Sony HVL-F28RM Users guide [da, uk]

A termék kézikönyve
Ez az útmutató leírja a termék használatának megkezdéséhez szükséges előkészületeket, alapvető műveleteket stb. További tudnivalókat a „Súgóútmutató” talál (webes kézikönyv).
https://rd1.sony.net/help/ilc/2030/h_zz/
Despre manualul acestui produs
Acest ghid descrie pregătirile necesare pentru a începe să utilizați produsul, operații de bază etc. Pentru detalii, consultați „Ghid de asistență” (manual online).
„Ghid de asistență” (manual online)
https://rd1.sony.net/help/ilc/2030/h_zz/
O příručce pro tento přístroj
Tato příručka popisuje nutné přípravy pro zahájení používání přístroje, základní operace atd. Podrobné informace viz „Uživatelská příručka“ (webový manuál).
„Uživatelská příručka“ (webový manuál)
https://rd1.sony.net/help/ilc/2030/h_zz/
Om vejledningen til dette produkt
Denne vejledning beskriver de nødvendige forberedelser for at starte med at anvende produktet, grundlæggende betjeninger osv. Se "Hjælpevejledning" (webvejledning) angående detaljer.
"Hjælpevejledning" (webvejledning)
https://rd1.sony.net/help/ilc/2030/h_zz/
89
10
14
11
13
12
3
2
1
4 5
6 7
19
20
15 16 1817
5-020-515-21(1)
Flash Спалах Вспышка
Használatbavételi útmutató/Ghid de iniţiere/ Startvejledning/Počáteční instrukce/ Aloitusopas/Посібник із початку роботи/ Руководство по началу работы
HVL-F28RM
© 2020 Sony Corporation
Printed in China
a
Ne tegye ki az akkumulátorokat túlzott hőnek, például napsütésnek, tűznek vagy hasonlónak.
FIGYELEM
• Csak a megadott típusú akkumulátort/elemet használja. Ellenkező esetben kitörés, tűz vagy sérülés keletkezhet.
• A használt elemeket az előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
Használatra vonatkozó megjegyzések
Ez a vaku a Sony cserélhető objektívű digitális fényképezőgépekkel, a Sony cserélhető objektívű digitális HD videokamerákkal és a hagyományos több illesztőfelületű vakusínnel felszerelt Sony digitális fényképezőgépekkel együtt használható. Használat előtt frissítse a fényképezőgép szoftverét a legfrissebb verzióra.
• Az egységgel kompatibilis fényképezőgép­modelleket az alábbi webhelyen találhatja: https://www.sony.net/dics/f28rm/
• Olvassa el a készülék használati útmutatóját és tekintse meg a kamerája használati útmutatóját is.
• Tűz vagy elektromos áramütés veszélyének elkerülése érdekében tartsa be az alábbiakat: – Ne szerelje szét, és ne módosítsa az egységet. – Ne használja az egységet nedves kézzel. – Ne engedje, hogy víz vagy idegen tárgyak (fém, gyúlékony
anyagok) kerüljenek az egységbe.
• Ha az egységet más gyártók termékeivel használja, az hatással lehet a teljesítményére, baleseteket vagy hibás működést okozhat.
• A károsodás vagy hibás működés veszélyének elkerülése érdekében tartsa be az alábbiakat: – Ez az egység egy precíziós műszer. Ne ejtse le az egységet, ne
üsse meg, és ne tegye ki erős ütközés hatásának. – Ne érintse puszta kézzel az egység elektromos érintkezőit. – Ne használja és ne tárolja az egységet magas hőmérsékletnek
vagy páratartalomnak kitett helyen. – Ha a kültérben használja az egységet, óvja az esőtől vagy
tengervíztől.
• Az egység belső vizsgálatával vagy javításával kapcsolatban forduljon a Sony márkakereskedőhöz vagy a helyi Sony márkaszervizhez.
• Az egység kezelése során legyen óvatos, nehogy leessen, és ne tegye ki folyadék hatásának.
• Az egység por- és cseppálló, de nem fröccsenésálló és nem vízálló. Ha esős időben használja a készüléket, vigyázzon, hogy a készülék ne legyen nedves.
• Tartsa tisztán a villanócsövet. A villanócső szennyezett felülete felforrósodhat, ami füstöt vagy ráégéseket okozhat. A villanócsövet puha törlőkendővel stb. tisztítsa.
Termék részei
1 Visszaverődés kijelzője
(felső/alsó szög) 2 CMD jelzőfény 3 LEVEL jelzőfény 4 LEVEL -/+ gomb 5 TEST gomb 6 Rögzítőkar 7 Kioldógomb 8 Visszaverő-zár
kioldógombja 9 LINK lámpa 10 PAIRING gomb
Az elemek behelyezése
A vakuba az alábbi kombinációk valamelyikét helyezheti:
• Két AA méretű alkálielem
• Két AA méretű újratölthető nikkel-fémhidrid (Ni-MH)
akkumulátor
11 Elemtartó rekesz fedele 12 Áramellátás kapcsolója 13 Por- és nedvességálló
csomagolás 14 Visszaverőlemez 15 Beépített széles panel 16 Villanócső 17 Több illesztőfelületű talp 18 Micro USB csatlakozó 19 Miniállvány 20 Lyuk a háromlábú állvány
felerősítéséhez
1 Az ábra szerint helyezze be az elemeket/
akkumulátorokat az elemrekeszbe ( ). (A
jel az elemek/akkumulátorok
irányát mutatja.)
Megjegyzés
• Az újratölthető nikkel-fémhidrid akkumulátorokat használatuk előtt mindig töltse fel az arra kifejlesztett akkumulátortöltőben.
• Ne használjon lítium-ion elemeket a vakuban, mivel ezek akadályozhatják, hogy a vaku kifejtse teljes teljesítményét.
A vaku felszerelése a
fényképezőgépre
1 Állítsa a vaku áramellátás kapcsolóját
„OFF” helyzetbe.
2
Nyomja meg és tartsa lenyomva a
kioldógombot, majd fordítsa el a rögzítőkart a „LOCK” jelzésről. ()
3
Távolítsa el a vaku konnektorvédő
kupakját, valamint a fényképezőgép sínvédő kupakját.
• Ha a fényképezőgép beépített vakuja kiugrott, csukja le.
4 Tolja be a vaku több illesztőfelületű talpát
a fényképezőgép több illesztőfelületű vakusínjébe, majd rögzítse. ()
• Ügyeljen arra, hogy a talpat a nyíl irányában nyomja, amíg a talp szilárdan a helyére nem ugrik.
5 Fordítsa el a rögzítőkart a „LOCK” jel
irányába jobbra ütközésig (), és rögzítse a vakut a fényképezőgépen.
A vaku eltávolítása a fényképezőgépről
Először kapcsolja ki a vaku tápellátását. Nyomja meg és tartsa lenyomva a kioldógombot, fordítsa el a rögzítőkart a „LOCK”, jelzésről, majd csúsztassa ki az egységet a több illesztőfelületű vakusínből.
Megjegyzés
• Miután eltávolította a vakut a fényképezőgépről, mindig helyezze fel a konnektorvédő kupakot a több illesztőfelületű talpra, hogy védje az érintkezőit.
