Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers
journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de
bougies allumées sur l’appareil.
Afin d’évit er tout risque d’ incendie ou d’éle ctrocution,
ne pas poser d’objets contenant du liquide, comme des
vases, sur l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Ne pas jeter les piles dans les
ordures ménagères. Déposez-les
correctement aux endroits
préconisés.
Sauf pour la clientèle en Europe
E
NERGY STAR
®
est une marque
déposée aux Etats-Unis. En tant que
partenaire d’E
NERGY STAR
atteste que ce produit répond aux
recommandations d’E
NERGY STAR
en matière d’économie d’énergie.
®
, Sony
®
FR
2
Page 3
Au sujet de ce mode d’emploi
• Ce mode d’emploi couvre les modèles
HT-SL800, HT-SL700, HT-SL600 et HT-SL500.
Vérifiez le numéro de modèle dans le coin inférieur
droit du panneau avant. Dans ce manuel, les modèles
HT-SL500 de code de zone CEL sont utilisés à des
fins d’illustration, sauf indication contraire.
• Les instructions de ce manuel décrivent les
commandes de la télécommande fournie. Vous
pouvez également utili ser les commandes de l’amplituner si elles portent un nom identique ou similaire à
celles de la télécommande. Pour le détail au sujet de
la télécommande, voir la pages 31–35.
Le HT-SL800 comprend les éléments
suivants:
• Ampli-tunerSTR-KSL600
• Système d’enceintes
– Enceinte avantSS-SLP701
– Enceinte centraleSS-CNP501
– Enceinte surroundSS-MSP501
– Caisson de graveSA-WMSP601
Le HT-SL700 comprend les éléments
suivants:
• Ampli-tunerSTR-KSL700
• Système d’enceintes
– Enceinte avantSS-SLP701
– Enceinte centraleSS-CNP501
– Enceinte surroundSS-MSP501
– Caisson de graveSA-WMSP501
Le HT-SL600 comprend les éléments
suivants:
• Ampli-tunerSTR-KSL600
• Système d’enceintes
– Enceinte avant/surroundSS-MSP501
– Enceinte centraleSS-CNP501
– Caisson de graveSA-WMSP601
Le HT-SL500 comprend les éléments
suivants:
• Ampli-tunerSTR-KSL500
• Système d’enceintes
– Enceinte avant/surroundSS-MSP501
– Enceinte centraleSS-CNP501
– Caisson de graveSA-WMSP501
A propos des codes de zone
Le code de zone de votre ampl i-tuner est indiqué sur
la partie inférieure du panneau arrière (voir
l’illustration ci-dessous).
4-XXX-XXX-XX AA
Code de zone
Toute différence de fonctionnement selon le code
de zone est clairement indiquée dans le texte, par
exemple par « Modèles avec codes de zone AA
uniquement ».
Cet ampli-tuner intègre les systèmes Dolby* Digital et
Pro Logic Surround et le système surround numérique
DTS**.
*Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Les termes « Dolby » et « Pro Logic », ainsi que le
sigle double D sont des marques commerciales de
Dolby Laboratories.
**« DTS » et « DTS Digital Surround » sont des
marques de fabrique de Digital Theater Systems,
Inc.
Remarque à propos de la
télécommande fournie
Pour le modèle RM-U700
La touche AUX sur la télécommande ne permet
pas de faire fonctionner l’ampli-tuner.
Les étapes 1a à 1b à partir de la page 7 décrivent la façon de raccorder les divers appareils à cet amplituner. Avant de commencer, consultez la section « Appareils pouvant être raccordés » ci-dessous qui
vous indique les pages décrivant le raccordement de chaque appareil.
Après avoir raccordé tous les appareils, passez à la section « 2: Raccordement des antennes » (page 10).
Appareils pouvant être raccordés
Appareil à raccorderPage
Lecteur DVD
Avec sortie audio numérique
Avec sortie audio analogique uniquement
Téléviseur
Avec entrée vidéo composite uniquement8, 9
Tuner satellite
Avec sortie audio numérique
Avec sortie audio analogique uniquement
Magn étoscope9
a)
Modèle muni d’une prise DIGITAL OPTICAL OUTPUT ou DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modèle muni uniquement de prises AUDIO OUT L/R, etc.
a)
b)
a)
b)
7–8
7–8
7
7
Introduction
suite à la page suivante
FR
5
Page 6
Cordons requis
Les schémas de raccordement des pages suivantes requièrent l’utilisation de cordons de raccordement
optionnels (A àE) (non fournis, sauf indication contraire).
A Cordon audio
Blanc (G)
Rouge (D)
B Cordon audio/vidéo
Jaune (vidéo)
Blanc (G/audio)
Rouge (D/audio)
C Cordon vidéo
Jaune
Remarques
• Mettez tous les appareils hors tension avant de les raccorder.
• Pour éviter les bourdonnements et parasites, insérez les fiches à fond.
• Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, assurez-vous de brancher les fiches aux prises de même couleur
des appareils : jaune (vidéo) sur la prise jaune, blanche (gauche, audio) sur la prise blanche, et rouge (droite, audio)
sur la prise rouge.
• Lorsque vous raccordez des cordons numériques optiques, insérez les fiches tout droit dans les prises jusqu’à ce
qu’elles s’encliquettent.
• Ne pliez et ne tordez jamais les cordons numériques optiques.
D Cordon numérique optique
E Cordon numérique coaxial (fournie)
Orange
FR
6
Page 7
.
1a: Raccordement d’appareils munis de prises de sortie
audio numérique
Raccordement d’un lecteur DVD ou d’un tuner satellite
Introduction
Pour des informations détaillées sur les cordons requis (A–
1 Raccordez les prises audio.
Tuner satellite
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
A
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
ANTENNA
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
D
U
OUTPUT
OPTICAL
AM
OPT IN COAX IN
DVD
*
D
*
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
E), voir la page 6.
MONITOR
OUT
OUT
SUB
VIDEO
WOOFER
IN
AE
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
Lecteur DVD
* A raccorder à la prise COAX IN ou OPT IN. Il est recommandé d’utiliser la prise COAX IN pour procéder aux
raccordements.
Conseil
Toutes les fiches numériques audio sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz et 96 kHz.
suite à la page suivante
FR
7
Page 8
2 Raccordez les prises vidéo.
ANTENNA
DIGITAL
Lecteur DVD
OUTPUT
VIDEO
U
OPT IN
TV/SAT
C
AM
OPT IN COAX IN
DVD
Téléviseur
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
C
VIDEO
INPUT
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
FR
8
Page 9
1b: Raccordement d’appareils munis de prises audio
analogiques uniquement
Raccordement d’appareils vidéo
Si vous raccordez votre téléviseur à la prise MONITOR OUT, vous pourrez voir les images transmises
par l’entrée sélectionnée (page 18). Pour des informations détaillées sur les cordons requis (A–
voir la page 6.
Téléviseur
INPUT
VIDEO
C
E),
Introduction
ANTENNA
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
U
AM
OPT IN COAX IN
DVD
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
Magnétoscope
VIDEO
IN
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
L
R
FR
9
Page 10
2: Raccordement des antennes
Raccordez l’antenne cadre AM et l’antenne fil FM fournies.
Antenne fil FM
(fournie)
*
Antenne cadre AM
(fournie)
ANTENNA
AM
U
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
*
La forme du connecteur dépend du code de zone.
OPT IN COAX IN
DVD
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
Remarques
• Pour éviter les bruits parasites, ne posez pas l’antenne cadre AM à proximité de l’ampli-tuner et des autres
appareils.
• Assurez-vous de bien dérouler l’antenne fil FM.
• Une fois l’antenne fil FM raccordée, placez-la le plus horizontalement possible.
10
FR
Page 11
3: Raccordement des enceintes
Raccordez les enceintes à l’ampli-tuner. Cet ampli-tuner vous permet d’utiliser un système acoustique
à 5.1 canaux. Pour bénéficier d’un son surround multicanaux comme au cinéma, vous devez disposer
de cinq enceintes (deux enceintes avant, une enceinte centrale et deux enceintes surround) et d’un
caisson de grave (5.1 canaux).
Exemple de configuration d’un système acoustique à 5.1 canaux
HT-SL800/HT-SL700 uniquement
Enceinte centrale
Enceinte avant (Droite)
Enceinte surround (Droite)
Enceinte avant
(Gauche)
Caisson de grave
Enceinte surround (Gauche)
Introduction
HT-SL600/HT-SL500 uniquement
Enceinte centrale
Enceinte avant
(Gauche)
Caisson de grave
Enceinte surround (Gauche)
Enceinte avant (Droite)
Enceinte surround (Droite)
suite à la page suivante
11
FR
Page 12
Cordons requis
A Cordons d’enceintes (fournie)
Le connecteur et la gaine de couleur des cordons
d’enceinte sont identiques aux bornes
d’enceintes à raccorder.
Gaine de couleur
+
–
B Cordons audio mono (fournie)
Noir
Caisson de grave
INPUT
B
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
A
E
Enceinte surround
(Droite)
e
E
Enceinte centrale
Enceinte avant
(Droite)
Ee
A
FRONT R
CENTER
– +–
– +
SURR RSURR L
A
e
Enceinte avant
(Gauche)
Ee
A
FRONT L
+
+ –+ –
A
E
Enceinte surround
(Gauche)
e
Remarque
Avant de procéder au raccordement des enceintes, fixez les étiquettes de couleur sur les enceintes de façon à
identifier celles qui doivent être raccordées.
FR
12
Page 13
Conseils
• Le caisson de grave n’émettant aucun signal
vraiment directionnel, vous pouvez l e placer où vous
le souhaitez.
• (A l'exception de l'enceinte avant du HT-SL800/
HT-SL700) Pour une plus grande flexibilité dans le
positionnement des enceintes, utilisez le pied
WS-FV11 ou WS-FV10D en option (disponible dans
certains pays uniquement).
Mise en place des patins
(A l'exception de l'enceinte avant du HT-SL800/
HT-SL700)Pour éviter toute vibration ou
mouvement des enceintes, installez les patins
sur les enceintes, comme illustré ci-dessous.
Remarque
Veillez à installer les patins fournis sous le caisson de
graves également.
Pour changer le cordon
d’enceinte
Si vous souhaitez changer le cordon d’enceinte,
vous pouvez détacher le cordon d’enceinte
fourni du connecteur.
Appuyez le connecteur sur une surface
1
plane.
Assurez-vous que le collecteur est bien
orienté face à la surface plane.
Collecteur
Tirez sur le cordon d’enceinte à partir
2
du connecteur.
Torsadez les extrémités dénudées du
3
cordon d’enceinte de votre choix sur
10 mm environ et insérez le cordon
d’enceinte dans le connecteur.
Veillez à ce que le cordon d’enceinte soit
inséré en respectant les polarités + et –.
Dans le cas contraire, le son sera déformé et
les graves insuffisantes.
Introduction
+
–
Retirez le connecteur de la surface
4
plane.
Remarque
Afin d’éviter que le cordon d’enceinte ne se détache du
connecteur:
– n’utili sez pas un cordon d’enceinte plus petit. Il est
recommandé d’utiliser une taille de cordon
d’enceinte comprise entre AWG#18 et AWG#24.
– utilisez la même taille de cordon d’enceinte pour
tous les connecteurs de cordons d’enceinte.
– torsadez les extrémités dénudées des cordons
d’enceinte.
– insérez entièrement le cordon d'enceinte dans le
connecteur d'enceinte.
(+)
(–)
13
FR
Page 14
4: Raccordement du
cordon d’alimentation
secteur
Raccordement du cordon
d’alimentation secteur
Branchez le cordon d’alimentation dans une
prise murale.
Cordon d’alimentation
Opérations initiales de
réglage
Avant d’utiliser l’ampli-tuner pour la première
fois, initialisez-le de la façon suivante.
Procédez de la même façon pour rétablir les
réglages par défaut. Pour ce faire, utilisez les
touches de l’ampli-tuner.
Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
1
tuner hors tension.
Maintenez la touche ?/1 enfoncée
2
pendant 5 secondes.
« INITIAL » apparaît sur l’afficheur.
Les paramètres par défaut suivants sont
rétablis.
• Tous les paramètres des menus SET UP,
LEVEL et TONE.
• Le champ sonore mémorisé pour chaque
entrée et chaque station présélectionnée.
• Tous les paramètres de son.
• Toutes les stations présélectionnées.
• MASTER VOLUME est réglé à
« VOL MIN ».
14
Dans une prise murale
FR
Page 15
5: Réglage des enceintes
Vous pouvez utiliser le menu SET UP pour
régler la dista nce et l’emplacement des ence intes
raccordées à cet ampli-tuner.
Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
1
tuner sous tension.
Appuyez plusieurs fois sur MAIN MENU
2
pour sélectionner « SET UP »
Appuyez plusieurs fois sur ou
3
pour sélectionner les paramètres que
vous souhaitez régler.
Pour des informations détaillées,
voir « Paramètres de réglage des
enceintes » ci-dessous.
Remarque
Certains éléments du réglage des enceintes
peuvent apparaître en clair. Cela signifie qu’ils
ont été automatiquement réglés par d’autres
réglages d’enceintes ou qu’ils ne peuvent pas être
réglés.
Appuyez plusieurs fois sur ou
4
pour sélectionner les paramètres
souhaités.
Les paramètres sont automatiquement
entrés.
Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce
5
que tous les éléments suivants soient
réglés.
Paramètres de réglage des
enceintes
Les paramètres par défaut sont soulignés.
L
R
x DIST. X.X m
(Distance de l’enceinte avant)
Paramètre initial: 3.0 m
Réglez la distance entre votre position et les enceintes
avant (A). La distance peut être réglée de 1,0 à 7,0
mètres par paliers de 0,1 mètre.
Si les deux enceintes avant ne sont pas placées à égale
distance de votre position d’écoute, réglez la distance
de l’enceinte la plus proche.
B
A
CC
C
x DIST. X.X m
(Distance de l’enceinte centrale)
Paramètre initial: 3.0 m
Réglez la distance entre votre position d’écoute et
l’enceinte centrale. Réglez la distance de l’enceinte
centrale à une distance égale à la distance de l’enceinte
avant (A) jusqu’à une distance de 1,5 mètre de votre
position d’écoute (B).
SR
SL
x DIST. X.X m
(Distance de l’enceinte surround)
Paramètre initial: 3.0 m
Réglez la distance entre votre position d’écoute et les
enceintes surround. Réglez la distance de l’enceinte
surround à une distance égale à la distance de
l’enceinte avant (A) jusqu’à une distance de 4,5
mètres de votre position d’écoute (C).
Si les deux enceintes surround ne sont pas placées à égale distance de votre position d’écoute, réglez la
distance sur l’enceinte la plus proche.
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
Introduction
suite à la page suivante
15
FR
Page 16
Conseil
L’ampli-tuner vous permet d’indiquer la position des
enceintes en termes de distance. Néanmoins, vous ne
pouvez pas installer l’enceinte centrale plus loin que
les enceintes avant. L'enceinte centrale ne peut pas être
placée à plus de 1,5 mètres des enceintes avant. De
même, les enceintes surround ne peuvent pas être
placées plus loin de la position d'écoute que les
enceintes avant. Elles ne peuvent pas non plus être
rapprochées de plus de 4,5 mètres.
En effet, une mauvaise position des enceintes ne permet
pas d’obtenir un son surround optimal.
Notez que si vous réduisez la distance d’une enceinte
par rapport à sa position réelle, cela entraînera un retard
de la sortie du son provenant de cette enceinte. C’est-à-
dire que vous aurez l’impression que le son vient de
plus loin.
Par exemple, si vous rapprochez l’enceinte centrale de
1–2 mètres par rapport à sa position actuelle, vous
aurez la sensation d’être « dans » l’écran. Si l’effet
surround obtenu n’est pas satisfaisant parce que les
enceintes surround se trouvent trop rapprochées,
réduisez la distance des enceintes surround pour créer
un espace sonore plus ample.
Le réglage de ces paramètres tout en écoutant le son
donne souvent de bien meilleurs résultats. Essayez
pour voir!
SR
SL
x PL. XXXX
(Emplacement de l’enceinte surround)
Vous pouvez spécifier la hauteur des enceintes
surround pour améliorer les effets surround des modes
Cinema Studio EX (page 25).
6: Réglage du caisson de
grave
Ecoute du caisson de grave
POWER
LEVEL
MIN MAX
Indicateur POWERPOWER
Avant de lire la source de programme, réglez le
volume de l’ampli-tuner au minimum.
Mettez l’ampli-tuner sous tension.
1
Appuyez sur les touches d’entrée (par
2
ex. DVD) pour sélectionner la source
du programme (par ex. lecteur DVD).
Conseil
Vous pouvez également utiliser INPUT
SELECTOR sur l’ampli-tuner pour sélectionner
la source du programme.
Appuyez sur POWER sur le caisson de
3
grave.
L’indicateur POWER situé sur le caisson de
grave s’allume.
Lisez la source de programme.
4
B
A
B
60
A
30
• LOW
Décidez si la hauteur des enceintes surround sera la
même que celle indiquée dans la section A.
• HIGH
Décidez si la hauteur des enceintes surround sera la
même que celle indiquée dans la section B.
FR
16
Réglage du niveau
En effectuant quelques ajustements, vous
pouvez améliorer notablement l’écoute.
POWER
LEVEL
MIN MAX
LEVEL
Tournez le bouton LEVEL pour régler le
volume.
Réglez le niveau du volume pour qu’il soit ajusté
au mieux par rapport à la source de programme.
Remarque
Ne réglez pas le volume du caisson de grave au
maximum. Vous risqueriez d'entendre des parasites.
Page 17
7: Réglage des niveaux et
de la balance des
enceintes
— TEST TONE
Réglez les niveaux et la balance des enceintes
tout en écoutant le signal d’essai depuis votre
position d’écoute.
Conseil
La fréquence du signal d’essai de l’ampli-tuner est
d’environ 800 Hz.
Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
1
tuner hors tension.
Appuyez sur TEST TONE.
2
« T. TONE » s’affiche à l’écran et le signal
de test est émis successivement par chaque
enceinte.
Avant (gauche) t Centrale t Avant
(droite) t Surround (droite) t Surround
(gauche) t Caisson de grave
Réglez les niveaux et la balance des
3
enceintes à l’aide du menu LEVEL de
façon que le signal d’essai soit le
même sur chaque enceinte.
Pour des informations détaillées sur les
LEVEL paramètres du menu, voir la
page 27.
Conseils
• Pour régler le niveau de toutes les enceintes en
même temps, appuyez sur MASTER VOL +/–
de la télécommande ou tournez MASTER
VOLUME de l’ampli-tuner.
• Les valeurs sélectionnées s’affichent lors du
réglage.
Appuyez de nouveau sur TEST TONE
4
une fois le réglage effectué.
Le signal de test s’arrête.
