Sony ICF-18 Operating Instructions

VOLUME
MIN MAX
TUNING
FM AM
OFF
FM AM
OFF
TUNING
VOLUME
MIN MAX
FM AM
OFF
TUNING
VOLUME
MIN MAX
FM AM
OFF
TUNING
VOLUME
MIN MAX
FM AM
OFF
TUNING
VOLUME
MIN MAX
(ﺔﻴﺴﻜﻌﻟﺍ ﺔﻬﳉﺍ ﲆﻋ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
FM/AM Radio
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Bruksanvisning (på baksidan)
Manual de instruções (no verso)
Инструкция по эксплуатации (Обратная сторона)
ICF-18
©1997 Sony Corporation Printed in China
Telescopic antenna Antenne télescopique Teleskopantenne Antena telescópica
Rear
Arrière Rückseite Parte posterior
3-860-966-15(1)
R20 x 2
English
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony FM/AM Radio ! The FM/AM Radio will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the Radio, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
Features
• High power output radio.
• Long battery life with two R20 batteries.
• Easy to carry with the supplied carrying strap.
Installing the Batteries
(see fig. )
1 Open the lid of the battery case at the rear
of the radio.
2 Insert the batteries (not supplied) with
correct poliarity.
3 Close the lid.
Battery life
Using Sony batteries R20 (size D): FM: Approx. 200 hours AM: Approx. 220 hours
Replacing the batteries
When the sound becomes weak or distorted, replace all the batteries with new ones.
Notes on batteries
• Do not charge the dry batteries.
• Do not carry the batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.
• When you are not going to use the unit for a long time, remove the batteries to avoid damage from battery leakage and corrosion.
Operating the Radio
1 Set FM/AM/OFF to FM or AM.
2 Tune in a station using TUNING.
3 Adjust the volume using VOLUME.
• To turn off the radio, set FM/AM/OFF to OFF.
• To improve radio reception
FM: Extend the
telescopic antenna and adjust the length and the angle for best reception.
AM: Rotate the unit
horizontally for optimum reception. A ferrite bar is built in the unit.
• For private listening, connect an earphone (not supplied) to the v jack.
Attaching the Supplied Carrying Strap
When you carry the unit, use the supplied carrying strap.
Pass the strap under the bar on each side of the radio.
Pass the strap through the buckle.
Precautions
• Do not open the unit. Refer servicing to qualified personnel only.
• Operate the unit only on 3 V DC with two R20 (size D) batteries.
• Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust, or mechanical shock.
Never leave in a car parked in the sun.
• Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further.
• Since a strong magnet is used for the speaker, keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches away from the unit to prevent possible damage from the magnet.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution. Never use abrasive cleaners or chemical solvents, as they may mar the casing.
• In vehicles or in buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window.
If you have any questions or problem concerning your unit , please consult the nearest Sony dealer.
Specifications
Frequency range
FM: 87.5 MHz - 108 MHz AM: 530 kHz - 1 605 kHz
Speaker
Approx. 9.2 cm dia.
Power output
300 mW (max.)
Output
v jack (minijack)
Power requirements
3 V DC, two R20 (size D) batteries
Dimensions
Approx. 204 (8 incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 694 g (1lb 8 oz.) incl. batteries
Accessory supplied
Carrying strap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
× 131.5 × 73.2 mm
× 5 3/16 × 2 7/8 in.) (w/h/d)
Français
La validité de la marque CE est limitée aux pays où elle est légalement en application, notamment dans les pays de l’EEE (Espace économique européen).
Avant de commencer
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition d’une radio FM/AM Sony! Cette radio FM/AM vous assurera de nombreuses heures de plaisir d’écoute avec la meilleure fiabilité. Avant de faire fonctionner la radio, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Caractéristiques
• Radio de grande puissance de sortie.
• Grande autonomie des piles (deux R20).
• Facile à emporter grâce à la courroie de transport fournie.
Installation des piles
(voir Fig. ) 1 Ouvrez le couvercle du compartiment à
piles situé à l’arrière de la radio.
2 Introduisez les piles (non fournies) en en
respectant la polarité.
3 Refermez le couvercle.
Autonomie des piles
Piles Sony R20 (D): FM: Approx. 200 heures AM: Approx. 220 heures
Remplacement des piles
Lorsque le son faiblit ou présente des distorsions, remplacez toutes les piles en même temps.
Remarques sur les piles
• Ne rechargez pas de piles sèches.
• Ne portez pas de piles avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. L’entrée en contact accidentelle des bornes positive et négative de la pile avec un objet métallique peut entraîner la génération de chaleur.
• Si vous comptez ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, retirez les piles pour éviter toute détérioration due à une fuite ou à la corrosion des piles.
Fonctionnement de la radio
1 Réglez FM/AM/OFF sur FM ou AM.
2 Syntonisez une station à l’aide de TUNING.
3 Réglez le volume à l’aide de VOLUME.
• Pour mettre la radio hors tension, réglez FM/AM/OFF sur OFF.
• Pour améliorer la qualité de réception de la radio
FM: Déployez l’antenne
télescopique et ajustez-en la longueur et l’angle pour obtenir la meilleure réception possible.
