VOLUME
MIN MAX
TUNING
FM
AM
OFF
(ﺔﻴﺴﻜﻌﻟﺍ ﺔﻬﳉﺍ ﲆﻋ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
FM/AM Radio
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Bruksanvisning (på baksidan)
Manual de instruções (no verso)
Инструкция по эксплуатации (Обратная сторона)
ICF-18
©1997 Sony Corporation Printed in China
Telescopic antenna
Antenne télescopique
Teleskopantenne
Antena telescópica
Rear
Arrière
Rückseite
Parte posterior
3-860-966-15(1)
R20 x 2
English
The validity of the CE marking is restricted to only
those countries where it is legally enforced, mainly in
the countries EEA (European Economic Area).
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony FM/AM Radio ! The
FM/AM Radio will give you many hours of reliable
service and listening pleasure.
Before operating the Radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for future
reference.
Features
• High power output radio.
• Long battery life with two R20 batteries.
• Easy to carry with the supplied carrying strap.
Installing the Batteries
(see fig. )
1 Open the lid of the battery case at the rear
of the radio.
2 Insert the batteries (not supplied) with
correct poliarity.
3 Close the lid.
Battery life
Using Sony batteries R20 (size D):
FM: Approx. 200 hours
AM: Approx. 220 hours
Replacing the batteries
When the sound becomes weak or distorted, replace
all the batteries with new ones.
Notes on batteries
• Do not charge the dry batteries.
• Do not carry the batteries with coins or other
metallic objects. It can generate heat if the positive
and negative terminals of the batteries are
accidentally contacted by a metallic object.
• When you are not going to use the unit for a long
time, remove the batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
Operating the Radio
1 Set FM/AM/OFF to FM or AM.
2 Tune in a station using TUNING.
3 Adjust the volume using VOLUME.
• To turn off the radio, set
FM/AM/OFF to OFF.
• To improve radio
reception
FM: Extend the
telescopic antenna and
adjust the length and the
angle for best reception.
AM: Rotate the unit
horizontally for
optimum reception.
A ferrite bar is built in
the unit.
• For private listening, connect an earphone (not
supplied) to the v jack.
Attaching the Supplied
Carrying Strap
When you carry the unit, use the supplied carrying
strap.
Pass the strap under the bar on each side of the
radio.
Pass the strap through the buckle.
Precautions
• Do not open the unit. Refer servicing to qualified
personnel only.
• Operate the unit only on 3 V DC with two R20
(size D) batteries.
• Avoid exposure to temperature extremes, direct
sunlight, moisture, sand, dust, or mechanical shock.
Never leave in a car parked in the sun.
• Should any solid object or liquid fall into the unit,
remove the batteries, and have the unit checked by
qualified personnel before operating it any further.
• Since a strong magnet is used for the speaker,
keep personal credit cards using magnetic coding
or spring-wound watches away from the unit to
prevent possible damage from the magnet.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with a
mild detergent solution. Never use abrasive cleaners
or chemical solvents, as they may mar the casing.
• In vehicles or in buildings, radio reception may be
difficult or noisy. Try listening near a window.
If you have any questions or problem concerning
your unit , please consult the nearest Sony
dealer.
Specifications
Frequency range
FM: 87.5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1 605 kHz
Speaker
Approx. 9.2 cm dia.
Power output
300 mW (max.)
Output
v jack (minijack)
Power requirements
3 V DC, two R20 (size D) batteries
Dimensions
Approx. 204
(8
incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 694 g (1lb 8 oz.) incl. batteries
Accessory supplied
Carrying strap (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
× 131.5 × 73.2 mm
× 5 3/16 × 2 7/8 in.) (w/h/d)
Français
La validité de la marque CE est limitée aux pays où
elle est légalement en application, notamment dans les
pays de l’EEE (Espace économique européen).
Avant de commencer
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition d’une
radio FM/AM Sony! Cette radio FM/AM vous
assurera de nombreuses heures de plaisir d’écoute avec
la meilleure fiabilité.
Avant de faire fonctionner la radio, lisez attentivement
le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute
référence ultérieure.
Caractéristiques
• Radio de grande puissance de sortie.
• Grande autonomie des piles (deux R20).
• Facile à emporter grâce à la courroie de transport
fournie.
Installation des piles
(voir Fig. )
1 Ouvrez le couvercle du compartiment à
piles situé à l’arrière de la radio.
2 Introduisez les piles (non fournies) en en
respectant la polarité.
3 Refermez le couvercle.
Autonomie des piles
Piles Sony R20 (D):
FM: Approx. 200 heures
AM: Approx. 220 heures
Remplacement des piles
Lorsque le son faiblit ou présente des distorsions,
remplacez toutes les piles en même temps.
Remarques sur les piles
• Ne rechargez pas de piles sèches.
• Ne portez pas de piles avec des pièces de monnaie
ou d’autres objets métalliques. L’entrée en contact
accidentelle des bornes positive et négative de la pile
avec un objet métallique peut entraîner la génération
de chaleur.
• Si vous comptez ne pas utiliser l’appareil pendant
une période prolongée, retirez les piles pour éviter
toute détérioration due à une fuite ou à la corrosion
des piles.
