Sony HVL-F32M User Manual [ru]

Page 1
4-543-959-31(1)
© 2014 Sony Corporation Printed in China
Flash
HVL-F32M
Használati útmutató
Instrucţiuni de utilizare
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Посібник з експлуатації
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Käyttöohjeet
HU
PL
RU
UA
DK
CZ
FI
Page 2
Magyar
Mielőtt használatba venné a terméket, olvassa el alaposan ezt az útmutatót, és tartsa meg, hogy szükség esetén a jövőben bármikor elővehesse.
VIGYÁZAT
Tűz és áramütés elkerülése érdekében:
1) ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának,
2) ne helyezzen folyadékkal teli tárgyakat, pl. vázákat a berendezésre. Tartsa kis gyermekek elől elzárt helyen, hogy megelőzze a lenyelés
veszélyét. Ne tegye ki az akkumulátorokat erős hő, például napsütés, tűz vagy
hasonló hőforrás hatásának.
Azonnal távolítsa el az akkumulátorokat, és ne használja tovább őket, ha:
• a termék lezuhan, vagy a terméket ütés éri, és ennek hatására a termék belseje láthatóvá válik.
• a termék furcsa szagot, hőt vagy füstöt bocsát ki.
Ne szerelje szét. Áramütés következhet be, ha megérinti a termék belsejében a nagyfeszültségű áramkört.
Az elemek helytelen használat esetén felforrósodhatnak, vagy felrobbanhatnak.
Kizárólag a használati útmutatóban megadott elemeket használjon.
Ne használja az elemeket fordított polaritással (+/-). Ne tegye ki az elemeket tűz vagy magas
hőmérséklet hatásának. Ne töltse újra az elemeket (az újratölthető
akkumulátorok kivételével), ne zárja rövidre és ne szedje szét azokat.
HU
2
Page 3
Ne kombináljon különböző típusú, márkájú és életkorú elemeket.
FIGYELEM
Ne érintse meg a villanócsövet használat során, villanáskor felforrósodhat.
Európai vásárlóinknak
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élő vásárlóink számára
Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország
HU
HU
3
Page 4
Tartalomjegyzék
A HVL-F32M készülékkel elvégezhető műveletek ......................6
A részek elnevezése ..................................................................10
Előkészületek
Az elemek behelyezése (nincsenek mellékelve) ...................... 12
A vakuegység felszerelése ........................................................14
Bekapcsolás ............................................................................... 16
Alapismeretek
A vaku használata ......................................................................18
Speciális műveletek
Villantás visszavert fénnyel .......................................................22
Kézi villantás ..............................................................................25
Nagysebességű szinkronizálás (HSS) ........................................26
Vezeték nélküli vaku üzemmód (WL) ........................................27
További információk
Használatra vonatkozó megjegyzések .....................................36
Műszaki adatok ..........................................................................39
HU
4
Page 5
Használat előtt
Ez a vaku a Sony cserélhető objektívű digitális fényképezőgépekkel, a Sony cserélhető objektívű digitális HD videokamerákkal és a hagyományos több illesztőfelületű vakusínnel felszerelt Sony digitális fényképezőgépekkel együtt használható. A fényképezőgépe vagy videokamerája modelljétől függően lehet, hogy egyes funkciók nem fognak működni. A vakuval kompatibilis kameramodellekről további tudnivalókat az Ön lakóhelyén érvényes Sony webhelyen olvashat, vagy kérjen tanácsot a Sony forgalmazójától vagy a hivatalos Sony márkaszerviztől. Olvassa el a készülék használati útmutatóját és tekintse meg a kamerája használati útmutatóját is.
Tartsa tisztán a villanócsövet. A villanócsövön lévő szennyeződések, por stb. füstölhetnek vagy égésnyomot hagyhatnak hátra a vaku használatakor keletkező hő miatt. A villanócső tisztításához egy puha ronggyal stb. törölje le azt.
Bár a vaku a porállóság és a felfröccsenésekkel szembeni vízállóság szempontjait tekintetbe véve lett kialakítva, előfordulhat, hogy a por vagy felfröccsenő folyadék egy része bejut az egységbe.
HU
5
Page 6
A HVL-F32M készülékkel elvégezhető műveletek
Ezzel a kompakt vakuegységgel számos előnyhöz juthat a fény és az árnyékok szabályozása révén. A fényképezés élvezetesebb lesz ezzel a vakuval.
Felvétel készítése vörösszemhatás nélkül
Csökkentheti a vörösszemhatást a vaku használatakor.
* Ez a beállítás a fényképezőgépen konfigurálható. A részleteket a
fényképezőgép használati útmutatója tartalmazza.
Felvétel készítése lágy fénnyel (villantás visszavert
fénnyel)
A vakut a mennyezetre vagy falra irányítva, szórt fénnyel világíthatja meg a tárgyat, ennek köszönhetően enyhül az árnyékok intenzitása, és a fények lágyabbak lesznek.
Felvétel készítése árnyék vetése nélkül (villantás visszavert fénnyel) (22. oldal)
A felülről érkező világítással rendelkező helyeken, például az éttermekben, a visszavert fénnyel való villantással elkerülhetők a fényképész vagy a fényképezőgép által vetett árnyékok. A visszavert fénnyel történő villantással felülről is gyönyörű felvételeket készíthet.
Vaku nélkül
HU
6
Villantás visszavert fénnyel
Page 7
Az alany élettel telibbé tétele (a visszaverőlemez használatával) (23. oldal)
A visszaverőlemez kihangsúlyozza az alany szemét, aki ezáltal élettel telibb lesz a képen.
Visszaverőlemez nélkül Visszaverőlemezzel
Felvétel készítése éles témával és elmosódott háttérrel
akár fénnyel szemben is (nagysebességű szinkronizálás)
Nagysebességű szinkronizálással széles rekesznyílással is fényképezhet akár nappali fényben vagy fénnyel szemben is. (26. oldal)
Normál villantás Nagysebességű szinkronizálás
* A fényképezőgépnek kompatibilisnek kell lennie a nagysebességű
szinkronizálás funkcióval. A részleteket a fényképezőgép használati útmutatója tartalmazza.
HU
7
Page 8
Felvétel készítése éles fotóalannyal és háttérrel akár
gyenge fényviszonyok mellett is (lassú szinkron)
Lassú szinkronnal akár gyenge fényviszonyok mellett is készíthet felvételt, a fotóalanyt és a hátteret is élesen ábrázolva.
Normál villantás Lassú szinkron
* Ezt az üzemmódot a fényképezőgépen lehet beállítani. A részleteket a
fényképezőgép használati útmutatója tartalmazza.
Felvétel készítése mozgás által okozott elmosódással
(hátsó függöny szinkron)
Ha a fényképezőgép hátsó függöny szinkron üzemmódban van, akkor a vaku közvetlenül a rekesz bezárása előtt villan. A mozgás által okozott elmosódás lehetővé teszi, hogy érzékeltesse a tárgy, például egy autó, mozgását.
Normál villantás Hátsó függöny szinkron
* A funkció beállítása a fényképezőgépen konfigurálható. A részleteket a
fényképezőgép használati útmutatója tartalmazza.
HU
8
Page 9
Felvétel készítése irányított árnyékolással (vezeték
nélküli vaku, fényképezőgépen kívüli vaku)
Több vakuegység használata (ez a vakuegység és a fényképezőgép beépített vakuja vagy egy másik egység) és több szögből érkező megvilágítás esetén szabályozhatja az árnyékok intenzitását és elhelyezkedését. (27. oldal)
Normál villantás Fényképezőgépen
kívüli vaku
Felvétel készítése a fényt visszaverő témáról (kézi
villantás)
A villanás intenzitásának módosításával a fényt visszaverő témákról, például üvegről vagy fémről is készíthet felvételt. (25. oldal)
Felvételkészítés nagyon közeli témáról
Ha 0,7 m és 1,0 m közötti távolságból fényképez egy témát, döntse a vakut enyhén lefelé a fényképezőgéphez képest, hogy megfelelő megvilágítást biztosítson hozzá. (24. oldal)
HU
9
Page 10
A részek elnevezése
A zárójelben lévő számok a leírásukra utaló oldalszámot jelentik.
Beépített széles panel (20)VillanócsőVezeték nélküli vezérlőjel
vevője (31)
Vaku készenlétjelzője (31)Több illesztőfelületű talp (14)Visszaverőlemez (23)
Visszaverődés kijelzője (felső/
alsó szög) (22)
LCD-panel (11)Vezérlőpanel (11)Rögzítőkar (14)
HU
10
Kioldógomb (14)Elemtartó rekesz fedele (12)Miniállvány (29)
* Lyuk a háromlábú állvány felerősítéséhez
Page 11
Vezérlőpanel
Töltési folyamat jelzőfénye (17)+/CTRL gomb (25, 34)-/RMT gomb (25, 31)Áramellátás kapcsolója (16)
LCD-panel
Kézi villantás kijelzője (19, 25)TTL vaku kijelzője (18, 19)Teljesítményszint kijelzője (25)Vezeték nélküli/távoli vezérlés
kijelzője (31, 33)
LCD-megvilágítás gombja
Ki- és bekapcsolja az LCD­panel világítását.
MODE gomb (18, 34)
Alacsony akkumulátorszint
kijelzője (16)
Vaku ki üzemmód kijelzője (18)Vezeték nélküli vaku kijelzője
(27)
HU
11
Page 12
Előkészül
ete
k
Az elemek behelyezése (nincsenek mellékelve)
1
Nyissa ki az elemtartó rekesz fedelét az ábrán látható módon.
2
Helyezze be az elemeket az elemtartó rekeszbe az elemtartó rekesz fedelén látható ábrának megfelelően.
HU
12
A HVL-F32M tápellátására alkalmas:
• Két LR6 (AA méretű) alkálielem
• Két AA méretű, újratölthető nikkel-fémhidrid (Ni-MH) akkumulátor* Az újratölthető nikkel-fémhidrid akkumulátorokat mindig az arra kifejlesztett akkumulátortöltőben töltse.
Page 13
Az elemtartó rekesz fedelének bezárásához járjon el a kinyitásával ellentétes sorrendben.
Előkészületek
13
HU
Page 14
A vakuegység felszerelése
1
Kapcsolja ki a vakuegységet.
Ha a fényképezőgép beépített vakuja kiemelkedik, a vaku felhelyezése előtt süllyessze vissza.
2
Távolítsa el a vaku több illesztőfelületű talpa érintkezőjének védőkupakját, és távolítsa el a fényképezőgép sínjének a kupakját.
3
Fordítsa a rögzítőkart a [RELEASE] jel irányába, miközben nyomja a kioldógombot.
4
Határozottan tolja a több illesztőfelületű talpat a fényképezőgép több illesztőfelületű vakusínjébe a nyíllal jelölt irányban.
HU
14
Page 15
5
Határozottan fordítsa a rögzítőkart a [LOCK] jel irányába, és rögzítse a vakut.
• Ha a vakut olyan fényképezőgép csatlakoztatja, amelynek automatikusan rögzítő tartozék vakusínje van, használja a vakusínadaptert (ADP-AMA) (nincs mellékelve).
A vakuegység eltávolítása a fényképezőgépről
Fordítsa a rögzítőkart a [RELEASE] jel irányába, miközben nyomja a kioldógombot, majd csúsztassa előre a vakut.
• Ha nem használja a vakut, helyezze vissza a védőkupakot a több illesztőfelületű talp érintkezőjére.
Előkészületek
15
HU
Page 16
Bekapcsolás
Állítsa a POWER kapcsolót ON helyzetbe.
Ha a vakut bekapcsolja, az LCD-panel világítani kezd.
Energiatakarékos mód
A vaku kikapcsol, ha önálló használata vagy energiatakarékos módban lévő fényképezőgépre történő csatlakoztatása után 3 percig nem használja azt.