AM: Faites pivoter
l’appareil horizontalement pour une réception optimale. Une barre en ferrite est intégrée dans l’appareil.
• Pour une écoute individuelle, branchez le casque d’écoute (non fourni) à la prise v.
Fixation de la courroie de transport
Lorsque vous transportez l’appareil, utilisez la courroie de transport fournie.
Faites passer la courroie de transport sous la barre des deux côtés de la radio.
Précautions
• Ne démontez pas l’appareil. Confiez-en l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
• Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension CC de 3 V avec deux piles R20 (D).
• Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, au rayonnement solaire direct, à l’humidité, au sable, à la poussière et aux chocs mécaniques.
Ne laissez jamais l’appareil dans une voiture parquée
au soleil.
• Si des liquides ou des objets pénètrent dans l’appareil, débranchez l’adaptateur secteur ou retirez les piles et faites-le contrôler par un technicien qualifié avant de le remettre en service.
• Etant donné que le haut-parleur intègre un aimant puissant, maintenez les cartes de crédit à code magnétique ainsi que les montres à mécanisme à ressort à l’écart de manière à éviter tout dommage par aimantation.
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux légèrement humidifié avec un détergent non mordant. N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou de solvants chimiques qui pourraient ternir le fini du boîtier.
• A l’intérieur d’un véhicule ou d’un bâtiment, il se peut que la réception soit difficile ou parasitée. Dans ce cas, placez-vous près d’une fenêtre.
Si vous avez des questions ou si vous éprouvez des difficultés concernant votre appareil, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Spécifications
Plage de fréquence
FM : 87,5 MHz - 108 MHz AM : 530 kHz - 1 605 kHz
Haut-parleur
Diam. : approx. 9,2 cm
Puissance utile
300 mW (max.)
Sortie
Prise
v (miniprise)
Puissance de raccordement
CC 3 V, deux piles R20 (D)
Dimensions
Approx. 204 Parties saillantes et commandes comprises
Masse
Approx. 694 g piles comprises
Accessoire fourni
Courroie de transport (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
× 131,5 × 73,2 mm (l/h/p)
Deutsch
Die Gültigkeit der CE-Markierung beschränkt sich nur auf Länder, in denen sie rechtlich durchgesetzt wird, hauptsächlich in Ländern des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR).
Willkommen!
Danke, daß Sie sich für das UKW/AM-Radio von Sony entschieden haben. Die Zuverlässigkeit und Qualität dieses Geräts werden auch Sie überzeugen! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Funktionen
• Leistungsstarkes Radio.
• Zwei R20-Batterien mit langer Lebensdauer.
• Mühelos zu tragen dank des mitgelieferten Trageriemens.
Einlegen der Batterien
(siehe Abb. ) 1 Önen Sie den Deckel des Batteriefachs an
der Rückseite des Radios.
2 Legen Sie die Batterien (nicht mitgeliefert)
polaritätsrichtig ein.
3 Schließen Sie den Deckel wieder.
Lebensdauer der Batterie
Bei R20-Batterien von Sony (Größe D): UKW: ca. 200 Stunden AM: ca. 220 Stunden
Austauschen der Batterien
Wenn der Ton schwächer wird oder die Tonqualität nachläßt, ersetzen Sie sämtliche Batterien durch neue.
Hinweise zu den Batterien
• Laden Sie Trockenbatterien nicht auf.
• Halten Sie Batterien von Münzen oder anderen Metallgegenständen fern. Wenn der positive und der negative Pol der Batterien versehentlich mit einem Metallgegenstand in Berührung kommen, kann es zu Wärmeentwicklung kommen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen möchten, nehmen Sie die Batterien heraus, damit nicht durch auslaufende oder korrodierte Batterien Schäden entstehen.
Bedienung
1 Stellen Sie FM/AM/OFF auf FM (UKW) oder
AM.
2 Stellen Sie mit TUNING einen Sender ein.
3 Regulieren Sie mit VOLUME die Lautstärke.
• Wollen Sie das Radio ausschalten, stellen Sie FM/AM/OFF auf OFF.
• So verbessern Sie den Radioempfang
UKW: Ziehen Sie die
Teleskopantenne aus, und experimentieren Sie mit Länge und Ausrichtung der Antenne, bis der Empfang optimal ist.
AM: Drehen Sie das
Gerät horizontal, um den Empfang zu verbessern. In das Gerät ist ein Ferritstab eingebaut.
• Wenn Sie Musik hören wollen, ohne andere zu stören, schließen Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse v an.
Anbringen des mitgelieferten Trageriemens
Sie können das Gerät am mitgelieferten Trageriemen bequem tragen.
Führen Sie den Riemen unter den Stegen an den beiden Seiten des Radios durch.
Ziehen Sie dann den Riemen durch die Schnalle.
Sicherheitsmaßnahmen
• Öffnen Sie das Gerät nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich an 3 V Gleichstrom. Verwenden Sie dazu zwei R20-Batterien (Größe D).
• Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub und Stößen.
