Sony HVL-F1000 User Manual

3-868-194-24(1)
Nederlands Polski
Español
Flash
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Manual de instrucciones
HVL-F1000
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
A
1
2 3
4
B
+
1
C
2Accessoireschoen
Flitskop
Część błyskowa
Sección de destello
Stopka przyłączeniowa
Zapata para accesorios
1Borgschroef
Śruba
Mando
D
+
+
+
2
5
3Borgring
Nakrętka mocująca
Mando
2Accessoireschoen
Stopka przyłączeniowa
Zapata para accesorios
1Aansluitsnoer
Kabel
Cable
2Aansluitsnoer
Kabel
Cable
3
6
7
8
9
1Borgring
Nakrętka mocująca
Mando
3Borgring
Nakrętka mocująca
Mando
Kenmerken
Dit apparaat is speciaal bestemd voor SONY digitale fotocamera’s met een ACC aansluiting of een (flits) aansluiting. Deze flitslamp stelt u in staat foto’s te nemen met uw digitale fotocamera bij weinig licht of fel tegenlicht. De flitser is voorzien van een automatische lichtmeter.
Waarschuwingen
• Deze flitser is niet geschikt voor gebruik met een camcorder.
• Het flitsen kan wel eens mis gaan als de POWER schakelaar te vaak achtereen wordt in- en uitgeschakeld.
• Bij gebruik van de flitser onder koude omstandigheden kan de gebruiksduur van de batterij afnemen. Zo zal bijvoorbeeld het aantal flitsen teruglopen tot minder dan bij kamertemperatuur (rond de 20°C) en zal het opladen langer duren. Het is aanbevolen voldoende verse batterijen bij de hand te houden. Overigens zullen ook de batterijen waarvan de prestaties door de kou zijn afgenomen wel weer naar behoren werken wanneer u ze bij kamertemperatuur gebruikt.
• Leg de flitser niet neer en bewaar deze niet op plaatsen waar de temperatuur tot boven de 40°C kan oplopen. Dit zou schade aan het inwendige van de flitslamp kunnen veroorzaken. (Laat bijvoorbeeld ’s zomers nooit de flitser achter in een afgesloten auto die in de zon geparkeerd staat.)
Reinigen
Verwijder de flitser van de digitale fotocamera. Daarna kunt u de flitser schoon vegen met een zachte droge doek. Hardnekkig vuil kunt u verwijderen met een doek die u licht bevochtigt met wat mild zeepsop, om vervolgens het apparaat grondig na te drogen met een zachte droge doek. Gebruik nooit chemische middelen of vluchtige stoffen als benzine of tri, want die kunnen de afwerking aantasten.
Verhelpen van storingen
Probleem
De flitser werkt niet.
Oplossing
• Zorg dat het snoer van de flitser stevig is aangesloten op de ACC aansluiting of de digitale fotocamera.
• Zet de POWER schakelaar van de flitser op ON.
• Zorg dat er een diskette en een “Memory Stick” in de digitale fotocamera zijn aangebracht.
• Als het READY lampje niet (oranje) blijft branden, controleer dan de betekenis van wat het READY lampje wel aangeeft, verderop in deze gebruiksaanwijzing.
• De lamp zal niet flitsen wanneer het onderwerp helder verlicht is terwijl de digitale fotocamera in de automatische stand (zonder aanduiding) of de stand voor het voorkomen van rode ogen staat. Om te zorgen dat de lamp wel flitst, ook als het onderwerp helder verlicht is, drukt u op de flitstoets van de digitale fotocamera.
• Neem contact op met een Sony dealer (of Sony onderhoudsdienst).
(flits) aansluiting van de
Technische gegevens
Richtgetal Gelijk aan 28 Aanbevolen flitsafstand 1 tot 8 meter Aantal flitsen Meer dan 200 keer (bij 20°C) Afmetingen (b/h/d) Ca. 68 × 95 × 92 mm
Gewicht Ca. 190 gram Bijgeleverd toebehoren Accessoireschoen-beugel (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
(zonder uitstekende onderdelen en knoppen)
Draagetui (1)
Bedieningsorganen (Zie afb. A)
1 Groothoek-flitsdiffusor 2 Flitskop 3 Belichtingsmeter 4 Aansluitsnoer 5 Accessoire-aansluiting (ACC) 6 Batterijdeksel 7 Flitsklaarlampje (READY) 8 Borgring 9 Aan/uit-schakelaar (POWER)
Batterijen inleggen (Zie afb. B)
Gebruik vier Sony R6 (AA-formaat) alkali-batterijen. Met andere batterijen kan de flitser niet altijd goed werken.