• A vezeték nélküli vakus fényképezésnél (27. oldal), a vaku 60 perc
után lép energiatakarékos módba.
• A vaku automatikusan energiatakarékos módba lép, ha a
fényképezőgép* főkapcsolója KI helyzetbe kerül.
* A DSLR-A100 kivételével
Az elemek ellenőrzése
Az alacsony akkumulátorszint kijelzője megjelenik az LCD-panelen, ha az akkumulátorok lemerültek.
villog Elemcsere ajánlott. A vakut ebben az esetben is használhatja.
Csak a villog A vaku nem használható. Helyezzen be új elemeket.
HU
16
Page 17
Töltési folyamat jelzőfénye
A töltési folyamat jelzőfényének színe jelzi a vaku töltöttségi állapotát.
• Zöld Teljesen feltöltve
• Sárga Körülbelül 75%-os felöltés
• Narancssárga Körülbelül 50%-os felöltés
• Piros Körülbelül 25%-os felöltés Ha a teljes feltöltés előtt készíti a fényképet, a fénykép a fény hiánya miatt alulexponált lesz.
Megjegyzés a folyamatos vakuhasználatról
Ha a vakut egy rövid időn belül sokszor használja, a beépített biztonsági áramkör korlátozhatja a vaku elsütését, és megnövelheti az egymást követő villanások között időtartamot.
Ha a belső hőmérséklet túl magasra emelkedik, a töltési folyamat jelzőfénye vörösen villog, és egy ideig nem lehetséges a vaku használata. Ebben az esetben kapcsolja ki a vakut körülbelül 10 percre, és hagyja lehűlni.
• Óvatosan járjon el az elemek eltávolításakor, mivel a folyamatos vakuhasználat miatt felforrósodhatnak.
Előkészületek
17
HU
Page 18
Alapi
smerete
k
A vaku használata
A vaku üzemmód
A vaku üzemmód a MODE gomb megnyomásával módosítható.
• TTL vaku üzemmód
A vakuegység méri a témáról az objektíven keresztül visszaverődő fényt, és ennek alapján automatikusan állítja be a villanás intenzitását.
* TTL = objektíven keresztül
• Kézi villantás üzemmód
(25. oldal) Beállíthatja a villantás intenzitását úgy, hogy állandó intenzitású villantást biztosítson.
• Vezeték nélküli vaku üzemmód
Állítsa be ezt az üzemmódot a vezeték nélküli vakuhasználathoz.
Vaku ki üzemmód
A vaku nem villan.
A vaku használata
1
Nyomja meg a MODE gombot a vaku üzemmód kiválasztásához.
Példaként a TTL vaku üzemmód van kiválasztva.
2
Felvétel készítéséhez nyomja meg az exponálógombot.
Amikor a töltési folyamat zöld jelzőfénye világít, a vaku használatra kész. A felvétel elkészítése után a töltési folyamat jelzőfénye zölden villog, ha az expozíció megfelelő.
• A derítő villanás üzemmód vagy automatikus villanás üzemmód a fényképezőgépen állítható be.
HU
18
Page 19
• Ha a vakut az önkioldóval
A kézi villantás üzemmód a tárgy fényétől és a fényképezőgép beállításától független állandó intenzitású villantást eredményez. A TTL vaku üzemmód a tárgyról az objektíven keresztültükröződő fényt méri. A TTL mérés tartalmazza a P-TTL mérési funkciót, amely elővillantást ad a TTL méréshez, és az ADI mérési funkciót, amely a távolságra vonatkozó adatokkal bővíti a P-TTL mérést. A vaku a P-TTL és ADI méréseket egyaránt TTL vaku üzemmódként határozza meg, és az LCD-panelen megjelenik a jel.
*TTL = objektíven keresztül
• ADI mérés beépített távolságkódolóval rendelkező objektívvel lehetséges. Az ADI mérés funkció használata előtt ellenőrizze az objektívhez mellékelt használati útmutató műszaki adataiban, hogy az objektív rendelkezik-e távolságkódolóval.
TTL* vaku üzemmód
használja, csak akkor nyomja meg az exponálógombot, ha a töltési folyamat zöld jelzőfénye világít.
Automatikus fekete­fehér korrekció színhőmérséklet információval
A fehéregyensúlyt a vaku villanása idején a fényképezőgép automatikusan korrigálja (a DSLR­A100 kivételével) a színhőmérsékletre vonatkozó adatok alapján.
• Az automatikus fehéregyensúly akkor működik, ha a vakut a kamerához csatlakoztatja, és a vakut TTL üzemmódban használja.
• Ez a funkció nem működik kézi villantás esetén (25. oldal). Állítsa be a fehéregyensúlyt manuálisan a fényképezőgépen.
19
Alapismeretek
HU
Page 20
Automatikus
24 mm-es villantásle­fedettség
105 mm-es villantásle­fedettség
villantáslefedettség vezérlése (automatikus nagyítás)
Ez a vakuegység 24 mm-től 105 mm-ig biztosít optimális villantáslefedettséget a fényképezőgép képérzékelőjének (APS-C formátum/35mm-es formátum) mérete és az objektív fókusztávolsága szerint.
• Ha egy 24 mm-esnél kisebb
fókusztávolságú objektívet automatikus nagyítással használ, az LCD-panelen villog a [TTL] és a [MANUAL] jel. Ilyen esetben a beépített széles panel használata ajánlott, hogy megelőzze a sötét részek létrejöttét a kép élei mentén.
Beépített széles panel (15 mm-es nagyítási szög)
A beépített széles panel a vaku lefedettségét 15 mm-től legfeljebb 24 mm-es fókusztávolságra bővíti ki.
1
Húzza ki óvatosan a széles panelt.
HU
20
Page 21
2
Minél nagyobb a fényképezőgép objektívjén lévő fókusztávolságot kifejező szám, annál távolabb helyezkedhet el a fénykép tárgya egy egész képernyős felvételhez, ám a lefedhető terület annál kisebb lesz. Hasonlóképpen a kisebb fókusztávolságot kifejező szám esetén a tárgyakat nagyobb lefedettség mellett fényképezheti. A villantás lefedettsége az a szögben kifejezett terület, amelyet a vaku fénye egyenletesen megvilágít a beállított, vagy annál nagyobb intenzitással. A vaku fényképezéshez használható lefedettségét a fókusztávolság határozza meg. Mivel a vaku lefedettségét a fókusztávolság befolyásolja, a vaku lefedettsége a fókusztávolság számértéke által is kifejezhető.
A vaku lefedettsége és a
fókusztávolság
Tolja vissza csak a visszaverőlemezt.
Visszahelyezésekor határozottan tolja addig a széles panelt, ameddig lehet.
• Ne húzza ki vagy csavarja a széles panelt erővel. Ezzel károsíthatja a széles panelt.
• Ha a vakut a mellékelt táskában tárolja, tolja vissza a széles panelt és a visszaverőlemezt a vaku homlokzati nyílásába.
21
Alapismeretek
HU
Page 22
S
pec
iáli
k
s művelete
Villantás visszavert fénnyel
A vakut a mennyezetre irányítva szórt fénnyel világíthatja meg a tárgyat, ennek köszönhetően enyhül az árnyékok intenzitása, és a képen lévő fények lágyabbak lesznek.
A visszavert fénnyel történő villantás használatakor a nagysebességű szinkronizálás ki van kapcsolva.
1
Irányítsa a vakuegységet felfelé, vagy jobbra és balra.
Az objektív
fókusztávolsága
minimum 70 mm 30°, 45°
28 mm – 70 mm 60°
maximum 28 mm 75°, 90°
Felülnézet
2
A [TTL] kijelzés
visszave-
rődési
megjelenítéséhez az LCD-panelen nyomja meg a MODE gombot.
A
szög
HU
22
Page 23
3
Felvétel készítéséhez nyomja meg az exponálógombot.
A visszaverőlemez használata
A visszaverőlemez kihangsúlyozza az alany szemét, aki ezáltal élettel telibb lesz a képen.
1
Húzza ki óvatosan a széles panelt.
A visszaverőlemezt is húzza ki. Tolja vissza csak a széles panelt.
2
Forgassa a vakuegységet 90°-kal felfelé.
3
A [TTL] kijelzés megjelenítéséhez az LCD-panelen nyomja meg a MODE gombot.
4
Felvétel készítéséhez nyomja meg az exponálógombot.
Speciális műveletek
23
HU
Page 24
Közeli felvétel készítése
Ha 0,7 m és 1,0 m közötti távolságból fényképez tárgyakat, döntse a vakut enyhén lefelé a fényképezőgéphez képest, hogy megfelelő megvilágítást biztosítson hozzá.
1
Forgassa a vakuegységet 8°-kal lefelé.
2
A [TTL] kijelzés megjelenítéséhez az LCD-panelen nyomja meg a MODE gombot.
• Ha 0,7 m-nél közelebbi távolságból fényképez, használjon fényképezőgépen kívüli vakut, iker makróvakut vagy gyűrűvakut.
• A hosszú objektívek árnyékolhatják a vaku fényét.
HU
24
Page 25
Kézi villantás
A kézi villantás a tárgy fényétől és a fényképezőgép beállításától független állandó intenzitású villantást eredményez.
1
Állítsa a fényképezőgépet M (kézi) üzemmódba.
2
A [MANUAL] kijelzés megjelenítéséhez az LCD-képernyőn nyomja meg a MODE gombot.
3
A +/CTRL vagy a -/RMT gomb megnyomásával válassza ki a beállítani kívánt teljesítményszintet.
• A teljesítményszintet 1/1 (maximum) és 128 (minimum) között állíthatja be.
• A teljesítményszintek
tartománya (például 1/1 1/2) a rekesznyílások tartományának felel meg (például F4 5,6).
4
Felvétel készítéséhez nyomja meg az exponálógombot.
Speciális műveletek
25
HU
Page 26
Nagysebességű szinkronizálás (HSS)
A vakus fényképezés általában a vaku szinkronizációs sebességeként is ismert maximális zársebességgel függ össze. Ez a korlátozás nem érvényes a nagysebességű szinkronizációjú fényképezésre tervezett fényképezőgépekre (HSS), mivel ezek lehetővé teszik a vakus fényképezést a fényképezőgép maximális zársebessége mellett.
A vaku szinkronizációs sebessége
A nagysebességű szinkronizálás lehetővé teszi a széles rekesznyílás használatával történő vakuhasználatot, fókuszálatlanul hagyva a hátteret, és kihangsúlyozva az elöl álló témát.
Nagysebességű szinkronizálás Normál villantás
• Nagysebességű szinkronizálás esetén a vaku rövid időközönként ismételten villant, hasonlóan a folyamatos fényben történő felvételkészítéshez, ami lehetővé teszi a nagy zársebességet.
• A nagysebességű szinkronizálás lehetővé teszi a széles rekesznyílás használatával történő vakuhasználatot akár nappali fénynél vagy a Nappal szembeni felvételkészítésnél is.
HU
26
Page 27
Vezeték nélküli vaku üzemmód (WL)
1 – 5 m (lásd: 1. táblázat)
1 – 5 m (lásd: 2. táblázat)
Ne helyezze a vakut közvetlenül a tárgy mögé
Helyezze el a fényképezőgépet és a vakut a tárgy körüli 1 m – 5 m körben
A vezeték nélküli vaku üzemmódban leválaszthatja a vakuegységet a fényképezőgépről, és külön használhatja
[A] A fényképezőgépről leválasztott HVL-F32M használata (fényképezőgépen kívüli vaku) (31. oldal)
[B] A fényképezőgéphez rögzített HVL-F32M használata vezérlőként (33. oldal)
Vezeték nélküli vaku hatóköre
A vezeték nélküli vakuhasználat 2 vakuegységet igényel (beleértve a fényképezőgép beépített vakuját). Ha a felszerelt vagy a beépített vaku villant, működésbe lép a fényképezőgépen kívüli vakuegység. Tartsa be az alábbi szempontokat a fényképezőgép, vaku és a tárgy elhelyezéséhez.