A visszaverő-zár mechanizmusa (-a)
Amikor a villanócső a 0-fok (0°) helyzetben áll, a villanócső zárolva van (visszaverő-zár mechanizmusa), hogy megakadályozza a visszavert fényű villantás állítását. Ha állítani szeretné a vaku visszaverődésének a szögét lezárt villanócső esetén, tartsa lenyomva a visszaverő-zár kioldógombját (), és billentse felfelé a villanócsövet ().
TTL vakus fényképezés
A vaku TTL vakus fényképezéshez való előkészítéséhez külső vaku használatával kompatibilis fényképezőgépre van szüksége. A vaku funkcióiról és beállításairól további részleteket a Súgóútmutatóban olvashat.
1 Állítsa a vaku áramellátás kapcsolóját „ON”
helyzetbe. ()
• A vaku áramforrásának bekapcsolásakor a vaku tölteni kezdi magát. Ha a vaku teljesen feltöltődött, a TEST gomb () narancssárga fénnyel világítani kezd.
2 Ha a vakut TTL vakus módba kívánja
helyezni, használja a fényképezőgép LCD kijelzőjén megjelenő menüt.
3
A fényképezőgép exponáló gombja
megnyomásával készítsen egy felvételt.
• A LEVEL -/+ gomb megnyomásával megváltoztathatja a vaku korrekciós értékét (beállíthatja a vaku teljesítményszintjét).
Vezeték nélküli vakus
fényképezés (rádiós vezeték nélküli kommunikáció segítségével)
Ha rádióvezérelt vezeték nélküli vakus fényképezést kíván végezni a vakuval, a jelen vakun kívül egy másik vakut is kell használnia, amely támogatja a rádióvezérelt vezeték nélküli kommunikációt, és ezeket párosítania kell egymással. További tudnivalókat a Súgóútmutatóban talál.
Műszaki adatok
Méretek (Kb.) 65,1 mm × 83,5 mm × 91,4 mm (Szé/Ma/Mé) Tömeg (Kb.) 219 g (elemek nélkül) Tápellátás 3 V= Ajánlott elemek Két LR6 (AA méretű) alkáli elem
A csomag tartalma
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
„Multi Interface Shoe” a Sony Corporation védjegye.
Nu expuneți bateriile la căldură excesivă, precum cea generate de razele solare, foc etc.
Két AA méretű újratölthető nikkel-fémhidrid akkumulátor
Vaku (1), konnektorvédő kupak (felszerelve) (1), por- és nedvességálló csomagolás (felszerelve) (1), miniálllvány (1), tasak (1), nyomtatott dokumentáció
ATENŢIE
• Înlocuiţi bateria numai cu o baterie de tipul specificat. În caz contrar, se pot produce izbucnire, incendii sau leziuni personale.
• Aruncaţi bateriile uzate conform instrucţiunilor.
Note privind utilizarea
Această unitate de bliţ poate fi utilizată în combinaţie cu camere digitale Sony cu obiectiv interschimbabil, camere video HD digitale Sony cu obiectiv interschimbabil şi camere foto Sony ce dispun de talpă cu interfaţă multiplă obişnuită. Actualizați software-ul camerei dvs. la cea mai nouă versiune înainte de utilizare.
• Pentru modele de cameră compatibile cu această unitate, vizitați site-ul de la adresa: https://www.sony.net/dics/f28rm/
• Consultaţi instrucţiunile de utilizare ale acestei unităţi şi instrucţiunile camerei dvs.
• Pentru a evita riscul de incendiu sau electrocutare, respectați următoarele indicații: – Nu dezasamblați sau modificați această unitate. – Nu utilizați această unitate cu mâinile umede. – Nu permiteți pătrunderea apei sau materiilor străine (metal,
substanțe inflamabile etc.) în această unitate.
• Dacă această unitate este utilizată cu produse de la alţi producători, performanţa sa poate fi afectată, putându-se provoca accidente sau defecţiuni.
• Pentru a evita riscul de deteriorare sau defectare, respectați următoarele indicații: – Această unitate este un echipament de precizie. Nu scăpați
sau loviți unitatea, și nici nu permiteți să fie supusă unui impact fizic puternic.
– Nu atingeți contactele electrice din această unitate cu mâinile
goale.
– Nu utilizați și nu depozitați această unitate într-un loc cu
temperaturi ridicate și umiditate.
– Atunci când folosiți unitatea în aer liber, feriți-o de expunerea
la ploaie sau apă de mare.
• Pentru inspecția pe interior și repararea acestei unități, contactați distribuitorul Sony sau centrul de service local autorizat Sony.
• Manipulați această unitate cu grijă pentru a evita riscul de a o scăpa sau de a o expune la lichid.
• Această unitate este rezistentă la praf și la umezeală, dar nu este rezistentă la apă sau la stropi. Atunci când utilizați produsul în condiții de ploaie, nu îl lăsați să se ude.
• Mențineți curat tubul blițului. Dacă suprafața tubului blițului este murdară, se poate acumula căldură, generându-se fum sau arsuri. Pentru a curăța tubul blițului, ștergeți-l cu o cârpă moale etc.
Identificarea pieselor
1 Indicator de reflexie (unghi
superior/inferior) 2 Ledul CMD 3 Ledul LEVEL 4 Butonul LEVEL -/+ 5 Butonul TEST 6 Manetă de blocare 7 Buton de eliberare 8 Buton eliberare blocare
reflexie 9 Ledul LINK 10 Buton PAIRING
Introducerea bateriilor
În unitatea de bliț se poate utiliza un set dintre următoarele:
• Două baterii alcaline tip AA
• Două baterii din nichel-hidrură metalică (Ni-Mh) reîncărcabile,
tip AA
1 Introduceţi bateriile în compartimentul
aferent conform indicaţiilor ( ).
(
arată direcţia bateriilor.)
Notă
• Înainte de a utiliza baterii nichel-hidrură metalică reîncărcabile,
nu uitați să încărcați complet bateriile cu încărcătorul specificat.
• Nu folosiți baterii litiu-ion în această unitate de bliț, deoarece
ele pot reduce performanțele unității de bliț.
11 Ușă compartiment baterii 12 Comutator de alimentare 13 Capac rezistent la umiditate
și praf 14 Panou de reflexie 15 Panoul larg încorporat 16 Tubul blițului 17 Picior cu interfață multiplă 18 Port Micro USB 19 Ministativ 20 Orificiu de fixare a
trepiedului
Fixarea unității de bliț la
cameră
1 Aduceți comutatorul de alimentare de pe
unitatea de bliț în poziția „OFF”.
2
Apăsați și țineți apăsat butonul de
eliberare și rotiți maneta de blocare în sensul opus marcajului „LOCK”. ()
3
Scoateți capacul de protecție pentru
conector din unitatea de bliț și capacul de talpă din cameră.
• Dacă blițul integrat din cameră este ieșit în afară, introduceți-l înapoi.
4 Introduceți piciorul cu interfață multiplă al
unității de bliț în talpa cu interfață multiplă din cameră. ()
• Nu uitați să împingeți piciorul în direcția săgeții până ce piciorul este fixat.
5 Rotiți maneta de blocare către „LOCK” până
ce se oprește la capătul din dreapta () pentru a fixa unitatea de bliț la cameră.
Decuplarea unității de bliț de la cameră
Opriți mai întâi alimentarea unității de bliț. Apăsați și mențineți apăsat butonul eliberare, rotiți maneta de blocare în sensul opus marcajului „LOCK”, apoi glisați unitatea din talpa cu interfață multiplă.