Lassen Sie das Gerät nie in einem in der Sonne
geparkten Auto stehen.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus, und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
• Der Lautsprecher ist mit einem starken Magneten ausgestattet. Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische Uhren) von dem Gerät fern, um mögliche Schäden durch den Magneten zu vermeiden.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder Lösungsmittel. Diese könnten die Oberfläche angreifen.
• In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Empfang mitunter nicht optimal, und es können Störgeräusche auftreten. Versuchen Sie, das Gerät in der Nähe eines Fensters zu plazieren.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Technische Daten
Frequenzbereich
UKW: 87,5 MHz - 108 MHz AM: 530 kHz - 1 605 kHz
Lautsprecher
Durchmesser ca. 9,2 cm
Leistungsabgabe
300 mW (max.)
Ausgang
Buchse
v (Minibuchse)
Stromversorgung
3 V Gleichstrom mit zwei R20-Batterien (Größe D)
Abmessungen
ca. 204
× 131,5 × 73,2 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und
Bedienelemente
Gewicht
ca. 694 g einschließlich Batterien
Mitgeliefertes Zubehör
Trageriemen (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Español
La validez de la marca CE se limita sólo a los países en los que se aplique legalmente, principalmente en los países del Espacio Económico Europeo (EEE).
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la adquisición de la radio FM/AM Sony! Esta radio le proporcionará muchas horas de servicio y disfrute sin contratiempos. Antes de utilizar la radio, lea estas instrucciones detenidamente y consérvelas para utilizarlas en el futuro.
Funciones
• Radio de salida de alta potencia.
• Larga duración de las pilas (dos pilas R20).
• Fácil de transportar con el asa suministrada.
Instalación de las pilas
(consulte la figura ) 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas
situado en la parte posterior de la radio.
2 Inserte las pilas (no suministradas) con la
polaridad correcta.
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas
Uso de pilas Sony R20 (tamaño D): FM: Aprox. 200 horas AM: Aprox. 220 horas
Sustitución de las pilas
Cuando la emisión del sonido sea débil o distorsione, sustituya todas las pilas por unas nuevas.
Notas sobre las pilas
• No cargue las pilas secas.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos, ya que puede generarse calentamiento si los terminales positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en contacto mediante objetos metálicos.
• Si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar daños por fuga de pilas y corrosión.
Funcionamiento de la radio
1 Sitúe FM/AM/OFF en la posición FM o AM.
2 Sintonice una emisora mediante TUNING.
3 Ajuste el volumen mediante VOLUME.
• Para desactivar la radio, sitúe FM/AM/OFF en la posición OFF.
• Para mejorar la recepción de radio
FM: Extienda la antena
telescópica y ajuste la longitud y el ángulo para obtener la mejor calidad de recepción.
AM: Gire la unidad
horizontalmente para obtener una recepción óptima. Dicha unidad dispone de una barra de ferrita incorporada.
• Para escuchar la radio individualmente, conecte auriculares (no suministrados) a la toma v.
Ajuste del asa de transporte suministrada
Cuando transporte la unidad, emplee el asa suministrada.
Pase el asa por debajo de la barra de cada lado de la radio.
Pase el asa por la hebilla.
Precauciones
• No abra la unidad. En caso de avería, solicite la asistencia de personal cualificado únicamente.
• Alimente la unidad sólo a 3 V CC con dos pilas R20 (tamaño D).
• Evite exponer la unidad a temperaturas extremas, a la luz directa del sol, a la humedad, arena, polvo o golpes mecánicos.
No la deja en el interior de un automóvil aparcado al
sol.
• Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido en la unidad, retire las pilas y haga que sea revisada por personal cualificado antes de volver a utilizarla.
• Puesto que el altavoz contiene un imán intenso, mantenga alejados de la unidad tarjetas de crédito personales que empleen codificación magnética o relojes de cuerda con el fin de evitar que se produzcan daños por el imán.
• Para limpiar el exterior, emplee un paño suave humedecido con una solución detergente poco concentrada. No emplee limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que pueden dañar el acabado.
• En el interior de vehículos o edificios, la radiorecepción puede ser difícil o ruidosa. Procure situarse cerca de una ventana.
Si tiene alguna pregunta o problema referente a la unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano.
Especificaciones
Rango de frecuencia
FM: 87,5 MHz - 108 MHz AM: 530 kHz - 1 605 kHz
Altavoz
Aprox. 9,2 cm de diámetro.
Salida de potencia
300 mW (máx.)
Salida
Toma
v (minitoma)
Requisitos de alimentación
3 V CC, dos pilas R20 (tamaño D)
Dimensiones
Aprox. 204 incluidas partes y controles salientes
Masa
Aprox. 694 g incluidas pilas
Accesorios suministrados
Asa de transporte (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
× 131,5 × 73,2 mm (an/al/f)
• When an earphone is connected to the v jack, the sound will not emit through the speaker.
• Si des écouteurs sont raccordés à la prise v, le son n’est pas diffusé par le haut-parleur.
• Solange ein Ohrhörer an die Buchse v angeschlossen ist, wird durch die Lautsprecher des Geräts kein Ton ausgegeben.