Fonctionnement de la
radio
1 Réglez FM/AM/OFF sur FM ou AM.
2 Syntonisez une station à l’aide de TUNING.
3 Réglez le volume à l’aide de VOLUME.
• Pour mettre la radio hors tension, réglez
FM/AM/OFF sur OFF.
• Pour améliorer la qualité de réception de la radio
FM: Déployez l’antenne
télescopique et ajustez-en
la longueur et l’angle
pour obtenir la meilleure
réception possible.
AM: Faites pivoter
l’appareil horizontalement
pour une réception
optimale. Une barre en
ferrite est intégrée dans
l’appareil.
• Pour une écoute
individuelle, branchez le
casque d’écoute (non fourni) à la prise v.
Fixation de la courroie
de transport
Lorsque vous transportez l’appareil, utilisez la courroie
de transport fournie.
Faites passer la courroie de transport sous la
barre des deux côtés de la radio.
Faites passer la courroie de transport
dans la boucle.
Précautions
• Ne démontez pas l’appareil. Confiez-en l’entretien
exclusivement à un personnel qualifié.
• Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une
tension CC de 3 V avec deux piles R20 (D).
• Evitez d’exposer l’appareil à des températures
extrêmes, au rayonnement solaire direct, à
l’humidité, au sable, à la poussière et aux chocs
mécaniques.
Ne laissez jamais l’appareil dans une voiture parquée
au soleil.
• Si des liquides ou des objets pénètrent dans
l’appareil, débranchez l’adaptateur secteur ou retirez
les piles et faites-le contrôler par un technicien
qualifié avant de le remettre en service.
• Etant donné que le haut-parleur intègre un aimant
puissant, maintenez les cartes de crédit à code
magnétique ainsi que les montres à mécanisme à
ressort à l’écart de manière à éviter tout dommage
par aimantation.
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux
légèrement humidifié avec un détergent non
mordant. N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou
de solvants chimiques qui pourraient ternir le fini
du boîtier.
• A l’intérieur d’un véhicule ou d’un bâtiment, il se
peut que la réception soit difficile ou parasitée. Dans
ce cas, placez-vous près d’une fenêtre.
Si vous avez des questions ou si vous éprouvez
des difficultés concernant votre appareil,
adressez-vous à votre revendeur Sony.
Spécifications
Plage de fréquence
FM : 87,5 MHz - 108 MHz
AM : 530 kHz - 1 605 kHz
Haut-parleur
Diam. : approx. 9,2 cm
Puissance utile
300 mW (max.)
Sortie
Prise
v (miniprise)
Puissance de raccordement
CC 3 V, deux piles R20 (D)
Dimensions
Approx. 204
Parties saillantes et commandes comprises
Masse
Approx. 694 g piles comprises
Accessoire fourni
Courroie de transport (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
× 131,5 × 73,2 mm (l/h/p)
Deutsch
Die Gültigkeit der CE-Markierung beschränkt sich
nur auf Länder, in denen sie rechtlich durchgesetzt
wird, hauptsächlich in Ländern des Europäischen
Wirtschaftsraums (EWR).
Willkommen!
Danke, daß Sie sich für das UKW/AM-Radio von Sony
entschieden haben. Die Zuverlässigkeit und Qualität
dieses Geräts werden auch Sie überzeugen!
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des
Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Funktionen
• Leistungsstarkes Radio.
• Zwei R20-Batterien mit langer Lebensdauer.
• Mühelos zu tragen dank des mitgelieferten
Trageriemens.
Einlegen der Batterien
(siehe Abb. )
1 Önen Sie den Deckel des Batteriefachs an
der Rückseite des Radios.
2 Legen Sie die Batterien (nicht mitgeliefert)
polaritätsrichtig ein.
3 Schließen Sie den Deckel wieder.
Lebensdauer der Batterie
Bei R20-Batterien von Sony (Größe D):
UKW: ca. 200 Stunden
AM: ca. 220 Stunden
Austauschen der Batterien
Wenn der Ton schwächer wird oder die Tonqualität
nachläßt, ersetzen Sie sämtliche Batterien durch neue.
Hinweise zu den Batterien
• Laden Sie Trockenbatterien nicht auf.
• Halten Sie Batterien von Münzen oder anderen
Metallgegenständen fern. Wenn der positive und der
negative Pol der Batterien versehentlich mit einem
Metallgegenstand in Berührung kommen, kann es
zu Wärmeentwicklung kommen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen
möchten, nehmen Sie die Batterien heraus, damit
nicht durch auslaufende oder korrodierte Batterien
Schäden entstehen.
Bedienung
1 Stellen Sie FM/AM/OFF auf FM (UKW) oder
AM.
2 Stellen Sie mit TUNING einen Sender ein.
3 Regulieren Sie mit VOLUME die Lautstärke.
• Wollen Sie das Radio ausschalten, stellen Sie
FM/AM/OFF auf OFF.
• So verbessern Sie den Radioempfang
UKW: Ziehen Sie die
Teleskopantenne aus,
und experimentieren
Sie mit Länge und
Ausrichtung der
Antenne, bis der
Empfang optimal ist.
AM: Drehen Sie das
Gerät horizontal,
um den Empfang zu
verbessern. In das
Gerät ist ein Ferritstab
eingebaut.
• Wenn Sie Musik hören wollen, ohne andere
zu stören, schließen Sie einen Ohrhörer (nicht
mitgeliefert) an die Buchse v an.