Introduction
17
FR
Page 18
Fonctionnement de l’amplificateur
Sélection des appareils
Appuyez sur INPUT SELECTOR sur
1
l’ampli-tuner pour sélectionner le
composant que vous souhaitez
utiliser.
Si vous sélectionnez le magnétoscope ou le
lecteur de DVD, réglez l’entrée vidéo du
téléviseur correspondant à l’appareil sélectionné.
Tournez MASTER VOLUME sur l’ampli-
3
tuner pour ajuster le volume.
Remarque
Pour éviter d’endommager les enceintes, vérifiez
que le volume est baissé avant de mettre l’ampli-
tuner hors tension.
Pour couper le son
Appuyez sur MUTING.
La fonction de sourdine est annulée lorsque
vous:
• appuyez de nouveau sur MUTING;
• mettez l’appareil hors tension;
• augmentez le volume.
Écoute de la radio FM/AM
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter des
émissions FM et AM. Avant de commencer,
vérifiez que vous avez raccordé les antennes FM
et AM à l’ampli-tuner (voir la page 10).
Conseil
L’intervalle d’accord dépend du code de zone, comme
indiqué dans le tableau ci-dessous. Pour des
informations détaillées sur les codes de zone, voir la
page 3.
Code de zoneFMAM
CEL, CEK, AU, CN50 kHz9 kHz
Accord automatique
Si vous ne connaissez pas la fréquence de la
radio que vous voulez écouter, vous pouvez
laisser l’ampli-tuner balayer toutes les stations
de radio de votre région.
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
1
pour sélectionner la bande FM ou AM.
La dernière station reçue est écoutée.
Conseil
Vous pouvez également utiliser INPUT
SELECTOR sur l’ampli-tuner.
Appuyez sur TUNING + ou TUNING –.
2
Appuyez sur TUNING + pour balayer les
stations de la fréquence la plus basse à la
plus élevée, et sur TUNING – pour balayer
les stations de la fréquence la plus élevée à
la plus basse.
Dès qu’il reçoit une station, l’ampli-tuner
cesse de rechercher.
Conseil
Si l’indication « STEREO » clignote et que la
réception FM est de mauvaise qualité, appuyez sur FM
MODE pour passer au mode mono (MONO). Vous ne
pouvez pas avoir un effet stéréo, mais le son est moins
déformé. Pour revenir au mode stéréo, appuyez de
nouveau sur FM MODE.
18
FR
Page 19
Accord direct
Vous pouvez indiquer directement la fréquence
de la station que vous souhaitez écouter.
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
1
pour sélectionner la bande FM ou AM.
La dernière station reçue est écoutée.
Appuyez sur D.TUNING.
2
Appuyez sur les touches numériques
3
pour indiquer la fréquence souhaitée.
Exemple 1 : FM 102,50 MHz
Appuyez sur 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Exemple 2 : AM 1.350 kHz
Appuyez sur 1 b 3 b 5 b 0
Si vous avez accordé une station AM,
réglez la direction de l’antenne cadre AM
pour améliorer la réception.
Si vous ne pouvez pas accorder la
station et que les nombres saisis
clignotent
Vérifiez que vous avez indiqué la fréquence
exacte. Si ce n’est pas le cas, répétez les étapes 2
et 3. Si les nombres saisis continuent de
clignoter, cela signifie que la fréquence n’est pas
utilisée dans votre de région.
Préréglage automatique
des stations FM
— AUTOBETICAL
(Modèles avec codes de zone CEL,
CEK uniquement)
Cette fonction vous permet de prérégler jusqu’à 30
stations FM et FM RDS dans l’ordre alphabétique,
une seule fois chacune. Seules les stations ayant un
signal suffisamment clair sont préréglées.
Pour prérégler une à une les stations FM ou AM,
voir « Préréglage de stations de radio ».
Pour ce faire, utilisez les touches de l
Appuyez sur ?/1 pour éteindre l’ampli-
1
tuner.
Maintenez INPUT SELECTOR enfoncé
2
et appuyez sur ?/1 pour remettre
l’ampli-tuner sous tension.
L’indication « AUTO-BETICAL SELECT »
s’affiche et l’ampli-tuner recherche et
prérègle toutes les stations FM et FM RDS
disponibles dans la région.
Pour les stations RDS, le tuner commence
par rechercher les stations diffusant le même
programme et enregistre uniquement celle
qui émet le signal le plus puissant. Les
stations RDS sélectionnées sont classées par
ordre alphabétique en fonction du nom de
leur programme, puis un code de 2 caractères
leur est assigné. Pour des informations
détaillées sur RDS, voir la page 21.
Les stations FM ordinaires sont désignées
par un code à 2 caractères et mémorisées
après les stations RDS.
Lorsque le préréglage est terminé,
l’indication « FINISH » s’affiche un
moment, et l’ampli-tuner fonctionne de
nouveau normalement.
Remarques
• Pendant le préréglage dans l’ordre alphabétique,
n’appuyez sur aucune touche de l’ampli-tuner ou de
la télécommande, à l’exception de ?/1.
• Si vous changez de région, préréglez les stations
disponibles en procédant de la même façon.
• Pour des informations détaillées sur les stations
préréglées, voir « Accord de stations préréglées ».
• Si vous déplacez l’antenne après avoir préréglé les
stations au moyen de cette procédure, les paramètres
enregistrés peuvent ne pl us être valides. Dans ce cas,
préréglez de nouveau les stations en procédant de la
même façon.
’
ampli-tuner.
Fonctionnement de l’amplificateur
19
FR
Page 20
Préréglage de stations de
radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM
ou AM. Vous pouvez ainsi accorder facilement
les stations que vous écoutez souvent.
Appuyez de nouveau sur MEMORY.
5
La station est mémorisée sous le numéro
sélectionné.
Si l’indication « MEMORY » disparaît
avant que vous ayez appuyé sur MEMORY,
recommencez à partir de l’étape 3.
Pour prérégler une autre station,
6
recommencez les étapes 2 à 5.
Préréglage de stations de
radio
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
1
pour sélectionner la bande FM ou AM.
La dernière station reçue est écoutée.
Accordez la station souhaitée à l’aide
2
de la fonction Accord automatique
(page 18) ou Accord direct (page 19).
Appuyez sur MEMORY.
3
L’indication « MEMORY » s’affiche
pendant quelques secondes. Effectuez les
opérations 4 à 5 avant que cette indication
ne disparaisse.
Appuyez plusieurs fois sur PRESET/
4
CH/D.SKIP + ou sur PRESET/CH/
D.SKIP – pour sélectionner un numéro
de station préréglé.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sélectionner un
numéro de station préréglé en procédant
comme suit:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Si l’indication « MEMORY » disparaît
avant que vous ayez pu sélectionner le
numéro de station, recommencez à partir de
l’étape 3.
Conseils
• Vous pouvez également utiliser PRESET
TUNING + ou PRESET TUNING – sur
l’ampli-tuner.
• Vous pouvez également appuyer plusieurs fois
sur SHIFT pour sélectionner une page de
mémoire (A, B ou C), puis appuyez sur les
touches numériques pour sélectionner un
numéro présélectionné.
Accord de stations préréglées
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
1
pour sélectionner la bande FM ou AM.
La dernière station reçue est écoutée.
Appuyez plusieurs fois sur PRESET/
2
CH/D.SKIP + ou PRESET/CH/D.SKIP –
pour sélectionner la station préréglée
souhaitée.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sélectionner la station
préréglée en procédant comme suit:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilisation de l’ampli-tuner
Appuyez plusieurs fois sur INPUT
1
SELECTOR pour sélectionner la bande FM
ou AM.
Appuyez plusieurs fois sur PRESET
2
TUNING – ou PRESET TUNING + pour
sélectionner la station préréglée souhaitée.
Pour sélectionner directement
une station préréglée
Utilisez les touches numériques.
La station préréglée correspondant au numéro
sélectionné dans la page de mémoire est captée.
Pour modifier la page de mémoire, appuyez
plusieurs fois sur SHIFT.
20
FR
Page 21
Utilisation du système
d’information radio (RDS)
(Modèles avec codes de zone CEL,
CEK uniquement)
L’ampli-tuner vous permet d’utiliser le système
RDS (Radio Data System), qui sert à envoyer
des informations complémentaires avec le signal
du programme. Les informations RDS peuvent
également être affichées.
Remarques
• Le système RDS fonctionne uniquement pour les
stations FM.
• Toutes les stations FM ne fournissent pas le service
RDS, et elles ne proposent pas toutes le même type
de services. Si vous ne connaissez pas les services
RDS disponibles dans votre région, adressez-vous à
votre station de radio locale.
Réception d’émissions RDS
Sélectionnez une station sur la bande FM
au moyen de l’accord automatique
(page 18), l’accord direct (page 19) ou
l’accord de stations préréglées (page 20).
Lorsque vous accordez une station fournissant
des services RDS, l’indicateur RDS s’allume et
le nom du service de programmes s’affiche.
Remarque
Il est possible que le système RDS ne fonctionne pas
correctement si la station accordée ne transmet pas
correctement le signal RDS ou si le signal est faible.
Affichage des informations
RDS
Pendant la réception d'une station RDS,
appuyez plusieurs fois sur DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche,
les informations RDS sont affichées dans l’ordre
suivant:
Nom du programme t Fréquence t Type de
programme
a)
t Texte radiob) t Heure
actuelle (format 24 heures) t Champ sonore
appliqué t Niveau du volume
nombre de sujets, par exemple
conseils aux consommateurs et
conseils médicaux
« Comment faire… » et conseils
radiophoniques
nationale ou régionale, par
exemple les problèmes
linguistiques et sociaux
naturelles et la technologie
Fonctionnement de l’amplificateur
suite à la page suivante
21
FR
Page 22
Indication du
type de
programme
Description
VARIEDAutres types de programmes, tels
que des interviews de personnes
célèbres, des jeux radiophoniques
et des comédies
POP MProgrammes de musique
populaire
ROCK MProgrammes de musique rock
EASY MMusique légère
LIGHT MMusique instrumentale, vocale et
chorale
CLASSICSConcerts de grands orchestres,
musique de chambre, opéra, etc.
OTHER MMusique ne rentrant dans aucune
des catégories ci-dessus, telles que
le blues et le reggae
WEATHERMétéorologie
FINANCEBourse, rapports financiers, etc.
CHILDRENProgrammes pour les enfants
SOCIALProgrammes sur les problèmes
quotidiens
RELIGIONProgrammes religieux
PHONE INProgrammes où les auditeurs
peuvent exprimer leur opinion par
téléphone ou dans des forums
publics
TRAVELProgrammes relatifs aux voyages.
Pas pour les annonces diffusées
par TP/TA
LEISUREProgrammes sur les loisirs, le
jardinage, la pêche, la cuisine, etc.
JAZZProgrammes de jazz
COUNTRYProgrammes de musique country
NATION MProgrammes diffusant de la
musique populaire d’un pays ou
d’une région
OLDIESProgrammes des chansons
anciennes célèbres
FOLK MProgrammes de musique folk
DOCUMENTProgrammes documentaires
NONETout autre programme non
mentionné ci-dessus
22
FR
Page 23
À propos des indications affichées
9q
678
21435
DTS
DIGITAL
;
PRO LOGIC II
;
;
SW
L F E
LCR
SLSSR
ST
MEMORY
D.RANGEMONO
RDS OPT COAX
Fonctionnement de l’amplificateur
A ; DIGITAL: S’allume lorsque l’ampli-tuner
décode des signaux enregistrés dans le format
Dolby Digital.
B DTS: S’allume lorsque les signaux DTS sont
transmis.
C SW: S’allume lorsque le signal audio est émis
à partir de la prise SUB WOOFER.
D Indicateurs des canaux de lecture : Les
lettres (L, C, R, etc.) indiquent les canaux en
cours de lecture. Les cadres entourant les
lettres changent d’aspect pour indiquer
comment l’ampli-tuner mélange le son source.
L (Avant gauche), R (Avant droite),
C (Centrale (mono)), SL (Surround gauche),
SR (Surround droite), S (Surround (mono ou
appareils surround par le traitement Pro
Logic))
Exemple :
Format d’enregistrement (Avant/Surround): 3/2
Champ sonore: A.F.D. AUTO
LCR
SLSR
E Indicateurs d’accord : S’allume lorsque
l’ampli-tuner est utilisé pour accorder des
stations de radio, etc. Pour des informations
sur le fonctionnement du tuner, reportez-vous
aux pages 18–22.
Remarque
« RDS » s’affiche uniquement pour les modèles
avec codes de zone CEL, CEK.
F D.RANGE: S’allume lorsque la compression
de la plage dynamique est activée (page 27).
G COAX: S’allume lorsque le signal de source
est un signal numérique transmis par
l’intermédiaire de la borne COAX.
H OPT: S’allume lorsque le signal de source est
un signal numérique transmis par
l’intermédiaire de la borne OPT.
I LFE: S’allume lorsque le disque reproduit
contient le canal LFE (effet basse fréquence)
et que le signal du canal LFE est reproduit.
J ; PRO LOGIC II: « ; PRO LOGIC »
s’allume lorsque l’ampli-tuner utilise le
traitement numérique Pro Logic sur les
signaux de 2 canaux pour transmettre les
signaux des enceintes centrale et surround.
« ; PRO LOGIC II » s’allume lorsque le
décodeur Pro Logic II Movie/Music est activé.
Remarque
Le décodage Dolby Pro Logic et Dolby Pro Logic
II ne fonctionne pas pour les signaux DTS.
FR
23
Page 24
Écoute du son surround
Avec les enceintes avant
Écoute d’un son de très
haute fidélité
et le caisson de grave
uniquement
— 2CH STEREO
Dans ce mode, le son est émis par l’ampli-tuner
à partir des enceintes avant gauche/droite et du
caisson de graves uniquement.
Lorsque des signaux au format surround multicanaux sont transmis, les signaux sont regr oupés
en 2 canaux et les fréquences basses sont émises à partir du caisson de graves.
Lorsque des sources stéréo 2 canaux sont
transmises, le circuit de re direction des basse s de
l’ampli-tuner est activé. Les fréquences basses
du canal avant sont émises à partir du caisson de
graves.
Appuyez plusieurs fois sur ou SOUND
FIELD + ou SOUND FIELD – pour
sélectionner « 2CH ST. ».
Le récepteur passe en mode 2CH STEREO.
Décodage automatique du
signal audio reçu (AUTO
FORMAT DIRECT)
Dans ce mode, l’ampli-tuner détecte
automatiquement le type de signal audio reçu
(Dolby Digital, DTS, stéréo 2 canaux, etc.) et
effectue le décodage approprié, si cela est
nécessaire. Ce mode restitue le son tel qu’il a été
enregistré/codé, sans ajouter d’effets surround.
Cependant, si le son ne contient pas de signaux
de basse fréquence (Dolby Digital LFE, etc.), le
mode génère un signal de basse fréquence qui
est transmis au caisson de grave.
Appuyez sur A.F.D.
« A.F.D. AUTO » apparaît dans l’afficheur.
L’ampli-tuner détecte automatiquement le type
de signal audio reçu et effectue le décodage
approprié, si cela est nécessaire.
24
FR
Page 25
Écoute d’un son stéréo sur
plusieurs canaux (mode de
décodage de 2 canaux)
Ce mode vous permet de spécifier le type de
décodage souhaité pour les sources audio à 2
canaux. L’ampli-tuner peut reproduire le son de
2 canaux sur 5 canaux avec Dolby Pro Logic II
ou sur 4 canaux avec Dolby Pro Logic.
Appuyez plusieurs fois sur ; PL/PLII pour
sélectionner le mode de décodage sur 2
canaux.
Le type de décodage sélectionné s’affiche.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Décodage Dolby Pro Logic. La source enregistrée sur
2 canaux est décodée sur 4.1 canaux.
x PLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
Décodage Dolby Pro Logic II Movie. Ce mode est
idéal pour les fi lms codés en Dolby Surround. Ce mode
peut également reproduire le son de vieux films ou de
films dont l’enregistrement est fractionné sur 5.1
canaux.
x PLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
Décodage Dol by Pro Logic II Music. Ce mode est idéal
pour les sources stéréo normales telles que des CD.
Conseil
Vous pouvez également utiliser ; PLII sur l’amplituner pour sélectionner « DOLBY PL », « PLII MOV »
ou « PLII MUS ».
Remarque
Le décodage Dolby Pro Logic et Dolby Pro Logic II ne
fonctionne pas pour les signaux en format DTS.
Sélection d’un champ
sonore
Vous pouvez écouter un son surround en
sélectionnant l’un des champs sonores
préprogrammés de l’ampli-tuner. Vous pouvez
ainsi écouter chez vous le son vivant et intense
d’un cinéma et d’une salle de concerts.
Sélection d’un champ sonore
pour les films
Appuyez plusieurs fois sur SOUND FIELD +
ou SOUND FIELD – pour sélectionner le
champ sonore souhaité.
Le champ sonore sélectionné s’affiche.
Champ sonoreAffichage
CINEMA STUDIO EX A DCSC.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCSC.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCSC.ST.EX C
À propos du DCS (Digital Cinema
Sound)
Les champs sonores suivis du logo
utilisent la technologie DCS.
DCS est le nom donné à la technologie surround
mise au point par Sony pour le cinéma à la
maison. DCS utilise la technologie DSP
(traitement numérique du son) pour reproduire
les caractéristiques sonores d’un studio de
montage hollywoodien.
Dans un environnement domestique, le DCS
crée un puissant effet cinématographique qui
simule la combinaison son et action voulue par
le réalisateur du film.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio de
production cinématographique Sony Pictures
Entertainment « Cary Grant Theater ». C’est un mode
standard, idéal pour la plupart des films.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio de
production cinématographique Sony Pictures
Entertainment « Kim Novak Theater ». Ce mode est
idéal pour les films de science-fiction ou d’action avec
de nombreux effets sonores.
DCS
Écoute du son surround
suite à la page suivante
25
FR
Page 26
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio
d’arrangement musical de Sony Pictures
Entertainment. Ce mode est idéal pour les comédies
musicales ou des films dont la bande sonore comprend
de la musique orchestrale.
À propos des modes CINEMA
STUDIO EX
Les modes CINEMA STUDIO EX permettent
de visionner des films sur DVD (ou autres) avec
des effets surround multicanaux. Vous pouvez
reproduire chez vous les caractéristiques
sonores des studios de doublage de Sony
Pictures Entertainment.
Les modes CINEMA STUDIO EX sont
constitués des trois éléments suivants:
• Virtual Multi Dimension (multi dimension
virtuelle)
Crée 5 paires d’enceintes virtuelles à partir
d’une seule paire d’enceintes surround.
• Profondeur d’écran
Donne la sensation que le son vient de
l’intérieur de l’écran, comme au cinéma.
• Réverbération studio de cinéma
Reproduit le type de réverbération présent
dans les salles de cinéma.
