SONY HT-SL600, HT-SL700, HT-SL500 User Manual [fr]

Page 1
4-254-753-22(1)
Home Theatre System
Mode d’emploi ______________________________
Manual de instrucciones ______________________
Bedienungsanleitung _________________________
HT-SL800 HT-SL700 HT-SL600
FR
ES
DE
HT-SL500
©2004 Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies allumées sur l’appareil. Afin d’évit er tout risque d’ incendie ou d’éle ctrocution, ne pas poser d’objets contenant du liquide, comme des vases, sur l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Ne pas jeter les piles dans les ordures ménagères. Déposez-les correctement aux endroits préconisés.
Sauf pour la clientèle en Europe
E
NERGY STAR
®
est une marque déposée aux Etats-Unis. En tant que partenaire d’E
NERGY STAR
atteste que ce produit répond aux recommandations d’E
NERGY STAR
en matière d’économie d’énergie.
®
, Sony
®
FR
2
Page 3
Au sujet de ce mode d’emploi
Ce mode demploi couvre les modèles HT-SL800, HT-SL700, HT-SL600 et HT-SL500. Vérifiez le numéro de modèle dans le coin inférieur droit du panneau avant. Dans ce manuel, les modèles HT-SL500 de code de zone CEL sont utilisés à des fins dillustration, sauf indication contraire.
Les instructions de ce manuel décrivent les commandes de la télécommande fournie. Vous pouvez également utili ser les commandes de lampli­tuner si elles portent un nom identique ou similaire à celles de la télécommande. Pour le détail au sujet de la télécommande, voir la pages 31–35.
Le HT-SL800 comprend les éléments suivants:
Ampli-tuner STR-KSL600
Système denceintesEnceinte avant SS-SLP701Enceinte centrale SS-CNP501Enceinte surround SS-MSP501Caisson de grave SA-WMSP601
Le HT-SL700 comprend les éléments suivants:
Ampli-tuner STR-KSL700
Système denceintesEnceinte avant SS-SLP701Enceinte centrale SS-CNP501Enceinte surround SS-MSP501Caisson de grave SA-WMSP501
Le HT-SL600 comprend les éléments suivants:
Ampli-tuner STR-KSL600
Système denceintesEnceinte avant/surround SS-MSP501Enceinte centrale SS-CNP501Caisson de grave SA-WMSP601
Le HT-SL500 comprend les éléments suivants:
Ampli-tuner STR-KSL500
Système denceintesEnceinte avant/surround SS-MSP501Enceinte centrale SS-CNP501Caisson de grave SA-WMSP501
A propos des codes de zone
Le code de zone de votre ampl i-tuner est indiqué sur la partie inférieure du panneau arrière (voir lillustration ci-dessous).
4-XXX-XXX-XX AA
Code de zone
Toute différence de fonctionnement selon le code de zone est clairement indiquée dans le texte, par exemple par « Modèles avec codes de zone AA uniquement ».
Cet ampli-tuner intègre les systèmes Dolby* Digital et Pro Logic Surround et le système surround numérique DTS**. *Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Les termes « Dolby » et « Pro Logic », ainsi que le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
**« DTS » et « DTS Digital Surround » sont des
marques de fabrique de Digital Theater Systems, Inc.
Remarque à propos de la télécommande fournie
Pour le modèle RM-U700
La touche AUX sur la télécommande ne permet pas de faire fonctionner l’ampli-tuner.
FR
FR
3
Page 4
Table des matières
Introduction
1: Vérification du raccordement des
appareils............................................5
1a: Raccordement dappareils munis
de prises de sortie audio
numérique...................................7
1b: Raccordement d’appareils
munis de prises audio
analogiques uniquement.............9
2: Raccordement des antennes..............10
3: Raccordement des enceintes ............. 11
4: Raccordement du cordon
dalimentation secteur.....................14
5: Réglage des enceintes.......................15
6: Réglage du caisson de grave.............16
7: Réglage des niveaux et de la
balance des enceintes......................17
TEST TONE
Fonctionnement de lamplificateur
Sélection des appareils..........................18
Écoute de la radio FM/AM ...................18
Préréglage automatique des stations
FM ..................................................19
AUTOBETICAL
(Modèles avec codes de zone
CEL, CEK uniquement)
Préréglage de stations de radio .............20
Utilisation du système d’information
radio (RDS).....................................21
(Modèles avec codes de zone
CEL, CEK uniquement)
À propos des indications affichées .......23
Écoute du son surround
Avec les enceintes avant et le caisson de
grave uniquement........................... 24
2CH STEREO Écoute dun son de très haute fidélité... 24
Sélection dun champ sonore ............... 25
Réglages avancés
Personnalisation des champs sonores... 27
Réglage du ton ..................................... 28
Réglages avancés.................................. 29
Autres opérations
Utilisation de la minuterie sommeil ..... 30
Opérations avec la télécommande RM-U700
Avant dutiliser la télécommande......... 31
Description des touches de la
télécommande................................. 31
Modification des paramètres par défaut
dune touche dentrée..................... 34
Informations complémentaires
Précautions ........................................... 36
Dépannage............................................ 37
Caractéristiques techniques.................. 39
Liste des touches et pages de
référence ........................................ 42
Index..................................................... 44
FR
4
Page 5
Introduction
1: Vérification du raccordement des appareils
Les étapes 1a à 1b à partir de la page 7 décrivent la façon de raccorder les divers appareils à cet ampli­tuner. Avant de commencer, consultez la section « Appareils pouvant être raccordés » ci-dessous qui vous indique les pages décrivant le raccordement de chaque appareil. Après avoir raccordé tous les appareils, passez à la section « 2: Raccordement des antennes » (page 10).
Appareils pouvant être raccordés
Appareil à raccorder Page
Lecteur DVD
Avec sortie audio numérique Avec sortie audio analogique uniquement
Téléviseur
Avec entrée vidéo composite uniquement 8, 9
Tuner satellite
Avec sortie audio numérique Avec sortie audio analogique uniquement
Magn étoscope 9
a)
Modèle muni dune prise DIGITAL OPTICAL OUTPUT ou DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modèle muni uniquement de prises AUDIO OUT L/R, etc.
a)
b)
a)
b)
7–8 7–8
7 7
Introduction
suite à la page suivante
FR
5
Page 6
Cordons requis
Les schémas de raccordement des pages suivantes requièrent lutilisation de cordons de raccordement optionnels (A à E) (non fournis, sauf indication contraire).
A Cordon audio
Blanc (G) Rouge (D)
B Cordon audio/vidéo
Jaune (vidéo) Blanc (G/audio) Rouge (D/audio)
C Cordon vidéo
Jaune
Remarques
Mettez tous les appareils hors tension avant de les raccorder.
Pour éviter les bourdonnements et parasites, insérez les fiches à fond.
Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, assurez-vous de brancher les fiches aux prises de même couleur
des appareils : jaune (vidéo) sur la prise jaune, blanche (gauche, audio) sur la prise blanche, et rouge (droite, audio) sur la prise rouge.
Lorsque vous raccordez des cordons numériques optiques, insérez les fiches tout droit dans les prises jusqu’à ce quelles sencliquettent.
Ne pliez et ne tordez jamais les cordons numériques optiques.
D Cordon numérique optique
E Cordon numérique coaxial (fournie)
Orange
FR
6
Page 7
.
1a: Raccordement dappareils munis de prises de sortie audio numérique
Raccordement d’un lecteur DVD ou d’un tuner satellite
Introduction
Pour des informations détaillées sur les cordons requis (A–
1 Raccordez les prises audio.
Tuner satellite
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
A
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
ANTENNA
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
D
U
OUTPUT
OPTICAL
AM
OPT IN COAX IN
DVD
*
D
*
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
E), voir la page 6.
MONITOR
OUT
OUT
SUB
VIDEO
WOOFER
IN
AE
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
Lecteur DVD
* A raccorder à la prise COAX IN ou OPT IN. Il est recommandé d’utiliser la prise COAX IN pour procéder aux
raccordements.
Conseil
Toutes les fiches numériques audio sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz et 96 kHz.
suite à la page suivante
FR
7
Page 8
2 Raccordez les prises vidéo.
ANTENNA
DIGITAL
Lecteur DVD
OUTPUT
VIDEO
U
OPT IN
TV/SAT
C
AM
OPT IN COAX IN
DVD
Téléviseur
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
C
VIDEO
INPUT
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
FR
8
Page 9
1b: Raccordement dappareils munis de prises audio analogiques uniquement
Raccordement d’appareils vidéo
Si vous raccordez votre téléviseur à la prise MONITOR OUT, vous pourrez voir les images transmises par l’entrée sélectionnée (page 18). Pour des informations détaillées sur les cordons requis (A voir la page 6.
Téléviseur
INPUT
VIDEO
C
E),
Introduction
ANTENNA
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
U
AM
OPT IN COAX IN
DVD
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
Magnétoscope
VIDEO
IN
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
L
R
FR
9
Page 10
2: Raccordement des antennes
Raccordez lantenne cadre AM et lantenne fil FM fournies.
Antenne fil FM (fournie)
*
Antenne cadre AM (fournie)
ANTENNA
AM
U
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
*
La forme du connecteur dépend du code de zone.
OPT IN COAX IN
DVD
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
Remarques
Pour éviter les bruits parasites, ne posez pas lantenne cadre AM à proximité de lampli-tuner et des autres appareils.
Assurez-vous de bien dérouler lantenne fil FM.
Une fois lantenne fil FM raccordée, placez-la le plus horizontalement possible.
10
FR
Page 11
3: Raccordement des enceintes
Raccordez les enceintes à lampli-tuner. Cet ampli-tuner vous permet dutiliser un système acoustique à 5.1 canaux. Pour bénéficier dun son surround multicanaux comme au cinéma, vous devez disposer
de cinq enceintes (deux enceintes avant, une enceinte centrale et deux enceintes surround) et d’un caisson de grave (5.1 canaux).
Exemple de configuration dun système acoustique à 5.1 canaux
HT-SL800/HT-SL700 uniquement
Enceinte centrale
Enceinte avant (Droite)
Enceinte surround (Droite)
Enceinte avant
(Gauche)
Caisson de grave
Enceinte surround (Gauche)
Introduction
HT-SL600/HT-SL500 uniquement
Enceinte centrale
Enceinte avant
(Gauche)
Caisson de grave
Enceinte surround (Gauche)
Enceinte avant (Droite)
Enceinte surround (Droite)
suite à la page suivante
11
FR
Page 12
Cordons requis
A Cordons denceintes (fournie)
Le connecteur et la gaine de couleur des cordons denceinte sont identiques aux bornes denceintes à raccorder.
Gaine de couleur
+
B Cordons audio mono (fournie)
Noir
Caisson de grave
INPUT
B
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
A
E
Enceinte surround
(Droite)
e
E
Enceinte centrale
Enceinte avant
(Droite)
Ee
A
FRONT R
CENTER
+
+
SURR R SURR L
A
e
Enceinte avant
(Gauche)
Ee
A
FRONT L
+
+ –+ –
A
E
Enceinte surround
(Gauche)
e
Remarque
Avant de procéder au raccordement des enceintes, fixez les étiquettes de couleur sur les enceintes de façon à identifier celles qui doivent être raccordées.
FR
12
Page 13
Conseils
Le caisson de grave n’émettant aucun signal vraiment directionnel, vous pouvez l e placer où vous le souhaitez.
(A l'exception de l'enceinte avant du HT-SL800/ HT-SL700) Pour une plus grande flexibilité dans le positionnement des enceintes, utilisez le pied WS-FV11 ou WS-FV10D en option (disponible dans certains pays uniquement).
Mise en place des patins
(A l'exception de l'enceinte avant du HT-SL800/ HT-SL700) Pour éviter toute vibration ou mouvement des enceintes, installez les patins sur les enceintes, comme illustré ci-dessous.
Remarque
Veillez à installer les patins fournis sous le caisson de graves également.
Pour changer le cordon denceinte
Si vous souhaitez changer le cordon d’enceinte, vous pouvez détacher le cordon d’enceinte fourni du connecteur.
Appuyez le connecteur sur une surface
1
plane.
Assurez-vous que le collecteur est bien orienté face à la surface plane.
Collecteur
Tirez sur le cordon d’enceinte à partir
2
du connecteur.
Torsadez les extrémités dénudées du
3
cordon denceinte de votre choix sur 10 mm environ et insérez le cordon denceinte dans le connecteur.
Veillez à ce que le cordon d’enceinte soit inséré en respectant les polarités + et –. Dans le cas contraire, le son sera déformé et les graves insuffisantes.
Introduction
+
Retirez le connecteur de la surface
4
plane.
Remarque
Afin d’éviter que le cordon denceinte ne se détache du connecteur:
– nutili sez pas un cordon denceinte plus petit. Il est
recommandé dutiliser une taille de cordon denceinte comprise entre AWG#18 et AWG#24.
– utilisez la même taille de cordon denceinte pour
tous les connecteurs de cordons d’enceinte.
– torsadez les extrémités dénudées des cordons
denceinte.
– insérez entièrement le cordon d'enceinte dans le
connecteur d'enceinte.
(+) (–)
13
FR
Page 14
4: Raccordement du cordon d’alimentation secteur
Raccordement du cordon dalimentation secteur
Branchez le cordon dalimentation dans une prise murale.
Cordon d’alimentation
Opérations initiales de réglage
Avant dutiliser lampli-tuner pour la première fois, initialisez-le de la façon suivante. Procédez de la même façon pour rétablir les réglages par défaut. Pour ce faire, utilisez les touches de l’ampli-tuner.
Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
1
tuner hors tension. Maintenez la touche ?/1 enfoncée
2
pendant 5 secondes.
« INITIAL » apparaît sur l’afficheur. Les paramètres par défaut suivants sont rétablis.
Tous les paramètres des menus SET UP, LEVEL et TONE.
Le champ sonore mémorisé pour chaque entrée et chaque station présélectionnée.
Tous les paramètres de son.
Toutes les stations présélectionnées.
• MASTER VOLUME est réglé à « VOL MIN ».
14
Dans une prise murale
FR
Page 15
5: Réglage des enceintes
Vous pouvez utiliser le menu SET UP pour régler la dista nce et lemplacement des ence intes raccordées à cet ampli-tuner.
Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
1
tuner sous tension. Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU
2
pour sélectionner « SET UP » Appuyez plusieurs fois sur ou
3
pour sélectionner les paramètres que vous souhaitez régler.
Pour des informations détaillées, voir « Paramètres de réglage des enceintes » ci-dessous.
Remarque
Certains éléments du réglage des enceintes peuvent apparaître en clair. Cela signifie qu’ils ont été automatiquement réglés par d’autres réglages denceintes ou quils ne peuvent pas être réglés.
Appuyez plusieurs fois sur ou
4
pour sélectionner les paramètres souhaités.
Les paramètres sont automatiquement entrés.
Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce
5
que tous les éléments suivants soient réglés.
Paramètres de réglage des enceintes
Les paramètres par défaut sont soulignés.
L
R
x DIST. X.X m
(Distance de lenceinte avant)
Paramètre initial: 3.0 m Réglez la distance entre votre position et les enceintes
avant (A). La distance peut être réglée de 1,0 à 7,0 mètres par paliers de 0,1 mètre.
Si les deux enceintes avant ne sont pas placées à égale distance de votre position d’écoute, réglez la distance de lenceinte la plus proche.
B
A
CC
C
x DIST. X.X m
(Distance de lenceinte centrale)
Paramètre initial: 3.0 m Réglez la distance entre votre position d’écoute et lenceinte centrale. Réglez la distance de l’enceinte centrale à une distance égale à la distance de l’enceinte avant (A) jusqu’à une distance de 1,5 mètre de votre position d’écoute (B).
SR
SL
x DIST. X.X m
(Distance de lenceinte surround)
Paramètre initial: 3.0 m Réglez la distance entre votre position d’écoute et les
enceintes surround. Réglez la distance de l’enceinte surround à une distance égale à la distance de lenceinte avant (A) jusqu’à une distance de 4,5 mètres de votre position d’écoute (C).
Si les deux enceintes surround ne sont pas placées à égale distance de votre position d’écoute, réglez la distance sur lenceinte la plus proche.
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
Introduction
suite à la page suivante
15
FR
Page 16
Conseil
Lampli-tuner vous permet dindiquer la position des enceintes en termes de distance. Néanmoins, vous ne pouvez pas installer lenceinte centrale plus loin que les enceintes avant. L'enceinte centrale ne peut pas être placée à plus de 1,5 mètres des enceintes avant. De même, les enceintes surround ne peuvent pas être placées plus loin de la position d'écoute que les enceintes avant. Elles ne peuvent pas non plus être rapprochées de plus de 4,5 mètres. En effet, une mauvaise position des enceintes ne permet pas dobtenir un son surround optimal. Notez que si vous réduisez la distance dune enceinte par rapport à sa position réelle, cela entraînera un retard de la sortie du son provenant de cette enceinte. C’est-à- dire que vous aurez limpression que le son vient de plus loin. Par exemple, si vous rapprochez lenceinte centrale de 1–2 mètres par rapport à sa position actuelle, vous aurez la sensation d’être « dans » l’écran. Si l’effet surround obtenu nest pas satisfaisant parce que les enceintes surround se trouvent trop rapprochées, réduisez la distance des enceintes surround pour créer un espace sonore plus ample.
Le réglage de ces paramètres tout en écoutant le son donne souvent de bien meilleurs résultats. Essayez pour voir!
SR
SL
x PL. XXXX
(Emplacement de lenceinte surround)
Vous pouvez spécifier la hauteur des enceintes surround pour améliorer les effets surround des modes Cinema Studio EX (page 25).
6: Réglage du caisson de grave
Ecoute du caisson de grave
POWER
LEVEL
MIN MAX
Indicateur POWERPOWER
Avant de lire la source de programme, réglez le volume de lampli-tuner au minimum.
Mettez l’ampli-tuner sous tension.
1
Appuyez sur les touches d’entrée (par
2
ex. DVD) pour sélectionner la source du programme (par ex. lecteur DVD).
Conseil
Vous pouvez également utiliser INPUT SELECTOR sur lampli-tuner pour sélectionner la source du programme.
Appuyez sur POWER sur le caisson de
3
grave.
Lindicateur POWER situé sur le caisson de grave s’allume.
Lisez la source de programme.
4
B
A
B
60
A
30
LOW Décidez si la hauteur des enceintes surround sera la même que celle indiquée dans la section A.
HIGH Décidez si la hauteur des enceintes surround sera la
même que celle indiquée dans la section B.
FR
16
Réglage du niveau
En effectuant quelques ajustements, vous pouvez améliorer notablement l’écoute.
POWER
LEVEL
MIN MAX
LEVEL
Tournez le bouton LEVEL pour régler le volume.
Réglez le niveau du volume pour quil soit ajusté au mieux par rapport à la source de programme.
Remarque
Ne réglez pas le volume du caisson de grave au maximum. Vous risqueriez d'entendre des parasites.
Page 17
7: Réglage des niveaux et de la balance des enceintes
TEST TONE
Réglez les niveaux et la balance des enceintes tout en écoutant le signal dessai depuis votre position d’écoute.
Conseil
La fréquence du signal dessai de lampli-tuner est denviron 800 Hz.
Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
1
tuner hors tension. Appuyez sur TEST TONE.
2
« T. TONE » s’affiche à l’écran et le signal de test est émis successivement par chaque enceinte. Avant (gauche) t Centrale t Avant (droite) t Surround (droite) t Surround (gauche) t Caisson de grave
Réglez les niveaux et la balance des
3
enceintes à laide du menu LEVEL de façon que le signal dessai soit le même sur chaque enceinte.
Pour des informations détaillées sur les LEVEL paramètres du menu, voir la page 27.
Conseils
Pour régler le niveau de toutes les enceintes en même temps, appuyez sur MASTER VOL +/– de la télécommande ou tournez MASTER VOLUME de l’ampli-tuner.
Les valeurs sélectionnées saffichent lors du réglage.