1 Open het batterijdeksel. 2 Leg vier batterijen in het batterijvak, in de daarin aangegeven
richting.
3 Sluit het batterijdeksel.
Opmerkingen
• Gebruik altijd vier batterijen van precies hetzelfde type.
• Let goed op dat de batterijen met de 3 en # polen in de juiste richting liggen. Batterijen die verkeerd-om liggen kunnen al gauw gaan lekken of openbarsten.
De flitser aanbrengen (Zie afb. C)
1 Draai de borgring in de richting van de pijl los. 2 Schuif de flitser naar voren op de accessoireschoen tot deze
stevig vast zit.
Zorg dat de flitskop recht naar voren gericht is.
3 Draai de borgring in de richting van de pijl vast.
Als uw digitale fotocamera geen accessoireschoen heeft, gebruik dan de (bijgeleverde) accessoireschoen-beugel. Bevestig de beugel met de schroef in de statiefschroefgang van de digitale fotocamera.
1 Draai de borgschroef in de richting van de pijl vast. 2 Schuif de flitser naar voren op de accessoireschoen van de
beugel tot deze stevig vast zit.
Zorg dat de flitskop naar voren gericht is. Deze accessoireschoen is draaibaar. Na het vastmaken kunt u de flitser in elke gewenste richting draaien.
3 Draai de borgring in de richting van de pijl vast.
Het snoer aansluiten (Zie afb. D)
1 Verbind het aansluitsnoer van de flitser met de ACC aansluiting
of de
2 Druk het snoer tussen de klemmetjes zodat het niet in de weg
zit of los kan raken.
(flits) aansluiting van de digitale fotocamera.
Właściwości
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do aparatów cyfrowych z gniazdem ACC lub gniazdem (lampa błyskowa), wyprodukowanych przez firmę SONY. Pozwala ono na robienie zdjęć aparatami cyfrowymi w ciemności lub przy słabym oświetleniu. Jest ono wyposażone w system automatycznego pomiaru.
Lampa nie może być używana z kamkorderami.
Czasami lampa może nie błysnąć, jeśli wyłącznik POWER jest ciągle
przełączany.
Jeśli lampę używa się w warunkach niskiej temperatury, sprawność baterii spada, np. ilość błysków jest mniejsza niż w temperaturze pokojowej (ok. 20°C), i wydłuża się czas ładowania. Zaleca się przygotowanie nowych baterii. Zauważ jednak, że sprawność baterii, która spadła z powodu niskiej temperatury, jest przywracana po powrocie do temperatury pokojowej.
Nie zostawiaj i nie przechowuj lampy błyskowej w temperaturze przekraczającej 40°C. Może to niekorzystnie wpłynąć na strukturę wewnętrzną lampy (zwłaszcza latem nie zostawiaj lampy błyskowej w samochodzie).
Czyszczenie
Zdejmij lampę błyskową z aparatu cyfrowego. Czyścić suchą miękką ściereczką. W przypadku trudno usuwalnych zabrudzeń, czyścić ściereczką zamoczoną w roztworze łagodnego środka czyszczącego, następnie wytrzeć suchą miękką ściereczką. Nigdy nie stosuj silnych środków chemicznych, takich jak rozpuszczalnik lub benzyna, gdyż niszczą powierzchnię.
W razie trudności
Symptom
Lampa błyskowa nie działa
Środek zaradczy
Upewnij się, że kabel biegnący od lampy błyskowej jest prawidłowo podłączony do gniazda ACC lub do gniazda
(lampa błyskowa) aparatu cyfrowego.
Upewnij się, że wyłącznik POWER lampy błyskowej jest w pozycji ON.
Upewnij się, że dyskietka i “Memory Stick” są w swoich gniazdach.
Jeśli lampka READY nie świeci się (na pomarańczowo), sprawdź jeszcze raz w niniejszej instrukcji informacje na temat lampki READY.
Lampa nie błyska, jeśli obiekt jest jasny, a aparat cyfrowy jest w trybie auto (bez wyświetlenia) redukcji czerwonych oczu. Aby wymusić błysk gdy obiekt jest jasny, naciśnij przycisk lampy błyskowej aparatu cyfrowego.
Zwróć się do dealera Sony (serwisu sprzętu Sony).
Dane techniczne
Liczba przewodnia równowartość 28 Zalecana odległość 1 do 8 metrów Ilość błysków ponad 200 (przy 20°C) Wymiary ok. 68 × 95 × 92 mm (szer./wys./gł.)