Les modes CINEMA STUDIO EX intègrent
simultanément ces trois éléments.
Remarques
• Les effets produits par les enceintes virtuelles
peuvent augmenter le niveau de bruit du signal de
lecture.
• Lorsque vous écoutez des champs sonores utilisant
des enceintes virtuelles, vous ne pouvez écouter
aucun autre son provenant directement des enceintes
surround.
Sélection d’un champ sonore
pour la musique
Appuyez plusieurs fois sur SOUND FIELD +
ou SOUND FIELD – pour sélectionner le
champ sonore souhaité.
Le champ sonore sélectionné s’affiche.
Champ sonoreAffichage
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
GAME GAME
x HALL
Reproduit l’acoustique d’une salle de concerts
classique.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduit l’acoustique d’un club de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduit l’acoustique d’une salle de concerts de 300
places.
x GAME
Permet d’obtenir l’impact audio maximum à partir de
logiciels de jeux vidéo.
Pour désactiver l’effet surround
Appuyez plusieurs fois sur S OUND FIELD + ou
SOUND FIELD – pour sélectionner
ou appuyez sur A.F.D. pour sélectionner
»
A.F.D. AUTO ».
Conseils
• L’ampli-tuner vous permet d’appliquer le dernier
champ sonore sélectionné pour n’importe quelle
entrée sélectionnée (Sound Field Link). Par exemple,
si vous sélectionnez HALL pour l’entrée DVD, passez
à un autre type d’entrée, puis revenez à DVD, et
HALL sera de nouveau automatiquement appliqué.
• Le logo figurant sur l’emballage vous permet
d’identifier le format de codage du logiciel DVD ou
autre.
–: Disques Dolby Digital
–: Programmes codés Dolby
Surround
–: Programmes codés DTS Digital Surround
Remarque
Les champs sonores ne fonctionnent pas pour les
signaux présentant une fréquence d’échantillonnage
supérieure à 48 kHz.
2CH ST.
«
«
26
FR
Page 27
Réglages avancés
Personnalisation des
champs sonores
Vous pouvez personnaliser les champs sonores
en fonction de votre situation d’écoute, en
réglant les paramètres du menu LEVEL.
Remarque sur les paramètres affichés
Les paramètres que vous pouvez régler dans chaque
menu dépendent du champ sonore sélectionné.
Certains paramètres peuvent sembler plus estompés.
Cela signifie que le paramètre sélectionné n’est pas
disponible ou qu’il est fixe et ne peut pas être modifié.
Réglage du menu LEVEL
Vous pouvez régler la balance et le niveau
sonore de chaque enceinte. Ces réglages
s’appliquent à tous les champs sonores, à
l’exception du paramètre de niveau d’effet.
Chaque réglage du paramètre de niveau d’effet
est mémorisé pour chaque champ sonore.
Commencez la lecture d’une source
1
codée avec des effets surround
multicanaux (DVD, etc.).
Appuyez plusieurs fois sur MAIN
2
MENU pour sélectionner
« LEVEL ».
Appuyez plusieurs fois sur ou
3
pour sélectionner les paramètres que
vous souhaitez régler.
Pour des informations détaillées,
voir « Paramètres du menu LEVEL » cidessous.
Tout en écoutant le son, appuyez
4
plusieurs fois sur ou pour
sélectionner les réglages souhaités.
Les paramètres sont automatiquement
entrés.
Pour régler d’autres paramètres,
5
recommencez les étapes 3 à 4.
Paramètres du menu LEVEL
Les paramètres par défaut sont soulignés.
L
R
x BAL. L/R XX
(Balance de l’enceinte avant)
Paramètre initial: BALANCE (0)
Vous pouvez régler la balance entre l’enceinte avant
gauche et l’enceinte avant droite. Vous pouvez régler
la balance de BAL. L (+1 à +8), BALANCE (0), BAL.
R (+1 à +8) en 17 paliers.
x CTR XXX dB
(Niveau de l’enceinte centrale)
x SUR.L. XXX dB
(Niveau de l’enceinte surround (gauche))
x SUR.R. XXX dB
(Niveau de l’enceinte surround (droite))
x S.W. XXX dB
(Niveau du caisson de grave)
Paramètre initial: 0 dB
Le niveau peut être réglé de –10 dB à +10 dB par
paliers de 1 dB.
D.RANGE
x COMP. XXX
(Compresseur de la gamme
d’amplification)
Vous permet de comprimer la gamme d’amplification
de la bande son. Cela peut être utile pour regarder des
films pendant la nuit avec un volume faible.
• OFF
La gamme d’amplification n’est pas comprimée.
• STD
La gamme d’amplification est comprimée de la façon
prévue par le preneur de son.
• MAX
La gamme d’amplification est fortement comprimée.
Conseil
Le compresseur de la gamme d’amplification vous
permet de comprimer la gamme d’amplification de la
bande son en fonction des informations relatives à la
gamme d’amplification comprise dans le signal Dolby
Digital. Nous vous recommandons d’utiliser le réglage
« MAX ». Cela comprime fortement la gamme
dynamique, ce qui vous permet de regarder des films
pendant la nuit à un faible volume. Contrairement aux
limiteurs analogiques, les niveaux de compression du
compresseur sont prédéterminés et permettent une
compression très naturelle.
Remarque
La compression de la gamme d’amplification est
uniquement possible avec des sources Dolby Digital.
Réglages avancés
suite à la page suivante
27
FR
Page 28
x EFCT. XXX (Niveau de l’effet)
Paramètre initial: STD
Vous permet de régler la « présence » de l’effet
surround.
Rétablissement des réglages
par défaut des champs
sonores
Pour ce faire, utilisez les touches de l'amplituner.
Appuyez sur ?/1 pour éteindre
1
l’alimentation électrique.
Tout en maintenant la touche SOUND
2
FIELD enfoncée, appuyez sur ?/1.
L’indication « SF. CLR. » s’affiche et tous
les réglages par défaut des champs sonores
sont rétablis.
Réglage du ton
Le menu TONE vous permet de régler la qualité
de ton (niveau des basses et des aigus) des
enceintes avant.
Commencez la lecture d’une source
1
codée avec des effets surround
multicanaux (DVD, etc.).
Appuyez plusieurs fois sur MAIN
2
MENU pour sélectionner « TONE ».
Appuyez plusieurs fois sur ou
3
pour sélectionner les paramètres que
vous souhaitez régler.
Pour des informations détaillées,
voir « Paramètres du menu TONE » cidessous.
Tout en écoutant le son, appuyez
4
plusieurs fois sur ou pour
sélectionner les réglages souhaités.
Les paramètres sont automatiquement
entrés.
Pour régler les autres paramètres,
5
recommencez les étapes 3 à 4.
Remarques
• Vous ne pouvez pas régler le ton lorsque l’amplituner décode des signaux ayant une fréquence
d’échantillonnage supérieure à 48 kHz.
• Vous ne pouvez pas non plus régler la tonalité
lorsque vous sélectionnez un champ sonore pour des
films et de la musique (page 25, 26).
Paramètres du menu TONE
x BASS XX dB
(Niveau de basse de l’enceinte avant)
x TREB. XX dB
(Niveau d’aigus de l’enceinte avant)
Paramètre initial: 0 dB
Le niveau peut être réglé de –6 dB à +6 dB par paliers
de 1 dB.
28
FR
Page 29
Réglages avancés
Réglez l’ampli-tuner à l’aide
du menu SET UP
Vous pouvez régler les divers paramètres de
l’ampli-tuner à l’aide du menu SET UP.
Appuyez plusieurs fois sur MAIN
1
MENU pour sélectionner
« SET UP ».
Appuyez plusieurs fois sur ou
2
pour sélectionner les paramètres que
vous souhaitez régler.
Pour des informations détaillées, voir
« Paramètres du menu SET UP » ci-
dessous.
Appuyez plusieurs fois sur ou
3
pour sélectionner les réglages
souhaités.
Les paramètres sont automatiquement
entrés.
Pour régler les autres paramètres,
4
recommencez les étapes 2 à 3.
Paramètres du menu SET UP
Les paramètres par défaut sont soulignés.
x DVD-XXXX
(Mode d'entrée audio pour l'entrée DVD)
Permet de sélectionner le mode d'entrée audio pour
l'entrée DVD.
• AUTO
Donne la priorité aux signaux numériques en cas de
connexions numérique et analogique. Lorsqu’il n’y a
pas de signal numérique, le signal analogique est
sélectionné.
• OPT
Spécifie l’entrée de signaux numériques audio
transmis aux prises d’entrée DIGITAL DVD OPT
IN.
• COAX
Spécifie l’entrée de signaux numériques audio
transmis à la prise d’entrée DIGITAL DVD COAX
IN.
• ANLG
Spécifie l’entrée de signaux analogiques audio
transmis aux prises DVD AUDIO IN (L/R).
x TV-XXXX
(Mode d'entrée audio pour l'entrée TV/
SAT)
Permet de sélectionner le mode d'entrée audio pour
l'entrée TV/SAT.
• AUTO
Donne la priorité aux signaux numériques en cas de
connexions numérique et analogique. Lorsqu’il n’y a
pas de signal numérique, le signal analogique est
sélectionné.
• OPT
Spécifie l’entrée de signaux numériques audio
transmis aux prises d’entrée DIGITAL TV/SAT
OPT IN.
• ANLG
pécifie l’entrée de signaux analogiques audio
transmis aux prises TV/SAT AUDIO IN (L/R).
x DUAL XXX
(Sélection de la langue des diffusions
numériques)
Cette fonct ion vous permet de sélectionner la langue de
votre choix pendant des diffusions numériques.
Cette fonction est active uniquement pour des sources
Dolby Digital.
• M/S (Main/Sub) (Principale/Secondaire)
Le son de la langue principale est diffusé par l'enceinte
avant gauche et le son de la langue secondaire est
diffusé simultanément par l'enceinte avant droite.
• M (Main) (Principale)
Le son de la langue principale est diffusé.
• S (Sub) (Secondaire)
Le son de la langue secondaire est diffusé.
• M+S (Main+Sub) (Principale+Secondaire)
Le son mixé des langues principale et secondaire est
diffusé.
x DEC. XXXX
(Priorité de décodage de l’entrée
audionumérique)
Vous permet de spécifier le mode d’entrée du signal
numérique transmis aux prises DIGITAL IN.
Le paramètre initial est « DEC. AUTO » pour TV/SAT
et « DEC. PCM » pour DVD.
• AUTO
Commute automatiquement le mode d’entrée entre
DTS, Dolby Digital ou PCM.
• PCM
Une priorité est attribuée aux signaux PCM (pour
éviter toute interruption de la lecture). Le son est
émis même lorsque d’autres signaux sont transmis.
Cependant, l’ampli-tuner ne peut pas décoder les
DTS-CD lorsqu’il est réglé à « DEC. PCM ».
Remarque
Lorsqu’il est réglé à « DEC. AUTO » et que le son des
prises audionumériques (pour les CD et autres) est
interrompu dès le début de la lecture, réglez-le à
« DEC. PCM ».
Réglages avancés
29
FR
Page 30
Autres opérations
Utilisation de la minuterie
sommeil
Vous pouvez régler l’ampli-tuner pour qu’il se
mette hors tension à une heure précise.
Appuyez sur ALT pour allumer la
1
touche.
Appuyez sur SLEEP lorsque l’appareil
2
est sous tension.
Chaque fois que vous appuyez sur SLEEP,
les informations sont affichées dans l’ordre
suivant:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t
0-30-00 t OFF
La luminosité de l’afficheur faiblit une fois
l’heure définie.
Conseil
Pour vérifier la durée restante avant de mettre l’ampli-
tuner hors tension, appuyez sur ALT pour allumer la
touche (page 32), puis appuyez sur SLEEP. Le temps
restant s’affiche. Si vous appuyez de nouveau sur
SLEEP, la minuterie est désactivée.
30
FR
Page 31
Opérations avec la télécommande RM-U700
Vous pouvez utiliser la télécommande
RM-U700 pour piloter les appareils de votre
système.
Avant d’utiliser la
télécommande
Insertion des piles dans la
télécommande
Insérez des piles R6 (de type AA) en orientant
les pôles + et – correctement dans le
compartiment des piles. Lorsque vous utilisez la
télécommande, pointez-la vers le capteur de
l’ampli-tuner.
Conseil
Dans des condit ions normales, les pi les devraient dur er
environ 6 mois. Lorsque la télécommande ne permet
plus de piloter l’ampli-tuner, remplacez les piles suées
par des neuves.
Remarques
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit très
chaud ou humide.
• N’utilisez pas une vieille pile avec une pile neuve.
• N’exposez pas le capteur à la lumière directe du
soleil ou d’appareils d’éclairage. Cela pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement de la
télécommande.
• Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant une
période de temps prolongée, retirez les piles pour
éviter toute possibilité de fuite et de corrosion.
Description des touches
de la télécommande
SATTV
AUX
;
PL/PL A.F.D.
D.TUNING
SUBTITLE
-
SEARCH MODE
X
AV MENU
g
O
RETURN/EXIT
TV/
VIDEO
WIDE
AUTO.
?/1
SLEEP
TUNER
SOUND
FIELD
PRESET/
CH/D.SKIP
x
MUTING
MASTER
VOL
MAIN
MENU
TEST
TONE
ea
e;
wl
wk
wj
wh
wg
wf
wd
ws
wa
w;
ql
qk
qj
qh
qg
qf
TV ?/1AV ?/1
1
2
VIDEO DVD
SYSTEM STANDBY
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
DUAL
MONO
FM MODE
123
ANGLE
AUDIO
456
SWAP JUMP
TIME
789
MEMORY SHIFT
>
.
0/10 >10/11 ENTER/12
TUNINGDISCALT
M
m
ANT
CLEAR
H
TOP MENU/
GUIDE
F
G
ENTER
f
DISPLAY
TV VOL TV CH
qs
qd
Les fonctions de chaque touche sont indiquées
dans le tableau ci-dessous.
Touches de la
télécommande
A.F.D. wh Ampli-tuner Sélectionne A.F.D.
Opérations Fonction
Autres opérations/Opérations avec la télécommande RM-U700
suite à la page suivante
31
FR
Page 32
Touches de la
télécommande
ALT ws
Opérations Fonction
Télécommande
Lorsque les touches ALT
s’allument, la fonct ion de
la touche de la
télécommande est
modifiée pour activer les
touches imprimées en
orange.
ANGLE 6 Lecteur DVD Sélectionne l’angle de
vision ou modifie les
angles.
ANT 8
Magnétoscope
Permet de sélectionner
un signal de sortie de la
borne de l’antenne:
signal TV ou programme
magnétoscope.
AUDIO 6 Téléviseur/
magnétoscope/
lecteur DVD
Permet de modifier le son
en son TV multiplex,
bilingue ou multicanaux.
AUX 4Ampli-tuner Permet d’écouter le son
d’un équipement audio.
AV MENU
qz
Magnétoscope/
tuner satellite/
Affiche le menu.
lecteur DVD
AV ?/1 e;Téléviseur/
magnétoscope/
lecteur CD/
Permet d’allumer ou
d’éteindre les appareils
d’audio et de vidéo.
lecteur DVD
CLEAR 8 Lecteur DVD Appuyez sur cette touche
si avez fait une erreur
lorsque vous av ez appuyé
sur la touche numérique
ou appuyez sur cette
touche pour revenir en
lecture continue, etc.
DISC waLecteur CDSélectionne un disque
directement (changeur
multi-disque seulement).
DISPLAY qaTéléviseur/
magnétoscope
lecteur DVD
Sélectionne des
/
informations affichées
sur l’écran du téléviseur.
D.TUNING 6Ampli-tuner Permet d’entrer dans le
mode accord direct.
DUAL
MONO 6
Ampli-tuner Sélectionne la langue
souhaitée pour l’émission
numérique.
DVD 2Ampli-tuner Permet de regarder le
DVD.
Touches de la
télécommande
ENTER qa Ampli-tuner/
Opérations Fonction
Permet de saisir la
magnétoscope/
sélection.
tuner satellite/
lecteur DVD
ENTER/12 wdTéléviseur/
magnétoscope/
Permet de saisir la
sélection.
tuner satellite
FM MODE 6Ampli-tuner Sélectionne la réception
FM mono ou stéréo.
JUMP 6TéléviseurPermet de basculer entre
le canal précédent et le
canal actuel.
MAIN
MENU qj
MASTER
VOL +/– qk
Ampli-tuner Permet de sélectionner le
menu de l’ampli-tuner.
Ampli-tuner Permet de régler le
volume de l’ampli-tuner.
MEMORY 7Ampli-tuner Mémorise les stations de
radio.
MUTING qlAmpli-tuner Permet de couper le son
de l’ampli-tuner.
PRESET/
CH/D.SKIP
+/– wfTéléviseur/
Ampli-tuner Permet de sélectionner les
stations préréglées.
Permet de sélectionner
magnétoscope/
une chaîne préréglée.
tuner satellite
Lecteur CD/
lecteur DVD
Permet de sauter des
disques (uniquement si
vous disposez d’un
changeur pour plusieurs
disques).
RETURN/
EXIT/O
qa
Lecteur DVD Permet de revenir au
menu précédent ou de
quitter le menu.
Tuner satellite
Permet de quitter le menu.
SAT wkAmpli-tuner Permet de regarder des
images via le tuner
satellite.
SEARCH
MODE wa
Lecteur DVD Permet de sélectionner le
mode de recherche.
Appuyez sur cette touche
pour sélectionner l’unité à
rechercher (piste, index,
etc.)
32
FR
Page 33
Touches de la
télécommande
Opérations Fonction
SHIFT wdAmpli-tuner Permet de sélectionner
une page de mémoire
pour prérégler des
stations de radio ou capter
les stations préréglées.
SLEEP ea Ampli-tuner Sert à activer la fonction
de sommeil et la durée
après laquelle l’ampli-
tuner s’éteint
automatiquement.
SOUND
FIELD +/–
Ampli-tuner Sélectionne les champs
sonores.
wg
SUBTITLE 6Lecteur DVD Modifie les sous-titres.
SWAP* 6 TéléviseurPermute l’image en petit
et grand format.
Ampli-tuner/
Téléviseur/
magnétoscope/
tuner satellite/
lecteur CD/
lecteur DVD
Permet de mettre hors
tension l’ampli-tuner et
les autres appareils audio/
vidéo Sony.
SYSTEM
STANDBY
(Appuyez
simultanément
sur AV
?/1 e; et
?/1 ez )
TEST TONE qgAmpli-tuner Permet d’émettre un
signal de test.
TIME 6Lecteur CD/
lecteur DVD
Affiche l’heure ou affich e
la durée de lecture du
disque, etc.
TOP MENU
/GUIDE qa
Lecteur DVD Permet d’afficher le titre
du DVD.
Tuner satellite Affiche le guide du menu.
TUNER wj Ampli-tuner Permet d’écouter des
émissions de radio.