Appuyez de nouveau sur TEST TONE
4
une fois le réglage effectué.
Le signal de test s’arrête.
Introduction
17
FR
Page 18
Fonctionnement de l’amplificateur
Sélection des appareils
Appuyez sur INPUT SELECTOR sur
1
lampli-tuner pour sélectionner le composant que vous souhaitez utiliser.
Pour sélectionner Allumez
Magnétoscope VIDEO Lecteur DVD DVD Tuner satellite TV/SAT Tuner-intégré (FM/AM) TUNER
Mettez lappareil sous tension et
2
démarrez la lecture.
Remarque
Si vous sélectionnez le magnétoscope ou le lecteur de DVD, réglez l’entrée vidéo du téléviseur correspondant à l’appareil sélectionné.
Tournez MASTER VOLUME sur l’ampli-
3
tuner pour ajuster le volume.
Remarque
Pour éviter dendommager les enceintes, vérifiez que le volume est baissé avant de mettre l’ampli- tuner hors tension.
Pour couper le son
Appuyez sur MUTING. La fonction de sourdine est annulée lorsque vous:
appuyez de nouveau sur MUTING;
mettez lappareil hors tension;
augmentez le volume.
Écoute de la radio FM/AM
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter des émissions FM et AM. Avant de commencer,
vérifiez que vous avez raccordé les antennes FM et AM à l’ampli-tuner (voir la page 10).
Conseil
Lintervalle daccord dépend du code de zone, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Pour des informations détaillées sur les codes de zone, voir la page 3.
Code de zone FM AM
CEL, CEK, AU, CN 50 kHz 9 kHz
Accord automatique
Si vous ne connaissez pas la fréquence de la radio que vous voulez écouter, vous pouvez laisser lampli-tuner balayer toutes les stations de radio de votre région.
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
1
pour sélectionner la bande FM ou AM.
La dernière station reçue est écoutée.
Conseil
Vous pouvez également utiliser INPUT SELECTOR sur l’ampli-tuner.
Appuyez sur TUNING + ou TUNING –.
2
Appuyez sur TUNING + pour balayer les stations de la fréquence la plus basse à la plus élevée, et sur TUNING – pour balayer les stations de la fréquence la plus élevée à la plus basse.
Dès quil reçoit une station, l’ampli-tuner cesse de rechercher.
Conseil
Si l’indication « STEREO » clignote et que la réception FM est de mauvaise qualité, appuyez sur FM MODE pour passer au mode mono (MONO). Vous ne pouvez pas avoir un effet stéréo, mais le son est moins déformé. Pour revenir au mode stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE.
18
FR
Page 19
Accord direct
Vous pouvez indiquer directement la fréquence de la station que vous souhaitez écouter.
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
1
pour sélectionner la bande FM ou AM.
La dernière station reçue est écoutée.
Appuyez sur D.TUNING.
2
Appuyez sur les touches numériques
3
pour indiquer la fréquence souhaitée.
Exemple 1 : FM 102,50 MHz Appuyez sur 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Exemple 2 : AM 1.350 kHz Appuyez sur 1 b 3 b 5 b 0 Si vous avez accordé une station AM, réglez la direction de lantenne cadre AM
pour améliorer la réception.
Si vous ne pouvez pas accorder la station et que les nombres saisis clignotent
Vérifiez que vous avez indiqué la fréquence exacte. Si ce nest pas le cas, répétez les étapes 2 et 3. Si les nombres saisis continuent de clignoter, cela signifie que la fréquence nest pas utilisée dans votre de région.
Préréglage automatique des stations FM
AUTOBETICAL
(Modèles avec codes de zone CEL, CEK uniquement)
Cette fonction vous permet de prérégler jusqu’à 30 stations FM et FM RDS dans l’ordre alphabétique, une seule fois chacune. Seules les stations ayant un signal suffisamment clair sont préréglées. Pour prérégler une à une les stations FM ou AM, voir « Préréglage de stations de radio ». Pour ce faire, utilisez les touches de l
Appuyez sur ?/1 pour éteindre l’ampli-
1
tuner. Maintenez INPUT SELECTOR enfoncé
2
et appuyez sur ?/1 pour remettre lampli-tuner sous tension.
L’indication « AUTO-BETICAL SELECT » s’affiche et l’ampli-tuner recherche et prérègle toutes les stations FM et FM RDS disponibles dans la région.
Pour les stations RDS, le tuner commence par rechercher les stations diffusant le même programme et enregistre uniquement celle qui émet le signal le plus puissant. Les stations RDS sélectionnées sont classées par ordre alphabétique en fonction du nom de leur programme, puis un code de 2 caractères leur est assigné. Pour des informations détaillées sur RDS, voir la page 21.
Les stations FM ordinaires sont désignées par un code à 2 caractères et mémorisées après les stations RDS. Lorsque le préréglage est terminé, l’indication « FINISH » s’affiche un moment, et l’ampli-tuner fonctionne de nouveau normalement.
Remarques
Pendant le préréglage dans lordre alphabétique, nappuyez sur aucune touche de lampli-tuner ou de la télécommande, à l’exception de ?/1.
Si vous changez de région, préréglez les stations disponibles en procédant de la même façon.
Pour des informations détaillées sur les stations préréglées, voir « Accord de stations préréglées ».
Si vous déplacez lantenne après avoir préréglé les stations au moyen de cette procédure, les paramètres enregistrés peuvent ne pl us être valides. Dans ce cas, préréglez de nouveau les stations en procédant de la même façon.
ampli-tuner.
Fonctionnement de l’amplificateur
19
FR
Page 20
Préréglage de stations de radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM ou AM. Vous pouvez ainsi accorder facilement les stations que vous écoutez souvent.
Appuyez de nouveau sur MEMORY.
5
La station est mémorisée sous le numéro sélectionné.
Si l’indication « MEMORY » disparaît avant que vous ayez appuyé sur MEMORY, recommencez à partir de l’étape 3.
Pour prérégler une autre station,
6
recommencez les étapes 2 à 5.
Préréglage de stations de radio
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
1
pour sélectionner la bande FM ou AM.
La dernière station reçue est écoutée.
Accordez la station souhaitée à l’aide
2
de la fonction Accord automatique (page 18) ou Accord direct (page 19).
Appuyez sur MEMORY.
3
L’indication « MEMORY » s’affiche pendant quelques secondes. Effectuez les opérations 4 à 5 avant que cette indication ne disparaisse.
Appuyez plusieurs fois sur PRESET/
4
CH/D.SKIP + ou sur PRESET/CH/ D.SKIP – pour sélectionner un numéro de station préréglé.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sélectionner un numéro de station préréglé en procédant comme suit:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Si l’indication « MEMORY » disparaît avant que vous ayez pu sélectionner le numéro de station, recommencez à partir de l’étape 3.
Conseils
Vous pouvez également utiliser PRESET TUNING + ou PRESET TUNING – sur lampli-tuner.
Vous pouvez également appuyer plusieurs fois sur SHIFT pour sélectionner une page de mémoire (A, B ou C), puis appuyez sur les touches numériques pour sélectionner un numéro présélectionné.
Accord de stations préréglées
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
1
pour sélectionner la bande FM ou AM.
La dernière station reçue est écoutée.
Appuyez plusieurs fois sur PRESET/
2
CH/D.SKIP + ou PRESET/CH/D.SKIP – pour sélectionner la station préréglée souhaitée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sélectionner la station préréglée en procédant comme suit:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilisation de l’ampli-tuner
Appuyez plusieurs fois sur INPUT
1
SELECTOR pour sélectionner la bande FM ou AM.
Appuyez plusieurs fois sur PRESET
2
TUNING – ou PRESET TUNING + pour sélectionner la station préréglée souhaitée.
Pour sélectionner directement une station préréglée
Utilisez les touches numériques. La station préréglée correspondant au numéro sélectionné dans la page de mémoire est captée. Pour modifier la page de mémoire, appuyez plusieurs fois sur SHIFT.
20
FR
Page 21
Utilisation du système dinformation radio (RDS)
(Modèles avec codes de zone CEL, CEK uniquement)
Lampli-tuner vous permet dutiliser le système RDS (Radio Data System), qui sert à envoyer des informations complémentaires avec le signal du programme. Les informations RDS peuvent également être affichées.
Remarques
Le système RDS fonctionne uniquement pour les stations FM.
Toutes les stations FM ne fournissent pas le service RDS, et elles ne proposent pas toutes le même type de services. Si vous ne connaissez pas les services RDS disponibles dans votre région, adressez-vous à votre station de radio locale.
Réception d’émissions RDS
Sélectionnez une station sur la bande FM au moyen de laccord automatique (page 18), laccord direct (page 19) ou laccord de stations préréglées (page 20).
Lorsque vous accordez une station fournissant des services RDS, lindicateur RDS sallume et le nom du service de programmes s’affiche.
Remarque
Il est possible que le système RDS ne fonctionne pas correctement si la station accordée ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est faible.
Affichage des informations RDS
Pendant la réception d'une station RDS, appuyez plusieurs fois sur DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, les informations RDS sont affichées dans l’ordre suivant: Nom du programme t Fréquence t Type de programme
a)
t Texte radiob) t Heure actuelle (format 24 heures) t Champ sonore appliqué t Niveau du volume
a)
Type de programme émis (voir la page 21).
b)
Messages envoyés par la station RDS.
Remarques
En cas dannonce urgente par des autorités
gouvernementales, l’indication « ALARM » clignote.
Lorsque le message se compose de 9 caractères ou
plus, le message défile sur l’écran.
Si une station ne fournit pas de service RDS
spécifique, l’indication « NO XXXX » (par exemple
« NO TEXT
»
) saffiche.
Description des types de programmes
Indication du type de programme
NEWS Programmes d’informations AFFAIRS Programmes sur des thèmes
INFO Programmes traitant dun grand
SPORT Programmes sportifs EDUCATE Programmes éducatifs,
DRAMA Pièces et feuilletons
CULTURE Programmes relatifs à la culture
SCIENCE Programmes sur les sciences
Description
actuels
nombre de sujets, par exemple conseils aux consommateurs et conseils médicaux
« Comment faire… » et conseils
radiophoniques
nationale ou régionale, par exemple les problèmes linguistiques et sociaux
naturelles et la technologie
Fonctionnement de l’amplificateur
suite à la page suivante
21
FR
Page 22
Indication du type de programme
Description
VARIED Autres types de programmes, tels
que des interviews de personnes célèbres, des jeux radiophoniques et des comédies
POP M Programmes de musique
populaire ROCK M Programmes de musique rock EASY M Musique légère LIGHT M Musique instrumentale, vocale et
chorale CLASSICS Concerts de grands orchestres,
musique de chambre, opéra, etc. OTHER M Musique ne rentrant dans aucune
des catégories ci-dessus, telles que
le blues et le reggae WEATHER Météorologie FINANCE Bourse, rapports financiers, etc. CHILDREN Programmes pour les enfants SOCIAL Programmes sur les problèmes
quotidiens RELIGION Programmes religieux PHONE IN Programmes où les auditeurs
peuvent exprimer leur opinion par
téléphone ou dans des forums
publics TRAVEL Programmes relatifs aux voyages.
Pas pour les annonces diffusées
par TP/TA LEISURE Programmes sur les loisirs, le
jardinage, la pêche, la cuisine, etc. JAZZ Programmes de jazz COUNTRY Programmes de musique country NATION M Programmes diffusant de la
musique populaire dun pays ou
dune région OLDIES Programmes des chansons
anciennes célèbres FOLK M Programmes de musique folk DOCUMENT Programmes documentaires NONE Tout autre programme non
mentionné ci-dessus
22
FR
Page 23
À propos des indications affichées
9q
678
21435
DTS
DIGITAL
;
PRO LOGIC II
;
;
SW
L F E
L C R
SL SSR
ST
MEMORY
D.RANGEMONO
RDS OPT COAX
Fonctionnement de l’amplificateur
A ; DIGITAL: Sallume lorsque lampli-tuner
décode des signaux enregistrés dans le format Dolby Digital.
B DTS: Sallume lorsque les signaux DTS sont
transmis.
C SW: Sallume lorsque le signal audio est émis
à partir de la prise SUB WOOFER.
D Indicateurs des canaux de lecture : Les
lettres (L, C, R, etc.) indiquent les canaux en cours de lecture. Les cadres entourant les lettres changent daspect pour indiquer comment lampli-tuner mélange le son source.
L (Avant gauche), R (Avant droite), C (Centrale (mono)), SL (Surround gauche), SR (Surround droite), S (Surround (mono ou appareils surround par le traitement Pro Logic))
Exemple :
Format denregistrement (Avant/Surround): 3/2 Champ sonore: A.F.D. AUTO
L C R
SL SR
E Indicateurs daccord : S’allume lorsque
lampli-tuner est utilisé pour accorder des stations de radio, etc. Pour des informations sur le fonctionnement du tuner, reportez-vous aux pages 18–22.
Remarque
« RDS » s’affiche uniquement pour les modèles avec codes de zone CEL, CEK.
F D.RANGE: Sallume lorsque la compression
de la plage dynamique est activée (page 27).
G COAX: Sallume lorsque le signal de source
est un signal numérique transmis par lintermédiaire de la borne COAX.
H OPT: Sallume lorsque le signal de source est
un signal numérique transmis par lintermédiaire de la borne OPT.
I LFE: Sallume lorsque le disque reproduit
contient le canal LFE (effet basse fréquence) et que le signal du canal LFE est reproduit.
J ; PRO LOGIC II: « ; PRO LOGIC »
s’allume lorsque l’ampli-tuner utilise le traitement numérique Pro Logic sur les signaux de 2 canaux pour transmettre les signaux des enceintes centrale et surround. « ; PRO LOGIC II » s’allume lorsque le décodeur Pro Logic II Movie/Music est activé.
Remarque
Le décodage Dolby Pro Logic et Dolby Pro Logic II ne fonctionne pas pour les signaux DTS.
FR
23
Page 24
Écoute du son surround
Avec les enceintes avant
Écoute dun son de très haute fidélité
et le caisson de grave uniquement
2CH STEREO
Dans ce mode, le son est émis par lampli-tuner à partir des enceintes avant gauche/droite et du
caisson de graves uniquement. Lorsque des signaux au format surround multi­canaux sont transmis, les signaux sont regr oupés en 2 canaux et les fréquences basses sont émises à partir du caisson de graves. Lorsque des sources stéréo 2 canaux sont transmises, le circuit de re direction des basse s de lampli-tuner est activé. Les fréquences basses du canal avant sont émises à partir du caisson de graves.
Appuyez plusieurs fois sur ou SOUND FIELD + ou SOUND FIELD – pour sélectionner « 2CH ST. ».
Le récepteur passe en mode 2CH STEREO.
Décodage automatique du signal audio reçu (AUTO FORMAT DIRECT)
Dans ce mode, lampli-tuner détecte automatiquement le type de signal audio reçu (Dolby Digital, DTS, stéréo 2 canaux, etc.) et effectue le décodage approprié, si cela est nécessaire. Ce mode restitue le son tel quil a été enregistré/codé, sans ajouter d’effets surround. Cependant, si le son ne contient pas de signaux de basse fréquence (Dolby Digital LFE, etc.), le mode génère un signal de basse fréquence qui est transmis au caisson de grave.
Appuyez sur A.F.D.
« A.F.D. AUTO » apparaît dans l’afficheur. L’ampli-tuner détecte automatiquement le type de signal audio reçu et effectue le décodage approprié, si cela est nécessaire.
24
FR
Page 25
Écoute dun son stéréo sur plusieurs canaux (mode de décodage de 2 canaux)
Ce mode vous permet de spécifier le type de décodage souhaité pour les sources audio à 2 canaux. Lampli-tuner peut reproduire le son de 2 canaux sur 5 canaux avec Dolby Pro Logic II ou sur 4 canaux avec Dolby Pro Logic.
Appuyez plusieurs fois sur ; PL/PLII pour sélectionner le mode de décodage sur 2 canaux.
Le type de décodage sélectionné saffiche.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Décodage Dolby Pro Logic. La source enregistrée sur 2 canaux est décodée sur 4.1 canaux.
x PLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
Décodage Dolby Pro Logic II Movie. Ce mode est idéal pour les fi lms codés en Dolby Surround. Ce mode peut également reproduire le son de vieux films ou de films dont lenregistrement est fractionné sur 5.1 canaux.
x PLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
Décodage Dol by Pro Logic II Music. Ce mode est idéal pour les sources stéréo normales telles que des CD.
Conseil
Vous pouvez également utiliser ; PLII sur l’ampli­tuner pour sélectionner « DOLBY PL », « PLII MOV » ou « PLII MUS ».
Remarque
Le décodage Dolby Pro Logic et Dolby Pro Logic II ne fonctionne pas pour les signaux en format DTS.
Sélection dun champ sonore
Vous pouvez écouter un son surround en sélectionnant lun des champs sonores préprogrammés de l’ampli-tuner. Vous pouvez ainsi écouter chez vous le son vivant et intense dun cinéma et d’une salle de concerts.
Sélection dun champ sonore pour les films
Appuyez plusieurs fois sur SOUND FIELD + ou SOUND FIELD – pour sélectionner le champ sonore souhaité.
Le champ sonore sélectionné saffiche.
Champ sonore Affichage
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
À propos du DCS (Digital Cinema Sound)
Les champs sonores suivis du logo utilisent la technologie DCS. DCS est le nom donné à la technologie surround mise au point par Sony pour le cinéma à la maison. DCS utilise la technologie DSP (traitement numérique du son) pour reproduire les caractéristiques sonores dun studio de montage hollywoodien. Dans un environnement domestique, le DCS crée un puissant effet cinématographique qui simule la combinaison son et action voulue par le réalisateur du film.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio de production cinématographique Sony Pictures Entertainment « Cary Grant Theater ». C’est un mode standard, idéal pour la plupart des films.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio de production cinématographique Sony Pictures Entertainment « Kim Novak Theater ». Ce mode est idéal pour les films de science-fiction ou daction avec de nombreux effets sonores.
DCS
Écoute du son surround
suite à la page suivante
25
FR
Page 26
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio darrangement musical de Sony Pictures Entertainment. Ce mode est idéal pour les comédies musicales ou des films dont la bande sonore comprend de la musique orchestrale.
À propos des modes CINEMA STUDIO EX
Les modes CINEMA STUDIO EX permettent de visionner des films sur DVD (ou autres) avec des effets surround multicanaux. Vous pouvez reproduire chez vous les caractéristiques sonores des studios de doublage de Sony Pictures Entertainment. Les modes CINEMA STUDIO EX sont constitués des trois éléments suivants:
Virtual Multi Dimension (multi dimension
virtuelle) Crée 5 paires denceintes virtuelles à partir dune seule paire denceintes surround.
Profondeur d’écran
Donne la sensation que le son vient de lintérieur de l’écran, comme au cinéma.
Réverbération studio de cinéma
Reproduit le type de réverbération présent
dans les salles de cinéma. Les modes CINEMA STUDIO EX intègrent simultanément ces trois éléments.
Remarques
Les effets produits par les enceintes virtuelles
peuvent augmenter le niveau de bruit du signal de lecture.
Lorsque vous écoutez des champs sonores utilisant
des enceintes virtuelles, vous ne pouvez écouter aucun autre son provenant directement des enceintes surround.
Sélection dun champ sonore pour la musique
Appuyez plusieurs fois sur SOUND FIELD + ou SOUND FIELD – pour sélectionner le champ sonore souhaité.
Le champ sonore sélectionné saffiche.
Champ sonore Affichage
HALL HALL JAZZ CLUB JAZZ LIVE CONCERT CONCERT GAME GAME
x HALL
Reproduit lacoustique dune salle de concerts classique.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduit lacoustique dun club de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduit lacoustique dune salle de concerts de 300 places.
x GAME
Permet dobtenir limpact audio maximum à partir de logiciels de jeux vidéo.