Notă
• Odată ce ați scos unitatea de bliț din cameră, nu uitați să fixați capacul de protecție pentru conector la piciorul cu interfață multiplă pentru a-i proteja borna.
Despre mecanismul de blocare la reflexie (-a)
Când tubul blițului este înclinat în poziția de 0 grade (0°), tubul blițului este blocat (mecanismul de blocare la reflexie) pentru a dezactiva reglarea unghiului de bliț de reflexie. Pentru a regla unghiul de bliț de reflexie când tubul blițului este blocat, apăsați și mențineți apăsat butonul de eliberare a blocării la reflexie () și înclinați în sus tubul blițului ().
Fotografierea cu bliț TTL
Pentru a pregăti unitatea de bliț pentru fotografierea cu bliț TTL, aveți nevoie de o cameră cu capacitatea de reglare a blițului extern. Pentru detalii despre funcțiile și setările unității cu bliț, consultați Ghidul de asistență.
1 Aduceți comutatorul de alimentare de pe
unitatea de bliț în poziția „ON”. ()
• Când porniți alimentarea acestei unități de bliț, unitatea de bliț începe să se încarce. Când unitatea de bliț este complet încărcată, butonul TEST () se aprinde în portocaliu.
2 Utilizați meniul din LCD-ul camerei pentru
a aduce unitatea de bliț în modul de bliț TTL.
3
Apăsați butonul declanșator de pe cameră
pentru a face o fotografie.
• Puteți apăsa butonul LEVEL -/+ pentru a schimba valoarea de compensare a blițului (reglarea nivelului puterii blițului).
Fotografierea cu bliț fără fir
(prin comunicații radio)
Pentru a efectua fotografii cu blițul radio fără fir din unitatea de bliț, aveți nevoie de o altă unitate de bliț care să accepte comunicațiile fără fir prin radio pe lângă această unitate de bliț, iar acestea trebuie să fie asociate. Pentru detalii, consultați Ghidul de asistență.
Specificații
Dimensiuni (aprox.)
Greutate (aprox.) 219 g (exclusiv baterii) Alimentare 3 V c.c. Baterii
recomandate
Articole incluse Unitate de bliț (1),
Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.
„Multi Interface Shoe” este marcă comercială a Sony Corporation.
Udsæt ikke batterierne for høj varme, f.eks. sollys, åben ild eller lignende.
FORSIGTIG
• Udskift kun batteriet med den angivne type. I modsat fald kan der opstå brud, brand eller ske personskade.
• Bortskaf brugte batterier I henhold til instruktionerne.
65,1 mm × 83,5 mm × 91,4 mm (l/î/a)
Două baterii alcaline LR6 (tip AA) Două baterii din nichel-hidrură metalică reîncărcabile, tip AA
Capac de protecție pentru conector (atașat) (1), Capac rezistent la umiditate și praf (atașat) (1), Ministativ (1), Geantă (1), Documentaţie imprimată
Bemærkninger om brug
Denne blitzenhed kan anvendes sammen med digitalkameraer fra Sony med udskifteligt objektiv, digitale HD-videokameraer fra Sony med udskifteligt objektiv og digitale stillbilledkameraer fra Sony som er udstyret med en traditionel Multiinterfacesko. Opdater softwaren på dit kamera til den seneste version inden brug.
• Angående kameramodeller, som er kompatible med denne enhed, skal du besøge websiden på: https://www.sony.net/dics/f28rm/
• Se betjeningsvejledningen til denne enhed samt betjeningsvejledningen til dit kamera.
• For at undgå risikoen for en brand eller et elektrisk stød skal du være opmærksom på følgende: – Adskil eller ændr ikke denne enhed. – Rør ikke ved denne enhed med våde hænder. – Forhindr indtrængen af vand eller fremmedlegemer (metal,
brændbare substanser osv.) i denne enhed.
• Brug af enheden med produkter fra andre producenter kan muligvis påvirke dens ydelse og medføre uheld eller funktionsfejl.
• For at undgå risikoen for beskadigelse eller funktionsfejl skal du være opmærksom på følgende: – Denne enhed er et præcisionsinstrument. Tab ikke enheden,
stød den ikke og udsæt den ikke for kraftigt fysisk tryk.
– Rør ikke ved de elektriske kontakter på denne enhed med bare
hænder.
– Anvend eller opbevar ikke denne enhed på et sted udsat for
høje temperaturer og luftfugtighed.
– Når du anvender enheden udendørs, skal du sørge for, at
enheden ikke udsættes for regn eller havvand.
• Vedrørende indvendigt eftersyn og reparation af denne enhed skal du kontakte din Sony-forhandler eller lokale autoriserede Sony-servicefacilitet.
• Vær forsigtig med håndteringen af denne enhed for at undgå risikoen for at tabe den og udsæt den ikke for væske.
• Denne enhed er designet til at være modstandsdygtig over for støv og fugt, men den er ikke vandtæt eller stænktæt. Når du anvender produktet under regnfulde forhold, skal du ikke lade produktet blive vådt.
• Hold blitzrøret rent. En beskidt blitzrørsoverflade kan muligvis forårsage varmeophobning, hvilket kan medføre røgudvikling eller brandsår. Anvend en blød klud eller lignende til at rengøre blitzrøret med.
Identificering af delene
1 Bounce-indikator (øverste/
nederste vinkel) 2 CMD-lampe 3 LEVEL-lampe 4 LEVEL-knap -/+ 5 TEST-knap 6 Låsegreb 7 Frigørelsesknap 8 Frigørelsesknap til bounce-
lås 9 LINK-lampe 10 PAIRING-knap
Isætning af batterier
Blitzenheden kan anvende et sæt af de følgende:
• To alkalinebatterier i AA-størrelse
• To genopladelige nikkelmetalhydridbatterier (Ni-MH) i størrelse
AA
11 Dæksel til batterirum 12 Tænd/sluk-kontakt 13 Støv- og fugtresistent
dæksel 14 Bounce-plade 15 Indbygget vidvinkelpanel 16 Blitzrør 17 Multi-interfacefod 18 Mikro-USB-terminal 19 Ministativ 20 Stativhul
1 Sæt batterierne ind i batterikammeret som
illustreret ( ). (
angiver batteriernes retning.)
Bemærk
• Inden du anvender genopladelige nikkelmetalhydridbatterier skal du sikre dig, at batterierne er ladet helt op med den specificerede batterioplader.
• Brug ikke litium-ion-batterier i denne blitzenhed eftersom de muligvis kan forhindre blitzenheden i at give en fuld ydelse.
Montering af blitzenheden til
et kamera
1 Drej tænd/sluk-kontakten på blitzenheden
hen på "OFF".
2
Tryk og hold på frigørelsesknappen og drej
låsegrebet væk fra "LOCK". ()
3
Afmonter stikbeskyttelsesdækslet fra
blitzenheden og skodækslet fra kameraet.
• Hvis den indbyggede blitz på kameraet er skubbet op, skal du trykke den ned.
4 Sæt Multi-interfacefoden på blitzenheden
ind i Multi-interfaceskoen på kameraet. ()
• Sørg for at skubbe foden i pilens retning, indtil foden er fastgjort.
5 Drej låsegrebet mod "LOCK" indtil det
stopper yderste højre () for at fastgøre blitzenheden på kameraet.
For at fjerne blitzenheden fra kameraet
Sluk først for strømmen på blitzenheden. Tryk og hold på frigørelsesknappen, drej låsegrebet væk fra "LOCK" og skub derefter enheden ud af Multi-interfaceskoen.