TUNING
–/+ 8
Ampli-tuner Balaie les stations de
radio.
TV wlAmpli-tuner Permet de regarder les
programmes TV.
TV CH +/– qdTéléviseurPermet de sélectionner
une chaîne de télévision.
* Uniquement pour les téléviseurs Sony dotés de la
fonction d’incrustation d’image.
Touches de la
télécommande
Opérations Fonction
TV/VIDEO qhTéléviseurPermet de sélectionner le
signal d’entrée: entrée TV
ou vidéo.
TV VOL
+/– qs
TéléviseurPermet de régler le
volume du téléviseur.
TV ?/11 TéléviseurAllume ou éteint le
téléviseur.
VIDEO 3 Ampli-tuner Permet de regarder le
magnétoscope.
WIDE qfTéléviseurSélectionne le mode
d’image grand-écran.
1-9 6 et
0/10 7
Ampli-tuner Utilisez avec SHIFT pour
prérégler une station de
radio ou accorder des
stations préréglées, et
avec D.TUNING pour un
accord direct.
Lecteur CD Permet de sélectionner les
numéros de plage.
0/10 sélectionne la plage
10.
Téléviseur/
magnétoscope/
Permet de sélectionner les
numéros de chaîne.
tuner satellite
>10/11 7 Lecteur CD Permet de sélectionner les
numéros de plage
supérieurs à 10.
-/-- waTéléviseurPermet de sélectionner le
mode d’entrée du canal,
avec un ou deux chiffres.
?/1eaAmpli-tuner Permet de mettre sous
tension ou hors tension
l’ampli-tuner.
;PL/PLII 5Ampli-tuner Sélectionne DOLBY PL,
PLII MOV ou PLII MUS.
V/vqaAmpli-tuner Permet de sélectionner un
élément du menu.
B/bqaAmpli-tuner Permet de régler ou
modifier le réglage.
V/v/B/b
qa
Magnétoscope/
tuner satellite/
lecteur DVD
Permet de sélectionner un
élément du menu.
Appuyez sur cette touche
pour saisir la sélection.
Opérations avec la télécommande RM-U700
suite à la page suivante
33
FR
Page 34
Touches de la
télécommande
./ >
7
m/M 8Lecteur CD/
H 9
X q;
x w;
Remarques
• La touche AUX sur la télécommande ne permet pas
de faire fonctionner l’ampli-tuner.
• Lorsque vous appuyez sur les touches d’entrée
(VIDEO, DVD), il est possible que le mode d’entrée
du téléviseur ne passe pas sur le mode d’entrée
souhaité. Dans ce cas, appuyez sur TV/VIDEO pour
changer le mode d’entrée du téléviseur.
• Pour activer les touches imprimées en orange,
appuyez d’abord sur ALT avant d’appuyer sur les
touches.
• Certaines fonctions présentées dans cette section
peuvent ne pas fonctionner suivant le modèle.
• L’explicatio n ci-dessus est un iquement fournie à titre
d’exemple. En fonction du type d’appareil dont vous
disposez, il est possible que vous ne puissiez pas
effectuer l’opération ci-dessus ou qu’elle se déroule
différemment.
• La touche DISPLAY de la télécommande est
disponible pour une entrée TUNER uniquement
(modèles de codes de zone CEL et CEK
uniquement).
Opérations Fonction
Magnétoscope/
lecteur CD/
lecteur DVD
lecteur DVD
Magnétoscope
Magnétoscope/
lecteur CD/
lecteur DVD
Magnétoscope/
lecteur CD/
lecteur DVD
Magnétoscope/
lecteur CD/
lecteur DVD
Permet de sauter une
plage.
Permet de rechercher des
pistes vers l’avant ou vers
l’arrière.
Permet d’avancer
rapidement ou de
rembobiner.
Permet de démarrer la
lecture.
Permet d’interrompre la
lecture ou
l’enregistrement (et à
démarrer l’enregistrement
des appareils dont
l’enregistrement est en
attente).
Permet d’arrêter la
lecture.
Modification des
paramètres par défaut
d’une touche d’entrée
Si les paramètres par défaut des touches d’entrée
ne correspondent pas aux appareils de votre
système, vous pouvez les modifier. Par exemple,
si vous possédez un lecteur CD, mais pas de
lecteur DVD, vous pouvez affecter la touche
DVD à votre lecteur CD.
Maintenez enfoncé la touche d’entrée
1
dont vous voulez modifier l’entrée (par
exemple, DVD).
Appuyez sur la touche de l’appareil
2
correspondant auquel vous souhaitez
assigner la touche d’entrée (par
exemple, 1 – lecteur CD).
Pour sélectionner l’entrée, les touches
suivantes sont assignées:
réglage VTR 2 ou 3. Ces réglages correspondent
respectivement aux formats 8 mm et VHS.
Vous pouvez à présent utiliser la touche
DVD pour commander le lecteur CD.
sur
2
3
6
34
FR
Page 35
Pour rétablir les paramètres par
défaut d’une touche
Recommencez la procédure ci-dessus.
Pour rétablir les paramètres par
défaut de toutes les touches
d’entrée
Appuyez simultanément sur ?/1, AV ?/1 et
MASTER VOL –.
Opérations avec la télécommande RM-U700
35
FR
Page 36
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
Si un objet ou un liquide pénètre dans le boîtier,
débranchez l’ampli-tuner et faites-le vérifier par un
professionnel avant de l’utiliser de nouveau.
Sources d’alimentation
• Avant de mettre l’ampli-tuner en service, vérifiez
que sa tension est identique à celle du secteur local.
La tension de fonctionnement est indiquée sur la
plaque signalétique située à l’arrière de l’ampli-
tuner.
• Même si l’ampli-tuner est hors tension, il n’est pas
déconnecté de la source d’alimentation (secteur) tant
qu’il reste branché à la prise murale.
• Si vous ne comptez pas l’utilis er pendant une période
de temps prolongée, débranchez-le de la prise
murale. Pour débrancher le cordon d’alimentation,
tirez sur la prise, mais jamais sur le cordon.
• Vous devez uniquement vous adresser à un magasin
spécialisé pour vous procurer un nouveau cordon
d’alimentation.
Surchauffe interne
L’ampli-tuner chauffe pendant son fonctionnement.
C’est tout à fait normal. Si vous utilisez constamment
l’ampli-tuner à un volume très élevé, la température du
boîtier (faces supérieure, inférieure et latérales) risque
d’augmenter considérablement. Pour éviter de vous
brûler, ne touchez pas le boîtier.
Installation
• Installez l’ampli-tuner dans un endroit bien ventilé
pour éviter une surchauffe interne et prolonger sa
durée de vie.
• Ne le placez pas à proximité d’une source de chaleur,
dans un endroit exposé au soleil, à la poussière ou à
des chocs mécaniques.
• Ne disposez sur le boîtier aucun objet pouvant
obstruer les orifices de ventilation et provoquer un
mauvais fonctionnement.
• Faites preuve de prudence lorsque vous placez
l’ampli-tuner ou enceintes sur des surfaces ayant été
traitées (à la cire, à l’huile, polies, etc.), car cela
pourrait tâcher ou décolorer la surface.
Fonctionnement
Avant de raccorder les autres appareils, mettez l’ampli-
tuner hors tension et débranchez-le.
En cas de couleurs anormales sur un
téléviseur situéà proximité
Les enceintes et le caisson de grave disposent d’un
blindage magnétique afin de permettre leur
installation à proximité d’un téléviseur. Vous
pourrez tout efois constater des anormalités au niveau
des couleurs sur certains types de téléviseur.
En cas de couleurs anormales…
Mettez votre téléviseur hors tension, puis re mettez -le
sous tension après 15 à 30 minutes.
Si les couleurs sont toujours anormales…
Eloignez davantage l’enceinte du téléviseur.
En cas de réaction acoustique (sifflement
strident)
Repositionnez les enceintes ou désactivez le volume
sur l’ampli-tuner.
Nettoyage
Nettoyez le boîtier, le panneau avant et les commandes
à l’aide d’un chiffon légèrement imprégné d’une
solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon
abrasif, de poudre à récurer ou de solvants, comme
l’alcool ou l’essence.
Si vous avez des quest ions à propos de l’ampli-tuner ou
si vous rencontrez un problème, adressez-vous au
revendeur Sony le plus proche de chez vous.
36
FR
Page 37
Dépannage
Si vous rencontrez un problème lors de
l’utilisation de l’ampli-tuner, utilisez ce guide de
dépannage pour tenter de le résoudre.
Aucun son ou son très faible, quel que soit
l’appareil sélectionné.
• Vérifiez que les enceintes et les appareils sont
raccordés correctement.
• Vérifiez que l’ampli-tuner et tous les appareils
sont sous tension.
• Assurez-vous d’avoir sélectionné l’appareil
correct sur l’ampli-tuner.
• Vérifiez que MASTER VOLUME de l’ampli –
tuner n’est pas réglé à
• Appuyez sur MUTING pour désactiver la
fonction de sourdine.
Aucun son n’est émis par un appareil en
particulier.
• Vérifiez que l’appareil est raccordé correctement
aux prises d’entrée audio prévues pour cet
appareil.
• Assurez-vous que le cordon (ou les cordons)
utilisés pour le raccordement est inséré à fond
dans les prises de l’ampli-tuner et de l’appareil.
• Assurez-vous d’avoir sélectionné l’appareil
correct sur l’ampli-tuner.
Aucun son ne provient des enceintes avant.
• Vérifiez que l’appareil est raccordé correctement
aux prises d’entrée audio prévues pour cet
appareil.
• Assurez-vous que le cordon (ou les cordons)
utilisés pour le raccordement est inséré à fond
dans les prises de l’ampli-tuner et de l’appareil.
«
VOL MIN ».
Les sons des canaux droit et gauche sont
déséquilibrés ou inversés.
• Vérifiez que les enceintes et les appareils sont
raccordés correctement.
• Réglez les paramètres de la balance dans le menu
LEVEL.
Bourdonnement et parasites importants.
• Vérifiez que les enceintes et les appareils sont
bien raccordés.
• Vérifiez que les cordons de raccordement ne se
trouvent pas à proximité d’un transformateur ou
d’un moteur, et qu’ils sont situés à au moins 3
mètres d’un téléviseur ou d’une lampe
fluorescente.
•Éloignez le téléviseur des appareils audio.
• Les fiches et les prises sont sales. Nettoyez-les avec un chiffon légèrement imbibé d’alcool.
Aucun son ou son très faible en provenance
des enceintes centrale ou/et surround.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur SOUND FIELD + ou SOUND
FIELD –).
• Sélectionnez le mode CINEMA STUDIO EX
(page 25).
• Réglez le niveau de l’enceinte (page 17).
Le caisson de grave n’émet aucun son.
• Vérifiez que le caisson de grave est raccordé
correctement.
Aucun effet surround obtenu.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur SOUND FIELD + ou SOUND
FIELD –).
• Les champs sonores ne fonctionnent pas pour les
signaux présentant une fréquence
d’échantillonnage supérieure à 48 kHz.
Le son Dolby Digi tal ou DTS multicanaux n’est
pas reproduit.
• Vérifiez que le DVD ou autre en cours de lecture
a bien été enregistré en Dolby Digital ou DTS.
• Lorsque vous raccordez le lecteur de DVD ou un
autre appareil aux prises d’entrées numériques de
l’ampli-tuner, vérifiez le réglage sonore (réglages
de la sortie audio) de l’appareil raccordé.
Informations complémentaires
suite à la page suivante
37
FR
Page 38
La réception FM est de mauvaise qualité.
• Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (non fourni)
pour raccorder l’ampli-tuner à une antenne FM
extérieure comme indiqué ci-dessous. Si vous
raccordez l’ampli-tuner à une antenne extérieure,
reliez-la à la terre. Pour éviter une explosion de
gaz, ne raccordez pas le câble de terre à une
conduite de gaz.
Antenne FM extérieure
Ampli-tuner
ANTENNA
AM
U
Câble de terre
(non fourni)
À la terre
Impossible d’accorder des stations de radio.
• Vérifiez que les antennes sont bien raccordées.
Réglez les antennes et raccordez une antenne
extérieure si cela est nécessaire.
• Le signal des stations est trop faible (accord par
accord automatique). Utilisez l’accord direct.
• Assurez-vous d’avoir réglé correctement
l’intervalle d’accord (accord des stations AM par
accord direct).
• Aucune station n’a été préréglée ou les stations
préréglées ont été supprimées (accord par
recherche des stations préréglées). Préréglez les
stations (page 20).
Le RDS ne fonctionne pas.
*
• Assurez-vous d’avoir accordé une station FM RDS.
• Sélectionnez une station FM plus puissante.
Les informations RDS souhaitées ne
s’affichent pas.
*
• Contactez la station de radio pour savoir si elle
fournit le service en question. Si c’est le cas, il est
peut-être temporairement déprogrammé.
Pas d’image ou image de mauvaise qualité sur
l’écran du téléviseur ou du moniteur.
• Sélectionnez l’entrée appropriée de l’ampli-tuner.
• Réglez le téléviseur au mode d’entrée approprié.
•Éloignez le téléviseur des appareils audio.
*Modèles de codes de zone CEL, CEK uniquement.
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
• La touche AUX sur la télécommande ne permet
pas de faire fonctionner l’ampli-tuner.
• La touche DISPLAY de la télécommande est
disponible pour une entrée TUNER uniquement. *
• Pointez la télécommande vers le capteur de
l’ampli-tuner.
• Enlevez tous les obstacles se trouvant entre la
télécommande et l’ampli-tuner.
• Remplacez les piles de la télécommande si elles
sont faibles.
• Assur ez-vous d’avoir sélectionné l ’entrée correcte
de la télécommande.
• Pour activer les touches imprimées en orange,
appuyez d’abord sur ALT avant d’appuyer sur les
touches.
• Avant d’utiliser la touche V/v/B/b pour
commander l’ampli-tuner, appuyez sur MAIN
MENU. Pour commander d’autres composants,
appuyez sur TOP MENU/GUIDE ou AV MENU
après avoir appuyé sur la touche d’entrée.
*Modèles de codes de zone CEL, CEK uniquement.
Message d’erreur
En cas de problème de fonctionnement, un
message s'affiche.
PROTECT
Les enceintes transmettent un courant irrégulier.
L’ampli-tuner s’éteint automatiquement quelques
secondes plus tard. Vérifiez le raccordement des
enceintes et remettez l'appareil sous tension. Si le
problème persiste, adressez-vous au revendeur
Sony le plus proche de chez vous.
38
FR
Page 39
Si vous ne pouvez pas résoudre le
problème à l’aide du guide de
dépannage
Essayez de vider la mémoire de l’ampli-tuner
(page 14). Notez néanmoins que tous les
paramètres par défaut seront rétablis et que vous
devrez réglez de nouveau tous les paramètres de
l’ampli-tuner.
Si le problème persiste
Adressez-vous au revendeur Sony le plus proche
de chez vous.
Pages de référence pour le
vidage de la mémoire de l’ampli-
tuner
Pour effacerConsultez
Tous les paramètres mémoriséspage14
Les champs sonores personnaliséspage28
Caractéristiques
techniques
Amplificateur
Puissance de Sortie
Modèles de codes de zone CEL, CEK
(6 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
(6 ohms 1 kHz, THD 10%)
Modèles de codes de zone AU
(6 ohms 120 Hz–20 kHz, THD 0,09%)
(6 ohms 1 kHz, THD 0,7%)
(6 ohms 1 kHz, THD 10%)
1)
FRONT2): 40 W/ch
CENTER
2)
SURR
: 40 W/ch
1)
FRONT2): 60 W/ch
CENTER
2)
SURR
: 60 W/ch
FRONT2): 35 W/ch
CENTER
2)
SURR
: 35 W/ch
1)
FRONT2): 40 W/ch
CENTER
2)
SURR
: 40 W/ch
1)
FRONT2): 60 W/ch
CENTER
2)
SURR
: 60 W/ch
2)
: 40 W
2)
: 60 W
1)
2)
: 35 W
2)
: 40 W
2)
: 60 W
Informations complémentaires
Modèles de codes de zone CN
(6 ohms 1 kHz, THD 0.7%)
(6 ohms 1 kHz, THD 10%)
(6 ohms 1 kHz, THD 0.7%)
(6 ohms 1 kHz, THD 10%)
1)
FRONT2): 40 W/ch
2)
CENTER
SURR
1)
FRONT2): 60 W/ch
CENTER
SURR
3)
FRONT2): 37 W/ch
CENTER
SURR
3)
FRONT2): 55 W/ch
CENTER
SURR
: 40 W
2)
: 40 W/ch
2)
: 60 W
2)
: 60 W/ch
2)
: 37 W
2)
: 37 W/ch
2)
: 55 W
2)
: 55 W/ch
1) Mesuré dans les conditions suivantes:
Code de zoneAlimentation
CEL, CEK, CN230 V CA, 50 Hz
AU240 V CA, 50 Hz
suite à la page suivante
39
FR
Page 40
2) En fonction des paramètres du champ sonore et de
la source, il peut ne pas y avoir de sortie de son.
3) Mesuré dans les conditions suivantes:
Code de zoneAlimentation
CN220 V AC, 50 Hz
Entrées (analogiques)
TV/SAT, DVD, VIDEO Sensibilité: 500 mV
CEL, CEK230 V CA, 50/60 Hz
AU240 V CA, 50 Hz
CN220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique
Code de zoneConsommation électrique
CEL, CEK, AU, CN 170 W
Consommation électrique (en mode STANDBY)
0,3 W
Dimensions (l/h/p) (approx.)
STR-KSL700430 × 352 × 64 mm
STR-KSL600430 × 352 × 66 mm
STR-KSL500430 × 352 × 64 mm
saillies et commandes
comprises
Poids (approx.)5,5 kg
Section enceintes
Enceinte avant
• HT-SL800/HT-SL700 (SS-SLP701)
• HT-SL600/HT-SL500 (SS-MSP501)
Enceinte centrale (SS-CNP501)
Enceinte surround (SS-MSP501)
Système d’enceintesPleine gamme, blindage
magnétique
Enceintes
SS-SLP70140 × 70 mm de type
cônique
SS-MSP501/SS-CNP501 55 × 110 mm de type
cônique
Type d’enceintesBass-reflex
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p) (approx.)
SS-SLP701246 × 1.053 × 246 mm
SS-CNP501280 × 82 × 106 mm
SS-MSP50176 × 162 × 106 mm
Poids (approx.)