Ciężar ok. 190g Załączone akcesoria szyna mocująca (1)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
(Części wystające nie są uwzględnione w wymiarach)
pokrowiec (1)
Identyfikacja części (patrz rys. A)
1 Nasadka rozpraszająca 2 Część błyskowa 3 Miernik czasu naświetlenia 4 Kabel 5 Gniazdo ACC 6 Osłona baterii 7 Lampka READY 8 Nakrętka mocująca 9 Wyłącznik POWER
Instalacja baterii (patrz rys. B)
Użyj 4 baterii alkalicznych Sony AA. Lampa błyskowa może nie działać prawidłowo jeśli inne baterie zostaną użyte.
1 Zdejmij osłonę baterii. 2 Włóż cztery baterie zgodnie z kierunkami zaznaczonymi
wewnątrz komory baterii.
3 Załóż osłonę baterii.
Uwagi
Stosuj cztery baterie tego samego typu
Sprawdź bieguny 3 # baterii. Włożenie baterii niewłaściwymi biegunami
może powodować wycieki lub pęknięcia.
Mocowanie lampy błyskowej
(patrz rys. C)
1 Odkręć nakrętkę mocującą zgodnie ze strzałką. 2 Wsuń do przodu w stopkę przyłączeniową i mocno osadź.
Upewnij się, że lampa jest zwrócona częścią błyskową do przodu.
3 Dokręć nakrętkę mocującą zgodnie ze strzałką.
Jeśli posiadasz aparat cyfrowy bez stopki przyłączeniowej, użyj szyny mocującej (w wyposażeniu). Przykręć szynę przyłączeniową do aparatu cyfrowego do otworu przeznaczonego do montowania statywu.
1 Odkręć nakrętkę mocującą zgodnie ze strzałką. 2 Wsuń do przodu w stopkę przyłączeniową i mocno osadź.
Upewnij się, że lampa jest zwrócona częścią błyskową do przodu. Stopka przyłączeniowa obraca się. Przekręć lampę błyskową w żądanym kierunku.
3 Dokręć nakrętkę mocującą zgodnie ze strzałką.
Podłączanie kabla (patrz rys. D)
1 Podłącz kabel biegnący od lampy błyskowej do gniazda ACC
lub do gniazda
2 Włóż kabel w zacisk aby go zamocować.
(lampa błyskowa) aparatu cyfrowego.
Características
Este flash es para utilizarse exclusivamente con cámaras digitales provistas de terminal ACC o terminal para flash ( ) fabricadas por Sony. El flash le permitirá fotografiar con cámaras digitales en la obscuridad o en condiciones de contraluz. También dispone de un sistema de medición automática.)
Precauciones
• El flash no podrá utilizarse con videocámaras.
• Si acciona repetidamente el interruptor POWER, es posible que se produzca el disparo accidental.
• Cuando utilice el flash a baja temperatura, el rendimiento de la batería se reducirá. Por ejemplo, el número de disparos será inferior al de la temperatura ambiental normal (unos 20°C), y el tiempo de carga aumentará. Le recomendamos que prepare pilas nuevas. Sin embargo, tenga en cuenta que aunque el rendimiento de las pilas se reduzca debido a la baja temperatura, éste se recuperará cuando vuelva a la temperatura ambiental normal.
• No deje ni guarde el flash a temperaturas superiores a 40°C. Si lo hiciese, se podría afectar adversamente la estructura interna del flash. (En especial, tenga cuidado de no dejar el flash en automóviles durante el verano.)
Limpieza
Retire el flash de la cámara digital. Limpie el flash con un paño suave. En el caso de manchas difíciles, utilice un paño suavemente humedecido en una solución poco concentrada de detergente, y después frote con un paño suave. No utilice nunca disolventes fuertes, como diluidor de pintura o bencina, ya que podría dañar el acabado de la superficie.
Solución de problemas
Síntoma
El flash no trabaja.
Solución
• Cerciórese de que el cable del flash esté firmemente conectado en el terminal ACC o en el terminal para flash
) de la cámara digital.
(
• Cerciórese de que el interruptor POWER esté en ON.
• Cerciórese de que en cada ranura haya un disquete y un “Memory Stick”.
• Si la lámpara READY (anaranjada) no está encendida, compruébela de nuevo de acuerdo con este Manual de instrucciones.
• El flash no se disparará si el motivo está bien iluminado con la cámara digital en el modo automático (sin visualización) con reducción del efecto de ojos rojos. Para disparar a la fuerza el flash, cuando el motivo esté bien iluminado, presione el botón del flash de la cámara digital.