Anbringen des
mitgelieferten
Trageriemens
Sie können das Gerät am mitgelieferten Trageriemen
bequem tragen.
Führen Sie den Riemen unter den Stegen an
den beiden Seiten des Radios durch.
Ziehen Sie dann den Riemen durch
die Schnalle.
Sicherheitsmaßnahmen
• Öffnen Sie das Gerät nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich an 3 V
Gleichstrom. Verwenden Sie dazu zwei
R20-Batterien (Größe D).
• Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen,
direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub und
Stößen.
Lassen Sie das Gerät nie in einem in der Sonne
geparkten Auto stehen.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus,
und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
• Der Lautsprecher ist mit einem starken
Magneten ausgestattet. Halten Sie Kreditkarten
mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren
(mechanische Uhren) von dem Gerät fern, um
mögliche Schäden durch den Magneten zu
vermeiden.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen
Tuch, das Sie mit einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine
Scheuermittel, Scheuerschwämme oder
Lösungsmittel. Diese könnten die Oberfläche
angreifen.
• In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Empfang
mitunter nicht optimal, und es können
Störgeräusche auftreten. Versuchen Sie, das Gerät in
der Nähe eines Fensters zu plazieren.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Technische Daten
Frequenzbereich
UKW: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1 605 kHz
Lautsprecher
Durchmesser ca. 9,2 cm
Leistungsabgabe
300 mW (max.)
Ausgang
Buchse
v (Minibuchse)
Stromversorgung
3 V Gleichstrom mit zwei R20-Batterien (Größe
D)
Abmessungen
ca. 204
× 131,5 × 73,2 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und
Bedienelemente
Gewicht
ca. 694 g einschließlich Batterien
Mitgeliefertes Zubehör
Trageriemen (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Español
La validez de la marca CE se limita sólo a los países en
los que se aplique legalmente, principalmente en los
países del Espacio Económico Europeo (EEE).
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la adquisición de la radio FM/AM
Sony! Esta radio le proporcionará muchas horas de
servicio y disfrute sin contratiempos.
Antes de utilizar la radio, lea estas instrucciones
detenidamente y consérvelas para utilizarlas en el
futuro.
Funciones
• Radio de salida de alta potencia.
• Larga duración de las pilas (dos pilas R20).
• Fácil de transportar con el asa suministrada.
Instalación de las pilas
(consulte la figura )
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas
situado en la parte posterior de la radio.
2 Inserte las pilas (no suministradas) con la
polaridad correcta.
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas
Uso de pilas Sony R20 (tamaño D):
FM: Aprox. 200 horas
AM: Aprox. 220 horas
Sustitución de las pilas
Cuando la emisión del sonido sea débil o distorsione,
sustituya todas las pilas por unas nuevas.
Notas sobre las pilas
• No cargue las pilas secas.
• No transporte las pilas junto con monedas u
otros objetos metálicos, ya que puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y negativo
de las pilas entran accidentalmente en contacto
mediante objetos metálicos.
• Si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo,
extraiga las pilas para evitar daños por fuga de pilas
y corrosión.
Funcionamiento de la
radio
1 Sitúe FM/AM/OFF en la posición FM o AM.
2 Sintonice una emisora mediante TUNING.
3 Ajuste el volumen mediante VOLUME.
• Para desactivar la radio, sitúe FM/AM/OFF en la
posición OFF.
• Para mejorar la
recepción de radio
FM: Extienda la antena
telescópica y ajuste la
longitud y el ángulo para
obtener la mejor calidad
de recepción.
AM: Gire la unidad
horizontalmente para
obtener una recepción
óptima. Dicha unidad
dispone de una barra de
ferrita incorporada.
• Para escuchar la radio individualmente, conecte
auriculares (no suministrados) a la toma v.
Ajuste del asa de
transporte suministrada
Cuando transporte la unidad, emplee el asa
suministrada.
Pase el asa por debajo de la barra de cada lado
de la radio.
Pase el asa por la hebilla.
Precauciones
• No abra la unidad. En caso de avería, solicite la
asistencia de personal cualificado únicamente.
• Alimente la unidad sólo a 3 V CC con dos pilas R20
(tamaño D).
• Evite exponer la unidad a temperaturas extremas, a
la luz directa del sol, a la humedad, arena, polvo o
golpes mecánicos.
No la deja en el interior de un automóvil aparcado al
sol.
• Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido en la
unidad, retire las pilas y haga que sea revisada por
personal cualificado antes de volver a utilizarla.
• Puesto que el altavoz contiene un imán intenso,
mantenga alejados de la unidad tarjetas de crédito
personales que empleen codificación magnética
o relojes de cuerda con el fin de evitar que se
produzcan daños por el imán.
• Para limpiar el exterior, emplee un paño suave
humedecido con una solución detergente poco
concentrada. No emplee limpiadores abrasivos
ni disolventes químicos, ya que pueden dañar el
acabado.
• En el interior de vehículos o edificios, la
radiorecepción puede ser difícil o ruidosa. Procure
situarse cerca de una ventana.
Si tiene alguna pregunta o problema referente a
la unidad, póngase en contacto con su proveedor
Sony más cercano.
Especificaciones
Rango de frecuencia
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1 605 kHz
Altavoz
Aprox. 9,2 cm de diámetro.