Bemærk
• Når først du har fjernet blitzenheden fra kameraet, skal du sørge for at fastgøre stikbeskyttelsesdækslet til Multi-interfacefoden for at beskytte dens terminal.
Om bounce-låsemekanisme (-a)
Når blitzrøret er vippet til positionen 0-grad (0°), er blitzrøret låst (bounce-låsemekanisme) for at deaktivere justering af bounce­blitzvinklen. For at justere bounce-blitzvinklen, når blitzrøret er låst, skal du trykke og holde på frigørelsesknappen til bounce-lås () og vippe blitzrøret op ().
TTL-blitzfotografering
For at gøre blitzenheden klar til TTL-blitzfotografering behøver du et kamera, som er i stand til at indstille den eksterne blitz. For detaljer om funktionerne og indstillingerne af blitzenheden skal du se hjælpevejledningen.
1 Drej tænd/sluk-kontakten på blitzenheden
hen på "ON". ()
• Når du tænder for strømmen på denne blitzenhed, begynder blitzenheden at oplade af sig selv. Når blitzenheden er ladet fuldt op, lyser TEST-knappen () orange.
2 Arbejd med menuen på kameraets LCD for
at placere blitzenheden i TTL-blitztilstand.
3
Tryk på udløserknappen på kameraet for at
tage et billede.
• Du kan trykke på LEVEL-knap -/+ for at ændre blitzkompensationsværdien (justere blitzeffektniveauet).
Trådløs blitzfotografering
(med trådløse kommunikationer via radiobølger)
For at udføre trådløs blitzfotografering via radiobølger med blitzenheden behøver du en anden blitzenhed, som understøtter trådløse kommunikationer via radiobølger, udover denne blitzenhed, og du skal parre dem sammen. Se Hjælpevejledning angående detaljer.
Specifikationer
Mål (ca.) 65,1 mm × 83,5 mm × 91,4 mm (B/H/D) Vægt (ca.) 219 g (uden batterierne) Strømkrav 3 V jævnstrøm Anbefalede
batterier
Medfølgende genstande
Ret til ændring af design og tekniske data uden varsel forbeholdes.
"Multi Interface Shoe" er et varemærke tilhørende Sony Corporation.
To LR6 (AA-størrelse) alkalinebatterier To størrelse AA genopladelige nikkelmetalhydridbatterier
Blitzenhed (1), Stikbeskyttelsesdæksel (monteret) (1), Støv- og fugtresistent dæksel (monteret) (1), Ministativ (1), Pose (1), Trykt dokumentation
Nevystavujte akumulátory nadměrnému teplu, jako např. slunečnímu záření, ohni a podobně.
UPOZORNĚNÍ
• K výměně použijte pouze akumulátor uvedeného typu. Jinak může dojít k prasknutí, požáru nebo zranění.
• Použité baterie zlikvidujte podle pokynů.
Poznámky k použití
Tuto bleskovou jednotku lze používat společně s digitálními fotoaparáty s výměnnými objektivy Sony, digitálními videokamerami HD s výměnnými objektivy Sony a digitálními fotoaparáty Sony, které disponují klasickou paticí Multi Interface. Před použitím si aktualizujte software ve fotoaparátu na nejnovější verzi.
• Informace o modelech fotoaparátů kompatibilních s touto jednotkou viz webová stránka na adrese: https://www.sony.net/dics/f28rm/
• Viz návod k obsluze této jednotky a viz návod k obsluze daného fotoaparátu.
• Aby nevznikla rizika požáru nebo úrazu elektrickým proudem, dodržujte následující pokyny: – Tento přístroj nerozebírejte ani neupravujte. – Tuto jednotku nepoužívejte, pokud máte mokré ruce. – Zabraňte vniknutí vody nebo cizích látek (kovu, hořlavých látek
atd.) do tohoto přístroje.
• Použití této jednotky s produkty jiných výrobců může negativně ovlivnit její výkon a tím způsobit nehody či chybnou funkci.
• Abyste se vyhnuli riziku poškození nebo poruchy, dodržujte následující: – Tato jednotka je přesným zařízením. Proto nesmíte jednotku
vystavit pádu, nárazu ani silné fyzické síle.
– Nedotýkejte se elektrických kontaktů této jednotky holýma
rukama.
– Přístroj nepoužívejte ani neskladujte na místech s vysokými
teplotami a vysokou vlhkostí.
– Používáte-li toto zařízení venku, chraňte přístroj před deštěm
a mořskou vodou.
• Ohledně interní prohlídky a opravy této jednotky se obraťte na svého prodejce značky Sony nebo na místní autorizované servisní středisko firmy Sony.
• Pro eliminaci rizika spadnutí či vystavení kapalině zacházejte s touto jednotkou opatrně.
• Tato jednotka je odolná vůči prachu a vlhkosti, ale není odolná vůči vodě nebo postříkání vodou. Když budete používat přístroj za deště, snažte se, aby nebyl mokrý.
• Udržujte výbojku blesku v čistotě. Znečištěný povrch výbojky blesku může způsobit přehřátí a tím i kouř či spáleniny. Chcete-li výbojku blesku vyčistit, otřete ji měkkým hadříkem apod.
Identifikace součástí
1 Indikátor odrazu (horní/
dolní úhel) 2 Kontrolka CMD 3 Kontrolka LEVEL 4 Tlačítko LEVEL -/+ 5 Tlačítko TEST 6 Aretační páčka 7 Uvolňovací tlačítko 8 Uvolňovací tlačítko aretace
odrazu 9 Kontrolka LINK 10 Tlačítko PAIRING
Vložení baterií
Do této bleskové jednotky lze vložit následující sady:
• Dvě alkalické baterie formátu AA
• Dvě dobíjecí nikl-metalhydridové (Ni-MH) baterie formátu AA
11 Dvířka bateriového prostoru 12 Vypínač napájení 13 Kryt odolný proti prachu a
vlhkosti 14 Odrazný list 15 Vestavěný širokoúhlý panel 16 Výbojka blesku 17 Patka Multi Interface 18 Konektor micro USB 19 Ministojánek 20 Otvor pro upevnění stativu
1 Vložte baterie do přihrádky pro baterie
podle obrázku ( ). (
označuje směr baterií.)
Poznámka
• Před použitím dobíjecích nikl-metalhydridových baterií zajistěte, abyste tyto baterie úplně nabili určenou nabíječkou baterií.
• V této bleskové jednotce nepoužívejte lithium-iontové baterie, protože neumožní plný výkon bleskové jednotky.
Nasazení bleskové jednotky
na fotoaparát
1 Otočte vypínač napájení na bleskové
jednotce do polohy „OFF“.
2
Stiskněte a podržte uvolňovací tlačítko
a otočte aretační páčku mimo polohu „LOCK“. ()
3
Sejměte ochrannou krytku konektoru
zbleskové jednotky; a krytku patice zfotoaparátu.
• Pokud vyskočil vestavěný blesk fotoaparátu, složte jej dolů.
4 Vložte patku Multi Interface bleskové
jednotky do patice Multi Interface fotoaparátu. ()
• Patku řádně tlačte ve směru šipky, dokud se patka nezasune do bezpečné polohy.
5 Otočte aretační páčku ve směru „LOCK“,
dokud se nezarazí na pravém konci (), pro zajištění bleskové jednotky na fotoaparátu.