• Cuando se conectan unos auriculares a la toma v, no se recibe sonido a través del altavoz.
FM AM
OFF
TUNING
VOLUME
MIN MAX
VOLUME
MIN MAX
TUNING
FM AM
OFF
Teleskopantenn
FM AM
OFF
TUNING
VOLUME
MIN MAX
FM AM
OFF
TUNING
VOLUME
MIN MAX
ﻲﺑﺮﻋ
ﺃﺪﺒﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ
،ﻲﻧﻮﺳ ﺯﺍﺮﻃ ﻡﺇ .ﻪﻳﺇ/ﻡﺇ ﻑﺇ ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻙﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻰﻠﻋ ﻙﺮﻜﺸﻧ
ﻉﺎﻤﺘﺳﻻﺍ ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺕﺎﻋﺎﺴﺑ ﻊﺘﻤﺘﻟﺍ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ
.ﻕﻮﺛﻮﻤﻟﺍ
ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍﻭ ﺍﺪﻴﺟ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺓﺀ ﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﻊﺟﺮﻤﻛ ﺎﻬﺑ
ﺓﺰﻴﻤﻤﻟﺍ ﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺍ
.ﻱﻮﻗ ﺝﺮﺧ ﻮﻧ ﻮﻳﺩﺍﺭ
.ﻼﻳﻮﻃ ﺮﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ R20 ﺯﺍﺮﻃ ﻦﻴﺘﻳﺭﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻳ
.ﺰﻬﺠﻤﻟﺍ ﻞﻤﺤﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﺤﻟﺍ ﻞﻬﺳ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
( ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ)
ﺔﻴﻔﻠﳋﺍ ﺔﻬﳉﺍ ﲆﻋ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺔﺒﻠﻋ ﺀﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺍ ١
.ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ ﻦﻣ
ﺔﻴﺒﻄﻘﻟﺍ ﺎﻴﻋﺍﺮﻣ (ﺓﺩﻭﺰﻣ ﲑﻏ) ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻞﺧﺩﺍ ٢
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻖﻠﻏﺍ ٣
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻤﻋ
:(D ﻢﺠﺣ) R20 ﻲﻧﻮﺳ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻋﺎﺳ ٢٠٠ :FM
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻋﺎﺳ ٢٢٠ :AM
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺃ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ ،ﺎﺷﻮﺸﻣ ﻭﺃ ﺎﻔﻴﻌﺿ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺢﺒﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺓﺪﻳﺪﺟ یﺮﺧﺄﺑ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﻓﺎﳉﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺕﻼﻤﻋ ﻊﻣ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻞﻤﲢ ﻻ
ﰲﺮﻃ ﺲﻣﻼﺗ ﺪﻨﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺪﻴﻟﻮﺗ ﱃﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻥﺃ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺍﺬﳍ
.ﲏﺮﻌﳌﺍ ﺀﴚﻟﺎﺑ ﺐﻟﺎﺴﻟﺍﻭ ﺐﺟﻮﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ
،ﻦﻣﺰﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺪﳌ ﻝﲈﻐﺘﺳﺍ ﻥﻭﺩ ﻞﻈﺘﺳ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺍ
ﻞﺋﺎﺳ ﺏﴪﺗ ﻦﻋ ﺄﺸﻨﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﻒﻠﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻉﺰﻧﺎﻓ
.ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟﺍ ﻞﻛﺎﺘﻟﺍﻭ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ
ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
.AM FM ﻊﺿﻮﻟﺍ ﲆﻋ FM/AM/OFF ﺭﺰﻟﺍ ﻂﺒﺿﺍ ١
.TUNING ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﺔﻄﺤﳌﺍ ﲆﻋ ﺔﻔﻟﺍﻮﳌﺎﺑ ﻢﻗ ٢
.VOLUME ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﺕﻮﺼﻟﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿﺍ ٣
.OFF ﻑﺎﻘﻳﻻﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ FM/AM/OFF ﻂﺒﺿﺍ ،ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳ ﻻ
ﺚﺒﻟﺍ ﻝﺎﺒﻘﺘﺳﺍ ﻦﻴﺴﺤﺘﻟ
ﺪﻳﺪﻤﺘﺑ ﻢﻗ: FM
ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺩﺪﻌﺘﻤﻟﺍ ﻲﺋﺍﻮﻬﻟﺍ
ﺚﻴﺤﺑ ﻪﺘﻳﻭﺍﺯﻭ ﻪﻟﻮﻃ ﻂﺒﺿﺍﻭ
ﻝﺎﺒﻘﺘﺳﺍ ﻞﻀﻓﺃ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺤﺗ
.ﺚﺒﻠﻟ
ﻰﺘﺣ ﺎﹰﻴﻘﻓﺃ ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ ﺭﺩﺃ: AM
.ﻝﺎﺒﻘﺘﺳﺍ ﻞﻀﻓﺃ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺤﺗ
ﻲﻓ ﺖﻳﺮﻓ ﺐﻴﻀﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﺲﺒﻘﳌﺎﺑ (ﺓﺩﻭﺰﻣ ﲑﻏ) ﻥﺫﺃ ﺔﻋﲈﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﺹﺎﳋﺍ ﻉﲈﺘﺳﻼﻟ
.