• Helyezze el a fényképezőgépen kívüli vakut az alábbi ábrán látható kör területén belül.
Speciális műveletek
• Vezeték nélküli vaku üzemmódban nem használható a fénymérés vagy színmérés, mivel a vaku elővillantást végez.
• Vezeték nélküli vaku üzemmódban a vakuegység villantáslefedettsége automatikusan 24 mm-esre lesz beállítva.
27
HU
Page 28
• Az A-szerelvényű fényképezőgép beépített vakuja, valamint a HVL-
Zársebesség
Rekesznyílás
F20M, a HVL-F32M, a HVL-F43M vagy a HVL-F60M modell használható vezérlőként.
• A HVL-F32M, a HVL-F43M, a HVL-F60M és egyéb modellek
használhatóak fényképezőgépen kívüli vakuként.
• Egyidejűleg több fényképezőgépen kívüli vakut is használhat.
• Amennyiben a kiegészítőt (külön megvásárolható) használja a vakuhoz,
a megfelelő kábellel elkülönítheti a vakut a fényképezőgéptől.
• Ez a vaku nem kompatibilis több vezeték nélküli vaku
megvilágításiarány-vezérléssel történő használatával.
• Az egység vezeték nélküli csatornája a -1 csatornán van rögzítve.
Vezeték nélküli vakus fényképezés távolsága
1. táblázat Fényképezőgép ,és téma távolsága
Összes zársebesség
2,8 1,4 - 5
41 - 5
5,6 1 - 5
Egység: m
HU
28
Page 29
2. táblázat HVL-F32M és téma távolsága
Zársebesség
Rekesznyílás
Szinkroni-
zációs
sebesség
vagy
lassabb
2,8 1 - 5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 -
4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - -
5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - -
• A fenti táblázatban feltüntetett távolságok ISO 100 használatát feltételezik. ISO 400 használata esetén a távolságokat be kell szorozni kettővel (az 5 m-t tekintse határnak).
1/250
másodperc
1/500
másodperc
1/1000
másodperc
1/2000
másodperc
Egység: m
A mellékelt miniállvány csatlakoztatása
Ha a vakut a fényképezőgéptől elkülönítve használja, helyezze el a mellékelt miniállványon.
1
Nyissa ki a mellékelt miniállványt.
Megvásárlásakor a miniállvány a hordozótokban található.
Speciális műveletek
29
HU
Page 30
2
Távolítsa el a védőkupakot a vaku több illesztőfelületű talpának érintkezőjéről.
3
Fordítsa a rögzítőkart a [RELEASE] jel irányába, miközben nyomja a kioldógombot.
4
Határozottan tolja a több illesztőfelületű talpat a miniállványba a nyíllal jelölt irányban.
5
A vaku miniállványhoz történő rögzítéséhez fordítsa a rögzítőkart a [LOCK] jel irányába.
• A kioldógomb és a rögzítőkar működéséről a 14. oldalon olvashat.
• A vakut háromlábú állványra is felszerelheti a miniállvány alatti,
háromlábú állványhoz tervezett csatlakozólyuk kihasználásával. Használjon 5,5 mm-esnél kisebb csavarral felszerelt háromlábú állványt. Mivel a 5,5 mm-esnél nagyobb csavarral felszerelt háromlábú állvány nem tartja meg biztonsággal a miniállványt, a miniállvány megsérülhet.
HU
30
Page 31
• Ha a miniállvány kettévált, helyezze a tengelyt tartalmazó részt a
Beépített vaku
HVL-F32M
Vezérlő
vagy
másik részbe.
[A] A fényképezőgépről leválasztott HVL­F32M használata (fényképezőgépen kívüli vaku)
A HVL-F32M elsütéséhez vezérlőként használja a fényképezőgép beépített vakuját vagy egy másik hozzáerősített vakut.
1
Csatolja a vakut a fényképezőgépre, és kapcsolja be a vaku és a fényképezőgép tápfeszültségét.
Speciális műveletek
31
HU
Page 32
2
Állítsa a fényképezőgépet vezeték nélküli vaku üzemmódra, majd erősítse meg, hogy a [WL] kijelzés jelenik meg a vaku LCD-panelén.
A fényképezőgép használati útmutatójában talál részleteket a fényképezőgép beállításának módjával kapcsolatban.
3
Távolítsa el a vakut a fényképezőgépről, majd csatlakoztassa a miniállványt a vakuhoz. (29. oldal)
4
Győződjön meg róla, hogy a beépített vaku teljesen fel van töltve, vagy csatlakoztasson egy másik vakut a fényképezőgéphez.
• Erősítse meg, hogy az [RMT] kijelzés jelenik meg az egység LCD­panelén. Ha a [CTRL] kijelzés jelenik meg, nyomja meg a -/RMT gombot az [RMT] kijelzés megjelenítéséhez.
• Győződjön meg róla, hogy a fényképezőgéphez csatlakoztatott vaku van beállítva vezérlőként. A részleteket a vaku használati útmutatója tartalmazza.
5
Helyezze el a fényképezőgépet és a vakut. (27. oldal)
6
Győződjön meg róla, hogy a beépített vaku vagy a fényképezőgéphez csatlakoztatott vaku, valamint ez a vaku teljesen fel van töltve.
Amikor a töltési folyamat jelzőfénye zölden világít, a vaku használatra kész. A vaku elülső oldalán található készenlétjelző villog a vezeték nélküli vaku üzemmódban.
HU
32
Page 33
7
HVL-F32M
Fényképezőgépen kívüli vaku
Felvétel készítéséhez nyomja meg az exponálógombot.
• A próbavillantással kapcsolatban olvassa el a fényképezőgép használati útmutatóját.
• Ha a vaku nem villan, változtasson a fényképezőgép, a vaku vagy a téma elhelyezésén, vagy irányítsa a vezeték nélküli vezérlőjel vevőjét a fényképezőgép felé.
• Az A-szerelvényű fényképezőgép beépített vakuja, valamint a HVL­F20M, a HVL-F32M, a HVL-F43M vagy a HVL-F60M modell használható vezérlőként.
[B] A fényképezőgéphez rögzített HVL-F32M használata vezérlőként
A vaku a vezérlőként való használatához a fényképezőgéphez csatlakoztatható. Az egységen található vaku elsütésével a többi, a fényképezőgéptől elkülönített (fényképezőgépen kívüli villanni fog.
vaku
) vaku is
Speciális műveletek
33
HU
Page 34
1
Csatlakoztassa a vakut a fényképezőgéphez, és kapcsolja be a fényképezőgépet, a vakut és a fényképezőgépen kívüli vakut.
2
Állítsa be a fényképezőgépet, a vakut és a fényképezőgépen kívüli vakut.
A fényképezőgép beállítása:
1
Állítsa a fényképezőgépet vezeték nélküli vakura.
A részleteket a fényképezőgéphez mellékelt használati útmutató tartalmazza.
A vaku beállítása:
Állítsa be a vakut vezérlőként.
1
A [WL] kijelzés megjelenítéséhez az LCD-panelen nyomja meg többször a MODE gombot.
HU
34
Page 35
2
A [CTRL] kijelzés megjelenítéséhez az LCD-panelen nyomja meg a +/CTRL gombot.
Fényképezőgépen kívüli vaku beállítása:
1
Állítsa a fényképezőgépen kívüli vakut vezeték nélküli távvezérlés üzemmódba.
A részleteket a fényképezőgépen kívüli vakuhoz mellékelt használati útmutató tartalmazza. Ha a HVL-F32M modellt használja fényképezőgépen kívüli vakuként, olvassa el a 31. oldalt.
3
Helyezze el a fényképezőgépet és a fényképezőgépen kívüli vakut.
4
Felvétel készítéséhez nyomja meg az exponálógombot.
• A próbavillantással kapcsolatban olvassa el a fényképezőgép használati útmutatóját.
• Ha a vaku nem villan, változtasson a fényképezőgép, a vaku vagy a téma elhelyezésén, vagy irányítsa a vezeték nélküli vezérlőjel vevőjét a fényképezőgép felé.
Speciális műveletek
35
HU
Page 36
További inf
ormác
iók
Használatra vonatkozó megjegyzések
Ne helyezze ezt a vakut a következő helyekre
Akár használja, akár tárolja ezt a vakut, ne helyezze a következő helyekre. Ellenkező esetben hiba keletkezhet.
• Ha a vakut közvetlen napfénynek kitett helyre, például műszerfalra vagy fűtőtest közelébe helyezi, a készülék deformálódhat vagy meghibásodhat.
• Nagymértékben rezgő helyre
• Erős elektromágneses térnek kitett helyre
• Nagy mennyiségű homokot tartalmazó helyre Tengerparton vagy egyéb homokos területeken, ahol porfelhő keletkezhet, védje a készüléket a homokkal és porral szemben. Ellenkező esetben hiba keletkezhet.
Felvételkészítés közben
• Ez a vaku erős fényt bocsát ki, ezért nem szabad közvetlenül a szemek előtt használni.
• Ne használja a vakut gyorsan 20-szor egymás után, hogy megelőzze a felforrósodását és a károsodását. (ha a teljesítményszint 1/32, 40-szer egymás után.) Ha a vakuval elérte a gyors villantások maximális számát, szüneteltesse a használatát, és engedje kihűlni legalább 10 percig.
• Ne tegye a vakut a hozzáerősített fényképezőgéppel együtt táskába stb., mivel ez a vaku vagy a fényképezőgép meghibásodásához vezethet.
• Ne szállítsa a vakut a hozzáerősített fényképezőgéppel együtt. Ez meghibásodáshoz vezethet.
• Ne használja a vakut emberek közelében, miközben a villanócsövet forgatja a visszavert fényt használó fényképezéshez. A villanás fénye károsíthatja a szemét, és a forró villanócső égést okozhat.
• Ha forgatja a villanócsövet, legyen óvatos, nehogy becsípje az ujját a forgórész. Megsérülhet.
HU
36
Page 37
• Ezt a fényképezőgépet úgy alakították ki, hogy ellenálljon a pornak és a nedvességnek, viszont nem cseppálló vagy vízálló.
• Az elemtartó rekesz ajtaját becsukáskor erős nyomással csúsztassa végig az útvonalán. Legyen óvatos, hogy az elemtartó rekesz ajtaja becsukáskor ne csípje be az ujját, és ne okozzon sérülést.
Elemek
• Előfordulhat, hogy az LCD­panelen megjelenített elemszint a hőmérséklettől és a tárolási feltételektől függően alacsonyabb, mint az elemek tényleges kapacitása. A megjelenített elemszint a vaku néhányszori használata után visszaáll a helyes szintre.
• A nikkel-fémhidrid elemek hirtelen veszíthetnek a töltésükből. Ha az alacsony töltöttségi szint kijelzője villogni kezd, vagy a vaku már nem használható felvételek készítéséhez, töltse fel az akkumulátorokat, vagy cserélje ki az elemeket.
• Ne használjon lítiumion­akkumulátorokat, mert az
ismétlődő vakuhasználattól az akkumulátor felforrósodik, és a vaku nem fog villanni.
• A villanások új elemek által lehetővé tett gyakorisága és száma a gyártástól eltelt időtől függően eltérhet a táblázatban feltüntetett értékektől.
• Az akkumulátorok töltésekor kapcsolja ki a tápellátást, várjon néhány percet, és csak azután távolítsa el az akkumulátorokat. Az akkumulátorok a típusuktól függően forrók lehetnek. Óvatosan távolítsa el őket.
• Távolítsa el és tárolja külön az elemeket, ha hosszabb ideig nem fogja használni a fényképezőgépet.