SS-SLP7014,0 kg
SS-MSP5010,8 kg
SS-CNP5011,0 kg
40
FR
Page 41
Caisson de grave
• HT-SL800/HT-SL600 (SA-WMSP601)
• HT-SL700/HT-SL500 (SA-WMSP501)
Système d’enceintesCaisson de grave activé,
blindage magnétique
Enceintes200 mm de type cônique
Type d’enceintesBass-reflex à charge
acoustique
Sortie RMS
SA-WMSP601175 W (5 ohms, 100 Hz,
10% THD)
SA-WMSP501120 W (6 ohms, 100 Hz,
10% THD)
Bande de fréquences:30 Hz à 200 Hz
EntréeLINE IN (prises d’entrée)
Alimentation
Code de zoneAlimentation
CEL, CEK, AU, CN230 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique
SA-WMSP601120 W
SA-WMSP50195 W
Dimensions (l/h/p) (approx.)
SA-WMSP601/SA-WMSP501
270 × 325 × 398 mm
panneau avant inclus
Poids (approx.)
SA-WMSP60110 kg
SA-WMSP5019 kg
Accessoires fournis
Antenne fil FM (1)
Antenne cadre AM (1)
Cordon de raccordement d’enceinte (5)
Cordon de raccordement mono (1)
Cordon numérique coaxial (1)
Patins (enceintes)
• HT-SL800/HT-SL700 (12)
• HT-SL600/HT-SL500 (20)
Patins (caisson de grave) (4)
Télécommande (1)
Piles R6 (de type AA) (2)
Enceintes
• Enceintes avant (2)
• Enceinte centrale (1)
• Enceintes surround (2)
• Caisson de grave (1)
Pour des informations complémentair es sur le code
de zone de l’appareil que vous utilisez, voir la
page 3.
La conception et les spécifications peuvent être
modifiés sans avis préalable.
Informations complémentaires
41
FR
Page 42
Liste des touches et pages de référence
Numé
illustrati
1234 5 6 78q
qsq
9q;q
Comment utiliser la page 42 et la
page 43
Cette page vous permet de trouver l’emplacement des
touches mentionnées dans le texte.
Unité principale
HT-SL700 et HT-SL500 uniquement
ORDRE ALPHABÉTIQUE
Affichage 8 (21)
DVD (indicateur) 5 (18)
INPUT SELECTOR
qd
(18, 19,
20)
IR (récepteur) qs (31, 38)
MASTER VOLUME qf (17, 18,
Menu LEVEL 27
Menu SET UP
Menu TONE
Minuterie sommeil
R
RDS 21
Réglage
niveaux et balance des enceintes
Paramètres LEVEL
Paramètres SET UP
Paramètres TONE
FR
44
15
28
30
17
29
28
27
15,
Page 45
Page 46
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como basura
química.
Excepto para clientes de Europa
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR®,
Sony Corporation ha determinado
que este producto cumple con las
normas ENERGY STAR®
relativas a la eficiencia de energía.
ES
2
Page 47
Acerca de este manual
• Las instrucciones de este manual son para el modelo
HT-SL800, HT-SL700, HT-SL600 y HT-SL500.
Compruebe el número de su modelo en la esquina
inferior derecha del panel frontal. En este manual, se
utiliza con fines ilustra tivos el modelo HT-SL500 del
código de área CEL, salvo si se indica lo contrario.
• En las instrucciones de este manual se describen los
controles del mando a distancia suministrado.
También es posible utilizar los controles del receptor
cuyo nombre sea idénti co o similar al de los con troles
del mando a distancia. Con respecto a los detalles
sobre cómo utilizar el mando a distancia, consulte las
páginas 31–35.
El modelo HT-SL800 está formado por los
siguientes componentes:
• ReceptorSTR-KSL600
• Sistema de altavoces
– Altavoces frontalSS-SLP701
– Altavoz centralSS-CNP501
– Altavoces envolventeSS-MSP501
– Altavoz potenciador de gravesSA-WMSP601
El modelo HT-SL700 está formado por los
siguientes componentes:
• ReceptorSTR-KSL700
• Sistema de altavoces
– Altavoces frontalSS-SLP701
– Altavoz centralSS-CNP501
– Altavoces envolventeSS-MSP501
– Altavoz potenciador de gravesSA-WMSP501
El modelo HT-SL600 está formado por los
siguientes componentes:
• ReceptorSTR-KSL600
• Sistema de altavoces
– Altavoces frontal/envolventeSS-MSP501
– Altavoz centralSS-CNP501
– Altavoz potenciador de gravesSA-WMSP601
El modelo HT-SL500 está formado por los
siguientes componentes:
• ReceptorSTR-KSL500
• Sistema de altavoces
– Altavoces frontal/envolventeSS-MSP501
– Altavoz centralSS-CNP501
– Altavoz potenciador de gravesSA-WMSP501
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior
(consulte la ilustración siguiente).
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA
solamente”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
comerciales registradas de Digital Theater Systems,
Inc.
Nota acerca del mando a
distancia suministrado
Para RM-U700
El botón AUX del mando a distancia no
funciona con el receptor.
Los pasos 1a y 1b que comienzan en la página 7 describen cómo conectar los componentes a este
receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que se pueden conectar” a continuación para ver
las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos los componentes, continúe con “2: Conexión de las antenas”
(página 10).
Componentes que se pueden conectar
Componente que va a conectarsePágina
Reproductor de DVD
Con salida de audio digital
Con salida de audio analógica solamente
Monitor del televisor
Con entrada de vídeo compuesta solamente8, 9
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital
Con salida de audio analógica solamente
Videograbadora9
a)
Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
a)
b)
a)
b)
7–8
7–8
7
7
Procedimientos iniciales
continúa
ES
5
Page 50
Cables necesarios
Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de
conexión opcionales (A a E) (no suministrados, salvo si se indica lo contrario).
• Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las
tomas correspondientes de los componentes: el amarillo (vídeo) con el amarillo, el blanco (izquierdo, audio) con
el blanco y el rojo (derecho, audio) con el rojo.
• Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
D Cable digital óptico
E Cable digital coaxial (suministrada)
Naranja
ES
6
Page 51
.
1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de
audio digital
Conexión de un reproductor de DVD o un sintonizador de
recepción vía satélite
Procedimientos iniciales
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–
1 Conecte las tomas de audio.
ANTENNA
DIGITAL
Sintonizador de recepción vía
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
D
U
OPT IN
TV/SAT
OUTPUT
OPTICAL
satélite
AM
OPT IN COAX IN
DVD
*
D
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
*
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
L
R
OUTPUT
AUDIO
OUT
A
OUTPUT
L
R
VIDEO
IN
AE
AUDIO
OUT
E), consulte la página 6.
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
Reproductor de DVD
* Conecte a la toma COAX IN o OPT IN. Es recomendable realizar las conexiones a la toma COAX IN.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y
96 kHz.
continúa
ES
7
Page 52
2 Conecte las tomas de vídeo.
Reproductor de DVD
OUTPUT
ANTENNA
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
VIDEO
C
U
AM
OPT IN COAX IN
DVD
Monitor del televisor
INPUT
VIDEO
C
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
ES
8
Page 53
1b: Conexión de los componentes con tomas de audio
analógicas solamente
Conexión de los componentes de vídeo
Si conecta el televisor a la toma de MONITOR OUT, podrá ver el vídeo a través de la entrada
seleccionada (página 18). Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–
consulte la página 6.
Monitor del televisor
INPUT
VIDEO
C
Procedimientos iniciales
E),
ANTENNA
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
U
AM
OPT IN COAX IN
DVD
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
Videograbadora
VIDEO
IN
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
L
R
continúa
ES
9
Page 54
2: Conexión de las antenas
Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
Antena monofilar de
FM (suministrada)
Antena cerrada de AM
(suministrada)
*
ANTENNA
AM
U
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
*
La forma del conector varía según el código de área.
OPT IN COAX IN
DVD
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
Notas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás
componentes.
• Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM.
• Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible.
10
ES
Page 55
3: Conexión de los altavoces
Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 5.1
canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se
requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un
altavoz potenciador de graves (5.1 canales).
Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 5.1 canales
HT-SL800/HT-SL700 solamente
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz central
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente (Derecho)
Procedimientos iniciales
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
HT-SL600/HT-SL500 solamente
Altavoz central
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente (Derecho)
continúa
11
ES
Page 56
Cables necesarios
A Cables de los altavoces (suministrada)
El conector y el tubo de color de los cables del
altavoz son los mismos que los de los terminales
que van a conectarse.
Tubo de color
+
–
B Cable de audio monoaural
(suministrada)
Negro
Altavoz potenciador
de graves
INPUT
B
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
A
E
Altavoz envolvente
(Derecho)
e
Altavoz frontal
E
Altavoz central
(Derecho)
Ee
A
FRONT R
CENTER
– +–
– +
SURR RSURR L
A
e
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Ee
A
FRONT L
+
+ –+ –
A
E
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
e
Nota
Antes de connectar los altavoces, pegue las etiquetas de color a los altavoces para identificar los que van a conectarse.
ES
12
Page 57
Sugerencias
• Dado que el altavoz potenciador de graves no emite
señales elevadas direccionales, puede ubi carlo donde
lo desee.
• (Excepto el altavoz frontral de los modelos
HT-SL800/HT-SL700) Para disfrutar de mayor
flexibilidad al colocar los altavoces, utilice el soporte
de suelo opcional WS-FV11 o WS-FV10D
(disponible únicamente en algunos países).
Colocación de las patas
(Excepto el altavoz frontral de los modelos
HT-SL800/HT-SL700) Para evitar la vibración
o el movimiento de los altavoces, coloque las
patas suministradas en el altavoz tal como se
indica en la ilustración siguiente.
Nota
Asegúrese de colocar también las patas suministradas
en el altavoz potenciador de graves.
Para cambiar el cable del
altavoz
Si desea cambiar el cable de los altavoces,
desconéctelo del conector.
Coloque el conector en una superficie
1
plana y presiónelo.
Asegúrese de que el enganche esté
orientado hacia la superficie plana.
Enganche
Separe el cable de los altavoces del
2
conector.
Retuerza aproximadamente 10 mm de
3
alambre de los extremos sin
revestimiento del cable del altavoz que
desea utilizar e introduzca el cable del
altavoz en el conector.
Inserte el cable del altavoz con la polaridad
correcta: + en + y – en –. De lo contrario, el
sonido se distorsionará y los graves se
perderán.
Procedimientos iniciales
+
–
Retire el conector de la superficie plana.
4
Nota
Para evitar que el cable del altavoz se desprenda del
conector del altavoz
– no utilice un cable de altavoz más pequeño. Es
recomendable utilizar el tamaño de cable de
altavoz AWG#18 a AWG#24.
– utilice cables del mismo tamaño en todos los
conectores de cables de altavoz.
– retuerza los extremos sin revestimiento de los
cables del altavoz.
– introduzca el cable del altavoz completamente en
el conector del mismo.
(+)
(–)
13
ES
Page 58
4: Conexión del cable de
alimentación de ca
Conexión del cable de
alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca a la toma
de corriente.
Cable de alimentación de ca
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el siguiente
procedimiento.
Este procedimiento también puede utilizarse
para devolver los ajustes que haya realizado a
sus valores predeterminados de fábrica. Utilice
los botones del receptor para esta operación.
Pulse ?/1 para apagar el receptor.
1
Mantenga pulsado ?/1 durante 5
2
segundos.
En el visualizador aparecerá “INITIAL”.
Los siguientes ajustes se restablecerán a sus
valores de fábrica.
• Todos los ajustes de los menús SET UP,
LEVEL y TONE.
• El ca mpo acústico memor izado para cada
entrada y emisora memorizada.
• Todos los parámetros del campo
acústico.
• Todas las emisoras memorizadas.
• MASTER VOLUME se ajustará en
“VOL MIN”.
14
A una toma de corriente
ES
Page 59
5: Configuración de los
altavoces
Puede utilizar el menú SET UP para ajustar la
distancia y la ubicación de los altavoces
conectados a este receptor.
Pulse ?/1 para encender el receptor.
1
Pulse MAIN MENU varias veces para
2
seleccionar “ SET UP ”.
Pulse o varias veces para
3
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más información, consulte
“Parámetros de configuración de los altavoces” más adelante.
Nota
Algunos elementos de configuración de los
altavoces pueden aparecer atenuados en el visor.
Esto significa que han cambiado de forma
automática debido a otros ajus tes de los altavoces
o que no pueden ajustarse.
Pulse o varias veces para
4
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya
5
seleccionado todos los elementos
siguientes.
Parámetros de configuración
de los altavoces
El ajuste inicial está subrayado.
L
R
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces frontales)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces frontales (A). Podrá
ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0
metros.
Si los altavoces frontales no están a igual distancia
respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al
altavoz más cercano.
B
A
CC
C
x DIST. X.X m
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta el altavoz central. La distancia del
altavoz central debería ajustarse desde una distancia
igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta
una distancia de 1,5 metros más cerca de la posición de
audición (B).
SR
SL
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces envolventes. La distancia
de los altavoces envolventes debería ajustarse desde
una distancia igual a la distancia de los altavoces
frontales (A) hasta una distancia de 4,5 metros más
cerca de la posición de audición (C).
Si los altavoces envolventes no están a la misma
distancia respecto a la posición de audición, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
Procedimientos iniciales
15
ES
Page 60
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los
altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no
será posible ajustar el altavoz central en una distancia
mayor que la de los altavoces frontales. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros
más cerca que los altavoces frontales.
Del mismo modo, los altavoces envolventes no podrán
estar a más distancia de la posición de audición que los
altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5
metros más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los
altavoces más cerca de la ubicación real de los
altavoces causará un retraso en la salida del sonido de
dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si
estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central
a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la
posición real del altavoz creará una sensación bastante
real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede
obtener un ef ecto envolvente sat isfactorio debi do a que
los altavoces envolventes se encuentran demasiado
cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces
envolventes a una distancia más próxima (corta) que la
real creará un escenario acústico mayor.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará generalmente en un sonido envolvente de
mejor calidad. Inténtelo de este modo.
SR
SL
x PL. XXXX
(Ubicación de los altavoces envolventes)
Le permite especificar la altura de los altavoces
envolventes para una implementación adecuada de los
efectos envolventes de los modos de Cinema Studio
EX (página 25).
6: Configuración del altavoz
potenciador de graves
Para escuchar sonido a través del
altavoz potenciador de graves
POWER
LEVEL
MIN MAX
Indicador POWERPOWER
Antes de reproducir una fuente de programa,
ajuste el volumen del receptor al mínimo.
Encienda el receptor.
1
Pulse los botones de entrada (p. ej., DVD)
2
para seleccionar la fuente de programa
(p. ej., un reproductor de DVD).
Sugerencia
También puede u tilizar INPUT SELECTOR e n el
receptor para seleccionar la fuente de programa.
Pulse POWER en el altavoz
3
potenciador de graves.
Se iluminará el indicador POWER del
altavoz potenciador de graves.
Reproduzca la fuente del programa.
4
Ajuste del nivel
Con sólo realizar algunos ajustes al sistema,
podrá disfrutar de un sonido de mayor calidad.
B
A
60
30
• LOW
Seleccione este ajuste si la altura de los altavoces
envolventes corresponde a la sección A.
• HIGH
Seleccione este ajuste si la altura de los altavoces
envolventes corresponde a la sección B.
ES
16
B
POWER
A
LEVEL
MIN MAX
LEVEL
Gire LEVEL para ajustar el volumen.
Establezca el nivel de volumen que prefiera de
acuerdo con la fuente de programa.
Nota
No ajuste el volumen del altavoz pot enciador de graves
al máximo. Es posible que se oiga un ruido externo.
Page 61
7: Ajuste de los niveles y
balance de los altavoces
— TEST TONE
Ajuste los niveles y el balance de los altavoces
mientras escucha el tono de prueba desde la
posición de audición.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en los 800 Hz.
Pulse ?/1 para encender el receptor.
1
Pulse TEST TONE.
2
Aparecerá “T. TONE” en el visor y el tono
de prueba se emitirá de forma secuencial a
través de cada altavoz.
Frontal (izquierdo) t Central t Frontal
(derecho) t Envolvente (derecho) t
Envolvente (izquierdo) t Altavoz
potenciador de graves
Ajuste los niveles y el balance de los
3
altavoces utilizando el menú LEVEL
para que el nivel del tono de prueba
suene de la misma manera a través de
cada altavoz.
Para obtener más información sobre los
ajustes del menú LEVEL, consulte la
página 27.
Sugerencias
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en el
mando a distancia o gire MASTER VOLUME en
el receptor.
• El volumen ajustado se mostrará en el visor
durante el ajuste.
Pulse TEST TONE nuevamente una vez
4
realizado el ajuste.
El tono de prueba se apaga.
Procedimientos iniciales
17
ES
Page 62
Funcionamiento del amplificador
Selección del componente
Pulse INPUT SELECTOR en el receptor
1
para seleccionar el componente que
desea utilizar.
Para seleccionarEncender
VideograbadoraVIDEO
Reproductor de DVDDVD
Sintonizador de
recepción vía satélite
Sintonizador
incorporado (FM/AM)
Encienda el componente e inicie la
2
reproducción.
Nota
Si selecciona la videograbadora o el reproductor
de DVD, ajuste la entrada de vídeo del televisor
para que coincida con el componente elegido.
Gire MASTER VOLUME en el receptor
3
para ajustar el volumen.
Nota
Para evitar que se dañen los altavoces, asegúrese
de bajar el volumen antes de apagar el receptor.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTING.
La función de silenciamiento se cancelará
cuando realice lo siguiente.
• Pulse nuevamente MUTING en el mando a
distancia.
• Desactive la alimentación.
• Suba el volumen.
TV/SAT
TUNER
Escucha de la radio FM/
AM
Puede escuchar emisiones de FM y AM a través
del sintonizador incorporado. Antes de la
operación, asegúrese de haber conectado las
antenas de FM y AM al receptor (consulte la
página 10).
Sugerencia
La escala de sintonía diferirá según el código de área
como se indica en la siguiente tabla. Para obtener más
información sobre los códigos de área, consulte la
página 3.
Código de áreaFMAM
CEL, CEK, AU, CN50 kHz9 kHz
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora que
desea, puede hacer que el receptor busque todas
las emisoras disponibles en el área.
Pulse TUNER FM/AM varias veces para
1
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sugerencia
También puede utilizar INPUT
SELECTOR en el receptor.
Pulse TUNING + o TUNING –.
2
Pulse TUNING + para buscar desde
frecuencias bajas a altas; pulse TUNING –
para buscar desde frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de buscar cuando reciba
una emisora.
Sugerencia
Si en el visor parpadea “STEREO” y la recepción de
FM en estéreo es deficiente, pulse FM MODE para
cambiar a monoaural (MONO). No podrá disfrutar del
efecto estéreo, aunque el sonido se oirá menos
distorsionado. Para volver al modo estéreo, vuelva a
pulsar FM MODE.
18
ES
Page 63
Sintonía directa
Puede introducir la frecuencia de la emisora que
desea directamente.
Pulse TUNER varias veces para
1
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Pulse D.TUNING.