• Póngase en contacto con su proveedor Sony (Centro de reparaciones Sony).
Especificaciones
Número de guía Equivalente a 28 Distancia 1 a 8 m
recomendada
Número de disparos Más de 200 (a 20°C) Dimensiones Unos 68 × 95 × 92 mm (an/aal/prf)
Masa Aproximadamente 190 g Accesorios Zapata para accesorios (1)
suministrados Funda de transporte (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
(En las dimensiones no se incluyen las partes salientes.)
Identificación de las partes
(Consulte la figura A)
1 Panel para gran angular 2 Sección de destello 3 Exposímetro 4 Cable 5 Toma para accesorios (ACC) 6 Cubierta de las pilas 7 Lámpara de flash dispuesto (READY) 8Mando 9 Interruptor de alimentación (POWER)
Instalación de las pilas
(Consulte la figura B)
Utilice cuatro pilas alcalinas AA Sony. Si utilizase otras pilas, el flash podría no funcionar correctamente.
1 Abra la cubierta de las pilas. 2 Inserte las cuatro pilas en el sentido indicado en el interior del
compartimiento para las mismas.
3 Cierre la cubierta de las pilas
Notas
• Cerciórese de utilizar cuatro pilas del mismo tipo.
• Cerciórese de confirmar los polos 3 y # de las pilas. Si insertase las pilas con los polos erróneamente insertados, podría fugarse su electrólito, o éstas podrían romperse.
Montaje del flash (Consulte la figura C)
1 Gire el mando en el sentido de la flecha. 2 Deslice el flash en la zapata para accesorios hacia la parte
delantera, y móntelo firmemente.
Cerciórese de que la sección de destello quede encarada hacia delante.
3 Para apretar el flash, gire el mando en el sentido de la flecha.
Si posee una cámara digital sin zapata para accesorios, utilice el adaptador para zapata (suministrado). Monte el adaptador para zapata en el orificio roscado para trípode de la cámara digital.
1 Para apretar el flash, gire el mando en el sentido de la
flecha.
2 Deslice el flash en la zapata para accesorios hacia la parte
delantera, y móntelo firmemente.
Cerciórese de que la sección de destello quede encarada hacia delante. Esta zapata para accesorios es giratoria. Oriente el flash en el sentido deseado.
3 Para apretar el flash, gire el mando en el sentido de la
flecha.
Conexión del cable (Consulte la figura D)
1 Conecte el cable del flash en el terminal ACC o en el terminal
para flash (
2 Inserte el cable entre las uñas para encajarlo en su lugar.
) de la cámara digital.
Nederlands Polski
Español
E
1
2
3
4
5, 6
F
G
1, 2
H
1
2
I
90˚
75˚
60˚
Belichtingsmeter
Indirect flitsen
Błysk odbity włączony
Flash de rebote activado
Invalshoek
Kąt padania
Ángulo de
incidencia
Groothoek­flitsdiffusor
Nasadka rozpraszająca
Panel para gran angular
45˚
Miernik czasu
naświetlenia
Exposímetro
Direct flitsen
Błysk odbity wyłączony
Flash de rebote desactivado
POWER
PLAY
STILL
MOVIE
Flitsklaarlampje (READY)
Lampka READY
Lámpara de flash dispuesto (READY)
Uitvalshoek
Kąt odbicia
Ángulo de reflexión
Geribbeld oppervlak
Nierówna powierzchnia
Superficie desigual
De flitser gebruiken (Zie afb. E)
De afbeeldingen tonen als voorbeeld een digitale fotocamera met accessoireschoen. Zie voor een gedetailleerde beschrijving tevens de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera.
1 Schuif de POWER schakelaar van de digitale fotocamera naar
rechts (ON) om het apparaat in te schakelen.
2 Zet de PLAY/STILL/MOVIE schakelaar van de digitale
fotocamera in de STILL stand. (De flitser zal niet werken in de PLAY of MOVIE stand.)
3 Druk op de flitstoets van de digitale fotocamera zodat de flits-
aanduiding oplicht.
Bij elke druk op de flitstoets verandert de aanduiding in de onderstaande volgorde. AUTO (geen aanduiding) t Rode-ogen reducties t Vaste invulflits t Geen flits
4 Zet de POWER schakelaar van de flitser op ON.
• Deze flitser kan niet tegelijk met de ingebouwde flitslamp van de digitale fotocamera worden gebruikt.