Hőmérséklet
• A vakut 0 °C – 40 °C hőmérséklet-tartományban lehet használni.
• Ne tegye ki a vakut szélsőségesen magas hőmérsékleteknek (például közvetlen napfénynek az autóban) vagy magas páratartalomnak.
További információk
37
HU
Page 38
• Ha a vakut hideg környezetből melegbe viszi, helyezze lezárt műanyag tasakba, hogy megelőzze rajta a páralecsapódást. Hagyja, hogy szobahőmérsékletűre melegedjen, mielőtt kiveszi a tasakból.
• Az elem kapacitása hidegebb környezetben csökken. Ha hideg időben kíván felvételeket készíteni, tartsa melegen a fényképezőgépet és a tartalék elemeket a zsebében. Az alacsony-akkumulátorszint kijelzője hideg időben villoghat akkor is, ha az elemekben még van energia. Ha az elemeket felmelegíti normál hőmérsékletre, visszanyerik kapacitásuk egy részét.
Karbantartás
• A készüléket távolítsa el a fényképezőgépről. Puha, száraz törlőkendővel tisztítsa meg a vakut. Ha a vaku homokkal került érintkezésbe, a letörlés károsíthatja a felszínét, ezért óvatosan tisztítsa meg fúvókával. A makacs foltokhoz használjon vízzel vagy langyos vízzel megnedvesített törlőkendőt, majd puha, száraz törlőkendővel törölje meg az egységet. Soha ne használjon erős oldószereket, például hígítószert vagy benzint, mivel ezek tönkreteszik a felület kidolgozását.
• Ha ujjlenyomat vagy szennyeződés kerül az objektívre vagy a villanócsőre, javasoljuk, hogy óvatosan távolítsa el a szennyeződést, majd egy puha ruhadarabbal törölje tisztára az objektívet vagy a villanócsövet.
HU
38
Page 39
Műszaki adatok
Irányszám
Normál villantás (ISO100)
Kézi villantás/35 mm-es formátum
Teljesítmény-
szint
1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8
APS-C formátum
Teljesítmény-
szint
1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8
A vakulefedettség beállítása (mm)
15* 24 50 70 105
További információk
*Felszerelt széles panellel.
A vakulefedettség beállítása (mm)
15* 24 50 70 105
*Felszerelt széles panellel.
39
HU
Page 40
HSS síkvaku (ISO100)
Kézi villantás/35 mm-es formátum
Zársebesség
1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7
APS-C formátum
Zársebesség
1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7
A vakulefedettség beállítása (mm)
15 24 50 70 105
A vakulefedettség beállítása (mm)
15 24 50 70 105
HU
40
Page 41
Gyakoriság/Ismétlésszám
Alkáli
Gyakoriság (s) Kb. 0,1 – 5 Kb. 0,1 – 4 Ismétlés (szám) Kb. 120 vagy több Kb. 150 vagy több
• Az ismétlésszám a lehetséges műveletek megközelítőleges száma, mielőtt egy új elem teljesen lemerül.
Folyamatos vakuműködés
Méretek (kb.) 66 mm × 119 mm × 82 mm (Szé/Ma/Mé) Tömeg (kb.) 235 g (elemek nélkül) Tápellátás DC 3 V Ajánlott elemek Két LR6 (AA méretű) alkáli elem
A csomag tartalma Vaku (1), konnektorvédő kupak (1), miniállvány (a
A használati útmutatóban leírt funkciók a cégünkben érvényes tesztelési körülményektől függenek. A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
40 villanás 5 villanás/másodperc sebességgel (Normál villantás, fényerőszint 1/32, 105 mm, nikkel-fémhidrid elem)
Két AA méretű újratölthető nikkel-fémhidrid akkumulátor
hordozótokban található) (1), hordozótok (1), Nyomtatott dokumentáció
Nikkelhidrid
(2100 mAh)
Védjegy
A „Multi Interface Shoe” a Sony Corporation védjegye.
További információk
41
HU
Page 42
Română
Înainte de a utiliza produsul, citiţi în întregime acest manual şi păstraţi-l pentru consultări ulterioare.
AVERTIZARE
În vederea reducerii riscului de incendiu sau electrocutare,
1) nu expuneţi unitatea la ploaie sau umezeală.
2) nu aşezaţi obiecte pline cu lichide, cum ar fi o vază, pe aparat. Pentru a preveni înghiţirea accidentală, nu lăsaţi la îndemâna copiilor
mici. Nu expuneţi bateriile la căldură excesivă, cum ar fi cea provocată de
razele soarelui, foc şi altele asemănătoare.
Scoateţi imediat bateriile şi întrerupeţi utilizarea dacă...
• produsul a fost scăpat sau dacă a suferit un impact prin care s-a expus interiorul său.
• produsul emite un miros neobişnuit, căldură sau fum.
A nu se dezasambla. Poate surveni electrocutarea dacă se atinge un circuit de înaltă tensiune din interiorul produsului.
Bateriile se pot încinge sau pot exploda în urma utilizării incorecte.
Utilizaţi numai bateriile specificate în acest manual de utilizare.
Nu instalaţi baterii cu polaritatea (+/-) inversată. Nu expuneţi bateriile focului sau temperaturilor
înalte. Nu încercaţi să reîncărcaţi (cu excepţia bateriilor
reîncărcabile), să scurtcircuitaţi sau să dezasamblaţi.
Nu amestecaţi baterii de tipuri, mărci sau vârste diferite.
RO
2
Page 43
ATENŢIE
Nu atingeţi tubul bliţului în timpul funcţionării, se poate încinge când bliţul se declanşează.
Pentru clienţii din Europa
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
RO
RO
3
Page 44
Cuprins
Ce puteţi face cu HVL-F32M ........................................................6
Denumirea părţilor componente .............................................. 10
Operaţiuni pregătitoare
Introducerea bateriilor (nu sunt furnizate) ............................... 12
Fixarea unităţii de bliţ ................................................................ 14
Pornirea alimentării ................................................................... 16
Operaţiuni elementare
Utilizarea bliţului ........................................................................ 18
Operaţii avansate
Reflexia bliţului ..........................................................................22
Bliţul manual ..............................................................................25
Sincronizare de înaltă viteză (HSS) ............................................26
Modul bliţ fără fir (WL) ...............................................................27
Informaţii suplimentare
Note privind utilizarea ...............................................................36
Specificaţii ..................................................................................39
RO
4
Page 45
Înaintea utilizării
Această unitate de bliţ poate fi utilizată în combinaţie cu camere digitale Sony cu obiectiv interschimbabil, camere video HD digitale Sony cu obiectiv interschimbabil şi camere foto Sony ce dispun de talpă cu interfaţă multiplă obişnuită. Este posibil ca anumite funcţii să nu funcţioneze, în funcţie de modelul camerei dvs. sau al camerei dvs. video. Pentru detalii privind modelele de cameră compatibile cu această unitate de bliţ, vizitaţi site-ul Sony din zona dvs. sau consultaţi reprezentanţa Sony ori unitatea de service Sony locală autorizată. Consultaţi instrucţiunile de utilizare a acestei unităţi şi instrucţiunile camerei dvs.
Păstraţi curat tubul bliţului. Petele sau praful etc. de pe tubul bliţului pot cauza fum sau arsuri datorită căldurii ridicate generate de utilizarea bliţului. Pentru curăţarea tubului bliţului utilizaţi o cârpă moale, etc.
Deşi această unitate de bliţ este concepută pentru a fi cât mai etanşă la praf şi stropi, este posibil ca pătrunderea prafului şi stropilor să nu fie complet imposibilă.
RO
5
Page 46
Ce puteţi face cu HVL-F32M
Graţie acestei unităţi de bliţ compacte, veţi beneficia de multe avantaje prin controlarea luminii şi umbrelor. Acest bliţ vă va ajuta să vă bucuraţi mai mult de fotografii.
Realizarea unei fotografii fără efect de ochi roşii
Când utilizaţi bliţul, puteţi elimina fenomenul de ochi roşii.
* Setarea poate fi configurată pe camera dvs. Pentru detalii, consultaţi
instrucţiunile de utilizare a camerei dvs.
Realizarea unei fotografii cu lumină delicată (reflexia bliţului)
Prin îndreptarea unităţii de bliţ către tavan sau perete, puteţi ilumina subiectul cu lumină reflectată, reducând intensitatea umbrelor şi producând o lumină mai delicată pe ecran.
Realizarea unei fotografii fără a elimina umbrele (reflexia bliţului) (pagina 22)
În locurile unde luminile sunt instalate deasupra, precum în restaurante, reflexia bliţului poate evita umbrele fotografului sau ale camerei. Prin reflexia bliţului, puteţi realiza fotografii reuşite de sus.
Fără bliţ
RO
6
Reflexia bliţului
Page 47
Realizarea unei fotografii pentru un subiect cu mai mult dinamism (utilizarea panoului de reflexie) (pagina 23)
Panoul de reflexie creează o lumină puternică în ochii subiectului şi îi conferă mai mult dinamism.
Fără panou de reflexie Cu panou de reflexie
Realizarea unei fotografii pentru un subiect clar şi un fundal neclar, chiar şi cu lumina în faţă (sincronizare de înaltă viteză)
Cu sincronizarea de înaltă viteză, puteţi fotografia cu diafragmă mai mare, chiar şi la lumina zilei sau cu lumina în faţă. (pagina 26)
Bliţ normal Sincronizare de înaltă viteză
* Camera dvs. trebuie să fie compatibilă cu funcţia sincronizare de înaltă
viteză. Pentru detalii, consultaţi instrucţiunile de utilizare a camerei dvs.
RO
7
Page 48
Înregistrarea unui subiect şi a unui fundal clar, chiar şi în condiţiile unui loc cu lumină scăzută (sincronizare lentă)
Cu funcţia sincronizare lentă, puteţi înregistra o fotografie expunând atât subiectul cât şi fundalul, chiar şi în condiţii de lumină scăzută.
Bliţ normal Sincronizare lentă
* Setarea poate fi configurată pe camera dvs. Pentru detalii, consultaţi
instrucţiunile de utilizare a camerei dvs.
Realizarea unei fotografii cu neclaritate în mişcare (sincronizare perdea posterioară)
Când camera este setată la sincronizare perdea posterioară, bliţul se declanşează chiar înainte de închiderea obturatorului. Neclaritatea în mişcare vă permite să arătaţi că subiectul, precum un automobil, era în mişcare.
Bliţ normal Sincronizare perdea posterioară
* Setarea funcţiei poate fi configurată pe camera dvs. Pentru detalii,
consultaţi instrucţiunile de utilizare a camerei dvs.
RO
8
Page 49
Realizarea unei fotografii cu umbrire controlată (bliţ fără fir, bliţ comandat de la distanţă)
Dacă utilizaţi mai multe unităţi de bliţ (această unitate de bliţ şi bliţul încorporat al camerei sau altă unitate de bliţ) şi iluminarea din mai multe unghiuri, puteţi controla intensitatea şi plasarea umbrelor. (pagina 27)
Bliţ normal Bliţ comandat de la
Fotografierea unui subiect care reflectă lumina (bliţ
distanţă
manual)
Dacă reglaţi intensitatea bliţului, puteţi înregistra un subiect care reflectă lumina, precum sticlă sau metal. (pagina 25)
Înregistrarea unui subiect de la foarte mică distanţă
Dacă rotiţi bliţul în jos, puteţi fotografia un subiect aflat la 0,7 m - 1,0 m de cameră pentru a asigura o iluminare precisă. (pagina 23)
RO
9
Page 50
Denumirea părţilor componente
Cifrele din paranteze reprezintă numerele paginilor la care se regăseşte descrierea.