2
Pulse los botones numéricos para
3
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
Pulse 1 b 3 b 5 b 0
Si ha sintonizado una emisora de AM,
ajuste la dirección de la antena cerrada de
AM para obtener una recepción óptima.
Si no puede sintonizar una
emisora y el número introducido
parpadea
Asegúrese de haber introducido la frecuencia
correcta. Si no es la correcta, repita los pasos 2 y
3. Si el número introducido continúa
parpadeando, significa que la frecuencia no se
utiliza en su área.
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM
— AUTOBETICAL
(Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente)
Esta función le permite almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM RDS por orden alfabético
sin redundancia. Además, almacenará
solamente las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar las emisoras de FM o AM
una por una, consulte “Memorización de las
emisoras de radio”.
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
Pulse ?/1 para apagar el receptor.
1
Mantenga pulsado INPUT SELECTOR y
2
pulse ?/1 para conectar el receptor
nuevamente.
Aparecerá “AUTO-BETICAL SELECT”
en el visor y el receptor buscará y
almacenará todas las emisoras de FM y FM
RDS del área de emisión.
En el caso de las emisoras RDS, el
sintonizador comprobará en primer lugar
las emisoras que estén emitiendo los
mismos programas y, a continuación,
almacenará la de señal más clara. Las
emisoras RDS seleccionadas se
almacenarán alfabéticamente por su
nombre de Servicio de programa y, a
continuación, se les asignará un código de
memorización de 2 caracteres. Para obtener
más información sobre RDS, consulte la
página 21.
Las emisoras de FM habituales tendrán
asignados códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras RDS.
Al finalizar, aparecerá momentáneamente “FINISH” en el visor y el receptor volverá
a su funcionamiento normal.
Funcionamiento del amplificador
19
ES
Page 64
Notas
• No pulse ningún botón del receptor ni del mando a
distancia suministrado durante la operación de
Autobetical, excepto
• Si se traslada a otra área, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras del área nueva.
• Para obtener más información acerca de la sintonía
de las emisoras almacenadas, consulte
“Sintonización de las emisoras memorizadas”.
• Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder su validez. Si esto
sucede, repita este procedimiento para almacenar las
emisoras nuevamente.
?/1
.
Memorización de las
emisoras de radio
Es posible memorizar hasta 30 emisoras de FM
o AM para poder sintonizar fácilmente las
emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de
radio
Pulse TUNER varias veces para
1
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sintonice la emisora que desea
2
memorizar utilizando la Sintonía
automática (página 18) o la Sintonía
directa (página 19).
Pulse MEMORY.
3
Aparecerá “MEMORY” en el visor durante
algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5
antes de que desaparezca la visualización.
Pulse PRESET/CH/D.SKIP + o PRESET/
4
CH/D.SKIP – varias veces para
seleccionar un número de
memorización de emisora.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar el número de memorización de
emisora de la forma siguiente:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
20
tC0y...yC2yC1T
Si “MEMORY” desaparece antes
seleccionar el número de memorización de
emisora, comience de nuevo desde el paso
3.
Sugerencias
• También puede utilizar PRESET
TUNING + o PRESET TUNING – en el
receptor.
• También puede pulsar SHIFT
repetidamente para seleccionar una
página de memoria (A, B o C). A
continuación, pulse los botones
numéricos para seleccionar un número de
presintonía.
ES
Page 65
Vuelva a pulsar MEMORY.
5
La emisora se almacenará en el número de
memorización seleccionado.
Si “MEMORY” desaparece antes de pulsar
MEMORY, comience de nuevo desde el
paso 3.
Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
6
otra emisora.
Sintonización de las emisoras
memorizadas
Pulse TUNER varias veces para
1
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Pulse PRESET/CH/D.SKIP + o PRESET/
2
CH/D.SKIP – varias veces para
seleccionar la emisora memorizada
que desee.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar la emisora memorizada de la
forma siguiente:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilización del receptor
Pulse INPUT SELECTOR varias veces para
1
seleccionar la banda de FM o AM.
Pulse PRESET TUNING – o PRESET
2
TUNING + varias veces para seleccionar la
emisora memorizada que desee.
Para seleccionar la emisora
memorizada directamente
Pulse los botones numéricos.
Se sintonizará la emisora memorizada del
número seleccionado en la página de memoria
actual. Pulse SHIFT varias veces en el mando a
distancia para cambiar la página de memoria.
Utilización del sistema de
datos de radio (RDS)
(Modelos de códigos de área CEL, CEK
solamente)
Con este receptor podrá utilizar también el
sistema RDS (Sistema de datos de radio), que
permite a las emisoras de radio enviar
información adicional junto con la señal normal
del programa. También podrá hacer que se
visualice información de RDS.
Notas
• RDS se encuentra operativo solamente para las
emisoras de FM.
• No todas las emisoras de FM proporcionan
información RDS ni los mismos tip os de servicios. Si
no está familiarizado con los servicios RDS de su
área, compruebe las emisoras de radio locales para
obtener más información.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la
banda de FM utilizando la Sintonía
automática (página 18), la Sintonía directa
(página 19) o la Sintonía memorizada
(página 21).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y
el nombre del servicio del programa aparecerá
en el visor.
Nota
Es posible que el sistema RDS no funcione
correctamente si la emisora sintonizada no transmite
adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la
señal es débil.
Funcionamiento del amplificador
21
ES
Page 66
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse el botón, la información de
RDS del visor cambiará cíclicamente en este
orden:
Nombre de ser vicio del programa t Frecuencia
t Indicador de Tipo de programa
a)
t
Indicador de Texto de radiob) t Indicador de
Hora actual (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado t
Nivel de volumen
a)
Tipo de programa que se emite actualmente
(consulte la página 22).
b)
Mensajes de texto emitidos por la emisora RDS.
Notas
• Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visor parpadeará “ALARM”.
• Cuando el mensaje esté compuesto por 9 caracter es o
más, éste se desplazará por el visor.
• Si una emisora no proporciona un servicio RDS
determina do, aparecerá en el v iso r “NO XXXX” (por
ejemplo, “NO TEXT”).
Descripción de los tipos de
programas
Indicador de
tipo de
programa
NEWSProgramas de noticias
AFFAIRSProgramas temáticos que amplían
INFOProgramas que ofrecen
SPORTProgramas sobre deportes
EDUCATEProgramas educativos, como
DRAMANovelas y seriales radiofónicos
CULTUREProgramas sobre cultura nacional
SCIENCEProgramas sobre ciencias
Descripción
las noticias actuales
información sobre una amplia
gana de temas, i ncluyendo asuntos
para consumidores y consejos
médicos
programas prácticos y de
asesoramiento
o regional, como idiomas y
asuntos sociales
naturales y tecnología
Indicador de
tipo de
programa
VARIEDOtros tipos de programas como
POP MProgramas de música popular
ROCK MProgramas de música rock
EASY MMúsica suave
LIGHT MMúsica instrumental, vocal y coral
CLASSICSInterpretaciones de grandes
OTHER MMúsica que no pertenece a
WEATHERInformación del servicio
FINANCEInformes sobre la bolsa, comercio,
CHILDRENProgramas para niños
SOCIALProgramas sobre l as personas y las
RELIGIONProgramas de contenido religioso
PHONE INProgramas en los que el público en
TRAVELProgramas sobre viajes. No se
LEISUREProgramas sobre actividades
JAZZProgramas de jazz
COUNTRYProgramas de música country
NATION MProgramas sobre música popular
OLDIESProgramas sobre grandes éxitos
FOLK MProgramas sobre música folk
DOCUMENTReportajes de investigación
NONECualquier programa no definido
Descripción
personajes célebres, concursos y
comedias
orquestas, música de cámara, ópera, etc.
ninguna de las categorías
anteriores, como Rhythm & Blues
y Reggae
meteorológico
etc.
cosas que les afectan
general expresa su opinión por
teléfono o en un debate público
aplica a anuncios que se ubiquen
mediante TP/TA
recreativas como jardinería, pesca,
cocina, etc.
del país o de la región
musicales de antaño
anteriormente
22
ES
Page 67
Acerca de los indicadores del visor
9q
678
21435
DTS
DIGITAL
;
PRO LOGIC II
;
;
SW
L F E
LCR
SLSSR
ST
MEMORY
D.RANGEMONO
RDS OPT COAX
Funcionamiento del amplificador
A ; DIGITAL: Se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales grabadas en
formato Dolby Digital.
B DTS: Se ilumina cuando se reciben señales
DTS.
C SW: Se ilumina cuando la señal de audio se
emite a través de la toma SUB WOOFER.
D Indicadores de los canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que se están
reproduciendo. Los cuadros alrededor de las
letras variarán para mostrar el modo en que el
sistema mezcla el sonido de la fuente.
L (Frontal, izquierdo), R (Frontal, derecho), C
(Central, monoaural), SL (Envolvente,
izquierdo), SR (Envolvente, derecho), S
(Envolvente, monoaural o los componentes de
sonido envolvente obtenidos mediante el
procesamiento Pro Logic)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontales/Envolventes):
3/2
Campo acústico: A.F.D. AUTO
LCR
SLSR
E Indicadores del sintonizador: Se
iluminan cuando utiliza el receptor para
sintonizar emisoras de radio, etc. Con respecto
a las operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 18–22.
Nota
“RDS” aparecerá para los modelos de códigos de
área CEL, CEK solamente.
F D.RANGE: Se ilumina cuando se activa la
compresión de rango dinámico (página 27).
G COAX: Se ilumina cuando la señal de la
fuente es digital y se recibe a través del
terminal COAX.
H OPT: Se ilumina cuando la señal de la fuente
es digital y se recibe a través del terminal OPT.
I LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y la señal de dicho canal se
está reproduciendo en ese momento.
J ; PRO LOGIC II:“; PRO LOGIC” se
ilumina cuando el receptor aplica el
procesamiento Pro Logic a señales de 2
canales a fin de emitir las señales de los
canales central y envolventes. “; PRO
LOGIC II” se ilumina cuando se activa el
decodificador Pro Logic II Movie/Music.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby
Pro Logic II no funciona con señales de formato
DTS.
ES
23
Page 68
Disfrute del sonido envolvente
Utilización de los
Disfrute de sonido de alta
fidelidad
altavoces frontales y del
altavoz potenciador de
graves solamente
— 2CH STEREO
En este modo, el receptor emite el sonido
únicamente a través de los altavoces izquierdo y
derecho, y el altavoz potenciador de graves.
Si se recibe sonido en formatos envolventes
multicanal, las señales se mezclan en 2 canales y
las frecuencias bajas se emiten a través del
altavoz potenciador de graves.
Cuando se reciben fuentes estéreo estándar de 2
canales, se activa el circuito de redirección de
graves del receptor. Las frecuencias bajas del
canal frontal se emiten a través del altavoz
potenciador de graves.
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD –
varias veces para seleccionar “2CH ST.”.
El receptor pasa al modo 2CH STEREO.
Decodificación automática de
la señal de entrada de audio
(AUTO FORMAT DIRECT)
En este modo, el receptor detecta de manera
automática el tipo de señal de audio que se
recibe (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales
estándar, etc.) y, si es necesario, realiza la
decodificación correspondiente. Este modo
presentará el sonido tal como se grabó/codificó,
sin agregar ningún efecto envolvente. Sin
embargo, si no hay señales de baja frecuencia
(Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de
baja frecuencia para que se emita a través de
altavoz potenciador de graves.
Pulse A.F.D.
En el visor aparece “A.F.D. AUTO”.
El receptor detectará de forma automática el tipo
de señal de audio que se recibe y, si es necesario,
realizará la decodificación correspondiente.
24
ES
Page 69
Disfrute del sonido estéreo en
multicanal (modo de
decodificación de 2 canales)
Este modo le permite especificar el tipo de
decodificación para las fuentes de sonido de 2
canales. Este receptor puede reproducir el
sonido de 2 canales en 5 canales a través de
Dolby Pro Logic II o en 4 canales a través de
Dolby Pro Logic.
Pulse ; PL/PLII varias veces para
seleccionar el modo de decodificación de 2
canales.
El tipo de decodificación seleccionado
aparecerá en el visor.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodifica en 4.1 canales.
x PLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Movie. Este ajuste es apropiado para películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este modo
puede reproducir sonido en 5.1 canales cuando se ven
vídeos de películas reduplicadas o antiguas.
x PLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo
normales como CD.
Sugerencia
También puede utilizar ; PLII en el receptor para
seleccionar “DOLBY PL”, “PLII MOV” o “PLII
MUS”.
Nota
Los modos de decodifi cación Dolby Pro Logic y Dolby
Pro Logic II no funcionan con señales de formato DTS.
Selección de un campo
acústico
Para disfrutar del sonido envolvente, basta con
seleccionar uno de los campos acústicos
previamente programados del receptor. Éstos
aportan a su hogar el sonido emocionante y
potente de las salas de cine y conciertos.
Selección de un campo
acústico para películas
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD –
varias veces para seleccionar el campo
acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Campo acústicoVisor
CINEMA STUDIO EX A DCSC.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCSC.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCSC.ST.EX C
Acerca de DCS (Digital Cinema
Sound)
Los campos acústicos con las marcas
utilizan la tecnología DCS.
DCS es el nombre del concepto de la tecnología
de sonido envolvente para cine en el hogar
desarrollado por Sony. DCS utiliza la tecnología
DSP (Procesador de señal digital) para
reproducir las características de sonido de un
estudio de producción de cine de Hollywood.
Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
combinación artística de sonido y acción de la
misma forma que lo diseñó el director de la
película.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A)DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar,
excelente para ver prácticamente cualquier tipo de
película.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B)DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver
DCS
Disfrute del sonido envolvente
continúa
25
ES
Page 70
películas de ciencia ficción o de acción que contengan
muchos efectos de sonido.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C)DCS
Reproduce las características de sonido del escenario
de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver musicales o películas en las que
la música de orquesta forma parte de la pista de sonido.
Acerca de los modos de CINEMA
STUDIO EX
Los modos de CINEMA STUDIO EX son
adecuados para ver discos DVD de películas
(etc.) con efectos envolventes multicanal. Podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido del estudio de grabación de Sony
Pictures Entertainment.
Los modos de CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
• Dimensión múltiple virtual
A partir de un solo par de altavoces
envolventes reales, crea 5 conjuntos de
altavoces virtuales.
• Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de cine.
• Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en las salas de cine.
Los modos de CINEMA STUDIO EX integran
estos tres elementos de forma simultánea.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden incrementar el ruido de la señal de
reproducción.
• En las audiciones con campos acústicos qu e empleen
altavoces virtuales, puede que no escuche ningún
sonido que provenga directamente de los altavoces
envolventes.
Selección de un campo
acústico para música
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD –
varias veces para seleccionar el campo
acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Campo acústicoVisor
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
GAME GAME
x HALL
Reproduce la acústi ca de una sala de concierto s clásica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de una sala de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduce la acústica de un concierto en directo para
300 localidades.
x GAME
Obtiene el máximo impacto de audio del software de
videojuegos.
Para desactivar el efecto
envolvente
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD –
varias veces para seleccionar
A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Sugerencias
• El receptor le permite aplicar el último campo
acústico seleccionado a una entrada siempre que esté
seleccionado (Enlace de campo acústico). Por
ejemplo, si selecciona HALL para la entrada
DVD, luego cambia a otra entrada y, a continuación,
vuelve a DVD, se aplicará HALL nuevamente de
forma automática.
• Podrá identificar el formato de codificación del
software del DVD, etc. consultando el logotipo del
embalaje correspondiente.
–: Discos con Dolby Digital
–: Programas codificados con Dolby
Surround
–: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Nota
Los campos acústicos no funcionarán para las señales
con una frecuencia de muestreo superior a los 48 kHz.
2CH ST.” o pulse
“
26
ES
Page 71
Ajustes avanzados
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando el menú LEVEL, puede personalizar
los campos acústicos para que se adapten a su
situación acústica particular.
Nota sobre los elementos mostrados
Los elementos de configuración que puede ajustar en
cada menú varían dependiendo del campo acústico.
Ciertos parámetros de configuración pueden aparecer
atenuados en e l visor. Esto signi fica que los parámetros
seleccionados no están disponibles o que están fijados
y no pueden cambiarse.
Ajuste del menú LEVEL
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos
los altavoces. Estas configuraciones se aplican a
todos los campos acústicos excepto al parámetro
de nivel de efecto. La configuración del
parámetro de nivel de efecto se almacena
individualmente para cada campo acústico.
Inicie la reproducción de una fuente
1
codificada con efectos de sonido
envolvente multicanal (DVD, etc.).
Pulse MAIN MENU varias veces para
2
seleccionar “ LEVEL ”.
Pulse o varias veces para
3
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú LEVEL” más
adelante.
Mientras controla el sonido, pulse o
4
varias veces para seleccionar el
ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
5
demás parámetros.
Parámetros del menú LEVEL
El ajuste inicial está subrayado.
L
R
x BAL. L/R XX
(Balance del altavoz frontal)
Ajuste inicial: BALANCE (0)
Le permite ajustar el balance entre los altavoces
frontales derecho e izquierdo. Puede ajustar el valor
dentro del rango de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0)
o BAL. R (+1 a +8) en 17 incrementos.
x CTR XXX dB
(Nivel del altavoz central)
x SUR.L. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (izquierdo))
x SUR.R. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (derecho))
x S.W. XXX dB
(Nivel del altavoz potenciador de graves)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustarlo de –10 dB a +10 dB en incrementos de
1 dB.
D.RANGE
x COMP. XXX
(Compresor de rango dinámico)
Le permite comprimir el rango dinámico de la pista de
sonido. Esto puede ser útil cuando desea ver películas
con un volumen bajo, tarde por la noche.
• OFF
El rango dinámico no se comprime.
• STD
El rango dinámico se comprime de acuerdo con el
diseño del ingeniero de grabación.
• MAX
El rango dinámico se comprime considerablemente.
Sugerencia
El compresor de rango dinámico le permite comprimir
el rango dinámico de la pista de sonido de acuerdo con
la información correspondiente que se incluye en la
señal Dolby Digital. Recomendamos el uso del ajuste
“MAX”, que comprime considerablemente el rango
dinámico y le permite ver películas tarde por la noche
con un volumen bajo. A diferencia de otr os limitadores
analógicos, los niveles están predeterminados y
ofrecen una compresión muy natural.
Nota
La compresión de rango dinámico es posible sólo con
fuentes Dolby Digital.
Ajustes avanzados
continúa
27
ES
Page 72
x EFCT. XXX (Nivel de efecto)
Ajuste inicial: STD
Le permite ajustar la “presencia” del efecto
envolvente.
Reajuste de los campos
acústicos a la configuración
inicial
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
Pulse ?/1 para desconectar la
1
alimentación.
Mientras mantiene pulsado SOUND
2
FIELD, pulse ?/1.
“SF. CLR.” aparece en el visor y todos los
campos acústicos vuelven a la
configuración inicial.