• Het opladen van de flitser begint en het READY lampje en de FLASH toets van de digitale fotocamera gaan knipperen (oranje). Het opladen van de flitser kan tien seconden of langer duren.
• Zodra de flitser gebruiksklaar is, zullen het READY lampje en de FLASH toets van de digitale fotocamera stoppen met knipperen en blijven branden (oranje).
• Naarmate de batterijen leeg raken, zal het opladen van de flitser langer duren. Als de flitser nog niet flitsklaar is na ongeveer 40 seconden opladen, gaan het READY lampje en de FLASH toets van de digitale fotocamera knipperen (rood). Vervang dan de batterijen door nieuwe.
5 Richt de digitale fotocamera op uw onderwerp en stel daarop
scherp.
6 Druk de sluitertoets van de digitale fotocamera licht in om het
beeld te controleren. Als het in orde is, drukt u de sluitertoets stevig in.
De ontsteking van de flitser is gekoppeld aan de sluitertoets. Zodra u de sluitertoets loslaat, begint weer het opladen van de flitser.
De hoek van de flitskop verstellen
(Zie afb. F)
• De flitskop is kantelbaar, van 5° omlaag tot 90° recht omhoog. Gebruik de flitser met de flitskop in een van de vaste klikstanden, 5° omlaag, horizontaal, 45°, 60°, 75° of 90° omhoog gericht.
• De 5° omlaag gerichte stand dient voor zeer nabije onderwerpen op 2 meter of minder van de camera, mits het licht voldoende gespreid kan worden rond de voet van het onderwerp.
Opmerkingen
• De aanbevolen flitsafstand bedraagt van 1 tot 8 meter. (De flitser heeft een automatisch traploos lichtmeetsysteem.)
• Tijdens het fotograferen mag u de belichtingsmeter van de flitser niet met uw vingers e.d. afdekken. Anders kan de flitser de afstand tot uw onderwerp niet bepalen en kan dan niet de juiste hoeveelheid flitslicht leveren.
Indirect flitsen met lichtweerkaatsing
(Zie afb. G)
Als er achter uw onderwerp een wand of een soortgelijk reflecterend oppervlak is, kunt u de flitskop beter op een wit plafond of een zijwand richten, om uw onderwerp indirect te belichten met het weerkaatste licht. Aangezien het weerkaatste, diffuse licht van een veel breder gebied komt dan het directe flitslicht, verkrijgt u door indirect flitsen een veel zachter, natuurlijker effect, zonder scherpe slagschaduwen.
1 Stel de hoek van de flitskop zo in dat de invalshoek van het
licht op het reflecterende oppervlak gelijk is aan de uitvalshoek van het oppervlak naar uw onderwerp.
De flitsafstand is hierbij gelijk aan de totale afstand van de flitser tot het reflecterende oppervlak plus de afstand van het oppervlak tot uw onderwerp.
2 Druk op de sluitertoets van de digitale fotocamera.
Opmerkingen
• Als het reflecterende oppervlak vlak naast uw onderwerp is, zodat de hoek van het weerkaatste licht te klein wordt, zal uw onderwerp zowel direct als indirect belicht worden, hetgeen meestal niet de juiste belichting zal geven.
• Kies voor het indirect flitsen een helder wit, sterk reflecterend oppervlak. Met een gekleurd oppervlak kan uw onderwerp een onnatuurlijke kleur krijgen. En als het oppervlak onvoldoende licht weerkaast, wordt de opname-afstand hierdoor nogal beperkt.
De groothoek-flitsdiffusor aanbrengen
Gebruik de groothoek-flitsdiffusor wanneer u opnamen maakt met op de camera een groothoek-voorzetlens. De groothoek-flitsdiffusor spreidt het flitslicht voor een bredere opnamehoek. (De maximale helderheid neemt iets af wanneer u de groothoek-flitsdiffusor gebruikt.)
1 Schuif de groothoek-flitsdiffusor voorzichtig bovenuit de
flitskop.
2 Klap de groothoek-flitsdiffusor omlaag tot voor het flitsvenster
en druk het paneel voorzichtig aan tot het vastklikt.
Doe het omgekeerde om de groothoek-flitsdiffusor weer in de flitskop terug te schuiven.
(Zie afb. H)
Als de groothoek-flitsdiffusor losraakt
1 Steek een scharnierpunt van de groothoek-flitsdiffusor in de
opening in de benedenhoek van het flitsvenster, met de geribbelde kant van de groothoek-flitsdiffusor naar boven gericht.
2 Steek de tweede scharnierpunt in de andere opening vooraan
het flitsvenster.
