con la polaridad correcta.
• No cargue las pilas
• No utilice a la vez pilas de tipo diferente.
• Cuando las pilas se hayan agotado, 
reemplácelas todas por otras nuevas.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante 
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar 
el daño que podría causar el electrólito de las 
mismas.
• Si el electrólito de las pilas se fuga, limpie el 
compartimiento de las mismas con un paño 
suave antes de insertar otras nuevas.
Corriente de la red 
(consulte la figura B)
1 Conecte el cable de alimentación de CA
(suministrado) a la toma AC IN de la 
radio.
2 Enchúfelo en un tomacorriente la red.
Funcionamiento de 
la radio
1 Deslice OPERATION hasta ON para
conectar la alimentación de la radio y 
ajuste VOL (volumen).
2 Seleccione AM o FM utilizando BAND
y sintonice la emisora deseada usando 
TUNE (sintonía). 
Indicador de sintonía (TUNE) se 
encenderá cuando sintonice una 
emisora.
• Para desactivar la radio, deslice OPERATION 
para OFF.
• Para mejorar la recepción de radio
  FM: Extienda la antena telescópica y ajuste la
longitud, la dirección, y el ángulo para 
obtener la mejor calidad de recepción.
  AM:Gire la unidad horizontalmente para
obtener una recepción óptima. Dicha 
unidad dispone de una antena de barra de 
ferrita incorporada.
• Toma 2 (auriculares) (de la parte posterior de 
la unidad) 
Cuando enchufe unos auriculares opcionales 
en la toma para los mismos, el altavoz de la 
radio se silenciará automáticamente, y el 
usuario podrá escuchar en privado. La toma 
ha sido diseñada para utilizarse con auriculares 
estéreo, pero como la radio es monoaural, el 
sonido se oirá de forma monoaural solamente.