Panoul larg încorporat (20)
Tub bliţ
Receptor de semnal de control fără fir (31)
Indicator bliţ pregătit (31)
Picior cu interfaţă multiplă (14)
Panou de reflexie (23)
Indicator panou de reflexie (unghi superior/inferior) (22)
Ecran LCD (11)
Panou de comandă (11)
Manetă de blocare (14)
RO
10
Buton de eliberare (14)
Uşă compartiment baterii (12)
Ministativ (29) * Orificiu de fixare a trepiedului
Page 51
Panou de comandă
Indicator stare încărcare (17)
Buton +/CTRL (25, 34)
Buton -/RMT (25, 31)
Comutator de alimentare (16)
Ecran LCD
Indicator bliţ manual (19, 25)
Indicator bliţ TTL (18, 19)
Indicator al nivelului de putere (25)
Indicator bliţ de control fără fir/extern (31, 33)
Buton iluminare LCD Aprinde sau stinge lumina
ecranului LCD.
Buton MODE (18, 34)
Indicator de descărcare a bateriei (16)
Indicator mod Bliţ oprit (18)
Indicator bliţ fără fir (27)
RO
11
Page 52
O
peraţiuni pregătitoare
Introducerea bateriilor (nu sunt furnizate)
1
Deschideţi capacul compartimentului bateriei conform ilustraţiei.
2
Introduceţi bateriile în compartimentul bateriilor conform schemei de pe uşa compartimentului bateriilor.
HVL-F32M poate fi alimentat cu:
• Două baterii alcaline LR6 (tip AA)
RO
12
Page 53
• Două baterii din nichel-hidrură metalică (Ni-MH) reîncărcabile, tip AA* Asiguraţi-vă întotdeauna că bateriile din nichel-hidrură metalică sunt încărcate cu încărcătorul specificat.
Urmaţi procedura în ordine inversă deschiderii pentru închiderea uşii compartimentului bateriilor.
Operaţiuni pregătitoare
13
RO
Page 54
Fixarea unităţii de bliţ
1
Dezactivaţi alimentarea electrică a unităţii de bliţ.
În cazul în care bliţul încorporat din cameră iese în afară, coborâţi-l înainte de a fixa unitatea de bliţ.
2
Scoateţi capacul de protecţie de pe piciorul cu interfaţă multiplă a unităţii de bliţ şi scoateţi capacul tălpii din cameră.
3
Rotiţi maneta de blocare spre [RELEASE] în timp ce apăsaţi butonul de eliberare.
4
Introduceţi ferm piciorul cu interfaţă multiplă până la capăt în talpa cu interfaţă multiplă a camerei în sensul indicat de săgeată.
RO
14
Page 55
5
Rotiţi maneta de blocare ferm spre [LOCK] pentru a fixa unitatea de bliţ.
• Când fixaţi această unitate la o cameră cu talpă de accesorii cu autoblocare, utilizaţi adaptorul de talpă (ADP-AMA) (nefurnizat).
Decuplarea unităţii de bliţ de la cameră
Rotiţi maneta de blocare ferm spre [RELEASE] în timp ce apăsaţi butonul de eliberare, apoi glisaţi unitatea de bliţ înainte.
• Dacă nu utilizaţi unitatea de bliţ, prindeţi la loc capacul de protecţie pe borna piciorului său cu interfaţă multiplă.
Operaţiuni pregătitoare
15
RO
Page 56
Pornirea alimentării
Aduceţi comutatorul POWER în poziţia ON.
Când alimentarea unităţii de bliţ este pornită, ecranul LCD se aprinde.
Modul economizor
Unitatea de bliţ se va opri dacă nu este acţionată timp de 3 minute când este utilizată separat sau conectată la o cameră aflată în modul economizor.
• În timpul fotografierii cu bliţ fără fir (pagina 27), unitatea de bliţ trece
în modul economizor după 60 de minute.
• Unitatea de bliţ trece automat în modul economizor când comutatorul
de alimentare al camerei* este setat pe OFF.
* Exceptând DSLR-A100
Verificarea bateriilor
Indicatorul pentru nivel scăzut al bateriei apare pe ecranul LCD când nivelul bateriilor este scăzut.
luminează intermitent Se recomandă schimbarea bateriilor. Puteţi utiliza în continuare unitatea de bliţ chiar şi în această situaţie.
Numai luminează intermitent Bliţul nu poate fi utilizat. Introduceţi baterii noi.
RO
16
Page 57
Indicator stare încărcare
Culoarea indicatorului pentru starea încărcării indică starea încărcării pentru funcţionarea bliţului.
•Verde Complet încărcat
• Galben Încărcat la aproximativ 75%
• Portocaliu Încărcat la aproximativ 50%
• Roşu Încărcat la aproximativ 25% Fotografia va avea o expunere insuficientă din cauza lipsei de iluminare dacă se realizează înainte de finalizarea încărcării.
Notă privind funcţionarea continuă a bliţului
Dacă utilizaţi unitatea de bliţ în mod repetat o perioadă scurtă de timp, circuitul de siguranţă încorporat poate limita declanşarea bliţului şi poate creşte intervalul între acţionările bliţului.
Dacă temperatura internă creşte prea mult, indicatorul pentru starea încărcării se aprinde intermitent în culoarea roşie şi nu poate utiliza unitatea de bliţ o perioadă de timp. În acest caz, opriţi unitatea de bliţ aproximativ 10 minute şi aşteptaţi să se răcească.
• Acordaţi atenţie la scoaterea bateriilor, deoarece acestea se pot încălzi după acţionarea continuă a bliţului.
Operaţiuni pregătitoare
17
RO
Page 58
O
peraţiuni elementare
Utilizarea bliţului
Despre modul de bliţ
Modul bliţ se schimbă prin apăsarea butonului MODE.
• Mod bliţ TTL
Bliţul măsoară lumina de la subiectul reflectat prin obiectiv, apoi ajustează intensitatea bliţului automat.
* TTL = prin obiectiv
• Mod bliţ manual (pagina 25)
Puteţi ajusta intensitatea bliţului pentru a asigura intensitatea fixă a bliţului.
• Mod bliţ fără fir
Setaţi la acest mod pentru fotografiere cu bliţ fără fir.
Mod bliţ dezactivat
Unitatea de bliţ nu se declanşează.
Utilizarea bliţului
1
Apăsaţi butonul MODE pentru a selecta modul bliţului.
Modul bliţ TTL este selectat cu titlu de exemplificare.
2
Apăsaţi butonul declanşator pentru a fotografia.
Când indicatorul verde pentru starea încărcării se aprinde, bliţul este pregătit să se declanşeze. După fotografiere, indicatorul pentru starea încărcării clipeşte în culoarea verde când se obţine expunerea corespunzătoare
• Modul bliţ de umplere sau modul bliţ automat pot fi setate pe camera dvs.
RO
18
Page 59
• Când utilizaţi bliţul cu
Modul bliţ manual asigură o intensitate fixă a bliţului, indiferent de intensitatea luminoasă a subiectului şi de setarea camerei. Modul bliţ TTL măsoară lumina de la subiect reflectată prin obiectiv. Exponometria TTL are şi o funcţie de exponometrie P-TTL, care adaugă un prebliţ în faza de exponometrie TTL şi o funcţie de exponometrie ADI, care adaugă date privind distanţa în exponometria P-TTL. Această unitate de bliţ defineşte toată exponometria P-TTL şi ADI ca mod bliţ TTL şi este afişat pe ecranul LCD.
*TTL = prin obiectiv
• Exponometria ADI este posibilă în combinaţie cu un obiectiv cu codificator de distanţă încorporat. Înainte de a utiliza funcţia de exponometrie ADI, verificaţi dacă obiectivul dvs. are un codificator de distanţă încorporat, consultând specificaţiile din instrucţiunile de utilizare ce însoţesc obiectivul dvs.
Mod bliţ TTL*
autodeclanşator, apăsaţi butonul declanşator după ce se aprinde indicatorul verde pentru starea încărcării.
Reglaj automat WB cu informaţii privind temperatura culorilor
Balansul de alb este reglat automat de cameră (exceptând DSLR-A100) pe baza informaţiilor privind temperatura culorilor când se declanşează unitatea de bliţ.
• Reglajul automat WB funcţionează când fixaţi unitatea de bliţ la cameră şi utilizaţi modul de bliţ TTL de pe unitatea de bliţ.
• Această funcţie nu funcţionează în cazul fotografierii cu bliţ manual (pagina 25). Ajustaţi balansul de alb manual pe cameră.
19
Operaţiuni elementare
RO
Page 60
Controlul automat al
Rază bliţ de 24 mm
Rază bliţ de 105 mm
razei bliţului (zoom automat)
Această unitate de bliţ oferă control optim al bliţului de la 24 mm până la 105 mm, conform dimensiunii senzorului de imagine (format APS-C/format 35 mm) al camerei şi unei lungimi focale a obiectivului.
• Când un obiectiv cu o lungime
focală mai mică de 24 mm este utilizat cu zoom automat, [TTL] şi [MANUAL] clipeşte în ecranul LCD. În acest caz, vă recomandăm să utilizaţi panoul larg încorporat pentru a preveni întunecarea la periferia imaginii.
Panou larg încorporat (unghi zoom de 15 mm)
Dacă trageţi panoul larg încorporat, raza bliţului se extinde, cuprinzând distanţe focale de la 15 mm până la sub 24 mm.
1
Scoateţi panoul larg uşor.
RO
20
Page 61
2
Cu cât numărul distanţei focale a obiectivului unei camere este mai mare, cu atât un subiect poate fi fotografiat de la o distanţă mai mare pentru a ocupa întregul ecran; însă zona care poate fi acoperită devine mai mică. Pe de altă parte, dacă numărul distanţei focale este mai mic, subiecţii pot fi fotografiaţi acoperindu-se o zonă mai îngustă. Raza bliţului este zona pe care lumina unui bliţ la o intensitate setată sau una mai mare o poate acoperi uniform, exprimată sub formă de unghi. Raza bliţului cu care puteţi fotografia este determinată de distanţa focală. Dacă raza bliţului este stabilită în conformitate cu distanţa focală, raza bliţului poate fi exprimată ca număr aferent distanţei focale.
Raza bliţului şi distanţa focală
Împingeţi înapoi doar panoul de reflexie.
Când înlocuiţi panoul larg, apăsaţi-l ferm cât se poate de mult.
• Nu forţaţi scoaterea panoului larg şi nu îl răsuciţi. În caz contrar, este posibil să deterioraţi panoul larg.
• Împingeţi panoul larg şi panoul de reflexie în interiorul capului bliţului dacă depozitaţi unitatea de bliţ în carcasa furnizată.
21
Operaţiuni elementare
RO
Page 62
O
peraţii avansate
Reflexia bliţului
Prin îndreptarea unităţii de bliţ către tavan, puteţi ilumina subiectul cu lumină reflectată, reducând intensitatea umbrelor şi producând o lumină mai delicată pe ecran.
Sincronizarea de înaltă viteză va fi oprită când utilizaţi reflexia bliţului.
1
Rotiţi unitatea de bliţ în sus sau la stânga şi la dreapta.
Distanţa focală a
obiectivului
Minimum 70 mm 30°, 45°
28 mm - 70 mm 60°
Maximum 28 mm 75°, 90°
Vedere de sus
2
Apăsaţi butonul MODE
Unghi de
reflexie
pentru a afişa [TTL] pe ecranul LCD.
3
Apăsaţi butonul declanşator pentru a fotografia.
RO
22
Page 63
Utilizarea panoului de reflexie
Panoul de reflexie creează o lumină puternică în ochii subiectului şi îi conferă mai mult dinamism.
1
Scoateţi panoul larg uşor.
Şi panoul de reflexie este scos. Împingeţi înapoi doar panoul larg.
2
Rotiţi unitatea de bliţ în sus, la 90°.
3
Apăsaţi butonul MODE pentru a afişa [TTL] pe ecranul LCD.