v
ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻉﺎﻤﺳ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ،v ﺲﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﻥﺫﺃ ﺔﻋﺎﻤﺳ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ
.ﺮﻴﺒﻜﺘﻟﺍ ﺔﻋﺎﻤﺳ ﻦﻣ
ﺰﻬﺠﳌﺍ ﻞﻤﳊﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺰﻬﺠﳌﺍ ﻞﻤﳊﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻞﻤﻌﺘﺳﺍ ،ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻞﲪ ﺪﻳﺮﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻼﻛ ﰲ ﻡﺍﺰﳊﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﱪﻋ ﺮﻤﻳ ﻡﺍﺰﳊﺍ ﻞﻌﺟﺍ
.ﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍ
.ﻲﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﺀﺰﺠﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣﺍ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﲔﺼﺘﺨﳌﺍ ﲔﻴﻨﻔﻟﺍ ﱃﺇ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺕﺎﻴﻠﻤﻋ ﺩﺎﻨﺳﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺢﺘﻔﺗﻻ
.ﻢﻫﺍﻮﺳ ﻥﻭﺩ
ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﺖﻟﻮﻓ ٣ ﴍﺎﺒﻣ ﺭﺎﻴﺗ ﲆﻋ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.(D ﻢﺠﺣ) R20 ﺔﺌﻓ ﲔﺘﻳﺭﺎﻄﺑ
ﻭﺃ ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺇ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺕﺎﺟﺭﺪﻟ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺽﺮﻌﺗ ﺐﻨﲡ
ﻭﺃ ﻞﻣﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﻠﺒﻟﺍ ﻭﺃ ﴍﺎﺒﳌﺍ ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺀﻮﻀﻟ ﻭﺃ ﺽﺎﻔﺨﻧﻻﺍ
.ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ
.ﺲﻤﺸﻟﺍ ﰲ ﺔﻓﻮﻔﺼﻣ ﺓﺭﺎﻴﺳ ﰲ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﱃﺍ ﺍﺪﺑﺃ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻉﺰﻧﺎﻓ ،ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﰲ ﻞﺋﺎﺳ ﻭﺃ ﺐﻠﺻ ﻢﺴﺟ ﻂﻘﺳ ﺍﺫﺇ
.ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺼﺤﻔﻟ ﺺﺘﳐ ﻲﻨﻓ ﱃﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺬﺧﻭ
ﺕﺎﻗﺎﻄﺒﺑ ﻆﻔﺘﺣﺎﻓ ،ﺎﻳﻮﻗ ﺎﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﲑﺒﻜﺘﻟﺍ ﺔﻋﲈﺳ ﻥﺃ ﲈﺑ
ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﳌﺍ ﺯﻮﻣﺮﻟﺍ ﺎﻬﻴﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺼﺨﺸﻟﺍ ﺖﻳﺪﻳﺮﻜﻟﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﻙﱪﻧﺰﻟﺍ ﻒﻠﺑ ﺄﺒﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺍﻭ
.ﺲﻴﻃﺎﻨﻐﳌﺍ ﻞﻌﻔﺑ ﺎﻬﻔﻠﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺇ
ﺪﻌﺑ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺵﲈﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ ،ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻞﻜﻴﳍﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
ﱃﺇ ﺍﺪﺑﺍ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻝﺪﺘﻌﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻝﻮﻠﳏ ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻗ ﻊﺿﻭ
ﺔﻘﺒﻃ ﻒﻠﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻳﻭﲈﻴﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﻳﺬﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﺗﺎﳊﺍ ﺕﺎﻔﻈﻨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ
.ﻞﻜﻴﻬﻠﻟ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ
ﻭﺃ ﺎﺒﻌﺻ ﻥﻮﻜﻳ ﺪﻗ ﻲﻋﺍﺫﻹﺍ ﺚﺒﻟﺍ ﻝﺎﺒﻘﺘﺳﺍ ،ﲏﺎﻴﳌﺍﻭ ﺕﺍﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﰲ
.ﺓﺬﻓﺎﻨﻟﺍ ﺏﺮﻗ ﻮﻳﺩﺍﺮﻠﻟ ﻉ ﲈﺘﺳﻻﺍ ﻝﻭﺎﺣ .ﺀﺎﺿﻮﻀﺑ ﺎﻳﻮﺤﺼﻣ
ﻚﻠﺗ ﺎﻬﻴﻓ ﻱﴪﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻝﻭﺪﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﲆﻋ CE ﺔﻣﻼﻋ ﻥﺎﻳﴎ ﴫﺘﻘﻳ
ﺔﻳﺩﺎﺼﺘﻗﻻﺍ ﺔﻘﻄﻨﳌﺍ ﻝﻭﺩ ﰲ ﳼﺎﺳﺃ ﻞﻜﺸﺑﻭ ،ﲏﻮﻧﺎﻗ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ
.(EEA) ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ
ﻖﻠﻌﺘﺗ ﻞﻛﺎﺸﻣ ﻚﺘﻬﺟﺍﻭ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺎﺴﻔﺘﺳﺍ ﻱﺍ ﻚﻳﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.ﲏﻮﺳ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌ ﻉﺯﻮﻣ ﺏﺮﻗﺃ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻩﺬﲠ
ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
ﺕﺍﺩﺩﱰﻟﺍ ﻕﺎﻄﻧ
ﺰﺗﺮﻫﺎﻐﻴﻣ ١٠٨-ﺰﺗﺮﻫﺎﻐﻴﻣ ٨٧٫٥
:FM
ﺰﺗﺮﻫﻮﻠﻴﻛ ١٦٠٥-ﺰﺗﺮﻫﻮﻠﻴﻛ ٥٣٠
:AM
ﲑﺒﻜﺘﻟﺍ ﺔﻋﲈﺳ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺳ ٩٫٢ ﺮﻄﻗ
ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﺝﺮﺧ
(ﴡﻗﺃ ﺪﺣ) ﺕﺍﻭ ﲇﻠﻴﻣ ٣٠٠
ﺝﺮﳋﺍ
(ﻲﻨﻴﻣ ﺲﺒﻘﻣ) v ﺲﺒﻘﻣ
ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻣ
(D ﻢﺠﺣ) R20 ﺔﺌﻓ ﻥﺎﺘﻳﺭﺎﻄﺑ ،ﺕﺍﻮﻓ ٣ ﴍﺎﺒﻣ ﺭﺎﻴﺗ
ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ
ﻊﻣ (ﻖﻤﻋ /ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ /ﺽﺮﻋ) ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ ٧٣٫٢ × ١٣١٫٥ × ٢٠٤
ﺓﺯﺭﺎﺒﻟﺍ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣﻭ ﺀﺍﺰﺟﻻﺍ
ﺔﻠﺘﻜﻟﺍ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻊﻣ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ ٦٩٤
ﺓﺰﻬﺠﳌﺍ ﺕﺎﻴﻟﲈﻜﻟﺍ
(١) ﻞﻤﳊﺍ ﻡﺍﺰﺣ
.ﺭﺎﻌﺷﺇ ﻥﻭﺩ ﲑﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍﻭ ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺍ
FM AM
OFF
TUNING
VOLUME
MIN MAX
Antena telescópica
Телескопическая антенна
Baksida Parte de trás
Задняя панель
R20 x 2
Svenska
CE-märkningens giltighet är begränsad till de länder där den har laga kraft, framför allt i länderna inom det europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EEA).
Innan du börjar
Gratulerar till ditt inköp av Sonys FM/AM-radio! FM/AM-radion kommer att glädja dig under många driftsäkra lyssningstimmar. Innan du börjar använda FM/AM-radion bör du läsa igenom bruksanvisningen noggrant. Behåll sedan bruksanvisningen för framtida behov.
Fördelar
• Radio med hög uteffekt.
• Lång driftstid med två R20-batterier.
• Lätt att bära med dig när du använder den medföljande bärremmen.
Sätta i batterierna
(se illustration ) 1 Öppna locket till batterifacket, på radions
baksida.
2 Sätt i batterierna (tillval) enligt
polmarkeringarna.
3 Stäng locket.
Batteriets livslängd
Sony-batterier R20 (storlek D): FM: ca 200 timmar AM: ca 220 timmar
När ska man byta ut batterierna?
Du bör byta ut alla batterierna när ljudet blir svagt eller förvrängt.
Om batterier
• Ladda inte torrbatterier
• Förvara inte batterierna tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Detta kan alstra värme om den positiva och den negativa poler råkar komma kontakt med ett metallföremål.
• Om du inte använder batterierna under en längre tid bör du, för att undvika batteriläckage och korrosion, ta ur batterierna.
Använda FM/AM-radion
1 Ställ reglaget FM/AM/OFF i läget FM eller
AM.
2 Ställ in en kanal med reglaget TUNING.
3 Justera volymen med VOLUME-reglaget.
• Du slår av radion genom att ställa reglaget FM/AM/OFF i läget OFF.
• Förbättra radiomottagningen
FM: Dra ut
teleskopantennen och justera längden och vinkeln tills du får bästa möjliga mottagning.
AM: Flytta radion
horisontalt till olika lägen tills du får bästa möjliga mottagning. Radion har en inbyggd trådantenn av järn.
• Om du inte vill störa omgivningen, ansluter du en hörlur (tillval) till v-uttaget.
• När du ansluter en öronsnäcka till v-uttaget sänds inte längre ljudet via högtalaren.
Sätta fast den medföljande bärremmen
När du behöver bära radion med dig är det praktiskt att använda den medföljande bärremmen.
Skjut in remmen under pinnarna på båda sidorna av FM/AM-radion.
Trä remmen genom spännet.
Försiktighetsåtgärder
• Ta inte isär radion. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
• Kör radion endast på 3 V likström med två stycken R20-batterier (storlek D).
• Utsätt inte radion för extrema temperaturer, direkt solljus, fukt, sand, damm eller mekaniska stötar.
Lämna aldrig radion i en bil parkerad direkt i solen.