Pour désactiver leffet surround
Appuyez plusieurs fois sur S OUND FIELD + ou SOUND FIELD – pour sélectionner
ou appuyez sur A.F.D. pour sélectionner
»
A.F.D. AUTO ».
Conseils
Lampli-tuner vous permet dappliquer le dernier champ sonore sélectionné pour nimporte quelle entrée sélectionnée (Sound Field Link). Par exemple, si vous sélectionnez HALL pour l’entrée DVD, passez à un autre type dentrée, puis revenez à DVD, et HALL sera de nouveau automatiquement appliqué.
Le logo figurant sur lemballage vous permet didentifier le format de codage du logiciel DVD ou autre.
: Disques Dolby Digital : Programmes codés Dolby
Surround
: Programmes codés DTS Digital Surround
Remarque
Les champs sonores ne fonctionnent pas pour les signaux présentant une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz.
2CH ST.
«
«
26
FR
Page 27
Réglages avancés
Personnalisation des champs sonores
Vous pouvez personnaliser les champs sonores en fonction de votre situation d’écoute, en réglant les paramètres du menu LEVEL.
Remarque sur les paramètres affichés
Les paramètres que vous pouvez régler dans chaque menu dépendent du champ sonore sélectionné. Certains paramètres peuvent sembler plus estompés. Cela signifie que le paramètre sélectionné nest pas disponible ou quil est fixe et ne peut pas être modifié.
Réglage du menu LEVEL
Vous pouvez régler la balance et le niveau sonore de chaque enceinte. Ces réglages sappliquent à tous les champs sonores, à lexception du paramètre de niveau deffet. Chaque réglage du paramètre de niveau d’effet est mémorisé pour chaque champ sonore.
Commencez la lecture dune source
1
codée avec des effets surround multicanaux (DVD, etc.).
Appuyez plusieurs fois sur MAIN
2
MENU pour sélectionner « LEVEL ».
Appuyez plusieurs fois sur ou
3
pour sélectionner les paramètres que vous souhaitez régler.
Pour des informations détaillées, voir « Paramètres du menu LEVEL » ci­dessous.
Tout en écoutant le son, appuyez
4
plusieurs fois sur ou pour sélectionner les réglages souhaités.
Les paramètres sont automatiquement entrés.
Pour régler dautres paramètres,
5
recommencez les étapes 3 à 4.
Paramètres du menu LEVEL
Les paramètres par défaut sont soulignés.
L
R
x BAL. L/R XX
(Balance de lenceinte avant)
Paramètre initial: BALANCE (0) Vous pouvez régler la balance entre lenceinte avant
gauche et lenceinte avant droite. Vous pouvez régler la balance de BAL. L (+1 à +8), BALANCE (0), BAL. R (+1 à +8) en 17 paliers.
x CTR XXX dB
(Niveau de lenceinte centrale)
x SUR.L. XXX dB
(Niveau de lenceinte surround (gauche))
x SUR.R. XXX dB
(Niveau de lenceinte surround (droite))
x S.W. XXX dB
(Niveau du caisson de grave)
Paramètre initial: 0 dB Le niveau peut être réglé de –10 dB à +10 dB par paliers de 1 dB.
D.RANGE
x COMP. XXX
(Compresseur de la gamme damplification)
Vous permet de comprimer la gamme d’amplification de la bande son. Cela peut être utile pour regarder des films pendant la nuit avec un volume faible.
OFF La gamme damplification nest pas comprimée.
STD La gamme damplification est comprimée de la façon prévue par le preneur de son.
MAX La gamme damplification est fortement comprimée.
Conseil
Le compresseur de la gamme d’amplification vous permet de comprimer la gamme d’amplification de la bande son en fonction des informations relatives à la gamme d’amplification comprise dans le signal Dolby Digital. Nous vous recommandons d’utiliser le réglage « MAX ». Cela comprime fortement la gamme dynamique, ce qui vous permet de regarder des films pendant la nuit à un faible volume. Contrairement aux limiteurs analogiques, les niveaux de compression du compresseur sont prédéterminés et permettent une compression très naturelle.
Remarque
La compression de la gamme damplification est uniquement possible avec des sources Dolby Digital.
Réglages avancés
suite à la page suivante
27
FR
Page 28
x EFCT. XXX (Niveau de leffet)
Paramètre initial: STD Vous permet de régler la « présence » de l’effet
surround.
Rétablissement des réglages par défaut des champs sonores
Pour ce faire, utilisez les touches de l'ampli­tuner.
Appuyez sur ?/1 pour éteindre
1
lalimentation électrique. Tout en maintenant la touche SOUND
2
FIELD enfoncée, appuyez sur ?/1.
Lindication « SF. CLR. » saffiche et tous les réglages par défaut des champs sonores sont rétablis.
Réglage du ton
Le menu TONE vous permet de régler la qualité de ton (niveau des basses et des aigus) des enceintes avant.
Commencez la lecture dune source
1
codée avec des effets surround multicanaux (DVD, etc.).
Appuyez plusieurs fois sur MAIN
2
MENU pour sélectionner « TONE ». Appuyez plusieurs fois sur ou
3
pour sélectionner les paramètres que vous souhaitez régler.
Pour des informations détaillées, voir « Paramètres du menu TONE » ci­dessous.
Tout en écoutant le son, appuyez
4
plusieurs fois sur ou pour sélectionner les réglages souhaités.
Les paramètres sont automatiquement entrés.
Pour régler les autres paramètres,
5
recommencez les étapes 3 à 4.
Remarques
Vous ne pouvez pas régler le ton lorsque lampli­tuner décode des signaux ayant une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz.
Vous ne pouvez pas non plus régler la tonalité lorsque vous sélectionnez un champ sonore pour des films et de la musique (page 25, 26).
Paramètres du menu TONE
x BASS XX dB
(Niveau de basse de lenceinte avant)
x TREB. XX dB
(Niveau daigus de lenceinte avant)
Paramètre initial: 0 dB Le niveau peut être réglé de –6 dB à +6 dB par paliers
de 1 dB.
28
FR
Page 29
Réglages avancés
Réglez lampli-tuner à laide du menu SET UP
Vous pouvez régler les divers paramètres de lampli-tuner à laide du menu SET UP.
Appuyez plusieurs fois sur MAIN
1
MENU pour sélectionner « SET UP ».
Appuyez plusieurs fois sur ou
2
pour sélectionner les paramètres que vous souhaitez régler.
Pour des informations détaillées, voir « Paramètres du menu SET UP » ci-
dessous.
Appuyez plusieurs fois sur ou
3
pour sélectionner les réglages souhaités.
Les paramètres sont automatiquement entrés.
Pour régler les autres paramètres,
4
recommencez les étapes 2 à 3.
Paramètres du menu SET UP
Les paramètres par défaut sont soulignés.
x DVD-XXXX
(Mode d'entrée audio pour l'entrée DVD)
Permet de sélectionner le mode d'entrée audio pour l'entrée DVD.
AUTO Donne la priorité aux signaux numériques en cas de connexions numérique et analogique. Lorsquil ny a pas de signal numérique, le signal analogique est sélectionné.
OPT Spécifie lentrée de signaux numériques audio transmis aux prises d’entrée DIGITAL DVD OPT IN.
COAX Spécifie lentrée de signaux numériques audio transmis à la prise d’entrée DIGITAL DVD COAX IN.
ANLG Spécifie lentrée de signaux analogiques audio transmis aux prises DVD AUDIO IN (L/R).
x TV-XXXX
(Mode d'entrée audio pour l'entrée TV/ SAT)
Permet de sélectionner le mode d'entrée audio pour l'entrée TV/SAT.
AUTO Donne la priorité aux signaux numériques en cas de
connexions numérique et analogique. Lorsquil ny a pas de signal numérique, le signal analogique est sélectionné.
OPT Spécifie lentrée de signaux numériques audio
transmis aux prises d’entrée DIGITAL TV/SAT OPT IN.
ANLG pécifie l’entrée de signaux analogiques audio
transmis aux prises TV/SAT AUDIO IN (L/R).
x DUAL XXX
(Sélection de la langue des diffusions numériques)
Cette fonct ion vous permet de sélectionner la langue de votre choix pendant des diffusions numériques. Cette fonction est active uniquement pour des sources Dolby Digital.
M/S (Main/Sub) (Principale/Secondaire) Le son de la langue principale est diffusé par l'enceinte avant gauche et le son de la langue secondaire est diffusé simultanément par l'enceinte avant droite.
M (Main) (Principale) Le son de la langue principale est diffusé.
S (Sub) (Secondaire) Le son de la langue secondaire est diffusé.
M+S (Main+Sub) (Principale+Secondaire) Le son mixé des langues principale et secondaire est diffusé.
x DEC. XXXX
(Priorité de décodage de lentrée audionumérique)
Vous permet de spécifier le mode d’entrée du signal numérique transmis aux prises DIGITAL IN. Le paramètre initial est « DEC. AUTO » pour TV/SAT et « DEC. PCM » pour DVD.
AUTO Commute automatiquement le mode d’entrée entre DTS, Dolby Digital ou PCM.
PCM Une priorité est attribuée aux signaux PCM (pour
éviter toute interruption de la lecture). Le son est émis même lorsque dautres signaux sont transmis.
Cependant, l’ampli-tuner ne peut pas décoder les DTS-CD lorsqu’il est réglé à « DEC. PCM ».
Remarque
Lorsqu’il est réglé à « DEC. AUTO » et que le son des prises audionumériques (pour les CD et autres) est interrompu dès le début de la lecture, réglez-le à « DEC. PCM ».
Réglages avancés
29
FR
Page 30
Autres opérations
Utilisation de la minuterie sommeil
Vous pouvez régler lampli-tuner pour quil se mette hors tension à une heure précise.
Appuyez sur ALT pour allumer la
1
touche. Appuyez sur SLEEP lorsque l’appareil
2
est sous tension.
Chaque fois que vous appuyez sur SLEEP, les informations sont affichées dans l’ordre suivant: 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF
La luminosité de lafficheur faiblit une fois lheure définie.
Conseil
Pour vérifier la durée restante avant de mettre l’ampli- tuner hors tension, appuyez sur ALT pour allumer la touche (page 32), puis appuyez sur SLEEP. Le temps restant saffiche. Si vous appuyez de nouveau sur SLEEP, la minuterie est désactivée.
30
FR
Page 31
Opérations avec la télécommande RM-U700
Vous pouvez utiliser la télécommande RM-U700 pour piloter les appareils de votre système.
Avant dutiliser la télécommande
Insertion des piles dans la télécommande
Insérez des piles R6 (de type AA) en orientant les pôles + et – correctement dans le compartiment des piles. Lorsque vous utilisez la télécommande, pointez-la vers le capteur de lampli-tuner.
Conseil
Dans des condit ions normales, les pi les devraient dur er environ 6 mois. Lorsque la télécommande ne permet plus de piloter lampli-tuner, remplacez les piles suées par des neuves.
Remarques
Ne laissez pas la télécommande dans un endroit très chaud ou humide.
Nutilisez pas une vieille pile avec une pile neuve.
Nexposez pas le capteur à la lumière directe du
soleil ou dappareils d’éclairage. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de la télécommande.
Si vous nutilisez pas la télécommande pendant une période de temps prolongée, retirez les piles pour éviter toute possibilité de fuite et de corrosion.
Description des touches de la télécommande
SAT TV
AUX
;
PL/PL A.F.D.
D.TUNING
SUBTITLE
-
SEARCH MODE
X
AV MENU
g
O
RETURN/EXIT
TV/
VIDEO
WIDE
AUTO.
?/1
SLEEP
TUNER
SOUND
FIELD
PRESET/
CH/D.SKIP
x
MUTING
MASTER
VOL
MAIN MENU
TEST
TONE
ea e;
wl wk wj
wh
wg
wf wd ws wa w;
ql
qk
qj qh qg
qf
TV ?/1 AV ?/1
1 2
VIDEO DVD
SYSTEM STANDBY
3 4 5
6
7 8
9 q;
qa
DUAL
MONO
FM MODE
123
ANGLE
AUDIO
456
SWAP JUMP
TIME
789
MEMORY SHIFT
>
.
0/10 >10/11 ENTER/12 TUNING DISC ALT
M
m
ANT
CLEAR
H
TOP MENU/
GUIDE
F
G
ENTER
f
DISPLAY
TV VOL TV CH
qs
qd
Les fonctions de chaque touche sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Touches de la télécommande
A.F.D. wh Ampli-tuner Sélectionne A.F.D.
Opérations Fonction
Autres opérations/Opérations avec la télécommande RM-U700
suite à la page suivante
31
FR
Page 32
Touches de la télécommande
ALT ws
Opérations Fonction
Télécommande
Lorsque les touches ALT sallument, la fonct ion de la touche de la télécommande est modifiée pour activer les touches imprimées en orange.
ANGLE 6 Lecteur DVD Sélectionne langle de
vision ou modifie les angles.
ANT 8
Magnétoscope
Permet de sélectionner un signal de sortie de la borne de l’antenne: signal TV ou programme magnétoscope.
AUDIO 6 Téléviseur/
magnétoscope/ lecteur DVD
Permet de modifier le son en son TV multiplex, bilingue ou multicanaux.
AUX 4 Ampli-tuner Permet d’écouter le son
dun équipement audio.
AV MENU
qz
Magnétoscope/ tuner satellite/
Affiche le menu.
lecteur DVD
AV ?/1 e;Téléviseur/
magnétoscope/ lecteur CD/
Permet dallumer ou d’éteindre les appareils daudio et de vidéo.
lecteur DVD
CLEAR 8 Lecteur DVD Appuyez sur cette touche
si avez fait une erreur lorsque vous av ez appuyé sur la touche numérique ou appuyez sur cette touche pour revenir en lecture continue, etc.
DISC wa Lecteur CD Sélectionne un disque
directement (changeur multi-disque seulement).
DISPLAY qaTéléviseur/
magnétoscope lecteur DVD
Sélectionne des
/
informations affichées sur l’écran du téléviseur.
D.TUNING 6Ampli-tuner Permet dentrer dans le
mode accord direct.
DUAL MONO 6
Ampli-tuner Sélectionne la langue
souhaitée pour l’émission numérique.
DVD 2 Ampli-tuner Permet de regarder le
DVD.
Touches de la télécommande
ENTER qa Ampli-tuner/
Opérations Fonction
Permet de saisir la
magnétoscope/
sélection. tuner satellite/ lecteur DVD
ENTER/12 wdTéléviseur/
magnétoscope/
Permet de saisir la
sélection. tuner satellite
FM MODE 6Ampli-tuner Sélectionne la réception
FM mono ou stéréo.
JUMP 6 Téléviseur Permet de basculer entre
le canal précédent et le
canal actuel.
MAIN MENU qj
MASTER VOL +/– qk
Ampli-tuner Permet de sélectionner le
menu de l’ampli-tuner. Ampli-tuner Permet de régler le
volume de l’ampli-tuner.
MEMORY 7Ampli-tuner Mémorise les stations de
radio.
MUTING qlAmpli-tuner Permet de couper le son
de l’ampli-tuner.
PRESET/ CH/D.SKIP
+/– wf Téléviseur/
Ampli-tuner Permet de sélectionner les
stations préréglées.
Permet de sélectionner magnétoscope/
une chaîne préréglée. tuner satellite
Lecteur CD/ lecteur DVD
Permet de sauter des
disques (uniquement si
vous disposez dun
changeur pour plusieurs
disques).
RETURN/ EXIT/O
qa
Lecteur DVD Permet de revenir au
menu précédent ou de
quitter le menu. Tuner satellite
Permet de quitter le menu.
SAT wk Ampli-tuner Permet de regarder des
images via le tuner
satellite.
SEARCH MODE wa
Lecteur DVD Permet de sélectionner le
mode de recherche.
Appuyez sur cette touche
pour sélectionner lunité à
rechercher (piste, index,
etc.)
32
FR
Page 33
Touches de la télécommande
Opérations Fonction
SHIFT wd Ampli-tuner Permet de sélectionner
une page de mémoire pour prérégler des stations de radio ou capter les stations préréglées.
SLEEP ea Ampli-tuner Sert à activer la fonction
de sommeil et la durée après laquelle l’ampli- tuner s’éteint automatiquement.
SOUND FIELD +/–
Ampli-tuner Sélectionne les champs
sonores.
wg
SUBTITLE 6Lecteur DVD Modifie les sous-titres.
SWAP* 6 Téléviseur Permute limage en petit
et grand format.
Ampli-tuner/ Téléviseur/ magnétoscope/ tuner satellite/ lecteur CD/ lecteur DVD
Permet de mettre hors tension lampli-tuner et les autres appareils audio/ vidéo Sony.
SYSTEM STANDBY (Appuyez simultanément sur AV
?/1 e; et ?/1 ez )
TEST TONE qgAmpli-tuner Permet d’émettre un
signal de test.
TIME 6 Lecteur CD/
lecteur DVD
Affiche lheure ou affich e la durée de lecture du disque, etc.
TOP MENU /GUIDE qa
Lecteur DVD Permet dafficher le titre
du DVD.
Tuner satellite Affiche le guide du menu.
TUNER wj Ampli-tuner Permet d’écouter des
émissions de radio.
TUNING –/+ 8
Ampli-tuner Balaie les stations de
radio.
TV wl Ampli-tuner Permet de regarder les
programmes TV.
TV CH +/– qdTéléviseur Permet de sélectionner
une chaîne de télévision.
* Uniquement pour les téléviseurs Sony dotés de la
fonction dincrustation d’image.
Touches de la télécommande
Opérations Fonction
TV/VIDEO qhTéléviseur Permet de sélectionner le
signal d’entrée: entrée TV ou vidéo.
TV VOL +/– qs
Téléviseur Permet de régler le
volume du téléviseur.
TV ?/1 1 Téléviseur Allume ou éteint le
téléviseur.
VIDEO 3 Ampli-tuner Permet de regarder le
magnétoscope.
WIDE qf Téléviseur Sélectionne le mode
dimage grand-écran.
1-9 6 et 0/10 7
Ampli-tuner Utilisez avec SHIFT pour
prérégler une station de radio ou accorder des stations préréglées, et avec D.TUNING pour un accord direct.
Lecteur CD Permet de sélectionner les
numéros de plage. 0/10 sélectionne la plage
10.
Téléviseur/ magnétoscope/
Permet de sélectionner les numéros de chaîne.
tuner satellite
>10/11 7 Lecteur CD Permet de sélectionner les
numéros de plage supérieurs à 10.
-/-- wa Téléviseur Permet de sélectionner le
mode d’entrée du canal, avec un ou deux chiffres.
?/1 ea Ampli-tuner Permet de mettre sous
tension ou hors tension lampli-tuner.
;PL/PLII 5Ampli-tuner Sélectionne DOLBY PL,
PLII MOV ou PLII MUS.
V/v qa Ampli-tuner Permet de sélectionner un
élément du menu.
B/b qa Ampli-tuner Permet de régler ou
modifier le réglage.
V/v/B/b
qa
Magnétoscope/ tuner satellite/ lecteur DVD
Permet de sélectionner un élément du menu. Appuyez sur cette touche pour saisir la sélection.
Opérations avec la télécommande RM-U700
suite à la page suivante
33
FR
Page 34
Touches de la télécommande
./ >
7
m/M 8Lecteur CD/
H 9
X q;
x w;
Remarques
La touche AUX sur la télécommande ne permet pas de faire fonctionner l’ampli-tuner.
Lorsque vous appuyez sur les touches dentrée (VIDEO, DVD), il est possible que le mode d’entrée du téléviseur ne passe pas sur le mode d’entrée souhaité. Dans ce cas, appuyez sur TV/VIDEO pour changer le mode d’entrée du téléviseur.
Pour activer les touches imprimées en orange, appuyez dabord sur ALT avant dappuyer sur les touches.
Certaines fonctions présentées dans cette section peuvent ne pas fonctionner suivant le modèle.
Lexplicatio n ci-dessus est un iquement fournie à titre dexemple. En fonction du type dappareil dont vous disposez, il est possible que vous ne puissiez pas effectuer l’opération ci-dessus ou quelle se déroule différemment.