Salida de potencia
300 mW (máx.)
Salida
Toma
v (minitoma)
Requisitos de alimentación
3 V CC, dos pilas R20 (tamaño D)
Dimensiones
Aprox. 204
incluidas partes y controles salientes
Masa
Aprox. 694 g incluidas pilas
Accesorios suministrados
Asa de transporte (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
× 131,5 × 73,2 mm (an/al/f)
• When an earphone is connected to the v jack, the
sound will not emit through the speaker.
• Si des écouteurs sont raccordés à la prise v, le son
n’est pas diffusé par le haut-parleur.
• Solange ein Ohrhörer an die Buchse v
angeschlossen ist, wird durch die Lautsprecher des
Geräts kein Ton ausgegeben.
• Cuando se conectan unos auriculares a la toma v,
no se recibe sonido a través del altavoz.
VOLUME
MIN MAX
TUNING
FM
AM
OFF
Teleskopantenn
ﻲﺑﺮﻋ
ﺃﺪﺒﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ
،ﻲﻧﻮﺳ ﺯﺍﺮﻃ ﻡﺇ .ﻪﻳﺇ/ﻡﺇ ﻑﺇ ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻙﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻰﻠﻋ ﻙﺮﻜﺸﻧ
ﻉﺎﻤﺘﺳﻻﺍ ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺕﺎﻋﺎﺴﺑ ﻊﺘﻤﺘﻟﺍ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ
.ﻕﻮﺛﻮﻤﻟﺍ
ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍﻭ ﺍﺪﻴﺟ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺓﺀ ﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﻊﺟﺮﻤﻛ ﺎﻬﺑ
ﺓﺰﻴﻤﻤﻟﺍ ﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺍ
.ﻱﻮﻗ ﺝﺮﺧ ﻮﻧ ﻮﻳﺩﺍﺭ •
.ﻼﻳﻮﻃ ﺮﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ R20 ﺯﺍﺮﻃ ﻦﻴﺘﻳﺭﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻳ •
.ﺰﻬﺠﻤﻟﺍ ﻞﻤﺤﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﺤﻟﺍ ﻞﻬﺳ •
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
( ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ)
ﺔﻴﻔﻠﳋﺍ ﺔﻬﳉﺍ ﲆﻋ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺔﺒﻠﻋ ﺀﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺍ ١
.ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ ﻦﻣ
ﺔﻴﺒﻄﻘﻟﺍ ﺎﻴﻋﺍﺮﻣ (ﺓﺩﻭﺰﻣ ﲑﻏ) ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻞﺧﺩﺍ ٢
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻖﻠﻏﺍ ٣
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻤﻋ
:(D ﻢﺠﺣ) R20 ﻲﻧﻮﺳ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻋﺎﺳ ٢٠٠ :FM
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻋﺎﺳ ٢٢٠ :AM
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺃ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ ،ﺎﺷﻮﺸﻣ ﻭﺃ ﺎﻔﻴﻌﺿ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺢﺒﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺓﺪﻳﺪﺟ یﺮﺧﺄﺑ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﻓﺎﳉﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ •
ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺕﻼﻤﻋ ﻊﻣ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻞﻤﲢ ﻻ •
ﰲﺮﻃ ﺲﻣﻼﺗ ﺪﻨﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺪﻴﻟﻮﺗ ﱃﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻥﺃ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺍﺬﳍ
.ﲏﺮﻌﳌﺍ ﺀﴚﻟﺎﺑ ﺐﻟﺎﺴﻟﺍﻭ ﺐﺟﻮﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ
،ﻦﻣﺰﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺪﳌ ﻝﲈﻐﺘﺳﺍ ﻥﻭﺩ ﻞﻈﺘﺳ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺍ •
ﻞﺋﺎﺳ ﺏﴪﺗ ﻦﻋ ﺄﺸﻨﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﻒﻠﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻉﺰﻧﺎﻓ
.ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟﺍ ﻞﻛﺎﺘﻟﺍﻭ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ
ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
.AM ﻭﺃ FM ﻊﺿﻮﻟﺍ ﲆﻋ FM/AM/OFF ﺭﺰﻟﺍ ﻂﺒﺿﺍ ١
.TUNING ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﺔﻄﺤﳌﺍ ﲆﻋ ﺔﻔﻟﺍﻮﳌﺎﺑ ﻢﻗ ٢
.VOLUME ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﺕﻮﺼﻟﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿﺍ ٣
.OFF ﻑﺎﻘﻳﻻﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ FM/AM/OFF ﻂﺒﺿﺍ ،ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳ ﻻ
•
ﺚﺒﻟﺍ ﻝﺎﺒﻘﺘﺳﺍ ﻦﻴﺴﺤﺘﻟ •
ﺪﻳﺪﻤﺘﺑ ﻢﻗ: FM
ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺩﺪﻌﺘﻤﻟﺍ ﻲﺋﺍﻮﻬﻟﺍ
ﺚﻴﺤﺑ ﻪﺘﻳﻭﺍﺯﻭ ﻪﻟﻮﻃ ﻂﺒﺿﺍﻭ
ﻝﺎﺒﻘﺘﺳﺍ ﻞﻀﻓﺃ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺤﺗ
.ﺚﺒﻠﻟ
ﻰﺘﺣ ﺎﹰﻴﻘﻓﺃ ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ ﺭﺩﺃ: AM
.ﻝﺎﺒﻘﺘﺳﺍ ﻞﻀﻓﺃ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺤﺗ
ﻲﻓ ﺖﻳﺮﻓ ﺐﻴﻀﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﺲﺒﻘﳌﺎﺑ (ﺓﺩﻭﺰﻣ ﲑﻏ) ﻥﺫﺃ ﺔﻋﲈﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﺹﺎﳋﺍ ﻉﲈﺘﺳﻼﻟ •
.