• Om föremål eller vätska hamnar innanför höljet tar du genast ur batterierna och låter en fackkunnig tekniker kontrollera radion innan du använder den igen.
• Se till att kreditkort med magnetband, fjäderuppdrivna klockor eller liknande inte kommer i kontakt med radion, eftersom de då kan skadas av den starka magnet som sitter i högtalaren.
• Använd en mjuk trasa lätt fuktad med ett mild rengöringsmedel för att rengöra höljet. Använd aldrig skrubbsvamp eller rengöringsmedel som innehåller slip- eller lösningsmedel, eftersom det kan skada höljet.
• När du befinner dig inomhus eller sitter i en bil kan mottagningen vara något sämre. Försök då att lyssna på radion med fönstret öppet.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om du har några frågor eller problem med FM/AM­radion.
Tekniska data
Frekvensomfång
FM: 87,5 MHz - 108 MHz AM: 530 kHz - 1 605 kHz
Högtalare
ca 9,2 cm diameter
Utnivå
300 mW (max)
Utgångar
v-uttag (miniuttag)
Strömförsörjning
3 V likström, två R20-batterier (storlek D)
Mått
ca 204
× 131,5 × 73,2 mm (b/h/d)
inkl utskjutande delar och reglage
Vikt
ca 694 g inkl batterier
Medföljande tillbehör
Bärrem (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Português
A validade da marcação CE está limitada apenas àqueles países onde esteja legalmente em vigor, sobre­tudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Antes de ligar o aparelho
Obrigado por ter escolhido o rádio FM/AM da Sony! Para além de ser um aparelho muito fiável, com o rádio FM/AM ouvir música é um prazer. Antes de utilizar o rádio, leia cuidadosamente este manual e guarde-o para consultas futuras.
Características
• Rádio com grande potência de saída.
• Duas pilhas R20 com grande período de duração.
• Fácil de transportar, graças à alça de transporte fornecida.
Instalação das pilhas
(ver fig. ) 1 Abra a tampa do compartimento das pilhas
localizado na parte de trás do rádio.
2 Introduza as pilhas (não fornecidas) fazendo
corresponder os polos “+” e “–” com as polaridades indicadas no compartimento das pilhas.
3 Feche a tampa.
Duração das pilhas
Utilizando pilhas Sony R20 (tamanho D): FM: Aprox. 200 horas AM: Aprox. 220 horas
Substituição das pilhas
Quando o som começar a ficar fraco ou distorcido, substitua as pilhas gastas por pilhas novas.
Notas sobre as pilhas
• Não carregue pilhas secas.
• Não transporte as pilhas juntamente com moedas ouobjectosmetálicos. Pode gerar calor se os terminais negativo e positivo das pilhas entrarem, acidentalmente, em contacto com um objecto metálico.
• Se nã tencionar utilizar o rádio durante muito tempo retire as pilhas para evitar danos provocados pelo derramamento do líquido das pilhas e a corrosão daí resultante.
Funcionamento do rádio
1 Regule FM/AM/OFF para FM ou AM.
2 Sintonize uma estação utilizando TUNING.
3 Regule o volume utilizando VOLUME.
• Para desligar o rádio, regule FM/AM/OFF para OFF.
• Para melhorar a recepção de rádio
FM: Para uma boa
recepção, estique a antena telescópica e ajuste o comprimento e o ângulo respectivos.
AM: Para obter uma boa
qualidade de recepção rode o aparelho na horizontal. O aparelho tem uma barra de ferrite incorporada.
• Para ouvir rádio sozinho ligue um auricular (não fornecido) à cha tipo jack v.
• Se ligar um auricular ao jack v o som não sai pelos altifalantes.
Colocar a alça de transporte fornecida
Quando transportar o aparelho, utilize a alça de transporte fornecida.
Passe a correia por debaixo da barra em cado lado do rádio.
Passe a correia através da vela.
Precauções
• Não abra o aparelho. A assistência técnica só deve ser efectuada por pessoal qualificado.
• O aparelho só deve ser utilizado com corrente de 3 V CC com duas pilhas R20 (tamanho D).
• Evite expor o aparelho a temperaturas extremas, à incidência directa dos raios solares, à humidade, areia, poeiras ou choques mecânicos.
Nunca deixe o aparelho dentro de um automóvel
estacionado ao sol.
• Se cairem líquidos ou objectos sólidos no aparelho, retire as pilhas. Antes de voltar a utilizar o aparelho, solicite a assistência de pessoal qualificado.
• Uma vez que o altifalante está equipado com um íman bastante forte, mantenha os cartões de crédito com banda magnética e os relógios de corda longe do aparelho, para evitar eventuais danos provocados pelo íman.
• Limpe a parte de fora do rádio com um pano macio humedecido numa solução de detergente suave. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos ou solventes químicos, uma vez que os mesmos podem danificar a caixa.
• A recepção de rádio em veículos ou em edifícios pode ser difícil ou estar sujeita a interferências. Experimente colocar o aparelho junto de uma janela.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o seu aparelho, consulte o seu agente Sony.
Especificações
Gama de frequência
FM: 87,5 MHz - 108 MHz AM: 530 kHz - 1 605 kHz
Altifalante
Aprox. 9,2 cm diâ.