La touche DISPLAY de la télécommande est disponible pour une entrée TUNER uniquement (modèles de codes de zone CEL et CEK uniquement).
Opérations Fonction
Magnétoscope/ lecteur CD/ lecteur DVD
lecteur DVD
Magnétoscope
Magnétoscope/ lecteur CD/ lecteur DVD
Magnétoscope/ lecteur CD/ lecteur DVD
Magnétoscope/ lecteur CD/ lecteur DVD
Permet de sauter une plage.
Permet de rechercher des pistes vers lavant ou vers larrière.
Permet d’avancer rapidement ou de rembobiner.
Permet de démarrer la lecture.
Permet dinterrompre la lecture ou lenregistrement (et à démarrer lenregistrement des appareils dont lenregistrement est en attente).
Permet d’arrêter la lecture.
Modification des paramètres par défaut dune touche dentrée
Si les paramètres par défaut des touches d’entrée ne correspondent pas aux appareils de votre système, vous pouvez les modifier. Par exemple, si vous possédez un lecteur CD, mais pas de lecteur DVD, vous pouvez affecter la touche DVD à votre lecteur CD.
Maintenez enfoncé la touche d’entrée
1
dont vous voulez modifier l’entrée (par exemple, DVD).
Appuyez sur la touche de l’appareil
2
correspondant auquel vous souhaitez assigner la touche d’entrée (par exemple, 1 – lecteur CD).
Pour sélectionner l’entrée, les touches suivantes sont assignées:
Pour la mise en marche Appuyez
Lecteur CD 1 Magn étoscope (mode commande
VTR 2*) Magn étoscope (mode commande
VTR 3*) Lecteur DVD 4 Téléviseur 5 DSS (ampli-tuner satellite
numérique) Tuner (cet ampli-tuner) 7 DCS (Digital CS Tuner) 8 BSD (Digital BS Tuner) 9 Tuner (Tuner de l’appareil) 0/10
*Les magnétoscopes fonctionnent avec un
réglage VTR 2 ou 3. Ces réglages correspondent respectivement aux formats 8 mm et VHS.
Vous pouvez à présent utiliser la touche DVD pour commander le lecteur CD.
sur
2
3
6
34
FR
Page 35
Pour rétablir les paramètres par défaut dune touche
Recommencez la procédure ci-dessus.
Pour rétablir les paramètres par défaut de toutes les touches dentrée
Appuyez simultanément sur ?/1, AV ?/1 et MASTER VOL –.
Opérations avec la télécommande RM-U700
35
FR
Page 36
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
Si un objet ou un liquide pénètre dans le boîtier, débranchez lampli-tuner et faites-le vérifier par un professionnel avant de lutiliser de nouveau.
Sources d’alimentation
Avant de mettre lampli-tuner en service, vérifiez que sa tension est identique à celle du secteur local. La tension de fonctionnement est indiquée sur la plaque signalétique située à l’arrière de lampli- tuner.
Même si lampli-tuner est hors tension, il nest pas déconnecté de la source dalimentation (secteur) tant quil reste branché à la prise murale.
Si vous ne comptez pas lutilis er pendant une période de temps prolongée, débranchez-le de la prise murale. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la prise, mais jamais sur le cordon.
Vous devez uniquement vous adresser à un magasin spécialisé pour vous procurer un nouveau cordon dalimentation.
Surchauffe interne
Lampli-tuner chauffe pendant son fonctionnement. Cest tout à fait normal. Si vous utilisez constamment lampli-tuner à un volume très élevé, la température du boîtier (faces supérieure, inférieure et latérales) risque daugmenter considérablement. Pour éviter de vous brûler, ne touchez pas le boîtier.
Installation
Installez lampli-tuner dans un endroit bien ventilé pour éviter une surchauffe interne et prolonger sa durée de vie.
Ne le placez pas à proximité dune source de chaleur, dans un endroit exposé au soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
Ne disposez sur le boîtier aucun objet pouvant obstruer les orifices de ventilation et provoquer un mauvais fonctionnement.
Faites preuve de prudence lorsque vous placez lampli-tuner ou enceintes sur des surfaces ayant été traitées (à la cire, à l’huile, polies, etc.), car cela pourrait tâcher ou décolorer la surface.
Fonctionnement
Avant de raccorder les autres appareils, mettez l’ampli- tuner hors tension et débranchez-le.
En cas de couleurs anormales sur un téléviseur situé à proximité
Les enceintes et le caisson de grave disposent d’un blindage magnétique afin de permettre leur installation à proximité d’un téléviseur. Vous pourrez tout efois constater des anormalités au niveau des couleurs sur certains types de téléviseur.
En cas de couleurs anormales
Mettez votre téléviseur hors tension, puis re mettez -le sous tension après 15 à 30 minutes.
Si les couleurs sont toujours anormales
Eloignez davantage lenceinte du téléviseur.
En cas de réaction acoustique (sifflement strident)
Repositionnez les enceintes ou désactivez le volume sur l’ampli-tuner.
Nettoyage
Nettoyez le boîtier, le panneau avant et les commandes à laide dun chiffon légèrement imprégné d’une
solution détergente douce. Nutilisez pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ou de solvants, comme lalcool ou lessence.
Si vous avez des quest ions à propos de lampli-tuner ou si vous rencontrez un problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche de chez vous.
36
FR
Page 37
Dépannage
Si vous rencontrez un problème lors de lutilisation de lampli-tuner, utilisez ce guide de dépannage pour tenter de le résoudre.
Aucun son ou son très faible, quel que soit lappareil sélectionné.
Vérifiez que les enceintes et les appareils sont raccordés correctement.
Vérifiez que lampli-tuner et tous les appareils sont sous tension.
Assurez-vous davoir sélectionné lappareil correct sur l’ampli-tuner.
Vérifiez que MASTER VOLUME de lampli – tuner nest pas réglé à
Appuyez sur MUTING pour désactiver la fonction de sourdine.
Aucun son n’est émis par un appareil en particulier.
Vérifiez que lappareil est raccordé correctement aux prises d’entrée audio prévues pour cet appareil.
Assurez-vous que le cordon (ou les cordons) utilisés pour le raccordement est inséré à fond dans les prises de lampli-tuner et de l’appareil.
Assurez-vous davoir sélectionné lappareil correct sur l’ampli-tuner.
Aucun son ne provient des enceintes avant.
Vérifiez que lappareil est raccordé correctement aux prises d’entrée audio prévues pour cet appareil.
Assurez-vous que le cordon (ou les cordons) utilisés pour le raccordement est inséré à fond dans les prises de lampli-tuner et de l’appareil.
«
VOL MIN ».
Les sons des canaux droit et gauche sont déséquilibrés ou inversés.
Vérifiez que les enceintes et les appareils sont raccordés correctement.
Réglez les paramètres de la balance dans le menu LEVEL.
Bourdonnement et parasites importants.
Vérifiez que les enceintes et les appareils sont bien raccordés.
Vérifiez que les cordons de raccordement ne se trouvent pas à proximité d’un transformateur ou dun moteur, et quils sont situés à au moins 3 mètres d’un téléviseur ou dune lampe fluorescente.
•Éloignez le téléviseur des appareils audio.
Les fiches et les prises sont sales. Nettoyez-les avec un chiffon légèrement imbibé dalcool.
Aucun son ou son très faible en provenance des enceintes centrale ou/et surround.
Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur SOUND FIELD + ou SOUND FIELD –).
Sélectionnez le mode CINEMA STUDIO EX (page 25).
Réglez le niveau de lenceinte (page 17).
Le caisson de grave n’émet aucun son.
Vérifiez que le caisson de grave est raccordé correctement.
Aucun effet surround obtenu.
Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur SOUND FIELD + ou SOUND FIELD –).
Les champs sonores ne fonctionnent pas pour les signaux présentant une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz.
Le son Dolby Digi tal ou DTS multicanaux n’est pas reproduit.
Vérifiez que le DVD ou autre en cours de lecture a bien été enregistré en Dolby Digital ou DTS.
Lorsque vous raccordez le lecteur de DVD ou un autre appareil aux prises d’entrées numériques de lampli-tuner, vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie audio) de lappareil raccordé.
Informations complémentaires
suite à la page suivante
37
FR
Page 38
La réception FM est de mauvaise qualité.
Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (non fourni) pour raccorder l’ampli-tuner à une antenne FM extérieure comme indiqué ci-dessous. Si vous raccordez l’ampli-tuner à une antenne extérieure, reliez-la à la terre. Pour éviter une explosion de gaz, ne raccordez pas le câble de terre à une conduite de gaz.
Antenne FM extérieure
Ampli-tuner
ANTENNA
AM
U
Câble de terre (non fourni)
À la terre
Impossible daccorder des stations de radio.
Vérifiez que les antennes sont bien raccordées. Réglez les antennes et raccordez une antenne extérieure si cela est nécessaire.
Le signal des stations est trop faible (accord par accord automatique). Utilisez laccord direct.
Assurez-vous davoir réglé correctement lintervalle d’accord (accord des stations AM par accord direct).
Aucune station na été préréglée ou les stations préréglées ont été supprimées (accord par recherche des stations préréglées). Préréglez les stations (page 20).
Le RDS ne fonctionne pas.
*
Assurez-vous davoir accordé une station FM RDS.
Sélectionnez une station FM plus puissante.
Les informations RDS souhaitées ne saffichent pas.
*
Contactez la station de radio pour savoir si elle fournit le service en question. Si cest le cas, il est peut-être temporairement déprogrammé.
Pas dimage ou image de mauvaise qualité sur l’écran du téléviseur ou du moniteur.
Sélectionnez lentrée appropriée de l’ampli-tuner.
Réglez le téléviseur au mode d’entrée approprié.
•Éloignez le téléviseur des appareils audio.
*Modèles de codes de zone CEL, CEK uniquement.
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
La touche AUX sur la télécommande ne permet pas de faire fonctionner l’ampli-tuner.
La touche DISPLAY de la télécommande est disponible pour une entrée TUNER uniquement. *
Pointez la télécommande vers le capteur de lampli-tuner.
Enlevez tous les obstacles se trouvant entre la télécommande et l’ampli-tuner.
Remplacez les piles de la télécommande si elles sont faibles.
Assur ez-vous davoir sélectionné l entrée correcte de la télécommande.
Pour activer les touches imprimées en orange, appuyez dabord sur ALT avant dappuyer sur les touches.
Avant dutiliser la touche V/v/B/b pour commander lampli-tuner, appuyez sur MAIN MENU. Pour commander dautres composants, appuyez sur TOP MENU/GUIDE ou AV MENU après avoir appuyé sur la touche dentrée.
*Modèles de codes de zone CEL, CEK uniquement.
Message d’erreur
En cas de problème de fonctionnement, un message s'affiche.
PROTECT
Les enceintes transmettent un courant irrégulier. Lampli-tuner s’éteint automatiquement quelques secondes plus tard. Vérifiez le raccordement des enceintes et remettez l'appareil sous tension. Si le problème persiste, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche de chez vous.
38
FR
Page 39
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à laide du guide de dépannage
Essayez de vider la mémoire de l’ampli-tuner (page 14). Notez néanmoins que tous les paramètres par défaut seront rétablis et que vous devrez réglez de nouveau tous les paramètres de lampli-tuner.
Si le problème persiste
Adressez-vous au revendeur Sony le plus proche de chez vous.
Pages de référence pour le vidage de la mémoire de l’ampli- tuner
Pour effacer Consultez
Tous les paramètres mémoriséspage14 Les champs sonores personnaliséspage28
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de Sortie Modèles de codes de zone CEL, CEK (6 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
(6 ohms 1 kHz, THD 10%)
Modèles de codes de zone AU (6 ohms 120 Hz–20 kHz, THD 0,09%)
(6 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
(6 ohms 1 kHz, THD 10%)
1)
FRONT2): 40 W/ch CENTER
2)
SURR
: 40 W/ch
1)
FRONT2): 60 W/ch CENTER
2)
SURR
: 60 W/ch
FRONT2): 35 W/ch CENTER
2)
SURR
: 35 W/ch
1)
FRONT2): 40 W/ch CENTER
2)
SURR
: 40 W/ch
1)
FRONT2): 60 W/ch CENTER
2)
SURR
: 60 W/ch
2)
: 40 W
2)
: 60 W
1)
2)
: 35 W
2)
: 40 W
2)
: 60 W
Informations complémentaires
Modèles de codes de zone CN (6 ohms 1 kHz, THD 0.7%)
(6 ohms 1 kHz, THD 10%)
(6 ohms 1 kHz, THD 0.7%)
(6 ohms 1 kHz, THD 10%)
1)
FRONT2): 40 W/ch
2)
CENTER SURR
1)
FRONT2): 60 W/ch CENTER SURR
3)
FRONT2): 37 W/ch CENTER SURR
3)
FRONT2): 55 W/ch CENTER SURR
: 40 W
2)
: 40 W/ch
2)
: 60 W
2)
: 60 W/ch
2)
: 37 W
2)
: 37 W/ch
2)
: 55 W
2)
: 55 W/ch
1) Mesuré dans les conditions suivantes:
Code de zone Alimentation
CEL, CEK, CN 230 V CA, 50 Hz AU 240 V CA, 50 Hz
suite à la page suivante
39
FR
Page 40
2) En fonction des paramètres du champ sonore et de la source, il peut ne pas y avoir de sortie de son.
3) Mesuré dans les conditions suivantes:
Code de zone Alimentation
CN 220 V AC, 50 Hz
Entrées (analogiques) TV/SAT, DVD, VIDEO Sensibilité: 500 mV
Impédance: 50 kilo ohms
Entrées (numériques) DVD (Coaxial) Sensibilité: –
Impédance: 75 ohms
DVD, TV/SAT (Optique) Sensibilité: –
Impédance: –
Sorties (analogiques) SUB WOOFER Tension: 2 V
Impédance: 1 kilo ohm
Plage des fréquences de reproduction:
28 – 20.000 Hz
Tonalité Niveaux de gain ±6 dB, palier de 1 dB
Tuner FM
Plage daccord 87,5 – 108,0 MHz Antenne Antenne fil FM Bornes dantenne 75 ohms, asymétriques Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Section tuner AM
Plage de syntonisation Modèles de code de zone CEL, CEK, AU, CN Avec intervalle de syntonisation de 9 kHz:
531 – 1.602 kHz Antenne Antenne cadre Fréquence intermédiaire 450 kHz
Section vidéo
Entrées/Sorties Vidéo: 1 Vp-p, 75 ohms
Généralités
Alimentation
Code de zone Alimentation
CEL, CEK 230 V CA, 50/60 Hz AU 240 V CA, 50 Hz CN 220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique
Code de zone Consommation électrique
CEL, CEK, AU, CN 170 W
Consommation électrique (en mode STANDBY)
0,3 W Dimensions (l/h/p) (approx.) STR-KSL700 430 × 352 × 64 mm STR-KSL600 430 × 352 × 66 mm STR-KSL500 430 × 352 × 64 mm
saillies et commandes
comprises Poids (approx.) 5,5 kg
Section enceintes
Enceinte avant
HT-SL800/HT-SL700 (SS-SLP701)
HT-SL600/HT-SL500 (SS-MSP501)
Enceinte centrale (SS-CNP501) Enceinte surround (SS-MSP501)
Système denceintes Pleine gamme, blindage
magnétique Enceintes SS-SLP701 40 × 70 mm de type
cônique SS-MSP501/SS-CNP501 55 × 110 mm de type
cônique Type d’enceintes Bass-reflex Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) (approx.) SS-SLP701 246 × 1.053 × 246 mm SS-CNP501 280 × 82 × 106 mm SS-MSP501 76 × 162 × 106 mm Poids (approx.) SS-SLP701 4,0 kg SS-MSP501 0,8 kg SS-CNP501 1,0 kg
40
FR
Page 41
Caisson de grave
HT-SL800/HT-SL600 (SA-WMSP601)
HT-SL700/HT-SL500 (SA-WMSP501)
Système denceintes Caisson de grave activé,
blindage magnétique Enceintes 200 mm de type cônique Type d’enceintes Bass-reflex à charge
acoustique Sortie RMS SA-WMSP601 175 W (5 ohms, 100 Hz,
10% THD) SA-WMSP501 120 W (6 ohms, 100 Hz,
10% THD) Bande de fréquences: 30 Hz à 200 Hz Entrée LINE IN (prises d’entrée)
Alimentation
Code de zone Alimentation
CEL, CEK, AU, CN 230 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique SA-WMSP601 120 W SA-WMSP501 95 W Dimensions (l/h/p) (approx.) SA-WMSP601/SA-WMSP501
270 × 325 × 398 mm
panneau avant inclus Poids (approx.) SA-WMSP601 10 kg SA-WMSP501 9 kg
Accessoires fournis
Antenne fil FM (1) Antenne cadre AM (1) Cordon de raccordement denceinte (5) Cordon de raccordement mono (1) Cordon numérique coaxial (1) Patins (enceintes)
HT-SL800/HT-SL700 (12)
HT-SL600/HT-SL500 (20)
Patins (caisson de grave) (4) Télécommande (1) Piles R6 (de type AA) (2) Enceintes
Enceintes avant (2)
Enceinte centrale (1)
Enceintes surround (2)
Caisson de grave (1)
Pour des informations complémentair es sur le code de zone de lappareil que vous utilisez, voir la page 3.
La conception et les spécifications peuvent être modifiés sans avis préalable.
Informations complémentaires
41
FR
Page 42
Liste des touches et pages de référence
Numé
illustrati
1234 5 6 7 8 q
qsq
9q;q
Comment utiliser la page 42 et la page 43
Cette page vous permet de trouver lemplacement des touches mentionnées dans le texte.
Unité principale
HT-SL700 et HT-SL500 uniquement
ORDRE ALPHABÉTIQUE
Affichage 8 (21) DVD (indicateur) 5 (18) INPUT SELECTOR
qd
(18, 19,
20)
IR (récepteur) qs (31, 38) MASTER VOLUME qf (17, 18,
37)
HT-SL700
MUTING qa (18, 37) PRESET TUNING + 3 (20) PRESET TUNING – 2 (20) SOUND FIELD q; (28) TUNER (indicateur) 7 (18) TV/SAT (indicateur) 6 (18) VIDEO (indicateur) 4 (18)
ro des
INPUT SELECTOR
RR
Nom de la touche/pièce Page de
CHIFFRES ET SYMBOLES
ons
r
qd
(18, 19, 20)
référence
?/1 (alimentation) 1 (14, 17,
19)
; PLII 9 (25)
a
d
f
HT-SL500
1234 5 6 7 8 qfqs qd9q;qa
42
FR
Page 43
HT-SL800 et HT-SL600 uniquement
1 2 3 4 5 6 8 9 q;qaqsq
q
7
ORDRE ALPHABÉTIQUE CHIFFRES ET SYMBOLES
Affichage 2 (21) DVD (indicateur) 5 (18) INPUT SELECTOR
qd
(18, 19,
20)
IR (récepteur) 3 (31, 38) MASTER VOLUME qf (17, 18,
MUTING qs (18, 37) PRESET TUNING + 9 (20) PRESET TUNING – 8 (20) SOUND FIELD qa (28) TUNER (indicateur) 7 (18) TV/SAT (indicateur) 6 (18) VIDEO (indicateur) 4 (18)
?/1 (alimentation) 1 (14, 17,
19)
; PLII q; (25)
37)
d
f
Informations complémentaires
FR
43
Page 44
Index
A
Accessoires fournis 40 Accord
automatiquement de stations préréglées
directement Accord automatique Accord direct
18
20
19
18
19
C
Champ sonore
personnalisation
préprogrammé
rétablissement
sélection
25–
25–
28
26
27
26
D
Digital Cinema Sound 25 Double mono
29
E
Enceintes
emplacement
raccordement
réglage des niveaux et de la balance des
enceintes
11
11
17
S
Sélection
dun champ sonore
des appareils Signal de test Stations préréglées
comment
comment accorder
17
20
18
25–
20
26
V
Vidage de la mémoire de l’ampli-tuner 14
M
Menu LEVEL 27 Menu SET UP Menu TONE Minuterie sommeil
R
RDS 21 Réglage
niveaux et balance des enceintes Paramètres LEVEL Paramètres SET UP Paramètres TONE
FR
44
15
28
30
17
29
28
27
15,
Page 45
Page 46
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
No tire las pilas con la basura normal de la casa, sino deshágase de ellas correctamente como basura química.