4
Apăsaţi butonul declanşator pentru a fotografia.
Fotografierea de aproape
Înclinaţi uşor bliţul în jos când fotografiaţi obiecte aflate la 0,7­1,0 m de cameră pentru a asigura o iluminare precisă.
1
Rotiţi unitatea de bliţ în jos, la 8°.
Operaţii avansate
23
RO
Page 64
2
Apăsaţi butonul MODE pentru a afişa [TTL] pe ecranul LCD.
• Când fotografiaţi la o distanţă
mai mică de 0,7 m, utilizaţi un bliţ comandat la distanţă, un bliţ dublu Macro sau o lumină circulară.
• Obiectivele cu distanţe focale
mari pot limita raza luminii bliţului.
RO
24
Page 65
Bliţul manual
Bliţul manual asigură o intensitate fixă a bliţului, indiferent de intensitatea luminoasă a subiectului şi de setarea camerei.
1
Setaţi camera pe modul M (Manual).
2
Apăsaţi butonul MODE pentru a afişa [MANUAL] pe ecranul LCD.
3
Apăsaţi butonul +/CTRL sau butonul -/RMT pentru a selecta nivelul de putere.
• Nivelul de putere poate fi setat între 1/1 (maxim) şi 128 (minim).
• Intervalul nivelului de putere (de ex. 1/1 corespunde intervalului diafragmei (de ex. F4 5,6).
4
Apăsaţi butonul declanşator pentru a fotografia.
1/2)
Operaţii avansate
25
RO
Page 66
Sincronizare de înaltă viteză (HSS)
Fotografia cu bliţ este în general asociată cu o viteză de declanşare maximă, denumită viteza de sincronizare a bliţului. Această limitare nu este valabilă pentru camerele concepute pentru fotografia cu sincronizare de înaltă viteză (HSS), deoarece ele permit fotografierea cu bliţ la viteza maximă de declanşare a camerei.
Viteza de sincronizare a bliţului
Sincronizarea de înaltă viteză permite fotografierea cu bliţ şi cu o diafragmă mai mare, făcând fundalul difuz şi accentuând subiectul din faţă.
Sincronizare de înaltă viteză Bliţ normal
• Când se utilizează sincronizarea de înaltă viteză, bliţul se declanşează în mod repetat la intervale scurte simulând lumina continuă, ceea ce permite utilizarea declanşatorului de mare viteză.
• Sincronizarea de înaltă viteză permite fotografierea cu bliţ, cu o diafragmă mai mare, chiar şi atunci când fotografiaţi în plină zi sau cu soarele în faţă.
RO
26
Page 67
Modul bliţ fără fir (WL)
1 - 5 m (consultaţi Tabelul 1)
1 - 5 m (consultaţi Tabelul 2)
Nu aşezaţi bliţul direct în spatele subiectului
Aşezaţi camera şi unitatea de bliţ în cadrul unei raze de 1-5 m faţă de subiect
În modul bliţ fără fir, puteţi separa bliţul de cameră şi îl puteţi utiliza
[A] Utilizarea HVL-F32M separat de cameră (bliţ comandat de la distanţă) (pagina 31)
[B] Utilizarea HVL-F32M ataşat la cameră drept bliţ de control (pagina 33)
Distanţa de acţiune a bliţului fără fir
Bliţul fără fir necesită două bliţuri (include bliţul încorporat al camerei). Când bliţul ataşat sau încorporat se declanşează, activează funcţionarea bliţului comandat de la distanţă. Respectaţi punctele de mai jos când poziţionaţi camera, bliţul şi subiectul.
• Aşezaţi bliţul comandat de la distanţă în cercul din următoarea schemă.
• În modul bliţ fără fir, nu puteţi utiliza un exponometru sau un
• În modul bliţ fără fir, raza bliţului pentru acest bliţ este setată automat
• Bliţul încorporat al camerei cu montură A sau HVL-F20M, HVL-F32M,
colorimetru în modul bliţ fără fir, deoarece prebliţul se declanşează.
la 24 mm.
HVL-F43M sau HVL-F60M se pot utiliza drept bliţ de control.
27
Operaţii avansate
RO
Page 68
• HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M, etc., pot fi utilizate ca bliţuri
Viteza
declanşatorului
Diafragmă
comandate de la distanţă.
• Puteţi utiliza mai multe bliţuri comandate de la distanţă simultan.
• Dacă utilizaţi accesoriul (se vinde separat) pentru bliţ, puteţi utiliza
cablul desemnat pentru a plasa bliţul şi camera separat.
• Bliţul nu este compatibil cu mai multe bliţuri fără fir, utilizate cu
control al raportului de iluminare.
• Canalul fără fir al acestei unităţi este fixat pe canalul 1.
Distanţa pentru fotografierea cu bliţ fără fir
Tabelul 1 Distanţa cameră-subiect
Toate vitezele declanşatorului
2,8 1,4 - 5
41 - 5
5,6 1 - 5
Unităţi: m
RO
28
Page 69
Tabelul 2 Distanţa HVL-F32M-subiect
Viteza
declanşatorului
Diafragmă
Viteză
sincronizată
sau mai
mică
2,8 1 - 5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 -
4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - -
5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - -
• La calcularea distanţelor din tabelul de mai sus s-a presupus că se utilizează ISO 100. Dacă se utilizează ISO 400, distanţele trebuie să fie înmulţite cu factor de doi (presupunându-se ca limita este de 5 m).
1/250
sec
1/500
sec
1/1000
sec
1/2000
sec
Unităţi: m
Ataşarea ministativului furnizat
Utilizaţi ministativul furnizat când unitatea de bliţ este separată de cameră.
1
Deschideţi ministativul furnizat.
Ministativul este păstrat în carcasă la momentul achiziţiei.
Operaţii avansate
2
Scoateţi capacul de protecţie de pe terminalul piciorului cu interfaţă multiplă al bliţului.
29
RO
Page 70
3
Rotiţi maneta de blocare spre [RELEASE] în timp ce apăsaţi butonul de eliberare.
4
Introduceţi ferm piciorul cu interfaţă multiplă până la capăt în ministativ, în sensul indicat de săgeată.
5
Rotiţi maneta de blocare spre [LOCK] pentru a fixa unitatea de bliţ în ministativ.
• Consultaţi pagina 14 privind utilizarea butonului de eliberare şi a
manetei de blocare.
• Puteţi fixa unitatea de bliţ la un trepied folosind locaşul de fixare a
trepiedului de sub ministativ. Utilizaţi trepiedul prevăzut cu un şurub mai mic de 5,5 mm. Un trepied prevăzut cu un şurub de peste 5,5 mm nu poate susţine ferm ministativul, iar acesta din urmă poate suferi deteriorări.
RO
30
Page 71
• Când ministativul s-a desfăcut în bucăţi, montaţi axul în cealaltă parte.
Bliţ încorporat
HVL-F32M
Bliţ de control
sau
[A] Utilizarea HVL-F32M separat de cameră (bliţ comandat de la distanţă)
Utilizaţi bliţul încorporat al camerei sau altă unitate bliţ ataşată drept bliţ de control pentru a declanşa HVL-F32M.
1
Ataşaţi această unitate de bliţ la cameră şi porniţi unitatea de bliţ şi camera.
2
Setaţi camera la modul bliţ fără fir, apoi confirmaţi că [WL] este afişat pe ecranul LCD al acestei unităţi de bliţ.
Consultaţi instrucţiunile de utilizare a camerei pentru detalii privind metoda de setare.
31
Operaţii avansate
RO
Page 72
3
Scoateţi această unitate de bliţ din cameră, apoi ataşaţi ministativul la această unitate de bliţ. (pagina 29)
4
Asiguraţi-vă că bliţul încorporat este complet încărcat sau ataşaţi o altă unitate de bliţ la cameră.
• Verificaţi ca [RMT] să fie afişat pe ecranul LCD al acestei unităţi. Dacă se afişează [CTRL], apăsaţi butonul -/RMT pentru a afişa [RMT].
• Verificaţi dacă unitatea de bliţ ataşată la cameră este setată ca bliţ de control. Pentru detalii, consultaţi instrucţiunile de utilizare a unităţii de bliţ.
5
Poziţionaţi camera şi această unitate de bliţ. (pagina 27)
6
Verificaţi ca bliţul încorporat sau unitatea de bliţ ataşată la cameră şi această unitate de bliţ sunt complet încărcate.
Când indicatorul pentru starea încărcării se aprinde în culoarea verde, această unitate de bliţ este pregătită să se declanşeze. De asemenea, indicatorul bliţ pregătit amplasat pe partea frontală a acestei unităţi de bliţ se aprinde intermitent în modul bliţ fără fir.
7
Apăsaţi butonul declanşator pentru a fotografia.
• Pentru bliţul de testare, consultaţi instrucţiunile de utilizare a camerei dvs.
RO
32
Page 73
• Dacă această unitate de bliţ nu funcţionează, schimbaţi poziţia
HVL-F32M
Bliţ comandat de la distanţă
camerei, bliţului sau subiectului sau orientaţi receptorul semnalului de control fără fir către cameră.
• Bliţul încorporat al camerei cu montură A sau HVL-F20M, HVL-F32M, HVL-F43M sau HVL-F60M se pot utiliza drept bliţ de control.
[B] Utilizarea HVL-F32M ataşat la cameră drept bliţ de control
Puteţi ataşa această unitate de bliţ la cameră pentru utilizare ca bliţ de control. Prin declanşarea bliţului acestei unităţi, orice altă unitate de bliţ separată de cameră (bliţ comandat de la distanţă) se va declanşa.
1
Ataşaţi această unitate de bliţ la cameră apoi porniţi camera, această unitate de bliţ şi bliţul comandat de la distanţă.
2
Setaţi camera, acest bliţ şi bliţul comandat de la distanţă.
33
Operaţii avansate
RO
Page 74
Setarea camerei:
1
Setaţi camera pe bliţ fără fir.
Pentru detalii, consultaţi instrucţiunile de utilizare ce însoţesc camera dvs.
Setarea pentru acest bliţ:
Setaţi unitatea de bliţ ca un bliţ de control.
1
Apăsaţi butonul MODE în mod repetat pentru a afişa [WL] pe ecranul LCD.
2
Apăsaţi butonul +/CTRL pentru a afişa [CTRL] pe ecranul LCD.
RO
34
Page 75
Setarea bliţului comandat de la distanţă:
1
Setaţi bliţul comandat de la distanţă pe modul bliţ fără fir la distanţă.
Pentru detalii, consultaţi instrucţiunile de utilizare ce însoţesc bliţul extern. Când HVL-F32M este utilizat ca bliţ extern, consultaţi pagina
31.
3
Poziţionaţi camera şi bliţul comandat de la distanţă.
4
Apăsaţi butonul declanşator pentru a fotografia.
• Pentru bliţul de testare, consultaţi instrucţiunile de utilizare a camerei dvs.
• Dacă această unitate de bliţ nu funcţionează, schimbaţi poziţia camerei, bliţului sau subiectului sau orientaţi receptorul semnalului de control fără fir către cameră.
Operaţii avansate
35
RO
Page 76
Inf
ormaţii suplimentare
Note privind utilizarea
Nu aşezaţi această unitate de bliţ în următoarele locuri
Indiferent dacă această unitate de bliţ este în curs de utilizare sau depozitare, nu o aşezaţi în niciunul dintre următoarele locuri. În caz contrar, se pot provoca defecţiuni.
• Aşezarea acestei unităţi de bliţ în locuri aflate în bătaia directă a soarelui, cum ar fi borduri de maşină sau lângă un radiator, poate duce la deformarea sau defectarea acestei unităţi.
• Locuri cu vibraţii excesive
• Locuri cu electromagnetism puternic
• Locuri cu mult nisip În locuri cum ar fi pe plajă şi alte zone cu nisip în care se formează nori de praf, protejaţi unitatea contra nisipului şi prafului. Aceste condiţii pot provoca defecţiuni.