v
ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻉﺎﻤﺳ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ،v ﺲﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﻥﺫﺃ ﺔﻋﺎﻤﺳ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ •
.ﺮﻴﺒﻜﺘﻟﺍ ﺔﻋﺎﻤﺳ ﻦﻣ
ﺰﻬﺠﳌﺍ ﻞﻤﳊﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺰﻬﺠﳌﺍ ﻞﻤﳊﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻞﻤﻌﺘﺳﺍ ،ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻞﲪ ﺪﻳﺮﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻼﻛ ﰲ ﻡﺍﺰﳊﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﱪﻋ ﺮﻤﻳ ﻡﺍﺰﳊﺍ ﻞﻌﺟﺍ
.ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ
.ﻲﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﺀﺰﺠﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣﺍ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﲔﺼﺘﺨﳌﺍ ﲔﻴﻨﻔﻟﺍ ﱃﺇ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﺩﺎﻨﺳﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺢﺘﻔﺗﻻ •
.ﻢﻫﺍﻮﺳ ﻥﻭﺩ
ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﺖﻟﻮﻓ ٣ ﴍﺎﺒﻣ ﺭﺎﻴﺗ ﲆﻋ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ •
.(D ﻢﺠﺣ) R20 ﺔﺌﻓ ﲔﺘﻳﺭﺎﻄﺑ
ﻭﺃ ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺇ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺕﺎﺟﺭﺪﻟ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺽﺮﻌﺗ ﺐﻨﲡ •
ﻭﺃ ﻞﻣﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﻠﺒﻟﺍ ﻭﺃ ﴍﺎﺒﳌﺍ ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺀﻮﻀﻟ ﻭﺃ ﺽﺎﻔﺨﻧﻻﺍ
.ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ
.ﺲﻤﺸﻟﺍ ﰲ ﺔﻓﻮﻔﺼﻣ ﺓﺭﺎﻴﺳ ﰲ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﱃﺍ ﺍﺪﺑﺃ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻉﺰﻧﺎﻓ ،ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﰲ ﻞﺋﺎﺳ ﻭﺃ ﺐﻠﺻ ﻢﺴﺟ ﻂﻘﺳ ﺍﺫﺇ •
.ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺼﺤﻔﻟ ﺺﺘﳐ ﻲﻨﻓ ﱃﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺬﺧﻭ
ﺕﺎﻗﺎﻄﺒﺑ ﻆﻔﺘﺣﺎﻓ ،ﺎﻳﻮﻗ ﺎﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﲑﺒﻜﺘﻟﺍ ﺔﻋﲈﺳ ﻥﺃ ﲈﺑ •
ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﳌﺍ ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ ﺎﻬﻴﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺼﺨﺸﻟﺍ ﺖﻳﺪﻳﺮﻜﻟﺍ
ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﻙﱪﻧﺰﻟﺍ ﻒﻠﺑ ﺄﺒﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺍﻭ
.ﺲﻴﻃﺎﻨﻐﳌﺍ ﻞﻌﻔﺑ ﺎﻬﻔﻠﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺇ
ﺪﻌﺑ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺵﲈﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ ،ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻞﻜﻴﳍﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ •
ﱃﺇ ﺍﺪﺑﺍ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻝﺪﺘﻌﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻝﻮﻠﳏ ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻗ ﻊﺿﻭ
ﺔﻘﺒﻃ ﻒﻠﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻳﻭﲈﻴﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﻳﺬﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﺗﺎﳊﺍ ﺕﺎﻔﻈﻨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ
.ﻞﻜﻴﻬﻠﻟ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ
ﻭﺃ ﺎﺒﻌﺻ ﻥﻮﻜﻳ ﺪﻗ ﻲﻋﺍﺫﻹﺍ ﺚﺒﻟﺍ ﻝﺎﺒﻘﺘﺳﺍ ،ﲏﺎﻴﳌﺍﻭ ﺕﺍﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﰲ •
.ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﺏﺮﻗ ﻮﻳﺩﺍﺮﻠﻟ ﻉ ﲈﺘﺳﻻﺍ ﻝﻭﺎﺣ .ﺀﺎﺿﻮﻀﺑ ﺎﻳﻮﺤﺼﻣ
ﻚﻠﺗ ﺎﻬﻴﻓ ﻱﴪﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻝﻭﺪﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﲆﻋ CE ﺔﻣﻼﻋ ﻥﺎﻳﴎ ﴫﺘﻘﻳ
ﺔﻳﺩﺎﺼﺘﻗﻻﺍ ﺔﻘﻄﻨﳌﺍ ﻝﻭﺩ ﰲ ﳼﺎﺳﺃ ﻞﻜﺸﺑﻭ ،ﲏﻮﻧﺎﻗ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ
.(EEA) ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ
ﻖﻠﻌﺘﺗ ﻞﻛﺎﺸﻣ ﻚﺘﻬﺟﺍﻭ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺎﺴﻔﺘﺳﺍ ﻱﺍ ﻚﻳﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.ﲏﻮﺳ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌ ﻉﺯﻮﻣ ﺏﺮﻗﺃ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻩﺬﲠ
ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
ﺕﺍﺩﺩﱰﻟﺍ ﻕﺎﻄﻧ
ﺰﺗﺮﻫﺎﻐﻴﻣ ١٠٨-ﺰﺗﺮﻫﺎﻐﻴﻣ ٨٧٫٥
:FM
ﺰﺗﺮﻫﻮﻠﻴﻛ ١٦٠٥-ﺰﺗﺮﻫﻮﻠﻴﻛ ٥٣٠
:AM
ﲑﺒﻜﺘﻟﺍ ﺔﻋﲈﺳ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺳ ٩٫٢ ﺮﻄﻗ
ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﺝﺮﺧ
(ﴡﻗﺃ ﺪﺣ) ﺕﺍﻭ ﲇﻠﻴﻣ ٣٠٠
ﺝﺮﳋﺍ
(ﻲﻨﻴﻣ ﺲﺒﻘﻣ) v ﺲﺒﻘﻣ
ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻣ
(D ﻢﺠﺣ) R20 ﺔﺌﻓ ﻥﺎﺘﻳﺭﺎﻄﺑ ،ﺕﺍﻮﻓ ٣ ﴍﺎﺒﻣ ﺭﺎﻴﺗ
ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ
ﻊﻣ (ﻖﻤﻋ /ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ /ﺽﺮﻋ) ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ ٧٣٫٢ × ١٣١٫٥ × ٢٠٤
ﺓﺯﺭﺎﺒﻟﺍ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣﻭ ﺀﺍﺰﺟﻻﺍ
ﺔﻠﺘﻜﻟﺍ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻊﻣ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ ٦٩٤
ﺓﺰﻬﺠﳌﺍ ﺕﺎﻴﻟﲈﻜﻟﺍ
(١) ﻞﻤﳊﺍ ﻡﺍﺰﺣ
.ﺭﺎﻌﺷﺇ ﻥﻭﺩ ﲑﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍﻭ ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺍ
Antena telescópica
Телескопическая антенна
Baksida
Parte de trás
Задняя панель
R20 x 2
Svenska
CE-märkningens giltighet är begränsad till de länder
där den har laga kraft, framför allt i länderna inom det
europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EEA).
Innan du börjar
Gratulerar till ditt inköp av Sonys FM/AM-radio!
FM/AM-radion kommer att glädja dig under många
driftsäkra lyssningstimmar.
Innan du börjar använda FM/AM-radion bör du läsa
igenom bruksanvisningen noggrant. Behåll sedan
bruksanvisningen för framtida behov.
Fördelar
• Radio med hög uteffekt.
• Lång driftstid med två R20-batterier.
• Lätt att bära med dig när du använder den
medföljande bärremmen.
Sätta i batterierna
(se illustration )
1 Öppna locket till batterifacket, på radions
baksida.
2 Sätt i batterierna (tillval) enligt
polmarkeringarna.
3 Stäng locket.
Batteriets livslängd
Sony-batterier R20 (storlek D):
FM: ca 200 timmar
AM: ca 220 timmar
När ska man byta ut batterierna?
Du bör byta ut alla batterierna när ljudet blir svagt
eller förvrängt.
Om batterier
• Ladda inte torrbatterier
• Förvara inte batterierna tillsammans med mynt eller
andra metallföremål. Detta kan alstra värme om
den positiva och den negativa poler råkar komma
kontakt med ett metallföremål.
• Om du inte använder batterierna under en längre tid
bör du, för att undvika batteriläckage och korrosion,
ta ur batterierna.
Använda FM/AM-radion
1 Ställ reglaget FM/AM/OFF i läget FM eller
AM.
2 Ställ in en kanal med reglaget TUNING.
3 Justera volymen med VOLUME-reglaget.
• Du slår av radion genom att ställa reglaget
FM/AM/OFF i läget OFF.
• Förbättra
radiomottagningen
FM: Dra ut
teleskopantennen och
justera längden och
vinkeln tills du får bästa
möjliga mottagning.
AM: Flytta radion
horisontalt till olika
lägen tills du får bästa
möjliga mottagning.
Radion har en inbyggd
trådantenn av järn.
• Om du inte vill störa omgivningen, ansluter du en
hörlur (tillval) till v-uttaget.
• När du ansluter en öronsnäcka till v-uttaget sänds
inte längre ljudet via högtalaren.
Sätta fast den
medföljande
bärremmen
När du behöver bära radion med dig är det praktiskt
att använda den medföljande bärremmen.
Skjut in remmen under pinnarna på båda
sidorna av FM/AM-radion.
Trä remmen genom spännet.
Försiktighetsåtgärder
• Ta inte isär radion. Överlåt allt underhålls- och
reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
• Kör radion endast på 3 V likström med två stycken
R20-batterier (storlek D).
• Utsätt inte radion för extrema temperaturer, direkt
solljus, fukt, sand, damm eller mekaniska stötar.