Excepto para clientes de Europa
ENERGY STAR® es una marca comercial registrada de los EE.UU. Como socio de ENERGY STAR®, Sony Corporation ha determinado que este producto cumple con las normas ENERGY STAR® relativas a la eficiencia de energía.
ES
2
Page 47
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo HT-SL800, HT-SL700, HT-SL600 y HT-SL500. Compruebe el número de su modelo en la esquina inferior derecha del panel frontal. En este manual, se utiliza con fines ilustra tivos el modelo HT-SL500 del código de área CEL, salvo si se indica lo contrario.
En las instrucciones de este manual se describen los controles del mando a distancia suministrado. También es posible utilizar los controles del receptor cuyo nombre sea idénti co o similar al de los con troles del mando a distancia. Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el mando a distancia, consulte las páginas 31–35.
El modelo HT-SL800 está formado por los siguientes componentes:
Receptor STR-KSL600
Sistema de altavocesAltavoces frontal SS-SLP701Altavoz central SS-CNP501Altavoces envolvente SS-MSP501Altavoz potenciador de graves SA-WMSP601
El modelo HT-SL700 está formado por los siguientes componentes:
Receptor STR-KSL700
Sistema de altavocesAltavoces frontal SS-SLP701Altavoz central SS-CNP501Altavoces envolvente SS-MSP501Altavoz potenciador de graves SA-WMSP501
El modelo HT-SL600 está formado por los siguientes componentes:
Receptor STR-KSL600
Sistema de altavocesAltavoces frontal/envolvente SS-MSP501Altavoz central SS-CNP501Altavoz potenciador de graves SA-WMSP601
El modelo HT-SL500 está formado por los siguientes componentes:
Receptor STR-KSL500
Sistema de altavocesAltavoces frontal/envolvente SS-MSP501Altavoz central SS-CNP501Altavoz potenciador de graves SA-WMSP501
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente).
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo, Modelos de código de área AA solamente”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y el sistema DTS** Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** DTS y “DTS Digital Surround son marcas
comerciales registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Nota acerca del mando a distancia suministrado
Para RM-U700
El botón AUX del mando a distancia no funciona con el receptor.
ES
ES
3
Page 48
Índice
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de los
componentes.....................................5
1a: Conexión de los componentes con
tomas de salida de audio
digital..........................................7
1b: Conexión de los componentes con
tomas de audio analógicas
solamente....................................9
2: Conexión de las antenas....................10
3: Conexión de los altavoces................. 11
4: Conexión del cable de alimentación
de ca................................................14
5: Configuración de los altavoces.........15
6: Configuración del altavoz potenciador
de graves.........................................16
7: Ajuste de los niveles y balance de los
altavoces .........................................17
TEST TONE
Funcionamiento del amplificador
Selección del componente.....................18
Escucha de la radio FM/AM .................18
Almacenamiento automático de emisoras
de FM..............................................19
AUTOBETICAL
(Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente) Memorización de las emisoras de radio 20 Utilización del sistema de datos
de radio (RDS)................................ 21
(Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente)
Acerca de los indicadores del visor ......23
Disfrute del sonido envolvente
Utilización de los altavoces frontales y del
altavoz potenciador de graves
solamente........................................ 24
2CH STEREO
Disfrute de sonido de alta fidelidad...... 24
Selección de un campo acústico ........... 25
Ajustes avanzados
Personalización de los campos
acústicos......................................... 27
Ajuste del tono...................................... 28
Ajustes avanzados ................................ 29
Otras operaciones
Programación del temporizador de
apagado...........................................30
Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
Antes de usar el mando a distancia....... 31
Descripción de los botones del mando a
distancia.......................................... 31
Cambio del ajuste de fábrica de un botón
de entrada .......................................35
Información complementaria
Precauciones......................................... 36
Solución de problemas ......................... 37
Especificaciones ................................... 39
Lista de ubicación de los botones y
páginas de referencia...................... 42
Índice alfabético ................................... 44
ES
4
Page 49
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de los componentes
Los pasos 1a y 1b que comienzan en la página 7 describen cómo conectar los componentes a este receptor. Antes de comenzar, consulte Componentes que se pueden conectar a continuación para ver las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente. Después de haber conectado todos los componentes, continúe con 2: Conexión de las antenas (página 10).
Componentes que se pueden conectar
Componente que va a conectarse Página
Reproductor de DVD
Con salida de audio digital Con salida de audio analógica solamente
Monitor del televisor
Con entrada de vídeo compuesta solamente 8, 9
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital Con salida de audio analógica solamente
Videograbadora 9
a)
Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
a)
b)
a)
b)
7–8 7–8
7 7
Procedimientos iniciales
continúa
ES
5
Page 50
Cables necesarios
Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de conexión opcionales (A a E) (no suministrados, salvo si se indica lo contrario).
A Cable de audio
Blanco (Izquierdo) Rojo (Derecho)
B Cable de audio/vídeo
Amarillo (vídeo) Blanco (Izquierdo/ audio) Rojo (Derecho/ audio)
C Cable de vídeo
Amarillo
Notas
Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las
tomas correspondientes de los componentes: el amarillo (vídeo) con el amarillo, el blanco (izquierdo, audio) con el blanco y el rojo (derecho, audio) con el rojo.
Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
D Cable digital óptico
E Cable digital coaxial (suministrada)
Naranja
ES
6
Page 51
.
1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de audio digital
Conexión de un reproductor de DVD o un sintonizador de recepción vía satélite
Procedimientos iniciales
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–
1 Conecte las tomas de audio.
ANTENNA
DIGITAL
Sintonizador de recepción vía
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
D
U
OPT IN
TV/SAT
OUTPUT
OPTICAL
satélite
AM
OPT IN COAX IN
DVD
*
D
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
*
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
L
R
OUTPUT
AUDIO
OUT
A
OUTPUT
L
R
VIDEO
IN
AE
AUDIO
OUT
E), consulte la página 6.
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
Reproductor de DVD
* Conecte a la toma COAX IN o OPT IN. Es recomendable realizar las conexiones a la toma COAX IN.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz.
continúa
ES
7
Page 52
2 Conecte las tomas de vídeo.
Reproductor de DVD
OUTPUT
ANTENNA
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
VIDEO
C
U
AM
OPT IN COAX IN
DVD
Monitor del televisor
INPUT
VIDEO
C
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
ES
8
Page 53
1b: Conexión de los componentes con tomas de audio analógicas solamente
Conexión de los componentes de vídeo
Si conecta el televisor a la toma de MONITOR OUT, podrá ver el vídeo a través de la entrada seleccionada (página 18). Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A– consulte la página 6.
Monitor del televisor
INPUT
VIDEO
C
Procedimientos iniciales
E),
ANTENNA
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
U
AM
OPT IN COAX IN
DVD
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
Videograbadora
VIDEO
IN
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
L
R
continúa
ES
9
Page 54
2: Conexión de las antenas
Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
Antena monofilar de FM (suministrada)
Antena cerrada de AM (suministrada)
*
ANTENNA
AM
U
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
*
La forma del conector varía según el código de área.
OPT IN COAX IN
DVD
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
Notas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás componentes.
Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM.
Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible.
10
ES
Page 55
3: Conexión de los altavoces
Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 5.1 canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un altavoz potenciador de graves (5.1 canales).
Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 5.1 canales
HT-SL800/HT-SL700 solamente
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz central
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente (Derecho)
Procedimientos iniciales
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
HT-SL600/HT-SL500 solamente
Altavoz central
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente (Derecho)
continúa
11
ES
Page 56
Cables necesarios
A Cables de los altavoces (suministrada)
El conector y el tubo de color de los cables del altavoz son los mismos que los de los terminales que van a conectarse.
Tubo de color
+
B Cable de audio monoaural
(suministrada)
Negro
Altavoz potenciador
de graves
INPUT
B
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
A
E
Altavoz envolvente
(Derecho)
e
Altavoz frontal
E
Altavoz central
(Derecho)
Ee
A
FRONT R
CENTER
+
+
SURR R SURR L
A
e
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Ee
A
FRONT L
+
+ –+ –
A
E
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
e
Nota
Antes de connectar los altavoces, pegue las etiquetas de color a los altavoces para identificar los que van a conectarse.
ES
12
Page 57
Sugerencias
Dado que el altavoz potenciador de graves no emite señales elevadas direccionales, puede ubi carlo donde lo desee.
(Excepto el altavoz frontral de los modelos HT-SL800/HT-SL700) Para disfrutar de mayor flexibilidad al colocar los altavoces, utilice el soporte de suelo opcional WS-FV11 o WS-FV10D (disponible únicamente en algunos países).
Colocación de las patas
(Excepto el altavoz frontral de los modelos HT-SL800/HT-SL700) Para evitar la vibración o el movimiento de los altavoces, coloque las patas suministradas en el altavoz tal como se indica en la ilustración siguiente.
Nota
Asegúrese de colocar también las patas suministradas en el altavoz potenciador de graves.
Para cambiar el cable del altavoz
Si desea cambiar el cable de los altavoces, desconéctelo del conector.
Coloque el conector en una superficie
1
plana y presiónelo.
Asegúrese de que el enganche esté orientado hacia la superficie plana.
Enganche
Separe el cable de los altavoces del
2
conector.
Retuerza aproximadamente 10 mm de
3
alambre de los extremos sin revestimiento del cable del altavoz que desea utilizar e introduzca el cable del altavoz en el conector.
Inserte el cable del altavoz con la polaridad correcta: + en + y – en –. De lo contrario, el sonido se distorsionará y los graves se perderán.
Procedimientos iniciales
+
Retire el conector de la superficie plana.
4
Nota
Para evitar que el cable del altavoz se desprenda del conector del altavoz
– no utilice un cable de altavoz más pequeño. Es
recomendable utilizar el tamaño de cable de altavoz AWG#18 a AWG#24.
– utilice cables del mismo tamaño en todos los
conectores de cables de altavoz.
– retuerza los extremos sin revestimiento de los
cables del altavoz.
– introduzca el cable del altavoz completamente en
el conector del mismo.
(+)
(–)
13
ES
Page 58
4: Conexión del cable de alimentación de ca
Conexión del cable de alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca a la toma de corriente.
Cable de alimentación de ca
Realización de las operaciones de configuración inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo realizando el siguiente procedimiento. Este procedimiento también puede utilizarse para devolver los ajustes que haya realizado a sus valores predeterminados de fábrica. Utilice los botones del receptor para esta operación.
Pulse ?/1 para apagar el receptor.
1
Mantenga pulsado ?/1 durante 5
2
segundos.
En el visualizador aparecerá “INITIAL”. Los siguientes ajustes se restablecerán a sus
valores de fábrica.
Todos los ajustes de los menús SET UP, LEVEL y TONE.
El ca mpo acústico memor izado para cada entrada y emisora memorizada.
Todos los parámetros del campo acústico.
Todas las emisoras memorizadas.
MASTER VOLUME se ajustará en VOL MIN”.
14
A una toma de corriente
ES
Page 59
5: Configuración de los altavoces
Puede utilizar el menú SET UP para ajustar la distancia y la ubicación de los altavoces conectados a este receptor.
Pulse ?/1 para encender el receptor.
1
Pulse MAIN MENU varias veces para
2
seleccionar SET UP ”. Pulse o varias veces para
3
seleccionar el parámetro que desea ajustar.
Para obtener más información, consulte Parámetros de configuración de los altavoces más adelante.
Nota
Algunos elementos de configuración de los altavoces pueden aparecer atenuados en el visor. Esto significa que han cambiado de forma automática debido a otros ajus tes de los altavoces o que no pueden ajustarse.
Pulse o varias veces para
4
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya
5
seleccionado todos los elementos siguientes.
Parámetros de configuración de los altavoces
El ajuste inicial está subrayado.
L
R
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces frontales)
Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces frontales (A). Podrá ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0 metros.
Si los altavoces frontales no están a igual distancia respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
B
A
CC
C
x DIST. X.X m
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta el altavoz central. La distancia del altavoz central debería ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de 1,5 metros más cerca de la posición de audición (B).
SR
SL
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta los altavoces envolventes. La distancia de los altavoces envolventes debería ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de 4,5 metros más cerca de la posición de audición (C). Si los altavoces envolventes no están a la misma distancia respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
Procedimientos iniciales
15
ES
Page 60
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no será posible ajustar el altavoz central en una distancia mayor que la de los altavoces frontales. Además, el altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros más cerca que los altavoces frontales.
Del mismo modo, los altavoces envolventes no podrán estar a más distancia de la posición de audición que los altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5 metros más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los altavoces más cerca de la ubicación real de los altavoces causará un retraso en la salida del sonido de dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la posición real del altavoz creará una sensación bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un ef ecto envolvente sat isfactorio debi do a que los altavoces envolventes se encuentran demasiado cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces envolventes a una distancia más próxima (corta) que la real creará un escenario acústico mayor.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará generalmente en un sonido envolvente de mejor calidad. Inténtelo de este modo.
SR
SL
x PL. XXXX
(Ubicación de los altavoces envolventes)
Le permite especificar la altura de los altavoces envolventes para una implementación adecuada de los efectos envolventes de los modos de Cinema Studio EX (página 25).
6: Configuración del altavoz potenciador de graves
Para escuchar sonido a través del altavoz potenciador de graves
POWER
LEVEL
MIN MAX
Indicador POWERPOWER
Antes de reproducir una fuente de programa, ajuste el volumen del receptor al mínimo.
Encienda el receptor.
1
Pulse los botones de entrada (p. ej., DVD)
2
para seleccionar la fuente de programa (p. ej., un reproductor de DVD).
Sugerencia
También puede u tilizar INPUT SELECTOR e n el receptor para seleccionar la fuente de programa.
Pulse POWER en el altavoz
3
potenciador de graves.
Se iluminará el indicador POWER del altavoz potenciador de graves.
Reproduzca la fuente del programa.
4
Ajuste del nivel
Con sólo realizar algunos ajustes al sistema, podrá disfrutar de un sonido de mayor calidad.
B
A
60
30
LOW Seleccione este ajuste si la altura de los altavoces envolventes corresponde a la sección A.
HIGH Seleccione este ajuste si la altura de los altavoces
envolventes corresponde a la sección B.
ES
16
B
POWER
A
LEVEL
MIN MAX
LEVEL
Gire LEVEL para ajustar el volumen.
Establezca el nivel de volumen que prefiera de acuerdo con la fuente de programa.
Nota
No ajuste el volumen del altavoz pot enciador de graves al máximo. Es posible que se oiga un ruido externo.
Page 61
7: Ajuste de los niveles y balance de los altavoces
TEST TONE
Ajuste los niveles y el balance de los altavoces mientras escucha el tono de prueba desde la posición de audición.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una frecuencia centrada en los 800 Hz.
Pulse ?/1 para encender el receptor.
1
Pulse TEST TONE.
2
Aparecerá “T. TONE en el visor y el tono de prueba se emitirá de forma secuencial a través de cada altavoz.
Frontal (izquierdo) t Central t Frontal (derecho) t Envolvente (derecho) t Envolvente (izquierdo) t Altavoz potenciador de graves
Ajuste los niveles y el balance de los
3
altavoces utilizando el menú LEVEL para que el nivel del tono de prueba suene de la misma manera a través de cada altavoz.
Para obtener más información sobre los ajustes del menú LEVEL, consulte la página 27.
Sugerencias
Para ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en el mando a distancia o gire MASTER VOLUME en el receptor.
El volumen ajustado se mostrará en el visor durante el ajuste.
Pulse TEST TONE nuevamente una vez
4
realizado el ajuste.
El tono de prueba se apaga.
Procedimientos iniciales
17
ES
Page 62
Funcionamiento del amplificador
Selección del componente
Pulse INPUT SELECTOR en el receptor
1
para seleccionar el componente que desea utilizar.
Para seleccionar Encender
Videograbadora VIDEO Reproductor de DVD DVD Sintonizador de
recepción vía satélite Sintonizador
incorporado (FM/AM)
Encienda el componente e inicie la
2
reproducción.
Nota
Si selecciona la videograbadora o el reproductor de DVD, ajuste la entrada de vídeo del televisor para que coincida con el componente elegido.
Gire MASTER VOLUME en el receptor
3
para ajustar el volumen.
Nota
Para evitar que se dañen los altavoces, asegúrese de bajar el volumen antes de apagar el receptor.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTING. La función de silenciamiento se cancelará cuando realice lo siguiente.
Pulse nuevamente MUTING en el mando a distancia.
Desactive la alimentación.
Suba el volumen.
TV/SAT
TUNER
Escucha de la radio FM/ AM
Puede escuchar emisiones de FM y AM a través del sintonizador incorporado. Antes de la operación, asegúrese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 10).
Sugerencia
La escala de sintonía diferirá según el código de área como se indica en la siguiente tabla. Para obtener más información sobre los códigos de área, consulte la página 3.
Código de área FM AM
CEL, CEK, AU, CN 50 kHz 9 kHz
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora que desea, puede hacer que el receptor busque todas las emisoras disponibles en el área.
Pulse TUNER FM/AM varias veces para
1
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sugerencia
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor.
Pulse TUNING + o TUNING –.
2
Pulse TUNING + para buscar desde frecuencias bajas a altas; pulse TUNING – para buscar desde frecuencias altas a bajas. El receptor dejará de buscar cuando reciba una emisora.
Sugerencia
Si en el visor parpadea “STEREO” y la recepción de FM en estéreo es deficiente, pulse FM MODE para cambiar a monoaural (MONO). No podrá disfrutar del efecto estéreo, aunque el sonido se oirá menos distorsionado. Para volver al modo estéreo, vuelva a pulsar FM MODE.
18
ES
Page 63
Sintonía directa
Puede introducir la frecuencia de la emisora que desea directamente.
Pulse TUNER varias veces para
1
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Pulse D.TUNING.
2
Pulse los botones numéricos para
3
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1 350 kHz Pulse 1 b 3 b 5 b 0 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la dirección de la antena cerrada de
AM para obtener una recepción óptima.
Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea
Asegúrese de haber introducido la frecuencia correcta. Si no es la correcta, repita los pasos 2 y
3. Si el número introducido continúa parpadeando, significa que la frecuencia no se utiliza en su área.
Almacenamiento automático de emisoras de FM
AUTOBETICAL
(Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente)
Esta función le permite almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM RDS por orden alfabético sin redundancia. Además, almacenará solamente las emisoras de señal más clara. Si desea almacenar las emisoras de FM o AM una por una, consulte “Memorización de las emisoras de radio”. Utilice los botones del receptor para esta operación.
Pulse ?/1 para apagar el receptor.
1
Mantenga pulsado INPUT SELECTOR y
2
pulse ?/1 para conectar el receptor nuevamente.
Aparecerá “AUTO-BETICAL SELECT en el visor y el receptor buscará y almacenará todas las emisoras de FM y FM RDS del área de emisión. En el caso de las emisoras RDS, el sintonizador comprobará en primer lugar las emisoras que estén emitiendo los mismos programas y, a continuación, almacenará la de señal más clara. Las emisoras RDS seleccionadas se almacenarán alfabéticamente por su nombre de Servicio de programa y, a continuación, se les asignará un código de memorización de 2 caracteres. Para obtener más información sobre RDS, consulte la página 21. Las emisoras de FM habituales tendrán asignados códigos de memorización de 2 caracteres y se almacenarán después de las emisoras RDS. Al finalizar, aparecerá momentáneamente FINISH en el visor y el receptor volverá a su funcionamiento normal.