Vyjmutí bleskové jednotky zfotoaparátu
Nejprve vypněte napájení bleskové jednotky. Stiskněte a podržte uvolňovací tlačítko, otočte aretační páčku mimo polohu „LOCK“ a pak vysuňte jednotku zpatice Multi Interface.
Poznámka
• Ihned po vyjmutí bleskové jednotky zfotoaparátu nezapomeňte nasadit ochrannou krytky konektoru na patku Multi Interface pro ochranu jejích kontaktů.
O mechanismu aretace odrazu (-a)
Je-li výbojka blesku otočena do polohy 0-stupňů (0°), je výbojka blesku zaaretována (mechanismem aretace odrazu), aby nedošlo ke změně úhlu odrazu blesku. Chcete-li změnit úhel odrazu blesku, když je výbojka blesku zaaretována, stiskněte a podržte uvolňovací tlačítko aretace odrazu () a otočte výbojku blesku nahoru ().
(Pokračování na zadní straně)
Про посібник для цього виробу
У даному посібнику описано необхідну підготовку перед початком використання цього виробу, основні операції тощо. Для отримання детальної інформації див. «Довідка» (веб-довідка).
«Довідка» (Веб-довідка)
https://rd1.sony.net/help/ilc/2030/h_zz/
О руководстве для данного изделия
В данном руководстве описана необходимая подготовка перед началом использования изделия, основные операции и т.п. Для получения подробной информации см. “Справочное руководство” (веб-руководство).
“Справочное руководство” (Веб-руководство)
https://rd1.sony.net/help/ilc/2030/h_zz/
Tietoa tämän tuotteen käyttöoppaasta
Tässä käyttöoppaassa kuvaillaan tuotteen käyttämiseksi tarvittavat valmistelut, perustoiminnot jne. Lue ”Käyttöopas” (verkko-opas) saadaksesi lisätietoja.
”Käyttöopas” (verkko-opas)
https://rd1.sony.net/help/ilc/2030/h_zz/
89
10
14
11
13
12
3
2
1
4 5
6 7
19
20
15 16 1817
a
(Pokračování z přední strany)
Fotografování sbleskem TTL
Pro nastavení bleskové jednotky na fotografování sbleskem TTL potřebujete fotoaparát smožností nastavení externího blesku. Podrobné informace o funkcích a nastaveních bleskové jednotky viz Uživatelská příručka.
1 Otočte vypínač napájení na bleskové
jednotce do polohy „ON“. ()
• Po zapnutí napájení této bleskové jednotky se blesková jednotka začne automaticky nabíjet. Po úplném nabití bleskové jednotky se oranžově rozsvítí tlačítko TEST ().
2 Pro nastavení bleskové jednotky do režimu
blesku TTL použijte nabídku na displeji LCD fotoaparátu.
3
Pořiďte fotografii stisknutím tlačítka
spouště na fotoaparátu.
• Stisknutím tlačítka LEVEL -/+ můžete změnit hodnotu kompenzace blesku (nastavit úroveň výkonu blesku).
Fotografování
sbezdrátovými blesky (srádiovou bezdrátovou komunikací)
Chcete-li fotografovat srádiovým bezdrátovým bleskem pomocí bleskové jednotky, musíte mít kromě této bleskové jednotky i další bleskovou jednotku, která podporuje rádiovou bezdrátovou komunikaci, a musíte je vzájemně spárovat. Podrobné informace viz Uživatelská příručka.
Technické údaje
Rozměry (asi) 65,1 mm × 83,5 mm × 91,4 mm (š/v/h) Hmotnost (asi) 219 g (s výjimkou baterií) Elektrické
napájení Doporučené
baterie
Součásti balení Blesková jednotka (1),
Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez předchozího upozornění.
„Multi Interface Shoe“ je ochranná známka společnosti Sony Corporation.
Älä säilytä akkuja auringonvalossa tai avotulen tai muun lämmönlähteen lähettyvillä.
3 V ss
Dvě alkalické baterie LR6 (formát AA) Dvě nabíjecí nikl-metalhydridové baterie formátu AA
Ochranná krytka konektoru (připojená) (1), Kryt odolný proti prachu a vlhkosti (připojená) (1), Ministojánek (1), Pouzdro (1), sada tištěné dokumentace
VAROITUS
• Korvaa akku tai paristo ainoastaan ilmoitetun tyyppisellä akulla tai paristolla. Muutoin voi seurata räjähdys, tulipalo tai vamma.
• Hävitä vanhat paristot ohjeiden mukaisesti.
Käyttöä koskevia huomautuksia
Tätä salamalaitetta voidaan käyttää Sonyn vaihdettavan objektiivin digitaalisissa kameroissa, Sonyn vaihdettavan objektiivin digitaalisissa HD-videokameranauhureissa ja Sonyn digitaalikameroissa, jossa on tavallinen moniliitäntäkenkä. Päivitä kameran ohjelmisto uusimpaan versioon ennen käyttämistä.
• Katso tämän laitteen kanssa yhteensopivat kameramallit seuraavalta verkkosivustolta: https://www.sony.net/dics/f28rm/
• Lue tämän laitteen käyttöohjeet ja myös kamerasi käyttöohjeet.
• Noudata seuraavia ohjeita välttääksesi esimerkiksi tulipalon tai sähköiskun vaaran: – Älä pura tai muunna tätä laitetta. – Älä käytä tätä laitetta märin käsin. – Älä anna veden tai vieraiden ainesten (metallin, herkästi
syttyvien aineiden jne.) päästä tähän laitteeseen.
• Tämän laitteen käyttäminen muiden valmistajien tuotteiden kanssa saattaa vaikuttaa tuotteen toimivuuteen, mikä voi johtaa vikoihin tai toimintahäiriöihin.
• Noudata seuraavia ohjeita välttääksesi esimerkiksi vaurion tai toimintahäiriön vaaran: – Tämä yksikkö on tarkkuuslaite. Älä pudota tai lyö laitetta äläkä
anna voimakkaiden iskujen kohdistua siihen. – Älä kosketa tämän laitteen sähköliittimiä paljain käsin. – Älä käytä tai säilytä tätä laitetta paikassa, jossa se voi altistua
korkeille lämpötiloille tai ilmankosteudelle. – Kun käytät laitetta ulkona, suojaa se sateelta ja merivedeltä.
• Laitteen sisäistä tarkastusta ja korjausta varten ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai valtuutettuun paikalliseen Sonyhuoltoedustajaan.
• Käsittele tätä laitetta varoen välttääksesi putoamisen tai nesteelle altistumisen riskin.
• Tämä laite on suunniteltu pölyn- ja kosteudenkestäväksi, mutta se ei ole vesi- tai roisketiivis. Älä anna tuotteen kastua, kun käytät sitä sateisissa olosuhteissa.
• Pidä välähdysputki puhtaana. Likaantunut välähdysputken pinta saattaa aiheuttaa lämmön kerääntymistä, mikä johtaa savuun tai palovammoihin. Puhdista välähdysputken pyyhkimällä se esim. pehmeällä liinalla.
Osien tunnistus
1 Heijastuskulman ilmaisin
(ylä-/alakulma) 2 CMD-merkkivalo 3 LEVEL-merkkivalo 4 LEVEL -/+ -painike 5 TEST-painike 6 Lukkovipu 7 Vapautuspainike 8 Heijastuslukituksen
vapautuspainike 9 LINK-merkkivalo 10 PAIRING-painike
Paristojen asettaminen
Tässä salamalaitteessa voidaan käyttää seuraavia:
• Kaksi AA-kokoista alkaliparistoa
• Kaksi AA-kokoista ladattavaa nikkelimetallihydridiparistoa (Ni-MH)
1 Aseta paristot paristolokeroon kuvan
mukaisesti ( ).