Ajuste del tono
Puede ajustar la calidad tonal (nivel de graves y
agudos) de los altavoces frontales mediante el
menú TONE.
Inicie la reproducción de una fuente
1
codificada con efectos de sonido
envolvente multicanal (DVD, etc.).
Pulse MAIN MENU varias veces para
2
seleccionar “ TONE ”.
Pulse o varias veces para
3
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú TONE” más
adelante.
Mientras controla el sonido, pulse o
4
varias veces para seleccionar el
ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
5
demás elementos.
Notas
• No puede ajustar el tono cuando el receptor está
decodificando señales con una frecuencia de
muestreo de más de 48 kHz.
• Tampoco es posible ajustar el tono al seleccionar el
campo de sonido para películas y música
(page 25, 26)
Parámetros del menú TONE
x BASS XX dB
(Nivel de graves del altavoz frontal)
x TREB. XX dB
(Nivel de agudos del altavoz frontal)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustarlo de –6 dB a +6 dB en incrementos de
1 dB.
28
ES
Page 73
Ajustes avanzados
Utilización del menú SET UP
para ajustar el receptor
Puede definir varios ajustes del receptor
mediante el menú SET UP.
Pulse MAIN MENU varias veces para
1
seleccionar “ SET UP ”.
Pulse o varias veces para
2
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú SET UP” más
adelante.
Pulse o varias veces para
3
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
4
demás elementos.
Parámetros del menú SET UP
El ajuste inicial está subrayado.
x DVD-XXXX
(Modo de entrada de audio para entrada
de DVD)
Permite seleccionar el modo de entrada de audio para
entrada de DVD.
• AUTO
Da prioridad a las señales digitales si hay conexiones
digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se
seleccionan las analógicas.
• OPT
Especifica la entrada de las señales de audio digitales
en las tomas de entrada DIGITAL DVD OPT IN.
• COAX
Especifica la entrada de las señales de audio digitales
en la toma de entrada DIGITAL DVD COAX IN.
• ANLG
Especifica la entrada de las señales de audio
analógicas en las tomas DVD AUDIO IN (L/R).
x TV-XXXX
(Modo de entrada de audio para entrada
de TV/SAT)
Permite seleccionar el modo de entrada de audio para
entrada de TV/SAT.
• AUTO
Da prioridad a las señales digi tales si hay conexiones
digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se
seleccionan las analógicas.
• OPT
Especifica la entrada de las señales de audio digitales
en las tomas de entrada DIGITAL TV/SAT OPT IN.
• ANLG
Especifica la entrada de las señales de audio
analógicas en las tomas TV/SAT AUDIO IN (L/R).
x DUAL XXX
(Selección de idioma de las emisiones
digitales)
Permite seleccionar el idioma que desea escuchar
durante las emision es digitales. Esta f unción solamente
es operativa con fuentes Dolby Digital.
• M/S (Principal/Secundario)
Se emite simultáneamente el sonido del idioma
principal a través del altavoz frontal izquierdo y el
del idioma secundario a través del altavoz frontal
derecho.
• M (Principal)
Se emite el sonido del idioma principal.
• S (Secundario)
Se emite el sonido del idioma secundario.
• M+S (Principal+Secundario)
Se emite el soni do mezclado de los idiomas principal
y secundario.
x DEC. XXXX
(Prioridad de decodificación de entrada
de audio digital)
Le permite especificar el modo de la entrada de la señal
digital para las tomas DIGITAL IN.
La configuración inicial es “DEC. AUTO” para TV/
SAT y “DEC. PCM” para DVD.
• AUTO
Alterna automáticamente el modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital o PCM.
• PCM
Las señales PCM son consideradas prioritarias (para
evitar la interrupción al iniciarse la reproducción).
Aunque se reciban otras señales, el sonido se seguirá
emitiendo. Sin embargo, este receptor no puede
decodificar DTS-CD cuando está ajustado en “DEC.
PCM”.
Nota
Cuando está ajustado en “DEC. AUTO” y el sonido de
las tomas de audio digital ( para CD, etc.) s e int errumpe
al iniciarse la reproducción, ajústelo en “DEC. PCM”.
Ajustes avanzados
29
ES
Page 74
Otras operaciones
Programación del
temporizador de apagado
Puede configurar el receptor para que se apague
automáticamente a una hora específica.
Pulse ALT para que se ilumine el
1
botón.
Pulse SLEEP mientras la alimentación
2
está activada.
Cada vez que pulse SLEEP, el visor
cambiará cíclicamente en este orden:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t
0-30-00 t OFF
El visualizador se atenúa una vez especificado el
tiempo.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante antes de que se
apague el receptor, pulse ALT para que se ilumine el
botón (página 32) y, a continuación, pulse SLEEP.
Aparecerá el tiempo restante en el visor. Si pulsa
SLEEP otra vez, el temporizador de apagado se
cancelará.
30
ES
Page 75
Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
Puede usar el mando a distancia RM-U700 para
controlar los componentes de su sistema.
Descripción de los
botones del mando a
Antes de usar el mando a
distancia
distancia
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) con los
signos + y – ubicados correctamente en el
compartimiento de las pilas. Cuando emplee el
mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor
remoto del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales de uso, las pilas tienen una
duración aproximada de seis meses. Si el mando a
distancia no funciona con el receptor, sustituya ambas
pilas por unas nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
• No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
• No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni
a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
TV ?/1AV ?/1
?/1
1
;
SEARCH MODE
X
F
f
RETURN/EXIT
SATTV
AUX
PL/PL A.F.D.
D.TUNING
SUBTITLE
-
AV MENU
g
O
TV/
VIDEO
WIDE
SLEEP
TUNER
SOUND
FIELD
PRESET/
CH/D.SKIP
x
MUTING
MASTER
VOL
MAIN
MENU
TEST
TONE
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
SYSTEM STANDBY
VIDEO DVD
DUAL
MONO
FM MODE
123
ANGLE
AUDIO
456
SWAP JUMP
TIME
789
MEMORY SHIFT
>
.
0/10 >10/11 ENTER/12
TUNINGDISCALT
M
m
ANT
CLEAR
H
TOP MENU/
GUIDE
G
ENTER
DISPLAY
TV VOL TV CH
qd
Las tablas a continuación le muestran la
configuración de cada botón.
Botón del
mando a
distancia
A.F.D. wh ReceptorSelecciona A.F.D.
Operaciones Función
AUTO.
ea
e;
wl
wk
wj
wh
wg
wf
wd
ws
wa
w;
ql
qk
qj
qh
qg
qf
Otras operaciones/Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
continúa
31
ES
Page 76
Botón del
mando a
distancia
ALT wsMando a
OperacionesFunción
Cuando se ilumina el
distancia
botón ALT, la función
de la tecl a del mando a
distancia cambia para
activar los botones
cuya impresión es de
color naranja.
ANGLE 6 Reproductor de
DVD
Selecciona el ángulo
de visualización o
cambia los ángulos.
ANT 8
Videograbadora
Selecciona la señal de
salida del terminal de
la antena: Señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
AUDIO 6 Televisor/
Videograbadora/
Reproductor de
Cambia el sonido a
Multiplex, Bilingüe o
Multi Channel TV.
DVD
AUX 4ReceptorPara escuchar el
sonido de un equipo
de audio.
AV MENU qaVideograbadora/
Muestra el menú.
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
DVD
AV ?/1 e; Televisor/
Videograbadora/
Reproductor de
Enciende o apaga los
componentes de audio
y vídeo.
CD/Reproductor
de DVD
CLEAR 8 Reproductor de
DVD
Púlselo si cometió un
error al pulsar el botón
numérico o para
volver a la
reproducción
continua, etc.
DISC waReproductor de CDSelecciona un disco
directamente (sólo con
cambiadores
múltiples).
DISPLAY qaTelevisor/
Videograbadora/
Reproductor de
DVD
Selecciona la
información que
aparece en la pantalla
del televisor.
D.TUNING 6ReceptorPasa al modo de
sintonía directa.
Botón del
mando a
distancia
DUAL
MONO 6
OperacionesFunción
ReceptorSelecciona el idioma
en el que desea ver la
emisión digital.
DVD 2ReceptorPara ver imágenes del
DVD.
ENTER qa Receptor/
Introduce la selección.
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
DVD
ENTER/12 wdTelevisor/
Introduce la selección.
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite
FM MODE 6ReceptorSelecciona la
recepción FM
monoaural o estéreo.
JUMP 6 TelevisorAlterna los canales
anterior y actual.
MAIN
MENU qj
MASTER
VOL +/–
ReceptorSelecciona el menú
del receptor.
ReceptorAjusta el volumen
principal del receptor.
qk
MEMORY 7ReceptorMemoriza las
emisoras de radio.
MUTING qlReceptorSilencia el sonido del
receptor.
PRESET/
CH/D.SKIP
+/– wf
ReceptorSelecciona las
emisoras
memorizadas.
Televisor/
Videograbadora/
Selecciona canales
memorizados.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
Omite discos (sólo
para equipos con
cambiadores
múltiples).
RETURN/
EXIT/O
qa
Reproductor de
DVD
Sintonizador de
Vuelve al menú
anterior o sale del
menú.
Sale del menú.
recepción vía
satélite
32
ES
Page 77
Botón del
mando a
distancia
OperacionesFunción
SAT wkReceptorPara utilizar un
sintonizador vía
satélite.
SEARCH
MODE wa
Reproductor de
DVD
Selecciona el modo de
búsqueda. Púlselo
para seleccionar la
unidad de búsqueda
(pista, índice, etc.)
SHIFT wd ReceptorSel ecciona una página
de memoria para
guardar emisoras de
radio o sintonizar
emisoras
memorizadas.
SLEEP ea ReceptorActiva la función de
temporizador de
apagado y la duración
durante la cual el
receptor se apaga
automáticamente.
SOUND
FIELD +/–
ReceptorSel ecciona los c ampos
de sonido.
wg
SUBTITLE 6Reproductor de
Cambia los subtítulos.
DVD
SWAP* 6 TelevisorI ntercambia la imagen
pequeña y la grande.
SYSTEM
STANDBY
(Pulse AV
?/1 e; y
?/1 ea
simultáneamente)
Receptor/
Televisor/
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
Apaga el receptor y
los demás
componentes de audio
y vídeo de Sony.
CD/Reproductor
de DVD
TEST
TONE qg
TIME 6Reproductor de
ReceptorEmite un tono de
prueba.
Muestra la hora o el
CD/Reproductor
de DVD
tiempo de
reproducción del
disco, etc.
TOP
MENU/
GUIDE qa Sintonizador de
Reproductor de
DVD
recepción vía
Muestra el título del
DVD.
Muestra el menú de la
guía.
satélite
* Solamente para televisores Sony con la función de
imagen sobre imagen.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
TUNER wj ReceptorPara escuchar
programas de radio.
TUNING
–/+ 8
ReceptorExplora las emisoras de
radio.
TV wlReceptorPara ver programas de
televisión.
TV CH +/– qdTelevisorSelecciona los canales
de televisión
memor izados.
TV/VIDEO qhTelevisorSelecciona la señal de
entrada: entrada de
televisión o entrada de
vídeo.
TV VOL
+/– qs
TelevisorAjusta el volumen del
televisor.
TV ?/11 TelevisorApaga o enciende el
televisor.
VIDEO 3 ReceptorPara ver imágenes de la
videograbadora.
WIDE qf TelevisorSelecciona el modo de
imagen panorámica.
1-9 6 y
0/10 7
ReceptorUtilícelos con el botón
SHIFT para memorizar
una emisora de radio
como presintonía o
sintonizar emisoras
previamente
memorizadas y
D.TUNING para la
sintonía manual.
Reproductor de CDSelecciona los números
de pista.
0/10 selecciona la pista
10.
Televisor/
Videograbadora
Selecciona los números
/
de canal.
Sintonizador
de recepción
vía satélite
>10/11 7 Reprod uctor de CDSelecciona los números
de pista mayores de 10.
-/-- waTelevisorSelecciona el modo de
entrada de los canales,
ya sea de uno o dos
dígitos.
?/1ea
ReceptorApaga o enciende el
receptor.
; PL/PLII
5
ReceptorSel ecciona DOLBY PL,
PLII MOV o
PLII MUS.
continúa
33
Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
ES
Page 78
Botón del
mando a
distancia
V/v qa
B/b qa
V/v/B/b
qa
./ >
7
m/M
8
H 9
X q;
x w;
OperacionesFunción
ReceptorSelecciona un
elemento del menú.
ReceptorAjusta o cambia la
configuración.
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Selecciona un
elemento del menú.
Púlselo para introducir
la selección.
Reproductor de
DVD
Videograbadora/
Omite pistas.
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
Reproductor de
CD/Reproductor
Busca pistas hacia
adelante o atrás.
de DVD
Videograbadora Avanza rápido o
rebobina.
Videograbadora/
Inicia la reproducción.
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
Inserta una pausa en la
reproducción o
grabación. (También
inicia la grabación con
componentes en modo
de espera de
grabación.)
Videograbadora/
Reproductor de
Detiene la
reproducción.
CD/Reproductor
de DVD
Notas
• El botón AUX de l mando a di stancia no funci ona con
el receptor.
• Al pulsar los botones de entrada (VIDEO, DVD), el
modo de entrada del televisor puede no cambiar al
modo de entrada correspondiente que desea. En este
caso, pulse el botón TV/VIDEO para cambiar al
modo de entrada del televisor.
• Para activar los botones de color naranja, pulse ALT
antes de pulsar dichos botones.
• Es posible que, dependiendo del modelo, algunas
funciones explicadas en esta sección no funcionen.
• La explicación anterior es sólo a modo de ejemplo.
Por lo tanto, dependiendo del componente, la
operación anterior puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente de la descrita.
• El botón DISPLAY en el mando a distancia sólo está
disponible para la entrada TUNER (modelos de
código de área CEL, CEK).
34
ES
Page 79
Cambio del ajuste de
fábrica de un botón de
entrada
Si los ajustes de fábrica de los botones de
entrada no coinciden con los componentes del
sistema, puede cambiarlos. Por ejemplo, si tiene
un reproductor de CD pero no un reproductor de
DVD, puede asignar el botón DVD al
reproductor de CD.
Mantenga pulsado el botón de la entrada
1
que desee cambiar (por ejemplo, DVD).
Pulse el botón correspondiente del
2
componente que desee asignar al botón
de entrada (por ejemplo, 1 - Reproductor
de CD).
Los botones siguientes se han asignado para
seleccionar la entrada:
Para utilizarPulse
Reproductor de CD1
Videograbadora (modo de control
remoto VTR 2*)
Videograbadora (modo de control
remoto VTR 3*)
Reproductor de DVD4
Televisor5
DSS (Receptor de satélite digital)6
Sintonizador (este receptor)7
DCS (Sintonizador digital CS)8
BSD (Sintonizador digital BS)9
Sintonizador (Sintonizador de
componente)
2
3
0/10
Para restaurar un botón a su
ajuste de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para restaurar todos los botones
de entrada a los ajustes de
fábrica
Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL –
simultáneamente.
Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
*Las videograbadoras Sony funcionan con los
modos VTR 2 ó 3, que corresponden a 8mm y
VHS, respectivamente.
Ahora puede utilizar el botón DVD para
controlar el reproductor de CD.
35
ES
Page 80
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
receptor, desenchúfelo y haga que lo revise un técnico
especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión
de la alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación se indi ca en la placa
de características de la parte posterior del receptor.
• El receptor no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca mientras permanezca conectado a
la toma de corriente, incluso si está apagado.
• Si no va a utilizar el receptor durante mucho tiempo,
asegúrese de desconectarlo de la toma de pared. Para
desconectar el cable de alimentación de ca, tire del
enchufe y no del cable.
• El cable de alimentación de ca sólo deberá sustituirse
en un establecimiento cualificado.
Recalentamiento
A pesar de que el receptor se calienta cuando está en
funcionamiento, no se trata de un fallo de
funcionamiento. Si usa continuamente este receptor
con el volumen alto, la temperatura de la parte
superior, los lados e inferior de la unidad aumenta
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
unidad.
Ubicación
• Instale el receptor en un lugar correctamente
ventilado para evitar el recalentamiento interno del
mismo y prolongar la vida útil del receptor.
• No coloque el receptor cerca de fuentes de calor ni en
lugares expuestos a la luz solar directa, al exceso de
polvo o a golpes mecánicos.
• No coloque sobre la unidad objetos que puedan
bloquear los orificios de ventilación y causar fallos
de funcionamiento.
• Extreme la precaución cuando coloque el receptor o
altavoces en superficies tratadas de manera especial
(enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya
que es posible que aparezcan manchas o se
descoloren dichas superficies.
Utilización
Antes de conectar otros componentes, asegúrese de
apagar y desconectar el receptor.
Si detecta irregularidades en el color de
una pantalla de televisor cercana
Los altavoces y potenciador de graves están
protegidos magnéticamente, lo que permite
instalarlos cerca de un televisor. Sin embargo, en
determinados tipos de televisores pueden aparecer
todavía irregularidades de color..
Si se observan irregularidades de color...
Apague el televisor y vuelva a encenderlo
transcurridos de 15 a 30 minutos.
Si vuelven a observarse irregularidades de
color...
Aleje los altavoces del televisor.
Si se producen aullidos
Cambie de posición los altavoces o baje el volumen
del receptor.
Limpieza
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada. No utilice ningún
estropajo abrasivo, detergente concentrado ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el
receptor, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
36
ES
Page 81
Solución de problemas
Si le surge cualquiera de las siguientes
dificultades mientras emplea el receptor, utilice
esta guía de solución de problemas para resolver
el problema.
No hay sonido o solamente se oye un sonido
de nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
• Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con firmeza.
• Compruebe que el receptor y todos los
componentes estén encendidos.
• Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
• Compruebe que MASTER VOLUME en el
receptor no esté ajustado en
• Pulse MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
No se oye el sonido de un componente
específico.
• Compruebe que el componente esté conectado
correctamente con las tomas de entrada de audio
correspondientes.
• Compruebe que los cables usados para la
conexión estén totalmente insertados en las tomas
del receptor y del componente.
• Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
Uno de los altavoces frontales no emite
ningún sonido.
• Compruebe que el componente esté conectado
correctamente con las tomas de entrada de audio
correspondientes.
• Compruebe que los cables usados para la
conexión estén totalmente insertados en las tomas
del receptor y del componente.
“
VOL MIN”.
El sonido izquierdo y derecho está
desequilibrado o se invierte.
• Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con firmeza.
• Ajuste los parámetros de balance en el menú
LEVEL.
Se oye un ruido o un zumbido intenso.
• Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados con firmeza.
• Compruebe que los cables de conexión están
alejados de transformadores o motores, y a una
distancia de al menos 3 metros de un televisor o
luz fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
• Los enchufes y las tomas están sucios. Límpi elos con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo por los altavoces central o
envolventes.