Funcionamiento del amplificador
19
ES
Page 64
Notas
No pulse ningún botón del receptor ni del mando a
distancia suministrado durante la operación de Autobetical, excepto
Si se traslada a otra área, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras del área nueva.
Para obtener más información acerca de la sintonía
de las emisoras almacenadas, consulte
Sintonización de las emisoras memorizadas”.
Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados pueden perder su validez. Si esto sucede, repita este procedimiento para almacenar las emisoras nuevamente.
?/1
.
Memorización de las emisoras de radio
Es posible memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM para poder sintonizar fácilmente las emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de radio
Pulse TUNER varias veces para
1
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sintonice la emisora que desea
2
memorizar utilizando la Sintonía automática (página 18) o la Sintonía directa (página 19).
Pulse MEMORY.
3
Aparecerá MEMORY en el visor durante algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la visualización.
Pulse PRESET/CH/D.SKIP + o PRESET/
4
CH/D.SKIP – varias veces para seleccionar un número de memorización de emisora.
Cada vez que pulse el botón, podrá seleccionar el número de memorización de emisora de la forma siguiente:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
20
tC0y...yC2yC1T
Si MEMORY desaparece antes seleccionar el número de memorización de emisora, comience de nuevo desde el paso
3.
Sugerencias
También puede utilizar PRESET TUNING + o PRESET TUNING – en el receptor.
También puede pulsar SHIFT repetidamente para seleccionar una página de memoria (A, B o C). A continuación, pulse los botones numéricos para seleccionar un número de presintonía.
ES
Page 65
Vuelva a pulsar MEMORY.
5
La emisora se almacenará en el número de memorización seleccionado.
Si MEMORY desaparece antes de pulsar MEMORY, comience de nuevo desde el paso 3.
Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
6
otra emisora.
Sintonización de las emisoras memorizadas
Pulse TUNER varias veces para
1
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Pulse PRESET/CH/D.SKIP + o PRESET/
2
CH/D.SKIP – varias veces para seleccionar la emisora memorizada que desee.
Cada vez que pulse el botón, podrá seleccionar la emisora memorizada de la forma siguiente:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilización del receptor
Pulse INPUT SELECTOR varias veces para
1
seleccionar la banda de FM o AM.
Pulse PRESET TUNING – o PRESET
2
TUNING + varias veces para seleccionar la emisora memorizada que desee.
Para seleccionar la emisora memorizada directamente
Pulse los botones numéricos. Se sintonizará la emisora memorizada del número seleccionado en la página de memoria actual. Pulse SHIFT varias veces en el mando a distancia para cambiar la página de memoria.
Utilización del sistema de datos de radio (RDS)
(Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente)
Con este receptor podrá utilizar también el sistema RDS (Sistema de datos de radio), que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal normal del programa. También podrá hacer que se visualice información de RDS.
Notas
RDS se encuentra operativo solamente para las emisoras de FM.
No todas las emisoras de FM proporcionan información RDS ni los mismos tip os de servicios. Si no está familiarizado con los servicios RDS de su área, compruebe las emisoras de radio locales para obtener más información.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM utilizando la Sintonía automática (página 18), la Sintonía directa (página 19) o la Sintonía memorizada (página 21).
Cuando sintonice una emisora que proporcione servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y el nombre del servicio del programa aparecerá en el visor.
Nota
Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente si la emisora sintonizada no transmite adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la señal es débil.
Funcionamiento del amplificador
21
ES
Page 66
Visualización de información de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS, pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse el botón, la información de RDS del visor cambiará cíclicamente en este orden: Nombre de ser vicio del programa t Frecuencia t Indicador de Tipo de programa
a)
t Indicador de Texto de radiob) t Indicador de Hora actual (en el sistema de 24 horas) t Campo acústico actualmente aplicado t Nivel de volumen
a)
Tipo de programa que se emite actualmente (consulte la página 22).
b)
Mensajes de texto emitidos por la emisora RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visor parpadeará “ALARM”.
Cuando el mensaje esté compuesto por 9 caracter es o
más, éste se desplazará por el visor.
Si una emisora no proporciona un servicio RDS
determina do, aparecerá en el v iso r “NO XXXX (por ejemplo, NO TEXT”).
Descripción de los tipos de programas
Indicador de tipo de programa
NEWS Programas de noticias AFFAIRS Programas temáticos que amplían
INFO Programas que ofrecen
SPORT Programas sobre deportes EDUCATE Programas educativos, como
DRAMA Novelas y seriales radiofónicos CULTURE Programas sobre cultura nacional
SCIENCE Programas sobre ciencias
Descripción
las noticias actuales
información sobre una amplia gana de temas, i ncluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos
programas prácticos y de asesoramiento
o regional, como idiomas y asuntos sociales
naturales y tecnología
Indicador de tipo de programa
VARIED Otros tipos de programas como
POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Música suave LIGHT M Música instrumental, vocal y coral CLASSICS Interpretaciones de grandes
OTHER M Música que no pertenece a
WEATHER Información del servicio
FINANCE Informes sobre la bolsa, comercio,
CHILDREN Programas para niños SOCIAL Programas sobre l as personas y las
RELIGION Programas de contenido religioso PHONE IN Programas en los que el público en
TRAVEL Programas sobre viajes. No se
LEISURE Programas sobre actividades
JAZZ Programas de jazz COUNTRY Programas de música country NATION M Programas sobre música popular
OLDIES Programas sobre grandes éxitos
FOLK M Programas sobre música folk DOCUMENT Reportajes de investigación NONE Cualquier programa no definido
Descripción
personajes célebres, concursos y comedias
orquestas, música de cámara, ópera, etc.
ninguna de las categorías anteriores, como Rhythm & Blues y Reggae
meteorológico
etc.
cosas que les afectan
general expresa su opinión por teléfono o en un debate público
aplica a anuncios que se ubiquen mediante TP/TA
recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc.
del país o de la región
musicales de antaño
anteriormente
22
ES
Page 67
Acerca de los indicadores del visor
9q
678
21435
DTS
DIGITAL
;
PRO LOGIC II
;
;
SW
L F E
L C R
SL SSR
ST
MEMORY
D.RANGEMONO
RDS OPT COAX
Funcionamiento del amplificador
A ; DIGITAL: Se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital.
B DTS: Se ilumina cuando se reciben señales
DTS.
C SW: Se ilumina cuando la señal de audio se
emite a través de la toma SUB WOOFER.
D Indicadores de los canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que se están reproduciendo. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar el modo en que el sistema mezcla el sonido de la fuente.
L (Frontal, izquierdo), R (Frontal, derecho), C (Central, monoaural), SL (Envolvente, izquierdo), SR (Envolvente, derecho), S (Envolvente, monoaural o los componentes de sonido envolvente obtenidos mediante el procesamiento Pro Logic)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontales/Envolventes): 3/2 Campo acústico: A.F.D. AUTO
L C R
SL SR
E Indicadores del sintonizador: Se
iluminan cuando utiliza el receptor para sintonizar emisoras de radio, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 18–22.
Nota
RDS aparecerá para los modelos de códigos de área CEL, CEK solamente.
F D.RANGE: Se ilumina cuando se activa la
compresión de rango dinámico (página 27).
G COAX: Se ilumina cuando la señal de la
fuente es digital y se recibe a través del terminal COAX.
H OPT: Se ilumina cuando la señal de la fuente
es digital y se recibe a través del terminal OPT.
I LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de baja frecuencia) y la señal de dicho canal se está reproduciendo en ese momento.
J ; PRO LOGIC II: ; PRO LOGIC” se
ilumina cuando el receptor aplica el procesamiento Pro Logic a señales de 2 canales a fin de emitir las señales de los canales central y envolventes. “; PRO LOGIC II se ilumina cuando se activa el decodificador Pro Logic II Movie/Music.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II no funciona con señales de formato DTS.
ES
23
Page 68
Disfrute del sonido envolvente
Utilización de los
Disfrute de sonido de alta fidelidad
altavoces frontales y del altavoz potenciador de graves solamente
2CH STEREO
En este modo, el receptor emite el sonido únicamente a través de los altavoces izquierdo y derecho, y el altavoz potenciador de graves. Si se recibe sonido en formatos envolventes multicanal, las señales se mezclan en 2 canales y las frecuencias bajas se emiten a través del altavoz potenciador de graves. Cuando se reciben fuentes estéreo estándar de 2 canales, se activa el circuito de redirección de graves del receptor. Las frecuencias bajas del canal frontal se emiten a través del altavoz potenciador de graves.
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD – varias veces para seleccionar 2CH ST.”.
El receptor pasa al modo 2CH STEREO.
Decodificación automática de la señal de entrada de audio (AUTO FORMAT DIRECT)
En este modo, el receptor detecta de manera automática el tipo de señal de audio que se recibe (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales estándar, etc.) y, si es necesario, realiza la decodificación correspondiente. Este modo presentará el sonido tal como se grabó/codificó, sin agregar ningún efecto envolvente. Sin embargo, si no hay señales de baja frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de baja frecuencia para que se emita a través de altavoz potenciador de graves.
Pulse A.F.D.
En el visor aparece A.F.D. AUTO”. El receptor detectará de forma automática el tipo de señal de audio que se recibe y, si es necesario, realizará la decodificación correspondiente.
24
ES
Page 69
Disfrute del sonido estéreo en multicanal (modo de decodificación de 2 canales)
Este modo le permite especificar el tipo de decodificación para las fuentes de sonido de 2 canales. Este receptor puede reproducir el sonido de 2 canales en 5 canales a través de Dolby Pro Logic II o en 4 canales a través de Dolby Pro Logic.
Pulse ; PL/PLII varias veces para seleccionar el modo de decodificación de 2 canales.
El tipo de decodificación seleccionado aparecerá en el visor.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente grabada en 2 canales se decodifica en 4.1 canales.
x PLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Movie. Este ajuste es apropiado para películas codificadas en Dolby Surround. Además, este modo puede reproducir sonido en 5.1 canales cuando se ven vídeos de películas reduplicadas o antiguas.
x PLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo normales como CD.
Sugerencia
También puede utilizar ; PLII en el receptor para seleccionar DOLBY PL, “PLII MOV o “PLII MUS”.
Nota
Los modos de decodifi cación Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II no funcionan con señales de formato DTS.
Selección de un campo acústico
Para disfrutar del sonido envolvente, basta con seleccionar uno de los campos acústicos previamente programados del receptor. Éstos aportan a su hogar el sonido emocionante y potente de las salas de cine y conciertos.
Selección de un campo acústico para películas
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD – varias veces para seleccionar el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Campo acústico Visor
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
Acerca de DCS (Digital Cinema Sound)
Los campos acústicos con las marcas utilizan la tecnología DCS. DCS es el nombre del concepto de la tecnología de sonido envolvente para cine en el hogar desarrollado por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP (Procesador de señal digital) para reproducir las características de sonido de un estudio de producción de cine de Hollywood. Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un efecto potente de sala de cine que imitará la combinación artística de sonido y acción de la misma forma que lo diseñó el director de la película.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar, excelente para ver prácticamente cualquier tipo de película.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine Kim Novak Theater de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver
DCS
Disfrute del sonido envolvente
continúa
25
ES
Page 70
películas de ciencia ficción o de acción que contengan muchos efectos de sonido.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Reproduce las características de sonido del escenario de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o películas en las que la música de orquesta forma parte de la pista de sonido.
Acerca de los modos de CINEMA STUDIO EX
Los modos de CINEMA STUDIO EX son adecuados para ver discos DVD de películas (etc.) con efectos envolventes multicanal. Podrá reproducir en su hogar las características de sonido del estudio de grabación de Sony Pictures Entertainment. Los modos de CINEMA STUDIO EX se componen de los tres elementos siguientes.
Dimensión múltiple virtual
A partir de un solo par de altavoces envolventes reales, crea 5 conjuntos de altavoces virtuales.
Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del interior de la pantalla como en las salas de cine.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en las salas de cine. Los modos de CINEMA STUDIO EX integran estos tres elementos de forma simultánea.
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden incrementar el ruido de la señal de reproducción.
En las audiciones con campos acústicos qu e empleen
altavoces virtuales, puede que no escuche ningún sonido que provenga directamente de los altavoces envolventes.
Selección de un campo acústico para música
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD – varias veces para seleccionar el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Campo acústico Visor
HALL HALL JAZZ CLUB JAZZ LIVE CONCERT CONCERT GAME GAME
x HALL
Reproduce la acústi ca de una sala de concierto s clásica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de una sala de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduce la acústica de un concierto en directo para 300 localidades.
x GAME
Obtiene el máximo impacto de audio del software de videojuegos.
Para desactivar el efecto envolvente
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD – varias veces para seleccionar A.F.D. para seleccionar A.F.D. AUTO”.
Sugerencias
El receptor le permite aplicar el último campo acústico seleccionado a una entrada siempre que esté seleccionado (Enlace de campo acústico). Por ejemplo, si selecciona HALL para la entrada DVD, luego cambia a otra entrada y, a continuación, vuelve a DVD, se aplicará HALL nuevamente de forma automática.
Podrá identificar el formato de codificación del software del DVD, etc. consultando el logotipo del embalaje correspondiente.
: Discos con Dolby Digital : Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Nota
Los campos acústicos no funcionarán para las señales con una frecuencia de muestreo superior a los 48 kHz.
2CH ST. o pulse
26
ES
Page 71
Ajustes avanzados
Personalización de los campos acústicos
Ajustando el menú LEVEL, puede personalizar los campos acústicos para que se adapten a su situación acústica particular.
Nota sobre los elementos mostrados
Los elementos de configuración que puede ajustar en cada menú varían dependiendo del campo acústico. Ciertos parámetros de configuración pueden aparecer atenuados en e l visor. Esto signi fica que los parámetros seleccionados no están disponibles o que están fijados y no pueden cambiarse.
Ajuste del menú LEVEL
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos los altavoces. Estas configuraciones se aplican a todos los campos acústicos excepto al parámetro de nivel de efecto. La configuración del parámetro de nivel de efecto se almacena individualmente para cada campo acústico.
Inicie la reproducción de una fuente
1
codificada con efectos de sonido envolvente multicanal (DVD, etc.).
Pulse MAIN MENU varias veces para
2
seleccionar LEVEL ”. Pulse o varias veces para
3
seleccionar el parámetro que desea ajustar.
Para obtener más detalles, consulte Parámetros del menú LEVEL” más
adelante.
Mientras controla el sonido, pulse o
4
varias veces para seleccionar el
ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
5
demás parámetros.
Parámetros del menú LEVEL
El ajuste inicial está subrayado.
L
R
x BAL. L/R XX
(Balance del altavoz frontal)
Ajuste inicial: BALANCE (0) Le permite ajustar el balance entre los altavoces
frontales derecho e izquierdo. Puede ajustar el valor dentro del rango de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0) o BAL. R (+1 a +8) en 17 incrementos.
x CTR XXX dB
(Nivel del altavoz central)
x SUR.L. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (izquierdo))
x SUR.R. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (derecho))
x S.W. XXX dB
(Nivel del altavoz potenciador de graves)
Ajuste inicial: 0 dB Puede ajustarlo de –10 dB a +10 dB en incrementos de 1 dB.
D.RANGE
x COMP. XXX
(Compresor de rango dinámico)
Le permite comprimir el rango dinámico de la pista de sonido. Esto puede ser útil cuando desea ver películas con un volumen bajo, tarde por la noche.
OFF El rango dinámico no se comprime.
STD El rango dinámico se comprime de acuerdo con el
diseño del ingeniero de grabación.
MAX El rango dinámico se comprime considerablemente.
Sugerencia
El compresor de rango dinámico le permite comprimir el rango dinámico de la pista de sonido de acuerdo con la información correspondiente que se incluye en la señal Dolby Digital. Recomendamos el uso del ajuste MAX, que comprime considerablemente el rango dinámico y le permite ver películas tarde por la noche con un volumen bajo. A diferencia de otr os limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y ofrecen una compresión muy natural.
Nota
La compresión de rango dinámico es posible sólo con fuentes Dolby Digital.
Ajustes avanzados
continúa
27
ES
Page 72
x EFCT. XXX (Nivel de efecto)
Ajuste inicial: STD Le permite ajustar la “presencia del efecto
envolvente.
Reajuste de los campos acústicos a la configuración inicial
Utilice los botones del receptor para esta operación.
Pulse ?/1 para desconectar la
1
alimentación. Mientras mantiene pulsado SOUND
2
FIELD, pulse ?/1.
SF. CLR. aparece en el visor y todos los campos acústicos vuelven a la configuración inicial.
Ajuste del tono
Puede ajustar la calidad tonal (nivel de graves y agudos) de los altavoces frontales mediante el menú TONE.
Inicie la reproducción de una fuente
1
codificada con efectos de sonido envolvente multicanal (DVD, etc.).
Pulse MAIN MENU varias veces para
2
seleccionar TONE ”. Pulse o varias veces para
3
seleccionar el parámetro que desea ajustar.
Para obtener más detalles, consulte Parámetros del menú TONE más
adelante.
Mientras controla el sonido, pulse o
4
varias veces para seleccionar el
ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
5
demás elementos.
Notas
No puede ajustar el tono cuando el receptor está decodificando señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
Tampoco es posible ajustar el tono al seleccionar el campo de sonido para películas y música (page 25, 26)
Parámetros del menú TONE
x BASS XX dB
(Nivel de graves del altavoz frontal)
x TREB. XX dB
(Nivel de agudos del altavoz frontal)
Ajuste inicial: 0 dB Puede ajustarlo de –6 dB a +6 dB en incrementos de 1 dB.
28
ES
Page 73
Ajustes avanzados
Utilización del menú SET UP para ajustar el receptor
Puede definir varios ajustes del receptor mediante el menú SET UP.
Pulse MAIN MENU varias veces para
1
seleccionar SET UP ”. Pulse o varias veces para
2
seleccionar el parámetro que desea ajustar.
Para obtener más detalles, consulte Parámetros del menú SET UP” más
adelante.
Pulse o varias veces para
3
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
4
demás elementos.
Parámetros del menú SET UP
El ajuste inicial está subrayado.
x DVD-XXXX
(Modo de entrada de audio para entrada de DVD)
Permite seleccionar el modo de entrada de audio para entrada de DVD.
AUTO Da prioridad a las señales digitales si hay conexiones
digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionan las analógicas.
OPT Especifica la entrada de las señales de audio digitales
en las tomas de entrada DIGITAL DVD OPT IN.
COAX Especifica la entrada de las señales de audio digitales en la toma de entrada DIGITAL DVD COAX IN.
ANLG Especifica la entrada de las señales de audio analógicas en las tomas DVD AUDIO IN (L/R).
x TV-XXXX
(Modo de entrada de audio para entrada de TV/SAT)
Permite seleccionar el modo de entrada de audio para entrada de TV/SAT.
AUTO Da prioridad a las señales digi tales si hay conexiones
digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionan las analógicas.
OPT Especifica la entrada de las señales de audio digitales en las tomas de entrada DIGITAL TV/SAT OPT IN.
ANLG Especifica la entrada de las señales de audio analógicas en las tomas TV/SAT AUDIO IN (L/R).
x DUAL XXX
(Selección de idioma de las emisiones digitales)
Permite seleccionar el idioma que desea escuchar durante las emision es digitales. Esta f unción solamente es operativa con fuentes Dolby Digital.
M/S (Principal/Secundario) Se emite simultáneamente el sonido del idioma principal a través del altavoz frontal izquierdo y el del idioma secundario a través del altavoz frontal derecho.
M (Principal) Se emite el sonido del idioma principal.
S (Secundario) Se emite el sonido del idioma secundario.
M+S (Principal+Secundario) Se emite el soni do mezclado de los idiomas principal
y secundario.
x DEC. XXXX
(Prioridad de decodificación de entrada de audio digital)
Le permite especificar el modo de la entrada de la señal digital para las tomas DIGITAL IN. La configuración inicial es DEC. AUTO para TV/ SAT y DEC. PCM para DVD.