(
osoittaa paristojen suunnan.)
Huomautus
• Ennen kuin käytät ladattavia nikkelimetallihydridiparistoja, lataa
ne täysin laitteen omalla paristolaturilla.
• Älä käytä litiumioniparistoja tässä salamalaitteessa, sillä ne
voivat estää salamalaitetta toimimasta täydellä teholla.
11 Paristokotelon kansi 12 Virtakytkin 13 Pölyn- ja kosteudenkestävä
kansi 14 Heijastuslevy 15 Sisäänrakennettu
laajakulmapaneeli 16 Välähdysputki 17 Moniliitäntäjalka 18 Mikro-USB-liitin 19 Minijalusta 20 Jalustan kiinnitysaukko
Salamalaitteen
kiinnittäminen kameraan
1 Käännä salamalaitteen virtakytkin
asentoon ”OFF”.
2
Pidä vapautuspainike alas painettuna ja
kierrä lukkovipu pois asennosta ”LOCK”. ()
3
Irrota liittimen suojakorkki salamalaitteesta
ja kengän suojus kamerasta.
• Jos kameran sisäänrakennettu salama ponnahtaa ylös, paina se alas.
4 Työnnä salamalaitteen moniliitäntäjalka
kameran moniliitäntäkenkään. ()
• Varmista, että työnnät jalkaa sisään nuolen suuntaisesti, kunnes jalka on tukevasti kiinni.
5 Kierrä lukkovipua kohti asentoa ”LOCK”,
kunnes se pysähtyy oikeassa päässä (), jolloin salamalaite on tukevasti kiinni kamerassa.
Salamalaitteen irrottaminen kamerasta
Kytke ensin salamalaitteen virta pois päältä. Pidä vapautuspainike alas painettuna, kierrä lukkovipu pois ”LOCK”-asennosta ja liu’uta laite pois moniliitäntäkengästä.
Huomautus
• Kun olet irrottanut salamalaitteen kamerasta, varmista, että kiinnität liittimen suojakorkin moniliitäntäjalkaan sen liittimen suojaamiseksi.
Tietoa heijastuslukitusmekanismista (-a)
Kun välähdysputki kallistetaan 0 asteen (0°) sijaintiin, välähdysputki lukitaan (heijastuslukitusmekanismi), jotta heijastussalaman kulmaa ei voida säätää. Voit säätää heijastussalaman kulmaa välähdysputken ollessa lukittuna, kun pidät heijastuslukituksen vapautuspainikkeen () alas painettuna ja kallistat välähdysputkea () ylöspäin.
TTL-salamakuvaus
Jotta voit valmistella salamalaitteen TTL-salamakuvausta varten, tarvitset kameran, johon voidaan asettaa ulkoinen salama. Saat lisätietoja salamalaitteen toiminnoista ja asetuksista lukemalla käyttöoppaan.
1 Käännä salamalaitteen virtakytkin
asentoon ”ON”. ()
• Kun kytket virran tähän salamalaitteeseen, salamalaite alkaa latautua itsestään. Kun salamalaite on latautunut täysin, TEST-painike () syttyy oranssina.
2 Aseta salamalaite TTL-salamatilaan
kameran LCD-näytön valikossa.
3
Ota valokuva painamalla kameran
laukaisinta.
• Voit painaa LEVEL -/+ -painiketta vaihtaaksesi salaman kompensaation arvon (säädä salaman tehotasoa).
Langaton salamakuvaus
(radioaaltoisella langattomalla viestinnällä)
Jotta voit käyttää tätä salamalaitetta radioaaltoiseen langattomaan salamakuvaukseen, tarvitset tämän salamalaitteen lisäksi toisen radioaaltoista langatonta viestintää tukevan salamalaitteen, minkä lisäksi niiden välille on muodostettava laitepari. Saat lisätietoja lukemalla käyttöoppaan.
Tekniset tiedot
Mitat (noin) 65,1 mm × 83,5 mm × 91,4 mm (L/K/S) Paino (noin) 219 g (ilman paristoja) Käyttöjännite Tasavirta 3 V Suositellut
paristot
Mukana tulevat tarvikkeet
Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
”Multi Interface Shoe” on Sony Corporationin tavaramerkki.
Не піддавайте батареї впливу надмірного тепла, наприклад, сонячного світла, вогню та ін.
Kaksi LR6 (AA-kokoista) -alkaliparistoa Kaksi AA-kokoista ladattavaa nikkelimetallihydridiparistoa
Salamalaite (1), Liittimen suojakorkki (kiinnitetty) (1), Pölyn- ja kosteudenkestävä kansi (kiinnitetty) (1), Minijalusta (1), Pussi (1), painetut asiakirjat
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Заміняйте батареї тільки на батареї зазначеного типу. Недотримання цієї інструкції може призвести до вибуху, займання або пошкоджень.
• Утилізуйте використані батарейки відповідно до інструкцій.
Виробник: Соні Корпорейшн, 1-7-1 Конан Мінато-ку Токіо, 108-0075 Японія Країна виробництва: М'янма
Справжнім Соні Корпорейшн заявляє, що Спалах т.м. SONY моделі HVL-F28RM відповідає Технічному регламенту радіообладнання; повний текст декларації про відповідність доступний на веб­сайті за такою адресою: http://www.compliance.sony.ua/
Примітки щодо використання
Цей спалах може використовуватися у поєднанні з цифровими камерами зі змінним об’єктивом Sony, цифровими відеокамерами HD зі змінним об’єктивом Sony та цифровими камерами Sony, оснащеними стандартним багатоінтерфейсним роз’ємом. Перед використанням оновіть програмне забезпечення фотоапарата до останньої версії.
• Що стосується моделей камер, сумісних із цим пристроєм, відвідайте веб-сайт за адресою: https://www.sony.net/dics/f28rm/
• Див. посібник з експлуатації даного пристрою та зверніться до посібника з експлуатації камери.
• Щоб уникнути ризику пожежі або ураження електричним струмом, дотримуйтесь наступного: – Не розбирайте і не модифікуйте цей пристрій. – Не використовуйте цей пристрій, якщо ваші руки вологі. – Не допускайте потрапляння води або сторонніх предметів
(металевих, вогненебезпечних речовин тощо) в цей пристрій.
• Використання цього апарата з виробами інших виробників може вплинути на його характеристики та призвести до нещасних випадків або несправностей.
• Щоб уникнути ризику пошкодження або несправності, дотримуйтесь наступного: – Цей пристрій є прецизійним обладнанням. Не допускайте
падіння пристрою, не стукайте по ньому і не піддавайте його сильному механічному впливу.
– Не торкайтесь голими руками електричних контактів на
цьому пристрої.
– Не використовуйте і не зберігайте цей пристрій у місці, яке
перебуває під впливом високих температур та вологи.
– Під час використання цього пристрою на вулиці, не
піддавайте пристрій впливу дощу або морської води.
• Для внутрішнього огляду та ремонту цього пристрою зверніться до дилера Sony або в місцевий уповноважений сервісний центр Sony.
• Обережно поводьтесь з цим пристроєм, щоб уникнути ризику його падіння або потрапляння на нього рідини.