Potência de saída
300 mW (máx.)
Saída
Jack
v (mini-jack)
Requisitos de corrente
3 V CC, duas pilhas R20 (tamanho D)
Dimensões
Aprox. 204 incl. peças salientes e controlos
Peso
Aprox. 694 g incl. pilhas
Acessórios forneciodos
Alça de transporte (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
× 131,5 × 73,2 mm (l/a/p)
Русский
Юридическая действительность маркировки CE распространяется только на те страны, где она имеет юридическую силу, в основном это страны Европейской экономической зоны (EEA).
Только для модели
ICF-18
Радиоприемник ЧМ и АМ Изготовитель: Сони Корпорейшн Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075, Япония Страна-производитель: Китай
Перед началом эксплуатации
Спасибо за выбор радиоприемника ЧМ/АМ фирмы Sony! Радиоприемник ЧМ/АМ предоставит вам много часов надежной работы и удовольствия от прослушивания. Перед эксплуатацией радиоприемника, пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации и сохраняйте ее для дальнейших справок.
Характерные особенности
• Высокая выходная мощность радиоприемника.
• Длительный срок службы батареек при использовании двух батареек R20.
• Удобная переноска с помощью прилагаемого ремня для переноски.
Установка батареек
(см. рис. ) 1 Откройте крышку батарейной камеры на
задней панели радиоприемника.
2 Вставьте батарейки (не прилагаются) с
правильной полярностью.
3 Закройте крышку.
Срок службы батареек
Используя батарейки R20 (размера D) фирмы Sony: ЧМ: Приблиз. 200 часов АМ: Приблиз. 220 часов
Замена батареек
Если звук станет слабым или искаженным, замените все батарейки новыми.
Примечания к батарейкам
• Не перезаряжайте сухие батарейки.
• Не носите сухие батарейки вместе с монетами или другими металлическими предметами. Выработка тепла может произойти, если положительные и отрицательные контакты батареек случайно замкну ться через металлические предметы.
• Если Вы не собираетесь использовать аппарат в течение длительного периода времени, удалите батарейки во избежание повреждения из-за протечки батареек и коррозии.
Эксплуатация радиоприемника
1 Установите FM/AM/OFF в положение FM
или AM.
2 Выполните настройку на станцию,
используя TUNING.
3 Отрегулируйте громкость, используя
VOLUME.
• Для выключения радиоприемника установите FM/AM/OFF в положение OFF.
• Для улучшения радиоприема
ЧМ: Выдвиньте
телескопическую антенну и отрегулируйте длину и угол для наилучшего приема.
AM: Поворачивайте
аппарат горизонтально для нахождения оптимального приема. В аппарат встроен ферритовый стержень.
Для индивидуального прослушивания подсоедините наушники (не прилагаются) к гнезду
• Когда наушники подсоединены к гнезду v, звук не будет подаваться из громкоговорителя.
v.
Прикрепление прилагаемого ремня для переноски
При переноске аппарата используйте прилагаемый ремень для переноски.
Протяните ремень под стержнем с каждой стороны радиоприемника.
Протяните ремень сквозь пряжку.
Предосторожности
• Не открывайте корпус аппарата. За техническим обслуживанием обращайтесь только к квалифицированному персоналу.
• Эксплуатируйте аппарат только от 3 В постоянного тока с использованием двух батареек R20 (размера D).
• Избегайте подвержения аппарата воздействию экстремальных температур, прямого солнечного света, влажности, песка, пыли или механических ударов.
Никогда не оставляйте аппарат в
припаркованном на солнце автомобиле.
• Если какие-либо твердые предметы или жидкость попали в аппарат, то удалите батарейки и проверьте аппарат у квалифицированного обслуживающего персонала перед дальнейшим его использованием.
• Так как в громкоговорителе используется сильный магнит, храните персональные кредитные карточки, использующие магнитный код, или пружинно-заводные часы подальше от аппарата для предотвращения возможного повреждения из-за магнита.
• Для очистки корпуса используйте мягкую ткань, смоченную в умеренном растворе моющего средства. Никогда не используйте абразивные очистители или химические растворители, так как они могут повредить корпус.
• В автомобилях или в зданиях радиоприем может быть затруднен или зашумлен. Попробуйте прослушивать возле окна.
Если у Вас есть какие-либо вопросы или проблемы относительно Вашего аппарата, консультируйтесь, пожалуйста, у ближайшего дилера Sony.
Технические характеристики
Частотный диапазон
ЧМ: 87,5 МГц – 108 МГц АМ: 530 кГц – 1 605 кГц
Громкоговоритель
Приблиз. 9,2 см диам.
Выходная мощность
300 мВт (макс.)
Выход
Гнездо
v (минигнездо)
Требования к питанию
3 В пост. тока, две батарейки R20 (размера D)
Размеры
Приблиз. 204 × 131,5 × 73,2 мм (ш/в/г), включая выступающие части и органы управления
Масса
Приблиз. 694 г, включая батарейки
Прилагаемые принадлежности
Ремень для переноски (1)
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Loading...