(Zie afb. I)
Wat de lichtsignalen van het READY lampje betekenen
Wanneer het lampje knippert (oranje) De flitser wordt opgeladen. U kunt nu nog niet flitsen.
Wanneer het lampje blijft branden (oranje) De flitser is gebruiksklaar. (De lamp zal echter niet flitsen als het onderwerp helder verlicht is en de digitale fotocamera staat ingesteld op de niet-flitsen stand, de rode-ogen reductiestand of de automatische stand.)
Wanneer het lampje snel knippert (rood) De batterijen zijn leeg. – Vervang alle batterijen door nieuwe. (Soms zal het opladen langer
duren, als de flitser geruime tijd niet gebruikt is. In dat geval zet u de aan/uit-schakelaar weer op ON.)
Wanneer het lampje langzaam knippert (rood) Er is iets mis met de gegevensoverdracht van en naar de digitale fotocamera. – Maak het aansluitsnoer los en sluit het opnieuw aan.
Wanneer het READY lampje helemaal niet brandt (maar de
POWER schakelaar wel op ON staat)
Het aansluitsnoer is niet stevig is aangesloten op de ACC aansluiting of de (flits) aansluiting. – Zorg dat het aansluitsnoer stevig vast zit. De PLAY/STILL/MOVIE schakelaar van de digitale fotocamera staat niet in de STILL stand. – Zet de schakelaar in de STILL stand.
Używanie lampy błyskowej
(patrz rys. E)
Aparat cyfrowy ze stopką przyłączeniową jest tutaj użyty tylko przykładowo. Sprawdź w instrukcji obsługi aparatu cyfrowego każdą ze szczegółowych operacji.
1 Przesuń przełącznik POWER aparatu cyfrowego w prawo w
pozycję ON.
2 Ustaw przełącznik PLAY/STILL/MOVIE aparatu cyfrowego w
pozycję STILL. (Lampa błyskowa nie działa w trybach PLAY lub MOVIE).
3 Naciśnij przycisk lampy błyskowej aparatu cyfrowego aby
oświetlić wskaźnik lampy błyskowej.
Każde naciśnięcie przycisku lampy błyskowej zmienia wskazania w następującej kolejności. AUTO (bez wyświetlenia) t Redukcja czerwonych oczu t Błysk wymuszony t Błysk niedozwolony
4 Przesuń przełącznik POWER lampy błyskowej w pozycję ON.
Lampa błyskowa i lampa błyskowa wbudowana w aparat cyfrowy nie mogą być użyte równocześnie.
Lampa zaczyna się ładować, a lampka READY i przycisk FLASH aparatu cyfrowego zaczynają migać (na pomarańczowo). Ładowanie trwa 10 sek. lub dłużej.
Gdy lampa jest gotowa do błysku, lampka READY i przycisk FLASH aparatu cyfrowego przestają migać i świecą (na pomarańczowo).
Gdy baterie wyczerpują się, ładowanie lampy trwa dłużej. Jeśli lampa błyskowa nie jest gotowa do błysku w ciągu ok. 40 sekund od chwili rozpoczęcia ładowania, lampka READY i przycisk FLASH aparatu cyfrowego zaczynają migać (na czerwono). Wymień baterie na nowe.
5 Skieruj aparat cyfrowy na obiekt i zogniskuj. 6 Delikatnie naciśnij spust migawki aparatu cyfrowego aby
zweryfikować obraz. Naciśnij mocno spust migawki.
Błysk lampy jest sprzężony ze spustem migawki. Gdy zwolnisz spust migawki, lampa zaczyna się ponownie ładować.
Kąt obrotu części błyskowej
(patrz rys. F)
Część błyskowa obraca się 5° w dół i 90° w górę. Ustawiaj część błyskową w określonych pozycjach, 5° w dół i 45°, 60°, 75° i 90° w górę.
5° w dół jest stosowane, gdy fotografowany obiekt jest w odległości 2m lub mniejszej, i światło błyskowe może się wystarczająco rozproszyć wokół podstawy obiektu.
Uwagi
Zalecana odległość dla lampy błyskowej wynosi ok. 1 do 8 metrów (bezstopniowy automatyczny system pomiaru).
Podczas robienia zdjęcia nie zakrywaj czujnika pomiarowego na lampie np. palcami. Uniemożliwisz pomiar odległości od obiektu, a także kontrolę intensywności oświetlenia.