AUTO Alterna automáticamente el modo de entrada entre DTS, Dolby Digital o PCM.
PCM Las señales PCM son consideradas prioritarias (para
evitar la interrupción al iniciarse la reproducción). Aunque se reciban otras señales, el sonido se seguirá emitiendo. Sin embargo, este receptor no puede decodificar DTS-CD cuando está ajustado en “DEC. PCM.
Nota
Cuando está ajustado en DEC. AUTO y el sonido de las tomas de audio digital ( para CD, etc.) s e int errumpe al iniciarse la reproducción, ajústelo en DEC. PCM”.
Ajustes avanzados
29
ES
Page 74
Otras operaciones
Programación del temporizador de apagado
Puede configurar el receptor para que se apague automáticamente a una hora específica.
Pulse ALT para que se ilumine el
1
botón. Pulse SLEEP mientras la alimentación
2
está activada.
Cada vez que pulse SLEEP, el visor cambiará cíclicamente en este orden:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t
0-30-00 t OFF El visualizador se atenúa una vez especificado el tiempo.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante antes de que se apague el receptor, pulse ALT para que se ilumine el botón (página 32) y, a continuación, pulse SLEEP. Aparecerá el tiempo restante en el visor. Si pulsa SLEEP otra vez, el temporizador de apagado se cancelará.
30
ES
Page 75
Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
Puede usar el mando a distancia RM-U700 para controlar los componentes de su sistema.
Descripción de los botones del mando a
Antes de usar el mando a
distancia
distancia
Inserción de las pilas en el mando a distancia
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) con los signos + y – ubicados correctamente en el compartimiento de las pilas. Cuando emplee el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor remoto del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales de uso, las pilas tienen una duración aproximada de seis meses. Si el mando a distancia no funciona con el receptor, sustituya ambas pilas por unas nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en lugares extremadamente cálidos o húmedos.
No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni
a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden producirse fallos de funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
TV ?/1 AV ?/1
?/1
1
;
SEARCH MODE
X
F
f
RETURN/EXIT
SAT TV
AUX
PL/PL A.F.D.
D.TUNING
SUBTITLE
-
AV MENU
g
O
TV/
VIDEO
WIDE
SLEEP
TUNER
SOUND
FIELD
PRESET/
CH/D.SKIP
x
MUTING
MASTER
VOL
MAIN MENU
TEST TONE
2 3
4 5
6
7 8
9 q;
qa
qs
SYSTEM STANDBY
VIDEO DVD
DUAL
MONO
FM MODE
123
ANGLE
AUDIO
456
SWAP JUMP
TIME
789
MEMORY SHIFT
>
.
0/10 >10/11 ENTER/12 TUNING DISC ALT
M
m
ANT
CLEAR
H
TOP MENU/
GUIDE
G
ENTER
DISPLAY
TV VOL TV CH
qd
Las tablas a continuación le muestran la configuración de cada botón.
Botón del mando a distancia
A.F.D. wh Receptor Selecciona A.F.D.
Operaciones Función
AUTO.
ea e;
wl wk wj
wh
wg
wf wd ws wa w;
ql
qk
qj qh qg
qf
Otras operaciones/Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
continúa
31
ES
Page 76
Botón del mando a distancia
ALT ws Mando a
Operaciones Función
Cuando se ilumina el
distancia
botón ALT, la función de la tecl a del mando a distancia cambia para activar los botones cuya impresión es de color naranja.
ANGLE 6 Reproductor de
DVD
Selecciona el ángulo de visualización o cambia los ángulos.
ANT 8
Videograbadora
Selecciona la señal de salida del terminal de la antena: Señal de televisión o programa de la videograbadora.
AUDIO 6 Televisor/
Videograbadora/ Reproductor de
Cambia el sonido a Multiplex, Bilingüe o Multi Channel TV.
DVD
AUX 4 Receptor Para escuchar el
sonido de un equipo de audio.
AV MENU qaVideograbadora/
Muestra el menú. Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor de DVD
AV ?/1 e; Televisor/
Videograbadora/ Reproductor de
Enciende o apaga los
componentes de audio
y vídeo. CD/Reproductor de DVD
CLEAR 8 Reproductor de
DVD
Púlselo si cometió un
error al pulsar el botón
numérico o para
volver a la
reproducción
continua, etc.
DISC wa Reproductor de CDSelecciona un disco
directamente (sólo con
cambiadores
múltiples).
DISPLAY qaTelevisor/
Videograbadora/ Reproductor de DVD
Selecciona la
información que
aparece en la pantalla
del televisor.
D.TUNING 6Receptor Pasa al modo de
sintonía directa.
Botón del mando a distancia
DUAL MONO 6
Operaciones Función
Receptor Selecciona el idioma
en el que desea ver la emisión digital.
DVD 2 Receptor Para ver imágenes del
DVD.
ENTER qa Receptor/
Introduce la selección. Videograbadora/ Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor de DVD
ENTER/12 wdTelevisor/
Introduce la selección. Videograbadora/ Sintonizador de recepción vía satélite
FM MODE 6Receptor Selecciona la
recepción FM
monoaural o estéreo.
JUMP 6 Televisor Alterna los canales
anterior y actual.
MAIN MENU qj
MASTER VOL +/–
Receptor Selecciona el menú
del receptor. Receptor Ajusta el volumen
principal del receptor.
qk
MEMORY 7Receptor Memoriza las
emisoras de radio.
MUTING qlReceptor Silencia el sonido del
receptor.
PRESET/ CH/D.SKIP +/– wf
Receptor Selecciona las
emisoras
memorizadas. Televisor/
Videograbadora/
Selecciona canales
memorizados. Sintonizador de recepción vía satélite
Reproductor de CD/Reproductor de DVD
Omite discos (sólo
para equipos con
cambiadores
múltiples).
RETURN/ EXIT/O
qa
Reproductor de DVD
Sintonizador de
Vuelve al menú
anterior o sale del
menú.
Sale del menú. recepción vía satélite
32
ES
Page 77
Botón del mando a distancia
Operaciones Función
SAT wk Receptor Para utilizar un
sintonizador vía satélite.
SEARCH MODE wa
Reproductor de DVD
Selecciona el modo de búsqueda. Púlselo para seleccionar la unidad de búsqueda (pista, índice, etc.)
SHIFT wd Receptor Sel ecciona una página
de memoria para guardar emisoras de radio o sintonizar emisoras memorizadas.
SLEEP ea Receptor Activa la función de
temporizador de apagado y la duración durante la cual el receptor se apaga automáticamente.
SOUND FIELD +/–
Receptor Sel ecciona los c ampos
de sonido.
wg
SUBTITLE 6Reproductor de
Cambia los subtítulos.
DVD
SWAP* 6 Televisor I ntercambia la imagen
pequeña y la grande.
SYSTEM STANDBY (Pulse AV
?/1 e; y ?/1 ea
simultánea­mente)
Receptor/ Televisor/ Videograbadora/ Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor de
Apaga el receptor y los demás componentes de audio y vídeo de Sony.
CD/Reproductor de DVD
TEST TONE qg
TIME 6 Reproductor de
Receptor Emite un tono de
prueba.
Muestra la hora o el CD/Reproductor de DVD
tiempo de
reproducción del
disco, etc.
TOP MENU/
GUIDE qa Sintonizador de
Reproductor de DVD
recepción vía
Muestra el título del
DVD.
Muestra el menú de la
guía. satélite
* Solamente para televisores Sony con la función de
imagen sobre imagen.
Botón del mando a distancia
Operaciones Función
TUNER wj Receptor Para escuchar
programas de radio.
TUNING –/+ 8
Receptor Explora las emisoras de
radio.
TV wl Receptor Para ver programas de
televisión.
TV CH +/– qdTelevisor Selecciona los canales
de televisión memor izados.
TV/VIDEO qhTelevisor Selecciona la señal de
entrada: entrada de televisión o entrada de vídeo.
TV VOL +/– qs
Televisor Ajusta el volumen del
televisor.
TV ?/1 1 Televisor Apaga o enciende el
televisor.
VIDEO 3 Receptor Para ver imágenes de la
videograbadora.
WIDE qf Televisor Selecciona el modo de
imagen panorámica.
1-9 6 y 0/10 7
Receptor Utilícelos con el botón
SHIFT para memorizar una emisora de radio como presintonía o sintonizar emisoras previamente memorizadas y D.TUNING para la sintonía manual.
Reproductor de CDSelecciona los números
de pista. 0/10 selecciona la pista
10.
Televisor/ Videograbadora
Selecciona los números
/
de canal. Sintonizador de recepción vía satélite
>10/11 7 Reprod uctor de CDSelecciona los números
de pista mayores de 10.
-/-- wa Televisor Selecciona el modo de
entrada de los canales,
ya sea de uno o dos
dígitos.
?/1 ea
Receptor Apaga o enciende el
receptor.
; PL/PLII
5
Receptor Sel ecciona DOLBY PL,
PLII MOV o
PLII MUS.
continúa
33
Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
ES
Page 78
Botón del mando a distancia
V/v qa
B/b qa
V/v/B/b
qa
./ >
7
m/M
8
H 9
X q;
x w;
Operaciones Función
Receptor Selecciona un
elemento del menú.
Receptor Ajusta o cambia la
configuración.
Videograbadora/ Sintonizador de recepción vía satélite/
Selecciona un elemento del menú. Púlselo para introducir
la selección. Reproductor de DVD
Videograbadora/
Omite pistas. Reproductor de CD/Reproductor de DVD
Reproductor de CD/Reproductor
Busca pistas hacia
adelante o atrás. de DVD
Videograbadora Avanza rápido o
rebobina. Videograbadora/
Inicia la reproducción. Reproductor de CD/Reproductor de DVD
Videograbadora/ Reproductor de CD/Reproductor de DVD
Inserta una pausa en la
reproducción o
grabación. (También
inicia la grabación con
componentes en modo
de espera de
grabación.) Videograbadora/
Reproductor de
Detiene la
reproducción. CD/Reproductor de DVD
Notas
El botón AUX de l mando a di stancia no funci ona con el receptor.
Al pulsar los botones de entrada (VIDEO, DVD), el modo de entrada del televisor puede no cambiar al modo de entrada correspondiente que desea. En este caso, pulse el botón TV/VIDEO para cambiar al modo de entrada del televisor.
Para activar los botones de color naranja, pulse ALT antes de pulsar dichos botones.
Es posible que, dependiendo del modelo, algunas funciones explicadas en esta sección no funcionen.
La explicación anterior es sólo a modo de ejemplo. Por lo tanto, dependiendo del componente, la operación anterior puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente de la descrita.
El botón DISPLAY en el mando a distancia sólo está disponible para la entrada TUNER (modelos de código de área CEL, CEK).
34
ES
Page 79
Cambio del ajuste de fábrica de un botón de entrada
Si los ajustes de fábrica de los botones de entrada no coinciden con los componentes del sistema, puede cambiarlos. Por ejemplo, si tiene un reproductor de CD pero no un reproductor de DVD, puede asignar el botón DVD al reproductor de CD.
Mantenga pulsado el botón de la entrada
1
que desee cambiar (por ejemplo, DVD). Pulse el botón correspondiente del
2
componente que desee asignar al botón de entrada (por ejemplo, 1 - Reproductor de CD).
Los botones siguientes se han asignado para seleccionar la entrada:
Para utilizar Pulse
Reproductor de CD 1 Videograbadora (modo de control
remoto VTR 2*) Videograbadora (modo de control
remoto VTR 3*) Reproductor de DVD 4 Televisor 5 DSS (Receptor de satélite digital) 6 Sintonizador (este receptor) 7 DCS (Sintonizador digital CS) 8 BSD (Sintonizador digital BS) 9 Sintonizador (Sintonizador de
componente)
2
3
0/10
Para restaurar un botón a su ajuste de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para restaurar todos los botones de entrada a los ajustes de fábrica
Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente.
Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
*Las videograbadoras Sony funcionan con los
modos VTR 2 ó 3, que corresponden a 8mm y VHS, respectivamente.
Ahora puede utilizar el botón DVD para controlar el reproductor de CD.
35
ES
Page 80
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el receptor, desenchúfelo y haga que lo revise un técnico especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación se indi ca en la placa de características de la parte posterior del receptor.
El receptor no está desconectado de la fuente de alimentación de ca mientras permanezca conectado a la toma de corriente, incluso si está apagado.
Si no va a utilizar el receptor durante mucho tiempo, asegúrese de desconectarlo de la toma de pared. Para desconectar el cable de alimentación de ca, tire del enchufe y no del cable.
El cable de alimentación de ca sólo deberá sustituirse en un establecimiento cualificado.
Recalentamiento
A pesar de que el receptor se calienta cuando está en funcionamiento, no se trata de un fallo de funcionamiento. Si usa continuamente este receptor con el volumen alto, la temperatura de la parte superior, los lados e inferior de la unidad aumenta considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la unidad.
Ubicación
Instale el receptor en un lugar correctamente ventilado para evitar el recalentamiento interno del mismo y prolongar la vida útil del receptor.
No coloque el receptor cerca de fuentes de calor ni en lugares expuestos a la luz solar directa, al exceso de polvo o a golpes mecánicos.
No coloque sobre la unidad objetos que puedan bloquear los orificios de ventilación y causar fallos de funcionamiento.
Extreme la precaución cuando coloque el receptor o altavoces en superficies tratadas de manera especial (enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es posible que aparezcan manchas o se descoloren dichas superficies.
Utilización
Antes de conectar otros componentes, asegúrese de apagar y desconectar el receptor.
Si detecta irregularidades en el color de una pantalla de televisor cercana
Los altavoces y potenciador de graves están protegidos magnéticamente, lo que permite instalarlos cerca de un televisor. Sin embargo, en determinados tipos de televisores pueden aparecer todavía irregularidades de color..
Si se observan irregularidades de color...
Apague el televisor y vuelva a encenderlo transcurridos de 15 a 30 minutos.
Si vuelven a observarse irregularidades de color...
Aleje los altavoces del televisor.
Si se producen aullidos
Cambie de posición los altavoces o baje el volumen del receptor.
Limpieza
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice ningún estropajo abrasivo, detergente concentrado ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el receptor, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
36
ES
Page 81
Solución de problemas
Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras emplea el receptor, utilice esta guía de solución de problemas para resolver el problema.
No hay sonido o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo independientemente del componente seleccionado.
Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con firmeza.
Compruebe que el receptor y todos los componentes estén encendidos.
Compruebe que ha seleccionado el componente correcto en el receptor.
Compruebe que MASTER VOLUME en el receptor no esté ajustado en
Pulse MUTING para cancelar la función de silenciamiento.
No se oye el sonido de un componente específico.
Compruebe que el componente esté conectado correctamente con las tomas de entrada de audio correspondientes.
Compruebe que los cables usados para la conexión estén totalmente insertados en las tomas del receptor y del componente.
Compruebe que ha seleccionado el componente correcto en el receptor.
Uno de los altavoces frontales no emite ningún sonido.
Compruebe que el componente esté conectado correctamente con las tomas de entrada de audio correspondientes.
Compruebe que los cables usados para la conexión estén totalmente insertados en las tomas del receptor y del componente.
VOL MIN”.
El sonido izquierdo y derecho está desequilibrado o se invierte.
Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con firmeza.
Ajuste los parámetros de balance en el menú LEVEL.
Se oye un ruido o un zumbido intenso.
Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados con firmeza.
Compruebe que los cables de conexión están alejados de transformadores o motores, y a una distancia de al menos 3 metros de un televisor o luz fluorescente.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Los enchufes y las tomas están sucios. Límpi elos con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo por los altavoces central o envolventes.
Compruebe que la función de campo acústico esté activada (pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD –).
Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX (página 25).
Ajuste el nivel del altavoz (page 17).
No se oye ningún sonido del altavoz potenciador de graves.
Compruebe que el altavoz potenciador de graves está conectado correctamente y con firmeza.
El efecto envolvente no se puede obtener.
Compruebe que la función de campo acústico esté activada (pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD –).
Los campos acústicos no funcionan para las señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se reproduce.
Compruebe que el DVD que está reproduciendo esté grabado en formato Dolby Digital o DTS.
Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. con las tomas de entrada digitales de este receptor, compruebe la configuración del sonido (ajustes para la salida de audio) del componente conectado.
Información complementaria
continúa
37
ES
Page 82
La recepción de radio FM no es buena.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena exterior de FM tal como se muestra en el ejemplo a conti nuación. Si conecta el receptor con una antena exterior, realice una conexión a tierra para protegerla de la descarga de los rayos. Para evitar explosiones de gas, no conecte el cable de tierra a una tubería de gas.
No hay imagen o en la pantalla del televisor o monitor aparece una imagen borrosa.
Seleccione la entrada adecuada en el receptor.
Ajuste su televisor en el modo de entrada
apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
* Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente.
Antena exterior de FM
Receptor
ANTENNA
AM
U
Cable de tierra (no suministrado)
Conexión a tierra
No es posible sintonizar emisoras de radio.
Compruebe que las antenas estén conectadas con firmeza. Ajuste las antenas y, si fuera necesario, conecte una antena externa.
La intensidad de señal de las emisoras es demasiado débil (al utilizar la sintonía automática). Utilice la sintonía directa.
Asegúrese de colocar el intervalo de sintonía correctamente (cuando sintonice emisoras de AM con sintonía directa).
No ha memorizado ninguna emisora o se han borrado las emisoras memorizadas (al sintonizarlas mediante la explor ación de emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (página 20).
RDS no funciona.*
Asegúrese de que sintoniza una emisora de FM RDS.
Seleccione una emisora de FM de señal más intensa.
La información RDS que desea obtener no aparece.*
Póngase en contacto con la emisora de radio y averigüe si realmente ofrece el servicio en cuestión. Si es así, el servicio puede estar temporalmente interrumpido.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
El botón AUX del mando a distancia no funciona con el receptor.
El botón DISPLAY en el mando a distancia sólo está disponible para la entrada TUNER.*
Oriente el mando a distancia hacia el sensor remoto
del receptor.
Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y el receptor.
Reemplace todas las pilas del mando a distancia por pilas nuevas si están desgastadas.
Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el mando a distancia.
Para activar los botones de color naranja, pulse ALT antes de pulsar dichos botones.
Antes de utilizar el botón V/v/B/b para hacer funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para hacer funcionar otros componentes, pulse TOP MENU/GUIDE o AV MENU de spués de pulsar el botón de entrada.
* Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente.
Mensaje de error
Si se produce un fallo de funcionamiento, aparecerá un mensaje en el visor.
PROTECT
Los altavoces tienen salida de corriente irregular. El receptor se apagará automáticamente transcurridos unos segundos. Compruebe la conexión de los altavoces y vuelva a encender el receptor. Si el problema persi ste, consulte con su distribui dor Sony más cercano.
38
ES
Page 83
Si no puede solucionar el problema con la guía de solución de problemas
Es posible que el problema se solucione borrando la memoria del receptor (page 14). No obstante, tenga en cuenta que todos los ajustes memorizados regresarán a sus valores de fábrica y tendrá que reajustar todos los parámetros del receptor.
Si el problema persiste
Consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Secciones de referencia para el borrado de la memoria del receptor
Para borrar Consulte
Todos los ajustes memorizados page 14 Los campos acústicos personalizados page 28
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de Potencia Modelos de códigos de área CEL, CEK (6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)1)
(6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
Modelos de códigos de área AU (6 ohmios, 120 Hz–20 kHz, THD 0,09%)
(6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
(6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
FRONT2): 40 W/c CENTER2): 40 W SURR2): 40 W/c
1)
FRONT2): 60 W/c CENTER2): 60 W SURR2): 60 W/c
FRONT2): 35 W/c CENTER2): 35 W SURR2): 35 W/c
1)
FRONT2): 40 W/c CENTER2): 40 W SURR2): 40 W/c
1)
FRONT2): 60 W/c CENTER2): 60 W SURR2): 60 W/c
1)
Información complementaria
Modelos de códigos de área CN (6 ohmios 1 kHz, THD 0.7%)
1)
FRONT2): 40 W/c CENTER2): 40 W SURR2): 40 W/c
(6 ohmios 1 kHz, THD 10%)
1)
FRONT2): 60 W/c CENTER2): 60 W SURR2): 60 W/c
(6 ohmios 1 kHz, THD 0.7%)
3)
FRONT2): 37 W/c CENTER2): 37 W SURR2): 37 W/c
(6 ohms 1 kHz, THD 10%)
3)
FRONT2): 55 W/c CENTER2): 55 W SURR2): 55 W/c
1) Medido bajo las siguientes condiciones:
Código de área Requisitos de
alimentación
CEL, CEK, CN ca de 230 V, 50 Hz AU ca de 240 V, 50 Hz
continúa
39
ES
Page 84
2) Según el campo acústico y la fuente, es posible que no se emita ningún sonido.