• Даний пристрій захищений від пилу та вологи, проте не є водостійким або захищеним від крапель. У разі використання виробу під дощем слідкуйте, щоб він не намокнув.
• Утримуйте лампу спалаху у чистоті. Забруднення поверхні лампи спалаху може спричинити підвищення температури і призвести до появи диму або опіків. Щоб очистити лампу спалаху, витріть її м’якою тканиною, тощо.
Найменування компонентів
1 Індикатор кута
відображення (верхній/
нижній кут) 2 Індикатор CMD 3 Індикатор LEVEL 4 Кнопка LEVEL -/+ 5 Кнопка TEST 6 Важіль фіксатора 7 Кнопка розблокування 8 Кнопка розблокування
фіксатора повороту 9 Індикатор LINK 10 Кнопка PAIRING
Вставлення батарей
У цей спалах можна встановлювати будь-який із наступних комплектів:
• Дві лужні батарейки розміру AA
• Два нікель-металогідридні (Ni-MH) акумулятори розміру AA
11 Кришка відсіку елементів
живлення 12 Перемикач живлення 13 Пило- та вологостійка
кришка 14 Екран відображення 15 Вбудована ширококутна
панель 16 Лампа спалаху 17 Багатоінтерфейсна
колодка 18 Роз'єм Micro USB 19 Міні-підставка 20 Гніздо для штатива
1 Вставте батареї у відсік для батарей, як
показано ( ). (
вказує напрямок для
розташування батарей.)
Примітка
• Перш ніж використовувати нікель-металогідридні акумулятори обов’язково повністю зарядіть їх за допомогою вказаного зарядного пристрою.
• Не використовуйте літій-іонні акумулятори у цьому спалаху, оскільки вони можуть завадити спалаху працювати на повну потужність.
Прикріплення спалаху до
камери
1 Переведіть перемикач живлення на
спалаху в «OFF».
2
Натисніть і утримуйте кнопку
розблокування та поверніть важіль фіксатора в бік від «LOCK». ()
3
Зніміть кришку захисту роз’єму зі
спалаху та кришку роз’єму з камери.
• Якщо вбудований спалах на камері піднято, опустіть його.
4 Вставте багатоінтерфейсну колодку
спалаху в багатоінтерфейсний роз'єм на камері. ()
• Обов’язково натискайте колодку в напрямку стрілки доти, доки колодку не буде закріплено.
5 Поверніть важіль фіксатора в бік «LOCK»
до упору на правому кінці (), щоб закріпити спалах на камері.
Зняття спалаху з камери
Спочатку вимкніть живлення спалаху. Натисніть і утримуйте кнопку розблокування, поверніть важіль фіксатора в бік від «LOCK», а потім витягніть спалах із багатоінтерфейсного роз'єму.
Примітка
• Після зняття спалаху з камери обов’язково прикріпіть кришку захисту роз’єму до багатоінтерфейсної колодки для захисту її роз’єму.
Про механізм фіксації повороту (-a)
Коли нахил лампи спалаху становить 0 градусів (0°), лампа спалаху фіксується (механізмом фіксації повороту) для того, щоб відключити регулювання кута відбитого світла спалаху. Для регулювання кута відбитого світла спалаху, коли лампу спалаху зафіксовано, натисніть і утримуйте кнопку розблокування фіксатора повороту () і нахиліть вгору лампу спалаху ().
Фотозйомка зі спалахом
TTL
Щоб пiдготувати спалах до фотозйомки зі спалахом TTL, необхідна камера з можливістю встановлення зовнішнього спалаху. Докладніше про функції та налаштування спалаху див. Довідку.
1 Переведіть перемикач живлення на
спалаху в «ON». ()
• Коли ви вмикаєте живлення цього спалаху, спалах починає самовільно заряджатися. Коли спалах повністю заряджений, кнопка TEST () висвічується оранжевим кольором.
2 Скористайтесь меню на РК-дисплеї
камери, щоб установити спалах у режим спалаху TTL.
3
Натисніть кнопку затвора на камері, щоб
зробити фотознімок.
• Ви можете натискати кнопку LEVEL -/+, щоб змінити значення компенсації спалаху (відрегулювати рівень потужності спалаху).
Фотозйомка з бездротовим
спалахом (з використанням радіозв’язку)
Щоб здійснити фотозйомку з бездротовим спалахом по радіозв’язку за допомогою цього спалаху, разом із цим спалахом вам потрібний інший спалах, який підтримує бездротовий радіозв’язок, на додаток до цього спалаху, а також необхідно виконати їхнє сполучення. Докладніше див. Довідку.
Технічні характеристики
Розміри (прибл.) 65,1 мм × 83,5 мм × 91,4 мм (Ш/В/Г) Маса (прибл.) 219 г (без батарей) Вимоги до
живлення Рекомендовані
елементи живлення
Комплектність постачання
Постійний струм 3 В
Дві лужні батарейки LR6 (розміру AA) Два нікель-металогідридні акумулятори розміру AA
Спалах (1), Кришка захисту роз’єму (прикріплена) (1), Пило- та вологостійка кришка (прикріплена) (1), Міні-підставка (1), Футляр (1), набір друкованої документації
Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені без повідомлення.
«Multi Interface Shoe» є товарним знаком Sony Corporation.
Відомості з Гарантія
Гарантія поширюється на вироби, придбані на території України.
Термін гарантії (років):1. Термін служби (років):5. При виявленні виробничих недоліків виробу протягом терміну гарантії Соні або Уповноважений центр з обслуговування «Соні» (УЦО) на свій розсуд або усунуть їх з використанням нових або відновлених запчастин, або замінять виріб аналогічним новим або відновленим, або відшкодують сплачену вартість. Рекомендується зберегти документ, який підтверджує дату купівлі виробу. Для збереження Гарантії необхідно дотримуватися інструкції по використанню, зберіганню і транспортуванню, експлуатувати виріб лише в особистих і домашніх цілях, не піддавати модифікації або некваліфікованому ремонту, не видаляти етикетку з серійним номером. Гарантія Соні не обмежує права споживачів, встановлені чинним законодавством щодо торгівлі споживчими товарами.
Служба підтримки:
Україна 0 800 307 669 e-mail info@sony.ua
Адреси УЦО: www.sony.ua/support
(TG-01-1)
Не подвергайте аккумуляторные батареи воздействию интенсивного солнечного света, огня или какого-либо источника излучения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Заменяйте батарею только на батарею указанного типа. Несоблюдение этого требования может привести к взрыву, возгоранию или получению телесных повреждений.
• Утилизируйте использованные батарейки согласно инструкции.
Производитель: Сони Корпорейшн, 1-7-1 Конан Минато-ку Токио, 108-0075 Япония Страна производитель: Мьянма
Примечания по использованию
Данная вспышка может использоваться совместно с цифровыми камерами со сменным объективом Sony, цифровыми HD видеокамерами со сменным объективом Sony и цифровыми камерами Sony, оснащенными стандартным многоинтерфейсным разъемом. Обновите программное обеспечение камеры до последней версии перед использованием.
• Что касается моделей камер, совместимых с данным устройством, посетите веб-сайт по адресу: https://www.sony.net/dics/f28rm/
• Для дополнительной информации обратитесь к инструкции по эксплуатации данного устройства и инструкции по эксплуатации, прилагаемой к камере.
• Во избежание риска пожара или поражения электрическим током соблюдайте следующее: – Не разбирайте и не модифицируйте данное устройство. – Не используйте данное устройство, если ваши руки
влажные.