Fotografowanie w świetle odbitym
(patrz rys. G)
Jeśli za obiektem jest ściana lub coś podobnego, skieruj część błyskową w stronę białego sufitu lub sciany, aby oświetlić obiekt światłem odbitym. Ponieważ światło odbite rozprasza się szeroko wokół obiektu, możesz stworzyć łagodniejszy obraz z mniejszą ilością cieni na obiekcie oraz ścianie.
1 Ustaw część błyskową pod takim kątem do powierzchnii
odbijającej, że kąt padania i kąt odbicia są równe.
Odległość od fotografowanego obiektu jest całkowitą odległością uzyskaną przez dodanie odległości od części błyskowej do powierzchnii odbijającej i odległości od powierzchnii odbijającej do obiektu.
2 Naciśnij spust migawki aparatu cyfrowego.
Uwagi
Mały kąt odbicia światła sprawia, że światło bezpośrednie oświetla obiekt razem ze światłem odbitym, powodując nierównomierne oświetlenie.
Wybierz powierzchnię odbijającą, która jest jak najbardziej biała, o dużej odbijalności światła. Nie można uzyskać prawidłowej kolorystyki przy świetle odbitym od powierzchnii innej niż biała. Także mała odbijalność światła skraca efektywny zasięg fotografowania.
Zakładanie nasadki rozpraszającej
(patrz rys. H)
Stosuj nasadkę rozpraszającą gdy używasz szerokokątnego obiektywu konwersyjnego. Nasadka rozpraszająca zwiększa kąt błysku lampy. (Gdy nasadka rozpraszająca jest założona, maksymalna moc światła spada).
1 Delikatnie wysuń nasadkę rozpraszającą. 2 Opuść nasadkę rozpraszającą na część błyskową następnie
delikatnie naciśnij nasadkę aż do usłyszenia odgłosu zatrzasku.
Postępuj zgodnie z powyższą procedurą aby nasadka rozpraszająca powróciła do swojej oryginalnej pozycji.
Jeżeli nasadka rozpraszająca jest odłączona
1 Włóż jedną nóżkę nasadki rozpraszającej w otwór na
urządzeniu, skierowując nierówną powierzchnię nasadki ku górze.
2 Umocuj drugą nóżkę nasadki w drugim otworze na urządzeniu.
(patrz rys. I)
Różne stany lampki READY
Gdy miga (na pomarańczowo)
Ładowanie lampy. Błysk jest niemożliwy.
Gdy świeci (na pomarańczowo)
Lampa jest gotowa do błysku. (Lampa nie błyska jeśli obiekt jest jasny, a aparat cyfrowy jest w jednym z trybów: Błysk niedozwolony, Redukcja czerwonych oczu lub Auto.)
Gdy miga szybko (na czerwono)
Baterie się wyczerpują. – Wymień baterie na nowe. (Ładowanie trwa dłużej jeśli lampa nie była
używana przez dłuższy czas. W takim wypadku ponownie włącz lampę.)
Gdy miga wolno (na czerwono)
Wystąpił błąd komunikacji z aparatem cyfrowym.
Odłącz i podłącz kabel.
Gdy lampka READY się nie świeci (wyłącznik POWER w pozycji ON)
Kabel nie jest prawidłowo podłączony do gniazda ACC lub do gniazda (lampa błyskowa). – Podłącz prawidłowo. Przełącznik PLAY/STILL/MOVIE nie jest w pozycji STILL. – Ustaw w pozycję STILL.
Utilización del flash
(Consulte la figura E)
Para fines de ilustración, aquí se utiliza una cámara digital con zapata para accesorios. Con respecto a cada operación detallada, consulte el Manual de instrucciones de la cámara digital.
1 Deslice el interruptor POWER de la cámara digital hacia la
derecha para conectar la alimentación (ON).
2 Ponga el selector PLAY/STILL/MOVIE de la cámara digital en
STILL. (El flash no funcionará en los modos PLAY ni MOVIE.)
3 Presione el botón del flash de la cámara digital para hacer que
la indicación del flash.
Cada vez que presione el botón del flash, la indicación cambiará en el orden siguiente. AUTO (sin visualización) t Reducción del efecto de ojos rojos t Disparo forzado t Flash desactivado
4 Ponga el interruptor POWER del flash en ON.
• Este flash y el flash incorporado en la cámara digital no podrán utilizarse simultáneamente.
• El flash comenzará a cargarse, y la lámpara READY y el botón FLASH de la cámara digital comenzarán a parpadear (color anaranjado). La carga tardará diez segundos o más.
• Cuando el flash esté listo para dispararse, la lámpara READY y el botón FLASH dejarán de parpadear y permanecerán encendidos (color anaranjado).