• Compruebe que la función de campo acústico esté
activada (pulse SOUND FIELD + o SOUND
FIELD –).
• Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 25).
• Ajuste el nivel del altavoz (page 17).
No se oye ningún sonido del altavoz
potenciador de graves.
• Compruebe que el altavoz potenciador de graves
está conectado correctamente y con firmeza.
El efecto envolvente no se puede obtener.
• Compruebe que la función de campo acústico esté
activada (pulse SOUND FIELD + o SOUND
FIELD –).
• Los campos acústicos no funcionan para las
señales con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se
reproduce.
• Compruebe que el DVD que está reproduciendo
esté grabado en formato Dolby Digital o DTS.
• Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. con
las tomas de entrada digitales de este receptor,
compruebe la configuración del sonido (ajustes
para la salida de audio) del componente
conectado.
Información complementaria
continúa
37
ES
Page 82
La recepción de radio FM no es buena.
• Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM tal como se muestra en el
ejemplo a conti nuación. Si conecta el receptor con
una antena exterior, realice una conexión a tierra
para protegerla de la descarga de los rayos. Para
evitar explosiones de gas, no conecte el cable de
tierra a una tubería de gas.
No hay imagen o en la pantalla del televisor o
monitor aparece una imagen borrosa.
• Seleccione la entrada adecuada en el receptor.
• Ajuste su televisor en el modo de entrada
apropiado.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
* Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente.
Antena exterior de FM
Receptor
ANTENNA
AM
U
Cable de tierra
(no suministrado)
Conexión a tierra
No es posible sintonizar emisoras de radio.
• Compruebe que las antenas estén conectadas con
firmeza. Ajuste las antenas y, si fuera necesario,
conecte una antena externa.
• La intensidad de señal de las emisoras es
demasiado débil (al utilizar la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
• Asegúrese de colocar el intervalo de sintonía
correctamente (cuando sintonice emisoras de AM
con sintonía directa).
• No ha memorizado ninguna emisora o se han
borrado las emisoras memorizadas (al
sintonizarlas mediante la explor ación de emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras
(página 20).
RDS no funciona.*
• Asegúrese de que sintoniza una emisora de FM
RDS.
• Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
La información RDS que desea obtener no
aparece.*
• Póngase en contacto con la emisora de radio y
averigüe si realmente ofrece el servicio en
cuestión. Si es así, el servicio puede estar
temporalmente interrumpido.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• El botón AUX del mando a distancia no funciona
con el receptor.
• El botón DISPLAY en el mando a distancia sólo
está disponible para la entrada TUNER.*
• Oriente el mando a distancia hacia el sensor
remoto
del receptor.
• Elimine los obstáculos entre el mando a distancia
y el receptor.
• Reemplace todas las pilas del mando a distancia
por pilas nuevas si están desgastadas.
• Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el
mando a distancia.
• Para activar los botones de color naranja, pulse
ALT antes de pulsar dichos botones.
• Antes de utilizar el botón V/v/B/b para hacer
funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para
hacer funcionar otros componentes, pulse TOP
MENU/GUIDE o AV MENU de spués de pulsar el
botón de entrada.
* Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente.
Mensaje de error
Si se produce un fallo de funcionamiento,
aparecerá un mensaje en el visor.
PROTECT
Los altavoces tienen salida de corriente irregular. El
receptor se apagará automáticamente transcurridos
unos segundos. Compruebe la conexión de los
altavoces y vuelva a encender el receptor. Si el
problema persi ste, consulte con su distribui dor Sony
más cercano.
38
ES
Page 83
Si no puede solucionar el
problema con la guía de solución
de problemas
Es posible que el problema se solucione
borrando la memoria del receptor (page 14). No
obstante, tenga en cuenta que todos los ajustes
memorizados regresarán a sus valores de fábrica
y tendrá que reajustar todos los parámetros del
receptor.
Si el problema persiste
Consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Secciones de referencia para el
borrado de la memoria del
receptor
Para borrarConsulte
Todos los ajustes memorizadospage 14
Los campos acústicos personalizadospage 28
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de Potencia
Modelos de códigos de área CEL, CEK
(6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)1)
(6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
Modelos de códigos de área AU
(6 ohmios, 120 Hz–20 kHz, THD 0,09%)
(6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
(6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
FRONT2): 40 W/c
CENTER2): 40 W
SURR2): 40 W/c
1)
FRONT2): 60 W/c
CENTER2): 60 W
SURR2): 60 W/c
FRONT2): 35 W/c
CENTER2): 35 W
SURR2): 35 W/c
1)
FRONT2): 40 W/c
CENTER2): 40 W
SURR2): 40 W/c
1)
FRONT2): 60 W/c
CENTER2): 60 W
SURR2): 60 W/c
1)
Información complementaria
Modelos de códigos de área CN
(6 ohmios 1 kHz, THD 0.7%)
1)
FRONT2): 40 W/c
CENTER2): 40 W
SURR2): 40 W/c
(6 ohmios 1 kHz, THD 10%)
1)
FRONT2): 60 W/c
CENTER2): 60 W
SURR2): 60 W/c
(6 ohmios 1 kHz, THD 0.7%)
3)
FRONT2): 37 W/c
CENTER2): 37 W
SURR2): 37 W/c
(6 ohms 1 kHz, THD 10%)
3)
FRONT2): 55 W/c
CENTER2): 55 W
SURR2): 55 W/c
1) Medido bajo las siguientes condiciones:
Código de áreaRequisitos de
alimentación
CEL, CEK, CNca de 230 V, 50 Hz
AUca de 240 V, 50 Hz
continúa
39
ES
Page 84
2) Según el campo acústico y la fuente, es posible que
no se emita ningún sonido.
3) Medido bajo las siguientes condiciones:
Código de áreaRequisitos de
alimentación
CNca de 220 V, 50 Hz
Entradas (analógicas)
TV/SAT, DVD, VIDEO Sensibilidad: 500 mV
Impedancia: 50
kiloohmios
Entradas (digitales)
DVD (Coaxial)Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohmios
DVD, TV/SAT (Óptica) Sensibilidad: –
Impedancia: –
Salidas (analógicas)
SUB WOOFERTensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohmio
Gama de frecuencias de reproducción:
28 – 20 000 Hz
Tono
Niveles de ganancia±6 dB, incrementos de 1 dB
Sección del sintonizador de FM
Intervalo de sintonización De 87,5 a 108,0 MHz
AntenaAntena monofilar de FM
Terminales de la antena75 ohmios, no equilibrados
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección de sintonizador de AM
Intervalo de sintonización
Modelos de código de área CEL, CEK, AU, CN
Con escala de sintonización de 9 kHz:
De 531 a 1 602 kHz
AntenaAntena cerrada
Frecuencia intermedia450 kHz
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo:1 Vp-p, 75 ohmios
Generales
Requisitos de alimentación
Código de áreaRequisitos de
alimentación
CEL, CEKca de 230 V, 50/60 Hz
AUca de 240 V, 50 Hz
CNca de 220 a 230 V,
50/60 Hz
Consumo eléctrico
Código de áreaConsumo eléctrico
CEL, CEK, AU, CN170 W
Consumo eléctrico (en modo de espera)
0,3 W
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
STR-KSL700430 × 352 × 64 mm
STR-KSL600430 × 352 × 66 mm
STR-KSL500430 × 352 × 64 mm
incluyendo controles y
partes salientes
Peso (aprox.)5,5 kg
Altavoces
Altavoz frontal
• HT-SL800/HT-SL700 (SS-SLP701)
• HT-SL600/HT-SL500 (SS-MSP501)
Altavoz central (SS-CNP501)
Altavoz envolvente (SS-MSP501)
Sistema de altavocesRango completo,
protegidos
magnéticamente
Altavoz
SS-SLP70140 × 70 mm de type
cônique
SS-MSP501/SS-CNP501 55 × 110 mm de type
cônique
Tipo de cajaReflejo de graves
Impedancia nominal6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
SS-SLP701246 × 1053 × 246 mm
SS-CNP501280 × 82 × 106 mm
SS-MSP50176 × 162 × 106 mm
Peso (aprox.)
SS-SLP7014,0 kg
SS-MSP5010,8 kg
SS-CNP5011,0 kg
40
ES
Page 85
Altavoz potenciador de graves
• HT-SL800/HT-SL600 (SA-WMSP601)
• HT-SL700/HT-SL500 (SA-WMSP501)
Sistema de altavoces Altavoz potenciador de
graves activo,
protegidos magnéticamente
Altavoz200 mm, tipo cónico
Tipo de caja Reflejo de graves con
carga acústica
Salida RMS
SA-WMSP601175 W (5 ohmios, 100 Hz,
THD 10%)
SA-WMSP501120 W (6 ohmios, 100 Hz,
THD 10%)
Gama de frecuencias:30 Hz – 200 Hz
EntradaLINE IN (tomas de ent rada
de contactos)
Requisitos de alimentación
Código de áreaRequisitos de
alimentación
CEL, CEK, AU, CNca de 230 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
SA-WMSP601120 W
SA-WMSP50195 W
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
SA-WMSP601/SA-WMSP501
270 × 325 × 398 mm
incluido el panel frontal
Peso (aprox.)
SA-WMSP60110 kg
SA-WMSP5019 kg
Accesorios incluidos
Antena monofilar de FM (1)
Antena cerrada de AM (1)
Cable de conexión de altavoces (5)
Cable de conexión monoaural (1)
Cable digital coaxial (1)
Almohadillas (altavoz)
• HT-SL800/HT-SL700 (12)
• HT-SL600/HT-SL500 (20)
Almohadillas (altavoz potenciador de graves) (4)
Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Altavoces
• Altavoz frontal (2)
• Altavoz central (1)
• Altavoz envolvente (2)
• Altavoz potenciador de graves (1)
Para obtener detalles sobre el código de área del
componente que utiliza, see page 3.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información complementaria
41
ES
Page 86
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
1234 5 6 78q
qsq
9q;q
Utilización de la page 42 y 43
Utilice esta página para conocer la ubicación de los
botones mencionados en el texto.
Número de ilustración
INPUT SELECTOR
Nombre del botón/ Página de referencia
componente
RR
r
qd
(18, 19, 21)
Unidad principal
HT-SL700 y HT-SL500 solamente
ORDEN ALFABÉTICONÚMEROS Y SÍMBOLOS
DVD (indicador) 5 (18)
INPUT SELECTOR
21)
IR (receptor) qs (31, 38)
MASTER VOLUME qf (17, 18,
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um Feuergefahr zu vermeiden, decken Sie die
Lüftungsöffnungen des Geräts nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch
keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo
eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll. Batterien sind
Sondermüll und müssen
vorschriftsmäßig entsorgt werden.
DE
2
Page 91
Zu dieser Anleitung
• Diese Anleitung bezieht sich auf das Modell
HT-SL800, HT-SL700, HT-SL600 und HT-SL500.
Die Modellnummer Ihres Geräts steht unten rechts
auf der Vorderseite. Sofern nicht anders angegeben,
zeigen die Abbildungen in dieser Anleitung das
Modell HT-SL500 mit dem Gebietscode CEL.
• Die Anweisungen in dieser Anleitung beziehen sich
auf die Bedienelemente an der mitgelieferten
Fernbedienung. Sie können jedoch auch die
Bedienelemente am Receiver verwenden, sofern sie
die gleiche oder eine ähnliche Bezeichnung tragen
wie die Bedienelemente auf der Fernbedienung.
Einzelheiten zur Verwendung der Fernbedienung
finden Sie auf den Seiten 33–37.
1: Verschiedene Möglichkeiten zum Anschließen der
Komponenten
In den Schritten 1a bis 1b ab Seite 7 wird erläutert, wie Sie die Komponenten an diesen Receiver
anschließen. Schauen Sie zunächst in der Tabelle „Anschließbare Komponenten“ unten nach, auf
welchen Seiten das Anschließen der einzelnen Komponenten beschrieben ist.
Wenn Sie alle Komponenten angeschlossen haben, fahren Sie mit „2: Anschließen der Antennen“
(Seite 10) fort.
Anschließbare Komponenten
Anzuschließende KomponenteSeite
DVD-Player
mit digitalem Audioausgang
mit lediglich analogem Audioausgang
Fernsehmonitor
nur mit FBAS-Videoeingang8, 9
Satellitentuner
mit digitalem Audioausgang
mit lediglich analogem Audioausgang
Videorecorder9
a)
Modell mit einer DIGITAL OPTICAL OUTPUT- oder DIGITAL COAXIAL OUTPUT-Buchse usw.
b)
Modell, das nur mit AUDIO OUT L/R-Buchsen usw. ausgestattet ist.
a)
b)
a)
c)
7–8
7–8
7
7
Vorbereitungen
Fortsetzung
DE
5
Page 94
Erforderliche Kabel
In den Anschlussdiagrammen auf den folgenden Seiten wird die Verwendung folgender gesondert
erhältlicher Verbindungskabel (A bis E) (nicht mitgeliefert, sofern nicht anders angegeben)
vorausgesetzt.
A Audiokabel
Weiß (L)
Rot (R)
B Audio-/Videokabel
Gelb (Video)
Weiß (L/Audio)
Rot (R/Audio)
C Videokabel
Gelb
Hinweise
• Schalten Sie unbedingt alle Geräte aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen.
• Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen. So vermeiden Sie Störgeräusche.
• Wenn Sie Audio-/Videokabel anschließen, achten Sie darauf, die farbcodierten Stecker mit den richtigen Buchsen an den Geräten zu verbinden: gelb (Video) mit gelb, weiß (Audio links) mit weiß und rot (Audio rechts) mit rot.
• Wenn Sie optische Digitalkabel anschließen, stecken Sie die Stecker gerade hinein, bis sie mit einem Klicken
einrasten.
• Biegen Sie optische Digitalkabel nicht und binden Sie sie nicht zusammen.
D Optisches Digitalkabel
E Koaxiales Digitalkabel (mitgeliefert)
Orange
DE
6
Page 95
.
1a: Anschließen von Komponenten mit digitalen
Audioausgangsbuchsen
Anschließen eines DVD-Players oder Satellitentuners
Vorbereitungen
Näheres zu den erforderlichen Kabeln (A–
E) finden Sie auf Seite 6.
1 Verbinden Sie die Audiobuchsen.
Satellitentuner
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
D
ANTENNA
AM
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
U
OUTPUT
OPTICAL
OPT IN COAX IN
D
DVD
DVDVIDEO
*
*
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
A
AUDIO IN
RL
VIDEO
IN
AE
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
DVD-Player
* Schließen Sie das Gerät an die Buchse COAX IN oder OPT IN an. Es empfiehlt sich, das Gerät an die Buchse
COAX IN anzuschließen.
Tipp
Alle digitalen Audiobuchsen unterstützen Abtastfrequenzen von 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz und 96 kHz.
Fortsetzung
DE
7
Page 96
2 Verbinden Sie die Videobuchsen.
ANTENNA
DIGITAL
DVD-Player
OUTPUT
VIDEO
OPT IN
TV/SAT
C
U
AM
OPT IN COAX IN
DVD
Fernsehmonitor
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
C
VIDEO
INPUT
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
DE
8
Page 97
1b: Anschließen von Komponenten mit lediglich analogen
Audiobuchsen
Anschließen von Videokomponenten
Wenn Sie Ihr Fernsehgerät an die Buchse MONITOR OUT anschließen, können Sie die Bilder vom
ausgewählten Eingang wiedergeben lassen (Seite 18). Näheres zu den erforderlichen Kabeln
(A
–
E) finden Sie auf Seite 6.
Fernsehmonitor
INPUT
VIDEO
C
Vorbereitungen
ANTENNA
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
U
AM
OPT IN COAX IN
DVD
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
Videorecorder
VIDEO
IN
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
L
R
DE
9
Page 98
2: Anschließen der Antennen
Schließen Sie die mitgelieferte AM-Ringantenne und die UKW-Wurfantenne an.
UKW-Wurfantenne
(mitgeliefert)
AM-Ringantenne
(mitgeliefert)
*
ANTENNA
AM
U
DIGITAL
OPT IN
TV/SAT
*
Die Form des Anschlusses hängt vom Gebietscode ab.
OPT IN COAX IN
DVD
DVDVIDEO
AUDIO IN
RL
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
Hinweise
• Um Interferenzen zu vermeiden, halten Sie die AM-Ringantenne vom Receiver und anderen Komponenten fern.
• Breiten Sie die UKW-Wurfantenne unbedingt ganz aus.
• Achten Sie darauf, dass die UKW-Wurfantenne nach dem Anschließen möglichst horizontal ausgerichtet ist.
10
DE
Page 99
3: Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie die Lautsprecher an den Receiver an. An diesen Receiver können Sie ein 5.1-KanalLautsprechersystem anschließen. Um einen hervorragenden Mehrkanal-Raumklang wie im Kino
produzieren zu können, sind fünf Lautsprecher (zwei vordere Lautsprecher, ein mittlerer Lautsprecher
und zwei Raumklanglautsprecher) sowie ein Tiefsttonlautsprecher (5.1 Kanäle) erforderlich.
Beispiel für Konfiguration mit 5.1-Kanal-Lautsprechersystem
HT-SL800/HT-SL700 solamente
Mittlerer Lautsprecher
Lautsprecher vorne (rechts)
Raumklanglautsprecher
(rechts)
Lautsprecher vorne (links)
Tiefsttonlautsprecher
Raumklanglautsprecher (links)
Vorbereitungen
HT-SL600/HT-SL500 solamente
Mittlerer Lautsprecher
Lautsprecher vorne (links)
Tiefsttonlautsprecher
Raumklanglautsprecher (links)
Lautsprecher vorne (rechts)
Raumklanglautsprecher
(rechts)
Fortsetzung
11
DE
Page 100
Erforderliche Kabel
A Lautsprecherkabel (mitgeliefert)
Der Stecker und die farbige Kabelschlaufe der
Lautsprecherkabel haben dieselbe Farbe wie die
Lautsprecheranschlüsse, an die sie
angeschlossen werden müssen.
Farbige Kabelschlaufe
+
–
B Monaurales Audiokabel (mitgeliefert)
Schwarz
Tiefsttonlautsprecher
INPUT
B
MONITOR
OUT
OUT
SUB
WOOFER
A
E
Raumklangautsprecher
(rechts)
Lautsprecher vorne
(rechts)
Ee
e
E
Mittlerer Lautsprecher
A
FRONT R
CENTER
– +–
– +
SURR RSURR L
A
e
Lautsprecher vorne
(links)
Ee
A
FRONT L
+
+ –+ –
A
E
Raumklangautsprecher
(links)
e
Tipp
Bringen Sie vor dem AnschlieBen der Lautepeetier die mitgelieferten farbigen Etiketten an den Lautsprechern an,
damit Sie die anzuschließenden Lautsprecher leichter identifizieren können.
DE
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.