În timpul fotografierii
• Această unitate de bliţ generează o lumină puternică; prin urmare, nu o folosiţi direct în faţa ochilor.
• Nu utilizaţi bliţul de 20 de ori la rând sau în secvenţă rapidă, pentru a preveni încălzirea şi deteriorarea camerei şi a unităţii de bliţ. (când nivelul de putere este de 1/32, de 40 de ori la rând.) Nu mai utilizaţi unitatea de bliţ şi lăsaţi-o să se răcească timp de 10 minute sau mai mult dacă bliţul este declanşat până la limita declanşărilor în secvenţă rapidă.
• Nu puneţi acest bliţ cu camera ataşată în geantă, etc. Bliţul sau aparatul foto se pot defecta.
• Nu transportaţi acest bliţ cu o cameră fixată. Se poate defecta.
• Nu utilizaţi bliţul lângă persoane dacă rotiţi tubul bliţului în timpul fotografierii cu reflector. Lumina bliţului poate afecta văzul, iar tubul încins al bliţului poate provoca arsuri.
• Când rotiţi tubul, aveţi grijă să nu vă prindeţi degetele în piesa rotativă. Este posibil să vă răniţi.
• Această cameră este concepută pentru a fi rezistentă la praf şi umezeală, dar nu este impermeabilă sau rezistentă la împroşcări.
RO
36
Page 77
• Când închideţi capacul compartimentului pentru baterii, apăsaţi-l ferm în interior, culisându-l complet pe toată suprafaţa. Aveţi grijă să nu vă răniţi prinzându-vă degetul în capacul compartimentului pentru baterii când îl închideţi.
Baterii
• Nivelul de încărcare a bateriei de pe ecranul LCD ar putea fi mai scăzut decât capacitatea reală a bateriei, din cauza condiţiilor de temperatură şi de depozitare. Nivelul de încărcare a bateriei poate fi readus la valoarea corectă după ce bliţul a fost declanşat de câteva ori.
• Bateriile din nichel-hidrură metalică se pot descărca brusc. Dacă indicatorul de descărcare a bateriei începe să se aprindă intermitent sau bliţul nu mai poate fi utilizat în timp ce fotografiaţi, schimbaţi sau reîncărcaţi bateriile.
• Nu utilizaţi baterii litiu-ion, deoarece utilizarea repetată a bliţului supraîncălzeşte bateriile şi bliţul nu mai poate fi declanşat.
• Frecvenţa bliţului şi numărul de bliţuri asigurat de noile baterii poate diferi de valorile prezentate în tabel, în funcţie de vechimea bateriilor.
• Dacă doriţi să schimbaţi bateriile, scoateţi-le numai după ce aţi închis alimentarea şi aţi aşteptat câteva minute. În funcţie de tipul de baterie, acestea se pot încinge. Îndepărtaţi-le cu grijă.
• Scoateţi şi depozitaţi bateriile dacă nu intenţionaţi să utilizaţi camera mai mult timp.
Temperatură
• Unitatea de bliţ poate fi utilizată într-un domeniu de temperatură între 0 °C şi 40 °C.
• Nu expuneţi unitatea de bliţ la temperaturi extrem de ridicate (de ex. în lumină solară directă, în interiorul unui vehicul) sau umidităţii ridicate.
• Pentru a preveni formarea condensului pe bliţ, introduceţi-l într-o pungă de plastic etanşă după ce l-aţi adus de la frig la cald. Lăsaţi-l să atingă temperatura camerei înainte de a-l scoate din pungă.
Informaţii suplimentare
37
RO
Page 78
• Capacitatea bateriei scade la temperaturi mai reduse. Ţineţi camera şi bateriile de schimb într-un buzunar interior cald când fotografiaţi pe vreme rece. Pe vreme rece, indicatorul de descărcare a bateriei se poate aprinde intermitent chiar şi când bateriile mai sunt încărcate. Bateriile vor reveni într-o anumită măsură la capacitatea lor când sunt aduse la temperatura de funcţionare normală.
Întreţinere
• Decuplaţi această unitate de la cameră. Curăţaţi bliţul cu o cârpă uscată şi moale. Dacă bliţul a intrat în contact cu nisip, veţi deteriora suprafaţa prin ştergere; prin urmare, acesta trebuie să fie curăţat cu atenţie folosind un pistol cu aer. În cazul petelor rezistente, utilizaţi o cârpă înmuiată uşor în apă sau apă călduţă, apoi curăţaţi unitatea prin ştergere cu o cârpă uscată şi moale. Nu utilizaţi niciodată solvenţi puternici, precum diluanţi sau benzină, deoarece aceştia deteriorează finisajul.
• Dacă pe obiectiv sau tubul bliţului au rămas amprente sau reziduuri, vă recomandăm să eliminaţi reziduurile şi să ştergeţi obiectivul sau tubul bliţului cu o cârpă moale.
RO
38
Page 79
Specificaţii
Număr ghid
Bliţ normal (ISO100)
Bliţ manual/format 35 mm
Nivel de
putere
1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5 1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3 1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8
Format APS-C
Nivel de
putere
1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1 1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9 1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6 1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8
Setarea razei bliţului (mm)
15* 24 50 70 105
Informaţii suplimentare
*Când panoul larg este ataşat.
Setarea razei bliţului (mm)
15* 24 50 70 105
*Când panoul larg este ataşat.
39
RO
Page 80
Bliţ plat HSS (ISO100)
Bliţ manual/format 35 mm
Viteza
declanşatorului
1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7
Format APS-C
Viteza
declanşatorului
1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4 1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9 1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2 1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3 1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7
Setarea razei bliţului (mm)
15 24 50 70 105
Setarea razei bliţului (mm)
15 24 50 70 105
RO
40
Page 81
Frecvenţă/repetiţie
Alcalin
Frecvenţă (sec) Aprox. 0,1 - 5 Aprox. 0,1 - 4
Repetiţie (ori)
Aprox. 120 sau mai
multe
Hidrură de nichel
(2100 mAh)
Aprox. 150 sau mai
multe
• Repetiţia constă în numărul aproximativ de operaţii permise înainte ca o nouă baterie să fie complet epuizată.
Utilizare continuă a bliţului
40 de bliţuri la 5 bliţuri pe secundă (Bliţ normal, nivel de intensitate 1/32, 105 mm, baterie nichel-hidrură metalică)
Dimensiune
66 mm × 119 mm × 82 mm (l/î/a)
(Aprox.) Greutate (Aprox.) 235 g (exclusiv baterii) Alimentare 3 V c.c. Baterii
recomandate
Două baterii alcaline LR6 (tip AA) Două baterii din nichel-hidrură metalică reîncărcabile, tip AA
Articole incluse Unitate bliţ (1), Capac de protecţie conector (1),
Ministativ (păstrat în carcasa pentru transport) (1), Carcasă pentru transport (1), Documentaţie imprimată
Funcţiile indicate în aceste instrucţiuni de utilizare sunt bazate pe condiţiile de testare din compania noastră. Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Marcă comercială
„Multi Interface Shoe” este marcă comercială a Sony Corporation.
Informaţii suplimentare
41
RO
Page 82
Polski
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
1) należy chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią
2) na urządzeniu nie wolno stawiać przedmiotów wypełnionych cieczami, np. wazonów.
Przechowywać z dala od zasięgu małych dzieci, aby nie dopuścić do przypadkowego połknięcia.
Nie narażać baterii/akumulatora na działanie zbyt wysokiej temperatury emitowanej np. przez światło słoneczne, ogień itp.
Należy niezwłocznie wyjąć baterie i nie używać ich ponownie, jeśli:
• produkt zostanie upuszczony lub narażony na uderzenie, podczas którego jego wnętrze było niezabezpieczone
• produkt jest wyjątkowo gorący, wytwarza nieprzyjemny zapach lub dymi się
Nie demontować. Dotknięcie obwodu pod wysokim napięciem znajdującego się w produkcie grozi porażeniem elektrycznym.
W wyniku niewłaściwego użytkowania baterie mogą się nagrzać lub wybuchnąć.
Należy używać wyłącznie baterii zalecanych w tej instrukcji obsługi.
Nie wkładać baterii z odwrotnym ułożeniem biegunów (+/-).
Nie narażać baterii na kontakt z ogniem lub wysokie temperatury.
PL
2
Page 83
Nie próbować ładować (oprócz akumulatorów wielokrotnego ładowania), zwierać ani demontować baterii.
Nie używać jednocześnie baterii o innym okresie produkcji, różnego typu lub różnych marek.
UWAGA
Nie dotykać palnika, ponieważ może się on nagrzewać podczas wyzwalania lampy.
Dla klientów w Europie
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy
PL
PL
3
Page 84
Spis treści
Co można robić z urządzeniem HVL-F32M .................................6
Nazwy części ..............................................................................10
Przygotowanie
Wkładanie baterii (nie są dołączone) ........................................ 12
Zakładanie lampy błyskowej .....................................................14
Włączanie zasilania ................................................................... 16
Podstawowe informacje
Używanie lampy błyskowej ....................................................... 19
Obsługa zaawansowana
Fotografowanie w świetle odbitym ..........................................23
Błysk ręczny ...............................................................................26
Krótki czas migawki (HSS) ..........................................................27
Tryb błysku bezprzewodowego (WL) ........................................28
Dodatkowe informacje
Uwagi dotyczące użytkowania ..................................................37
Dane techniczne ....................................................................... 40
PL
4
Page 85
Przed użyciem
Zakupiona lampa błyskowa może być używana z aparatami cyfrowymi Sony z wymiennymi obiektywami, kamerami HD Sony z wymiennymi obiektywami oraz aparatami cyfrowymi Sony wyposażonymi w standardową stopkę multiinterfejsową. Działanie niektórych funkcji może być uzależnione od modelu aparatu lub kamery. Szczegółowe informacje na temat modeli aparatów zgodnych z tą lampą można uzyskać na stronie internetowej firmy Sony, w najbliższej placówce sprzedaży firmy Sony lub w autoryzowanym punkcie serwisowym Sony. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi lampy oraz instrukcją obsługi aparatu/kamery.
Lampę błyskową należy utrzymywać w czystości. Zabrudzenie lub kurz itp. na lampie błyskowej mogą doprowadzić do powstania dymu lub przypalenia w wyniku ciepła generowanego podczas używania lampy błyskowej. Aby wyczyścić lampę błyskową, należy przetrzeć go miękką ściereczką itp.
Lampa błyskowa jest pyłoszczelna i bryzgoszczelna, ale może nie zapewniać stuprocentowego zabezpieczenia przed pyłem irozpryskami.
PL
5
Page 86
Co można robić z urządzeniem HVL­F32M
Ta kompaktowa lampa błyskowa oferuje wiele możliwości kontrolowania światła i cienia. Dzięki niej użytkownik będzie czerpał większą radość z fotografowania.
Robienie zdjęcia bez efektu czerwonych oczu
Efekt czerwonych oczu można zredukować poprzez użycie lampy błyskowej.
* Ustawienie można skonfigurować w aparacie. Szczegółowe informacje
można znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.
Robienie zdjęcia z łagodniejszym oświetleniem (fotografowanie w świetle odbitym)
Kierując lampę na sufit lub ścianę, można oświetlić obiekt światłem odbitym, zmniejszyć intensywność cieni i uzyskać łagodniejsze światło.
Robienie zdjęć z uniknięciem rzucania cienia (fotografowanie w świetle odbitym) (strona 23)
W miejscach, w których źródło światła zainstalowane jest na suficie, na przykład w restauracjach, oświetlenie światłem odbitym pozwoli uniknąć rzucania cienia przez fotografującego lub aparat. Dzięki fotografowaniu w świetle odbitym można robić piękne zdjęcia z ujęć od góry.