3) Medido bajo las siguientes condiciones:
Código de área Requisitos de
alimentación
CN ca de 220 V, 50 Hz
Entradas (analógicas) TV/SAT, DVD, VIDEO Sensibilidad: 500 mV
Impedancia: 50 kiloohmios
Entradas (digitales) DVD (Coaxial) Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohmios
DVD, TV/SAT (Óptica) Sensibilidad: –
Impedancia: –
Salidas (analógicas) SUB WOOFER Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohmio
Gama de frecuencias de reproducción:
28 – 20 000 Hz
Tono Niveles de ganancia ±6 dB, incrementos de 1 dB
Sección del sintonizador de FM
Intervalo de sintonización De 87,5 a 108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM Terminales de la antena 75 ohmios, no equilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección de sintonizador de AM
Intervalo de sintonización Modelos de código de área CEL, CEK, AU, CN Con escala de sintonización de 9 kHz:
De 531 a 1 602 kHz Antena Antena cerrada Frecuencia intermedia 450 kHz
Sección de vídeo
Entradas/Salidas Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios
Generales
Requisitos de alimentación
Código de área Requisitos de
alimentación
CEL, CEK ca de 230 V, 50/60 Hz AU ca de 240 V, 50 Hz CN ca de 220 a 230 V,
50/60 Hz
Consumo eléctrico
Código de área Consumo eléctrico
CEL, CEK, AU, CN 170 W
Consumo eléctrico (en modo de espera)
0,3 W Dimensiones (an/al/prf) (aprox.) STR-KSL700 430 × 352 × 64 mm STR-KSL600 430 × 352 × 66 mm STR-KSL500 430 × 352 × 64 mm
incluyendo controles y
partes salientes Peso (aprox.) 5,5 kg
Altavoces
Altavoz frontal
HT-SL800/HT-SL700 (SS-SLP701)
HT-SL600/HT-SL500 (SS-MSP501)
Altavoz central (SS-CNP501) Altavoz envolvente (SS-MSP501)
Sistema de altavoces Rango completo,
protegidos
magnéticamente Altavoz SS-SLP701 40 × 70 mm de type
cônique SS-MSP501/SS-CNP501 55 × 110 mm de type
cônique Tipo de caja Reflejo de graves Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) (aprox.) SS-SLP701 246 × 1053 × 246 mm SS-CNP501 280 × 82 × 106 mm SS-MSP501 76 × 162 × 106 mm Peso (aprox.) SS-SLP701 4,0 kg SS-MSP501 0,8 kg SS-CNP501 1,0 kg
40
ES
Page 85
Altavoz potenciador de graves
HT-SL800/HT-SL600 (SA-WMSP601)
HT-SL700/HT-SL500 (SA-WMSP501)
Sistema de altavoces Altavoz potenciador de
graves activo,
protegidos magnéticamente Altavoz 200 mm, tipo cónico Tipo de caja Reflejo de graves con
carga acústica Salida RMS SA-WMSP601 175 W (5 ohmios, 100 Hz,
THD 10%) SA-WMSP501 120 W (6 ohmios, 100 Hz,
THD 10%) Gama de frecuencias: 30 Hz – 200 Hz Entrada LINE IN (tomas de ent rada
de contactos)
Requisitos de alimentación
Código de área Requisitos de
alimentación
CEL, CEK, AU, CN ca de 230 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico SA-WMSP601 120 W SA-WMSP501 95 W Dimensiones (an/al/prf) (aprox.) SA-WMSP601/SA-WMSP501
270 × 325 × 398 mm
incluido el panel frontal Peso (aprox.)
SA-WMSP601 10 kg SA-WMSP501 9 kg
Accesorios incluidos
Antena monofilar de FM (1) Antena cerrada de AM (1) Cable de conexión de altavoces (5) Cable de conexión monoaural (1) Cable digital coaxial (1) Almohadillas (altavoz)
HT-SL800/HT-SL700 (12)
HT-SL600/HT-SL500 (20)
Almohadillas (altavoz potenciador de graves) (4) Mando a distancia (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) Altavoces
Altavoz frontal (2)
Altavoz central (1)
Altavoz envolvente (2)
Altavoz potenciador de graves (1)
Para obtener detalles sobre el código de área del componente que utiliza, see page 3.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Información complementaria
41
ES
Page 86
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
1234 5 6 7 8 q
qsq
9q;q
Utilización de la page 42 y 43
Utilice esta página para conocer la ubicación de los botones mencionados en el texto.
Número de ilustración
INPUT SELECTOR
Nombre del botón/ Página de referencia componente
RR
r
qd
(18, 19, 21)
Unidad principal
HT-SL700 y HT-SL500 solamente
ORDEN ALFABÉTICO MEROS Y SÍMBOLOS
DVD (indicador) 5 (18) INPUT SELECTOR
21)
IR (receptor) qs (31, 38) MASTER VOLUME qf (17, 18,
37)
HT-SL700
qd
(18, 19,
MUTING qa (18, 37) PRESET TUNING + 3 (21) PRESET TUNING – 2 (21) SOUND FIELD q; (28) TUNER (indicador) 7 (18) TV/SAT (indicador) 6 (18) VIDEO (indicador) 4 (18) Visor 8 (22)
?/1 (alimentación) 1 (14, 17,
19)
; PLII 9 (25)
a
d
f
HT-SL500
1234 5 6 7 8 qfqs qd9q;qa
ES
42
Page 87
HT-SL800 y HT-SL600 solamente
1 2 3 4 5 6 8 9 q;qaqsq
q
7
ORDEN ALFABÉTICO MEROS Y SÍMBOLOS
DVD (indicador) 5 (18) INPUT SELECTOR
qd
(18, 19,
21)
IR (receptor) 3 (31, 38) MASTER VOLUME qf (17, 18,
37)
MUTING qs (18, 37) PRESET TUNING + 9 (21) PRESET TUNING – 8 (21) SOUND FIELD qa (28) TUNER (indicador) 7 (18) TV/SAT (indicador) 6 (18) VIDEO (indicador) 4 (18) Visor 2 (22)
?/1 (alimentación) 1 (14, 17,
19)
; PLII q; (25)
d
f
Información complementaria
ES
43
Page 88
Índice alfabético
A
Accesorios incluidos 41 Ajuste
nivel y balance de los altavoces Parámetros de LEVEL Parámetros de SET UP Parámetros de TONE
Altavoces
ajuste del nivel y balance de los altavoces conexión ubicación
11
11
27
15
28
B
Borrado de la memoria del receptor 14
C
Campo acústico
personalización previamente programado reajuste selección
28
25–
27
26
25–
26
D
Digital Cinema Sound 25
E
Emisoras memorizadas
cómo memorizar cómo sintonizar
20
21
M
Menú LEVEL 27 Menú SET UP
17
Menú TONE Mono dual
15
28
29
R
17
RDS 21
S
Selección
campo acústico componente
Sintonía
automática de emisoras memorizadas
directa Sintonía automática Sintonía directa
19
18
26
25–
18
21
18
19
T
Temporizador de apagado 30 Tono de prueba
17
44
ES
Page 89
Page 90
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um Feuergefahr zu vermeiden, decken Sie die Lüftungsöffnungen des Geräts nicht mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll. Batterien sind Sondermüll und müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
DE
2
Page 91
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung bezieht sich auf das Modell HT-SL800, HT-SL700, HT-SL600 und HT-SL500. Die Modellnummer Ihres Geräts steht unten rechts auf der Vorderseite. Sofern nicht anders angegeben, zeigen die Abbildungen in dieser Anleitung das Modell HT-SL500 mit dem Gebietscode CEL.
Die Anweisungen in dieser Anleitung beziehen sich auf die Bedienelemente an der mitgelieferten Fernbedienung. Sie können jedoch auch die Bedienelemente am Receiver verwenden, sofern sie die gleiche oder eine ähnliche Bezeichnung tragen wie die Bedienelemente auf der Fernbedienung. Einzelheiten zur Verwendung der Fernbedienung finden Sie auf den Seiten 33–37.
Der HT-SL800 umfasst:
Receiver STR-KSL600
LautsprechersystemLautsprecher vorne SS-SLP701Mittlerer Lautsprecher SS-CNP501Raumklanglautsprecher SS-MSP501Tiefsttonlautsprecher SA-WMSP601
Der HT-SL700 umfasst:
Receiver STR-KSL700
LautsprechersystemLautsprecher vorne SS-SLP701Mittlerer Lautsprecher SS-CNP501Raumklanglautsprecher SS-MSP501Tiefsttonlautsprecher SA-WMSP501
Der HT-SL600 umfasst:
Receiver STR-KSL600
LautsprechersystemLautsprecher vorne/ SS-MSP501
Raumklanglautsprecher
Mittlerer Lautsprecher SS-CNP501Tiefsttonlautsprecher SA-WMSP601
Der HT-SL500 umfasst:
Receiver STR-KSL500
LautsprechersystemLautsprecher vorne/ SS-MSP501
Raumklanglautsprecher
Mittlerer Lautsprecher SS-CNP501Tiefsttonlautsprecher SA-WMSP501
Der Gebietscode
Der Gebietscode des von Ihnen gekauften Receivers befindet sich unten auf der Rückseite (siehe Abbildung unten).
4-XXX-XXX-XX AA
Gebietscode
Auf eventuelle Unterschiede in der Bedienung wird deutlich im Text hi ngewiesen, beispiel sweise durch nur Modelle mit Gebietscode AA
Der Receiver arbeitet mit Dolby* Digital und Pro Logic Surround und dem DTS** Digital Surround System.
* Hergestellt unter Lizenz der Dolby Laboratories.
Dolby, „Pro Logic und das Doppel-D-Symbol
sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.
**
DTS und „DTS Digital Surround sind
Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc.
.
Hinweis zur mitgelieferten Fernbedienung
Modell RM-U700
Die Taste AUX auf der Fernbedienung steht für Receiver-Funktionen nicht zur Verfügung.
DE
DE
3
Page 92
Inhaltsverzeichnis
Vorbereitungen
1: Verschiedene Möglichkeiten zum
Anschließen der Komponenten ........5
1a: Anschließen von Komponenten
mit digitalen
Audioausgangsbuchsen ..............7
1b: Anschließen von Komponenten
mit lediglich analogen
Audiobuchsen.............................9
2: Anschließen der Antennen................10
3: Anschließen der Lautsprecher ..........11
4: Anschließen des Netzkabels .............14
5: Vorbereiten der Lautsprecher ...........15
6: Einstellen des Tiefsttonlautsprechers 16 7: Einstellen der Pegel und der Balance der
Lautsprecher ...................................17
TEST TONE
Bedienen des Verstärkers
Auswählen der Komponente.................18
UKW/AM-Radioempfang.....................18
Automatisches Speichern von UKW-
Sendern...........................................19
AUTOBETICAL (nur Modelle mit Gebietscode
CEL, CEK)
Speichern von Radiosendern.................20
Das Radiodatensystem (RDS)...............21
(nur Modelle mit Gebietscode
CEL, CEK)
Die Anzeigen im Display...................... 23
Weitere Einstellungen
Anpassen von Klangfeldern..................28
Einstellen der Tonqualität..................... 29
Einstellungen für weitere Optionen...... 30
Sonstige Funktionen
Die automatische Ausschaltfunktion
(Sleep-Timer)................................. 32
Bedienen des Receivers mit der Fernbedienung RM-U700
Vorbereitungen..................................... 33
Beschreibung der Tasten auf der
Fernbedienung................................ 33
Ändern der werkseitigen Belegung einer
Eingangstaste.................................. 36
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen......................... 38
Störungsbehebung ................................ 39
Technische Daten ................................. 41
Liste der Teile und Bedienelemente mit
Referenzseiten................................ 44
Index..................................................... 46
Wiedergeben von Raumklang
Wiedergabe nur über die vorderen
Lautsprecher und den
Tiefsttonlautsprecher ......................24
2CH STEREO
Verbessern der Hi-Fi-Wiedergabe ........24
Auswählen eines Klangfeldes...............25
DE
4
Page 93
Vorbereitungen
1: Verschiedene Möglichkeiten zum Anschließen der Komponenten
In den Schritten 1a bis 1b ab Seite 7 wird erläutert, wie Sie die Komponenten an diesen Receiver anschließen. Schauen Sie zunächst in der Tabelle „Anschließbare Komponenten unten nach, auf welchen Seiten das Anschließen der einzelnen Komponenten beschrieben ist. Wenn Sie alle Komponenten angeschlossen haben, fahren Sie mit 2: Anschließen der Antennen (Seite 10) fort.
Anschließbare Komponenten
Anzuschließende Komponente Seite
DVD-Player
mit digitalem Audioausgang mit lediglich analogem Audioausgang
Fernsehmonitor
nur mit FBAS-Videoeingang 8, 9
Satellitentuner
mit digitalem Audioausgang mit lediglich analogem Audioausgang
Videorecorder 9
a)
Modell mit einer DIGITAL OPTICAL OUTPUT- oder DIGITAL COAXIAL OUTPUT-Buchse usw.
b)
Modell, das nur mit AUDIO OUT L/R-Buchsen usw. ausgestattet ist.
a)
b)
a)
c)
7–8 7–8
7 7
Vorbereitungen
Fortsetzung
DE
5
Page 94
Erforderliche Kabel
In den Anschlussdiagrammen auf den folgenden Seiten wird die Verwendung folgender gesondert erhältlicher Verbindungskabel (A bis E) (nicht mitgeliefert, sofern nicht anders angegeben) vorausgesetzt.
A Audiokabel
Weiß (L) Rot (R)
B Audio-/Videokabel
Gelb (Video) Weiß (L/Audio) Rot (R/Audio)
C Videokabel
Gelb
Hinweise
Schalten Sie unbedingt alle Geräte aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen.
Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen. So vermeiden Sie Störgeräusche.
Wenn Sie Audio-/Videokabel anschließen, achten Sie darauf, die farbcodierten Stecker mit den richtigen Buchsen an den Geräten zu verbinden: gelb (Video) mit gelb, weiß (Audio links) mit weiß und rot (Audio rechts) mit rot.
Wenn Sie optische Digitalkabel anschließen, stecken Sie die Stecker gerade hinein, bis sie mit einem Klicken
einrasten.
Biegen Sie optische Digitalkabel nicht und binden Sie sie nicht zusammen.
D Optisches Digitalkabel
E Koaxiales Digitalkabel (mitgeliefert)
Orange
DE
6
Page 95
.
1a: Anschließen von Komponenten mit digitalen Audioausgangsbuchsen
Anschließen eines DVD-Players oder Satellitentuners
Vorbereitungen
Näheres zu den erforderlichen Kabeln (A–
E) finden Sie auf Seite 6.
1 Verbinden Sie die Audiobuchsen.
Satellitentuner
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
D
ANTENNA
AM
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
U
OUTPUT
OPTICAL
OPT IN COAX IN
D
DVD
DVDVIDEO
*
*
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
A
AUDIO IN
RL
VIDEO
IN
AE
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
DVD-Player
* Schließen Sie das Gerät an die Buchse COAX IN oder OPT IN an. Es empfiehlt sich, das Gerät an die Buchse
COAX IN anzuschließen.
Tipp
Alle digitalen Audiobuchsen unterstützen Abtastfrequenzen von 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz und 96 kHz.
Fortsetzung
DE
7
Page 96
2 Verbinden Sie die Videobuchsen.
ANTENNA
DIGITAL
DVD-Player
OUTPUT
VIDEO
OPT IN
TV/SAT
C
U
AM
OPT IN COAX IN
DVD
Fernsehmonitor
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
C
VIDEO
INPUT
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
DE
8
Page 97
1b: Anschließen von Komponenten mit lediglich analogen Audiobuchsen
Anschließen von Videokomponenten
Wenn Sie Ihr Fernsehgerät an die Buchse MONITOR OUT anschließen, können Sie die Bilder vom ausgewählten Eingang wiedergeben lassen (Seite 18). Näheres zu den erforderlichen Kabeln (A
E) finden Sie auf Seite 6.
Fernsehmonitor
INPUT
VIDEO
C
Vorbereitungen
ANTENNA
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
U
AM
OPT IN COAX IN
DVD
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
Videorecorder
VIDEO
IN
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
L
R
DE
9
Page 98
2: Anschließen der Antennen
Schließen Sie die mitgelieferte AM-Ringantenne und die UKW-Wurfantenne an.
UKW-Wurfantenne (mitgeliefert)
AM-Ringantenne (mitgeliefert)
*
ANTENNA
AM
U
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
*
Die Form des Anschlusses hängt vom Gebietscode ab.
OPT IN COAX IN
DVD
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
Hinweise
Um Interferenzen zu vermeiden, halten Sie die AM-Ringantenne vom Receiver und anderen Komponenten fern.
Breiten Sie die UKW-Wurfantenne unbedingt ganz aus.
Achten Sie darauf, dass die UKW-Wurfantenne nach dem Anschließen möglichst horizontal ausgerichtet ist.
10
DE
Page 99
3: Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie die Lautsprecher an den Receiver an. An diesen Receiver können Sie ein 5.1-Kanal­Lautsprechersystem anschließen. Um einen hervorragenden Mehrkanal-Raumklang wie im Kino produzieren zu können, sind fünf Lautsprecher (zwei vordere Lautsprecher, ein mittlerer Lautsprecher und zwei Raumklanglautsprecher) sowie ein Tiefsttonlautsprecher (5.1 Kanäle) erforderlich.
Beispiel für Konfiguration mit 5.1-Kanal-Lautsprechersystem
HT-SL800/HT-SL700 solamente
Mittlerer Lautsprecher
Lautsprecher vorne (rechts)
Raumklanglautsprecher (rechts)
Lautsprecher vorne (links)
Tiefsttonlautsprecher
Raumklanglautsprecher (links)
Vorbereitungen
HT-SL600/HT-SL500 solamente
Mittlerer Lautsprecher
Lautsprecher vorne (links)
Tiefsttonlautsprecher
Raumklanglautsprecher (links)
Lautsprecher vorne (rechts)
Raumklanglautsprecher (rechts)
Fortsetzung
11
DE
Page 100
Erforderliche Kabel
A Lautsprecherkabel (mitgeliefert)
Der Stecker und die farbige Kabelschlaufe der Lautsprecherkabel haben dieselbe Farbe wie die Lautsprecheranschlüsse, an die sie angeschlossen werden müssen.
Farbige Kabelschlaufe
+
B Monaurales Audiokabel (mitgeliefert)
Schwarz
Tiefsttonlautsprecher
INPUT
B
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
A
E
Raumklangautsprecher
(rechts)
Lautsprecher vorne
(rechts)
Ee
e
E
Mittlerer Lautsprecher
A
FRONT R
CENTER
+
+
SURR R SURR L
A
e
Lautsprecher vorne
(links)
Ee
A
FRONT L
+
+ –+ –
A
E
Raumklangautsprecher
(links)
e
Tipp
Bringen Sie vor dem AnschlieBen der Lautepeetier die mitgelieferten farbigen Etiketten an den Lautsprechern an, damit Sie die anzuschließenden Lautsprecher leichter identifizieren können.
DE
12
Loading...