– Не допускайте попадания воды или посторонних
предметов (металлических, огнеопасных веществ и т.п.) в данное устройство.
• Использование данного аппарата с изделиями других производителей может повлиять на его характеристики и привести к несчастным случаям или неисправностям.
• Во избежание риска повреждения или неисправности соблюдайте следующее: – Данное устройство является прецизионным
оборудованием. Не роняйте устройство, не стучите по нему и не подвергайте его сильному механическому воздействию.
– Не прикасайтесь голыми руками к электрическим
контактам на данном устройстве.
– Не используйте и не храните данное устройство в месте,
подверженном воздействию высоких температур и влажности.
– При использовании данного устройства на улице, не
подвергайте устройство воздействию дождя или морской воды.
• Для внутреннего осмотра и ремонта данного устройства обратитесь к дилеру Sony или в местный уполномоченный сервисный центр Sony.
• Осторожно обращайтесь с данным устройством, чтобы избежать риска его падения или попадания на него жидкости.
• Данное устройство разработано пыле- и влагостойким, однако не является водонепроницаемым или брызгозащищенным. При использовании изделия в дождливую погоду не подвергайте изделие воздействию влаги.
• Содержите лампу вспышки в чистоте. Загрязнение поверхности лампы вспышки может вызвать повышение температуры и привести к появлению дыма или ожогам. Для очистки лампы вспышки вытрите ее мягкой тканью и т.п.
Наименование
компонентов
1 Индикатор угла отражения
(верхний/нижний угол) 2 Индикатор CMD 3 Индикатор LEVEL 4 Кнопка LEVEL -/+ 5 Кнопка TEST 6 Рычаг блокировки 7 Кнопка разблокирования 8 Кнопка разблокирования
фиксатора поворота 9 Индикатор LINK 10 Кнопка PAIRING 11 Дверца отсека батарей
Вставка батарей
В данной вспышке можно устанавливать любой из следующих наборов:
• Две щелочные батарейки размера AA
• Два никель-металлогидридных аккумулятора (Ni-MH)
размера AA
1 Вставьте батареи в батарейный отсек,
как показано на рисунке ( ).
(
указывает направление батарей.)
Примечание
• Перед использованием никель-металлогидридных
аккумуляторов обязательно полностью зарядите их с помощью указанного зарядного устройства.
• Не используйте литий-ионные аккумуляторы в данной
вспышке, поскольку они могут препятствовать вспышке работать на полную мощность.
12 Переключатель питания 13 Пыле- и влагостойкая
крышка 14 Экран отражения 15 Встроенная
широкоугольная панель 16 Лампа вспышки 17 Многоинтерфейсная
колодка 18 Разъем Micro USB 19 Мини-подставка 20 Гнездо для штатива
Прикрепление вспышки к
камере
1 Переведите переключатель питания на
вспышке в “OFF”.
2
Нажмите и удерживайте кнопку
разблокирования и поверните рычаг блокировки в сторону от “LOCK”. ()
3
Снимите защитную крышку для разъема
со вспышки и крышку разъема с камеры.
• Если встроенная вспышка на камере поднята, опустите ее.
4 Вставьте многоинтерфейсную колодку
вспышки в многоинтерфейсный разъем на камере. ()
• Обязательно нажимайте колодку в направлении стрелки до тех пор, пока колодка не будет закреплена.
5 Поверните рычаг блокировки в сторону
“LOCK” до упора на правом конце (), чтобы закрепить вспышку на камере.
Снятие вспышки с камеры
Сначала выключите питание вспышки. Нажмите и удерживайте кнопку разблокирования, поверните рычаг блокировки в сторону от “LOCK”, а затем извлеките вспышку из многоинтерфейсного разъема.
Примечание
• После снятия вспышки с камеры обязательно прикрепите защитную крышку для разъема к многоинтерфейсной колодке для защиты ее разъема.
О механизме фиксации поворота (-a)
Когда наклон лампы вспышки составляет 0 градусов (0°), лампа вспышки фиксируется (механизмом фиксации поворота) для того, чтобы отключить регулировку угла отраженной вспышки. Для регулировки угла отраженной вспышки, когда лампа вспышки зафиксирована, нажмите и удерживайте кнопку разблокирования фиксатора поворота () и наклоните вверх лампу вспышки ().
Фотосъемка со вспышкой
TTL
Чтобы подготовить вспышку к фотосъемке со вспышкой TTL, необходима камера с возможностью установки внешней вспышки. Подробнее о функциях и настройках вспышки см. Справочное руководство.
1 Переведите переключатель питания на
вспышке в “ON”. ()
• При включении питания данной вспышки вспышка начинает самопроизвольно заряжаться. Когда вспышка полностью заряжена, кнопка TEST () высвечивается оранжевым цветом.
2 Воспользуйтесь меню на ЖК-дисплее
камеры, чтобы установить вспышку в режим вспышки TTL.
3
Нажмите кнопку затвора на камере,
чтобы сделать фотоснимок.
• Вы можете нажимать кнопку LEVEL -/+, чтобы изменить величину компенсации вспышки (отрегулировать уровень мощности вспышки).
Фотосъемка с
беспроводной вспышкой (с использованием радиосвязи)
Для выполнения фотосъемки с беспроводной вспышкой по радиосвязи с помощью данной вспышки вам понадобится другая вспышка, поддерживающая беспроводную радиосвязь, в дополнение к данной вспышке, а также потребуется выполнить их сопряжение. Подробнее см. Справочное руководство.
Технические характеристики
Размеры (приблиз.)
Масса (приблиз.) 219 г (за исключением батарей) Требования к
питанию Рекомендуемые
батареи
Комплектность поставки
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
“Multi Interface Shoe” является товарным знаком Sony Corporation.
Сведения по Гарантия
Гарантия распространяется на изделия, купленные на территории стран Таможенного союза.
Срок гарантии (лет):1. Срок службы (лет):5. При обнаружении производственных недостатков изделия в течение срока гарантии Сони или Авторизованные Сервисные Центры (АСЦ) по своему усмотрению либо устранят их с использованием новых или восстановленных запчастей, либо заменят изделие аналогичным новым или восстановленным, либо возместят уплаченную стоимость. Рекомендуется сохранить документ, подтверждающий дату покупки изделия. Для сохранения Гарантии необходимо соблюдать инструкции по использованию, хранению и транспортировке, эксплуатировать изделие только в личных и домашних целях, не подвергать модификации или неквалифицированному ремонту, не удалять этикетку с серийным номером. Гарантия Сони не ограничивает права потребителей, установленные применимым законодательством в отношении торговли потребительскими товарами.
Служба поддержки:
Россия 8 800 200 76 67 Беларусь 8 820 0071 76 67 Казахстан 8 800 070 70 35 Другие страны +7 495 258 76 69 e-mail info@sony.ru
Адреса АСЦ: www.sony.ru/support
(TG-01-1)
65,1 мм × 83,5 мм × 91,4 мм (Ш/В/Г)
3 В пост. Тока
Две щелочные батарейки LR6 (размера AA) Два никель-металлогидридных аккумулятора размера AA
Вспышка (1), Защитная крышка для разъема (прикреплена) (1), Пыле- и влагостойкая крышка (прикреплена) (1), Мини-подставка (1), Мешочек (из полиэстера, сделано в Китае, EAC) (1), Набор печатной документации
Loading...