Bez lampy błyskowej
PL
6
Fotografowanie w świetle odbitym
Page 87
Sprawianie, że fotografowana osoba wygląda na pełną życia (używanie karty odbijającej światło) (strona 24)
Karta odbijająca światło umożliwia uzyskanie błysku w oczach fotografowanej osoby i ożywia jej spojrzenie.
Bez karty odbijającej światło Z kartą odbijającą światło
Robienie zdjęcia z wyraźnym obiektem i rozmazanym tłem nawet pod światło (krótki czas migawki)
W przypadku użycia krótkiego czasu migawki można fotografować z szeroko otwartą przysłoną nawet w ciągu dnia lub pod światło. (strona 27)
Normalny błysk Krótki czas migawki
* Aparat musi być kompatybilny z funkcją krótkiego czasu migawki.
Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.
PL
7
Page 88
Fotografowanie z wyraźnym obiektem i tłem, nawet przy słabym oświetleniu (synchronizacja długości czasu)
Dzięki synchronizacji długości czasu można zrobić zdjęcie przy naświetleniu zarówno obiektu, jak i tła, nawet przy słabym oświetleniu.
Normalny błysk Synchronizacja długości czasu
* Ustawienie można wprowadzić w aparacie. Szczegółowe informacje
można znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.
Robienie zdjęcia z efektem rozmycia w ruchu (synchronizacja na tylną kurtynę migawki)
Gdy w aparacie ustawiona jest synchronizacja na tylną kurtynę migawki, lampa błyskowa błyska tuż przed zamknięciem się migawki. Efekt rozmycia w ruchu umożliwia pokazanie, że obiekt, taki jak samochód, był w ruchu.
Normalny błysk Synchronizacja na tylną kurtynę
* Ustawienie lub funkcję można skonfigurować w aparacie. Szczegółowe
informacje można znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.
PL
8
migawki
Page 89
Robienie zdjęcia przy kontrolowaniu cieni (błysk bezprzewodowy, lampa zewnętrzna)
Korzystając z wielu lamp błyskowych (tej lampy błyskowej oraz lampy błyskowej wbudowanej w aparat, bądź innej lampy błyskowej) oraz oświetlając obiekt pod wieloma kątami można kontrolować intensywność i położenie cieni. (strona 28)
Normalny błysk Lampa zewnętrzna
Fotografowanie obiektu, który odbija światło (błysk ręczny)
Regulując moc błysku można fotografować obiekt, który odbija światło, na przykład szkło lub metal. (strona 26)
Fotografowanie obiektu znajdującego się bardzo blisko
Aby uzyskać dokładne oświetlenie obiektów fotografowanych z odległości od 0,7 m do 1,0 m, głowicę lampy należy obrócić w dół. (strona 24)
PL
9
Page 90
Nazwy części
Liczby w nawiasach wskazują numery stron zawierające opis poszczególnych elementów.
Wbudowany dyfuzor szerokokątny (21)
Palnik
Odbiornik sygnałów bezprzewodowego sterowania (32)
Wskaźnik gotowości do błysku (32)
Podstawka do stopki multiinterfejsowej (14)
Karta odbijająca światło (24)
Wskaźnik odchylenia (do góry/ w dół) (23)
Panel LCD (11)
Panel sterowania (11)
Dźwignia blokująca (14)
PL
10
Przycisk zwalniający (14)
Drzwiczki komory na baterie (12)
Minipodstawka (30) * Otwór do podłączania statywu
Page 91
Panel sterowania
Wskaźnik postępu ładowania (17)
Przycisk +/CTRL (26, 35)
Przycisk -/RMT (26, 32)
Przełącznik zasilania (16)
Panel LCD
Wskaźnik błysku ręcznego (20,
26)
Wskaźnik błysku TTL (19, 20)
Wskaźnik poziomu mocy (26)
Wskaźnik sterowania bezprzewodowego/zdalnego (32, 34)
Przycisk podświetlenia panelu LCD
Włącza lub wyłącza podświetlenie panelu LCD.
Przycisk MODE (19, 35)
Wskaźnik wyczerpania baterii (17)
Wskaźnik trybu wyłączenia błysku (19)
Wskaźnik błysku bezprzewodowego (28)
PL
11
Page 92
P
rzygotowanie
Wkładanie baterii (nie są dołączone)
1
Należy otworzyć drzwiczki komory na baterie tak, jak pokazano na obrazku.
2
Należy włożyć baterie do komory tak, jak pokazano na drzwiczkach komory na baterie.
Lampa HVL-F32M może być zasilana przez:
• Dwie baterie alkaliczne LR6 (rozmiar AA)
• Dwa akumulatory niklowo-wodorowe (Ni-MH) rozmiaru AA* W przypadku korzystania z akumulatorów niklowo-wodorowych, należy używać odpowiedniej ładowarki do ich ładowania.
PL
12
Page 93
Wykonać procedurę w odwrotnej kolejności, aby zamknąć drzwiczki komory na baterie.
Przygotowanie
13
PL
Page 94
Zakładanie lampy błyskowej
1
Wyłączyć zasilanie lampy błyskowej.
Jeśli podniesiona jest wbudowana lampa błyskowa aparatu, przed podłączeniem zewnętrznej lampy błyskowej należy ją opuścić.
2
Zdjąć nakładkę ochronną z podstawki do stopki multiinterfejsowej lampy błyskowej i nakładkę stopki z aparatu.
3
Obrócić dźwignię blokującą w kierunku pozycji [RELEASE], naciskając przycisk zwalniający.
4
Mocno włożyć do końca podstawkę do stopki multiinterfejsowej lampy w stopkę multiinterfejsową aparatu w kierunku wskazanym przez strzałkę.
PL
14
Page 95
5
Należy pewnie przekręcić dźwignię blokującą w kierunku pozycji [LOCK], aby zabezpieczyć lampę błyskową.
• Podłączając lampę do aparatu ze stopką akcesoriów z automatyczną blokadą, należy użyć adaptera stopki (ADP-AMA) (nie jest załączony).
Odłączanie lampy błyskowej od aparatu
Obrócić dźwignię blokującą w kierunku pozycji [RELEASE], jednocześnie naciskając przycisk zwalniający, a następnie zsunąć lampę błyskową do przodu.
• Jeśli lampa błyskowa nie jest używana, założyć nakładkę ochronną na podstawkę do stopki multiinterfejsowej lampy błyskowej.
Przygotowanie
15
PL
Page 96
Włączanie zasilania
Przestawić przełącznik POWER na ON.
Kiedy zasilanie lampy błyskowej jest włączone, zapala się panel LCD.
Tryb oszczędzania energii
Jeśli lampa odłączona od aparatu lub podłączona do aparatu pozostającego w trybie oszczędzania energii nie będzie używana przez 3 minuty, zostanie ona wyłączona.
• Podczas używania błysku bezprzewodowego (strona 28) lampa
przechodzi w tryb oszczędzania energii po 60 minutach.
• Lampa przechodzi w tryb oszczędzania energii automatycznie, jeśli
przełącznik zasilania aparatu* zostanie ustawiony w położenie wyłączenia OFF.
* Oprócz DSLR-A100
PL
16
Page 97
Sprawdzanie baterii
Wskaźnik wyczerpania baterii pojawia się na panelu LCD, gdy baterie są bliskie wyczerpania.
miga Zalecana jest wymiana baterii. Nawet w takiej sytuacji wciąż można używać lampy błyskowej.
Tylko migający wskaźnik Użycie lampy błyskowej jest niemożliwe. Włożyć nowe baterie.
Wskaźnik postępu ładowania
Kolor wskaźnika postępu ładowania wskazuje stan ładowania lampy błyskowej.
• Zielony: W pełni naładowana
• Żółty: Naładowana do około 75%
• Pomarańczowy: Naładowana do około 50%
• Czerwony: Naładowana do około 25% Wykonanie zdjęcia przed zakończeniem ładowania spowoduje jego niedoświetlenie ze względu na niedostateczną moc błysku.
Uwaga dotycząca długotrwałego korzystania z lampy błyskowej
Po wielokrotnym użyciu lampy błyskowej w krótkich odstępach czasu, wewnętrzny układ zabezpieczający może ograniczyć możliwość użycia lampy błyskowej i wydłużyć odstępy czasu pomiędzy błyskami.
Jeśli temperatura wewnętrzna wzrośnie zbyt wysoko, wskaźnik ładowania zacznie migać na czerwono i przez pewien czas nie będzie można użyć lampy błyskowej. W takim przypadku należy wyłączyć lampę błyskową na około 10 minut, aby ostygła.
Przygotowanie
17
PL
Page 98
• Należy uważać podczas wyciągania baterii, ponieważ mogą być nagrzane przez ciągłe wykorzystanie lampy błyskowej.
PL
18
Page 99
Pod
stawowe informacje
Używanie lampy błyskowej
Tryb pracy lampy
Tryb pracy lampy można zmienić, naciskając przycisk MODE.
• Tryb błysku TTL Lampa błyskowa mierzy światło odbite od obiektu i wpadające do obiektywu, a następnie automatycznie reguluje moc błysku.
* TTL = through the lens (przez
obiektyw)
• Tryb błysku ręcznego (strona 26) Można wyregulować moc błysku, aby zapewnić stałą moc błysku.
• Tryb błysku bezprzewodowego Ten tryb należy ustawić w przypadku fotografowania wtrybie błysku bezprzewodowego.
Tryb wyłączenia błysku Lampa błyskowa nie działa.
Używanie lampy błyskowej
1
Nacisnąć przycisk MODE, aby wybrać tryb błysku.
W pokazanym przykładzie wybrano tryb błysku TTL.
2
Nacisnąć spust migawki, aby zrobić zdjęcie.
Gdy zaświeci się zielony wskaźnik postępu ładowania, lampa błyskowa jest gotowa do użycia. Po zrobieniu zdjęcia wskaźnik postępu ładowania miga na zielono, gdy uzyskano prawidłową ekspozycję.
• Tryb błysku wypełniającego lub tryb błysku automatycznego można ustawić w aparacie.
Podstawowe informacje
19
PL
Page 100
• Korzystając z lampy błyskowej
W trybie błysku ręcznego moc błysku jest stała, bez względu na jasność obiektu i ustawienia aparatu. W trybie błysku TTL aparat mierzy światło odbite od obiektu i wpadające do obiektywu. W trybie TTL dostępna jest również funkcja pomiaru P-TTL, która dodaje przedbłysk do pomiaru TTL, oraz funkcja pomiaru ADI, która dodaje do pomiaru P-TTL informacje o odległości. Ta lampa traktuje wszystkie pomiary P-TTL i ADI jak tryb błysku i na panelu LCD wyświetlany jest wskaźnik
.
*TTL = through the lens (przez obiektyw)
• Pomiar ADI działa tylko przy korzystaniu z obiektywu z wbudowanym koderem odległości. Przed użyciem funkcji pomiaru ADI należy sprawdzić w danych technicznych przedstawio nych w instrukcji obsługi obiektywu, czy obiektyw jest wyposażony we wbudowany koder odległości.
Tryb błysku TTL*
z samowyzwalaczem, należy nacisnąć spust migawki, gdy zaświeci się zielony wskaźnik postępu ładowania.
Automatyczna korekta balansu bieli z wykorzystaniem informacji o temperaturze barwowej
Balans bieli jest automatycznie korygowany przez aparat (oprócz DSLR-A100) z wykorzystaniem informacji o temperaturze barwowej w chwili błysku.
• Automatyczna korekta balansu bieli działa, gdy lampa jest podłączona do aparatu i włączony jest tryb błysku TTL lampy.
• Funkcja nie działa w trybie błysku ręcznego (strona 26). Należy ręcznie wyregulować balans bieli w aparacie.
PL
20
Loading...