• Cuando las pilas se debiliten, el flash tardará más en cargarse. Si el flash no queda listo para dispararse después de unos 40 segundos, la lámpara READY y el botón FLASH de la cámara digital comenzarán a parpadear (color rojo). Reemplace las pilas por otras nuevas.
5 Apunte la cámara digital hacia el motivo y enfoque. 6 Presione ligeramente el disparador de la cámara digital para
comprobar la imagen. Presione a fondo el disparador.
El destello del flash está sincronizado con el disparador. Cuando suelte el disparador, el flash comenzará a recargarse.
Ángulo de giro de la sección de destello
• La sección de destello puede girar de 5° hacia abajo hasta 90° hacia arriba. Utilice la sección de destello en las posiciones fijas, 5° hacia abajo, y 45°, 60°, 75°, y 90° hacia arriba.
• La posición de 5° hacia abajo se utiliza para fotografiar a una distancia de 2 metros o menos, y el destello podrá esparcirse suficientemente alrededor de la parte inferior del motivo.
Notas
• La distancia recomendada para utilizar el flash es de 1 a 8 metros (sistema exposímetro automático sin graduación).
• Durante la fotografía, no cubra el sensor del exposímetro ni el flash con sus dedos, por ejemplo. Si lo hiciese, el flash no podría detectar la distancia hasta el motivo y no controlaría la intensidad del destello.
(Consulte la figura F)
Fotografía con flash de rebote
(Consulte la figura G)
Si hay una pared o algo similar detrás del motivo, oriente la sección de destello hacia un techo o una pared de color blanco para iluminar el motivo utilizando iluminación reflejada. Como la iluminación reflejada se esparce alrededor del motivo sobre un área amplia para iluminarlo, podrá crear imágenes más suaves con menos sombras en el motivo y en la pared.
1 Decida la orientación de la sección de destello de forma que el
ángulo de incidencia y el de reflexión en la superficie sean iguales.
La distancia de destello será la total obtenida al sumar la distancia desde la sección de destello a la superficie de reflexión y la distancia de tal superficie al motivo.
2 Presione el disparador de la cámara digital.
Notas
• Un ángulo pequeño de flash de rebote hará que el destello incida directamente en el motivo junto con la luz reflejada, lo que resultará en iluminación desigual.
• Elija una superficie de reflexión que sea prácticamente blanca y posea gran reflectancia. El colorido correcto no podrá obtenerse con superficies de reflexión que no sean blancas. Además, si la reflectancia es baja, se acortará la distancia efectiva de fotografiado.
Montaje del panel para gran angular
(Consulte la figura H)
Utilice el panel para gran angular cuando utilice un objetivo de conversión para gran angular. El panel para gran angular amplía el ángulo de iluminación del flash. (Con el panel para gran angular montado, la intensidad máxima de iluminación se reducirá.)
1 Extraiga suavemente el panel para gran angular. 2 Tire del panel para gran angular hacia abajo hasta el lado de la
sección de destello, y después presione suavemente el panel para gran angular hasta que chasquee..
Para devolver el panel para gran angular a su posición original, realice el procedimiento inverso.
Si el panel para gran angular se desprende
(Consulte la figura I)
1 Inserte un saliente del panel para gran angular en el orificio de
la unidad encarando la superficie desigual del mismo hacia arriba.
2 Fije el otro saliente del panel para gran angular en el otro
orificio de la unidad.
Significado de los estados de la lámpara READY
Cuando esté parpadeando (color anaranjado) El flash estará cargándose. No podrá dispararse.
Cuando esté encendida (color anaranjado) El flash estará listo para dispararse. (El flash no destellará si el motivo está bien iluminado con la cámara digital en el modo de flash desactivado, el modo de reducción del efecto de ojos rojos, o el modo automático.)
Cuando esté parpadeando rápidamente (color rojo) Las pilas estarán débiles. – Reemplácelas por otras nuevas. (La carga tardará más si no ha utilizado
el flash durante mucho tiempo. En este caso, vuelva a poner en ON el interruptor POWER.)
Cuando esté parpadeando lentamente (color rojo) Se habrá producido un error de comunicación con la cámara digital. – Desconecte y vuelva a conectar el cable.
Cuando la lámpara READY no esté encendida (con el
interruptor POWER en ON)
El cable no estará correctamente conectado en el terminal ACC o en el terminal para el flash ( ). – Conéctelo correctamente. El selector PLAY/STILL/MOVIE no está ajustado a STILL. – Póngalo en STILL.
Loading...