Lämna aldrig radion i en bil parkerad direkt i solen.
• Om föremål eller vätska hamnar innanför höljet tar
du genast ur batterierna och låter en fackkunnig
tekniker kontrollera radion innan du använder den
igen.
• Se till att kreditkort med magnetband,
fjäderuppdrivna klockor eller liknande inte kommer
i kontakt med radion, eftersom de då kan skadas av
den starka magnet som sitter i högtalaren.
• Använd en mjuk trasa lätt fuktad med ett mild
rengöringsmedel för att rengöra höljet. Använd
aldrig skrubbsvamp eller rengöringsmedel som
innehåller slip- eller lösningsmedel, eftersom det
kan skada höljet.
• När du befinner dig inomhus eller sitter i en bil kan
mottagningen vara något sämre. Försök då att lyssna
på radion med fönstret öppet.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om du
har några frågor eller problem med FM/AMradion.
Tekniska data
Frekvensomfång
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1 605 kHz
Högtalare
ca 9,2 cm diameter
Utnivå
300 mW (max)
Utgångar
v-uttag (miniuttag)
Strömförsörjning
3 V likström, två R20-batterier (storlek D)
Mått
ca 204
× 131,5 × 73,2 mm (b/h/d)
inkl utskjutande delar och reglage
Vikt
ca 694 g inkl batterier
Medföljande tillbehör
Bärrem (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Português
A validade da marcação CE está limitada apenas
àqueles países onde esteja legalmente em vigor, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Antes de ligar o
aparelho
Obrigado por ter escolhido o rádio FM/AM da Sony!
Para além de ser um aparelho muito fiável, com o
rádio FM/AM ouvir música é um prazer.
Antes de utilizar o rádio, leia cuidadosamente este
manual e guarde-o para consultas futuras.
Características
• Rádio com grande potência de saída.
• Duas pilhas R20 com grande período de duração.
• Fácil de transportar, graças à alça de transporte
fornecida.
Instalação das pilhas
(ver fig. )
1 Abra a tampa do compartimento das pilhas
localizado na parte de trás do rádio.
2 Introduza as pilhas (não fornecidas) fazendo
corresponder os polos “+” e “–” com as
polaridades indicadas no compartimento
das pilhas.
3 Feche a tampa.
Duração das pilhas
Utilizando pilhas Sony R20 (tamanho D):
FM: Aprox. 200 horas
AM: Aprox. 220 horas
Substituição das pilhas
Quando o som começar a ficar fraco ou distorcido,
substitua as pilhas gastas por pilhas novas.
Notas sobre as pilhas
• Não carregue pilhas secas.
• Não transporte as pilhas juntamente com moedas
ouobjectosmetálicos. Pode gerar calor se os
terminais negativo e positivo das pilhas entrarem,
acidentalmente, em contacto com um objecto
metálico.
• Se nã tencionar utilizar o rádio durante muito tempo
retire as pilhas para evitar danos provocados pelo
derramamento do líquido das pilhas e a corrosão daí
resultante.
Funcionamento do rádio
1 Regule FM/AM/OFF para FM ou AM.
2 Sintonize uma estação utilizando TUNING.
3 Regule o volume utilizando VOLUME.
• Para desligar o rádio, regule FM/AM/OFF para OFF.
• Para melhorar a recepção
de rádio
FM: Para uma boa
recepção, estique a antena
telescópica e ajuste o
comprimento e o ângulo
respectivos.
AM: Para obter uma boa
qualidade de recepção
rode o aparelho na
horizontal. O aparelho
tem uma barra de ferrite
incorporada.
• Para ouvir rádio sozinho ligue um auricular (não
fornecido) à cha tipo jack v.
• Se ligar um auricular ao jack v o som não sai pelos
altifalantes.
Colocar a alça de
transporte fornecida
Quando transportar o aparelho, utilize a alça de
transporte fornecida.
Passe a correia por debaixo da barra em cado
lado do rádio.
Passe a correia através da vela.
Precauções
• Não abra o aparelho. A assistência técnica só deve
ser efectuada por pessoal qualificado.
• O aparelho só deve ser utilizado com corrente de
3 V CC com duas pilhas R20 (tamanho D).
• Evite expor o aparelho a temperaturas extremas, à
incidência directa dos raios solares, à humidade,
areia, poeiras ou choques mecânicos.
Nunca deixe o aparelho dentro de um automóvel
estacionado ao sol.
• Se cairem líquidos ou objectos sólidos no aparelho,
retire as pilhas. Antes de voltar a utilizar o aparelho,
solicite a assistência de pessoal qualificado.
• Uma vez que o altifalante está equipado com um
íman bastante forte, mantenha os cartões de crédito
com banda magnética e os relógios de corda longe
do aparelho, para evitar eventuais danos provocados
pelo íman.
• Limpe a parte de fora do rádio com um pano macio
humedecido numa solução de detergente suave.
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos ou
solventes químicos, uma vez que os mesmos podem
danificar a caixa.
• A recepção de rádio em veículos ou em edifícios
pode ser difícil ou estar sujeita a interferências.
Experimente colocar o aparelho junto de uma janela.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com
o seu aparelho, consulte o seu agente Sony.
Especificações
Gama de frequência
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 530 kHz - 1 605 kHz
Altifalante
Aprox. 9,2 cm diâ.
Potência de saída
300 mW (máx.)
Saída
Jack
v (mini-jack)
Requisitos de corrente
3 V CC, duas pilhas R20 (tamanho D)
Dimensões
Aprox. 204
incl. peças salientes e controlos
Peso
Aprox. 694 g incl. pilhas
Acessórios forneciodos
Alça de transporte (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
× 131,5 × 73,2 mm (l/a/p)
Русский
Юридическая действительность маркировки CE
распространяется только на те страны, где она
имеет юридическую силу, в основном это страны
Европейской экономической зоны (EEA).
Только для модели
ICF-18
Радиоприемник ЧМ и АМ
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан,
Минато-ку, Токио 108-0075, Япония
Страна-производитель: Китай
Перед началом
эксплуатации
Спасибо за выбор радиоприемника ЧМ/АМ
фирмы Sony! Радиоприемник ЧМ/АМ предоставит
вам много часов надежной работы и удовольствия
от прослушивания.
Перед эксплуатацией радиоприемника,
пожалуйста, внимательно прочитайте данную
инструкцию по эксплуатации и сохраняйте ее для
дальнейших справок.
Характерные
особенности
• Высокая выходная мощность радиоприемника.
• Длительный срок службы батареек при
использовании двух батареек R20.
• Удобная переноска с помощью прилагаемого
ремня для переноски.
Установка батареек
(см. рис. )
1 Откройте крышку батарейной камеры на
задней панели радиоприемника.
2 Вставьте батарейки (не прилагаются) с
правильной полярностью.
3 Закройте крышку.
Срок службы батареек
Используя батарейки R20 (размера D) фирмы Sony:
ЧМ: Приблиз. 200 часов
АМ: Приблиз. 220 часов
Замена батареек
Если звук станет слабым или искаженным,
замените все батарейки новыми.
Примечания к батарейкам
• Не перезаряжайте сухие батарейки.
• Не носите сухие батарейки вместе с монетами
или другими металлическими предметами.
Выработка тепла может произойти, если
положительные и отрицательные контакты
батареек случайно замкну ться через
металлические предметы.
• Если Вы не собираетесь использовать аппарат в
течение длительного периода времени, удалите
батарейки во избежание повреждения из-за
протечки батареек и коррозии.
Эксплуатация
радиоприемника
1 Установите FM/AM/OFF в положение FM
или AM.
2 Выполните настройку на станцию,
используя TUNING.
3 Отрегулируйте громкость, используя
VOLUME.
• Для выключения радиоприемника установите
FM/AM/OFF в положение OFF.
• Для улучшения радиоприема
ЧМ: Выдвиньте
телескопическую
антенну и
отрегулируйте длину
и угол для наилучшего
приема.
AM: Поворачивайте
аппарат горизонтально
для нахождения
оптимального приема.
В аппарат встроен
ферритовый стержень.
•
Для индивидуального прослушивания подсоедините
наушники (не прилагаются) к гнезду
• Когда наушники подсоединены к гнезду v, звук
не будет подаваться из громкоговорителя.
v.
Прикрепление
прилагаемого ремня
для переноски
При переноске аппарата используйте прилагаемый
ремень для переноски.
Протяните ремень под стержнем с каждой
стороны радиоприемника.
Протяните ремень сквозь пряжку.
Предосторожности
• Не открывайте корпус аппарата. За техническим
обслуживанием обращайтесь только к
квалифицированному персоналу.
• Эксплуатируйте аппарат только от 3 В
постоянного тока с использованием двух
батареек R20 (размера D).
• Избегайте подвержения аппарата воздействию
экстремальных температур, прямого солнечного
света, влажности, песка, пыли или механических
ударов.
Никогда не оставляйте аппарат в
припаркованном на солнце автомобиле.
• Если какие-либо твердые предметы
или жидкость попали в аппарат, то
удалите батарейки и проверьте аппарат у
квалифицированного обслуживающего
персонала перед дальнейшим его
использованием.
• Так как в громкоговорителе используется
сильный магнит, храните персональные
кредитные карточки, использующие магнитный
код, или пружинно-заводные часы подальше
от аппарата для предотвращения возможного
повреждения из-за магнита.
• Для очистки корпуса используйте мягкую ткань,
смоченную в умеренном растворе моющего
средства. Никогда не используйте абразивные
очистители или химические растворители, так
как они могут повредить корпус.
• В автомобилях или в зданиях радиоприем может
быть затруднен или зашумлен. Попробуйте
прослушивать возле окна.
Если у Вас есть какие-либо вопросы или
проблемы относительно Вашего аппарата,
консультируйтесь, пожалуйста, у ближайшего
дилера Sony.
Технические
характеристики
Частотный диапазон
ЧМ: 87,5 МГц – 108 МГц
АМ: 530 кГц – 1 605 кГц
Громкоговоритель
Приблиз. 9,2 см диам.
Выходная мощность
300 мВт (макс.)
Выход
Гнездо
v (минигнездо)
Требования к питанию
3 В пост. тока, две батарейки R20 (размера D)
Размеры
Приблиз. 204 × 131,5 × 73,2 мм (ш/в/г), включая
выступающие части и органы управления
Масса
Приблиз. 694 г, включая батарейки
Прилагаемые принадлежности
Ремень для переноски (1)
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без уведомления.