Sony HTP-36DW User Manual [es]

Page 1
DVD Home Theatre System
Manual de instrucciones
HTP-36DW
©2006 Sony Corporation
Page 2
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
No tire las pilas con la basura normal de la casa, sino deshágase de ellas correctamente como basura química.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
2
Page 3
Acerca de este manual
• Las instrucciones en este manual son para el modelo HTP-36DW. En este manual, para las ilustraciones se utiliza el modelos de código de área CEL a menos que se indique lo contrario. Cualquier diferencia en la operación está indicada claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área CEL solamente”.
• Las instrucciones en este manual describen los controles del mando a distancia suministrado. También puede util izar los controles de l receptor si tienen nombres iguales o similares que los del mando a distancia. Para obtener más información acerca del uso del reprod uctor de DVD, consulte el manual de instrucciones que se suministra con el reproductor de DVD.
El modelo HTP-36DW consta de:
• Receptor STR-K780
• Reproductor de DVD DVP-NS36
• Sistema de altavoces – Altavoces frontales SS-MSP680 – Altavoz central SS-CNP680 – Altavoces de sonido envolvente SS-SRP680 – Altavoz potenciador de graves SA-WP780
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha comprado está mostrado en la porción inferior derecha del panel trasero (vea la ilustración de abajo).
LR
LR
SPEAKERS
+ +
CENTER FRONT
LR
LR
Código de área
+ +
SURROUND
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, está claramente indicada en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround y el sistema envolvente digital DTS**. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
comerciales registradas de Digital Theater Systems, Inc.
ES
3
Page 4
Índice
Procedimientos iniciales
Descripción y localización de las piezas .......5
1: Instalación de los altavoces .....................13
2: Conexión de los altavoces .......................15
3a: Conexión de los dispositivos de audio ....17
3b: Conexión de los dispositivos de vídeo....19
4: Conexión de las antenas ..........................25
5: Preparación del receptor y el mando a
distancia..................................................26
6: Calibración de los ajustes adecuados
automáticamente
(AUTO CALIBRATION).......................28
7: Ajuste de los niveles y el balance de los
altavoces (TEST TONE).........................31
Reproducción
Selección de un componente .......................32
Para escuchar y ver un componente ............33
Operaciones del amplificador
Navegación por los menús...........................35
Ajuste del nivel (menú LEVEL)..................38
Ajuste del tono (menú TONE).....................39
Ajustes para el sonido envolvente
(menú SUR)............................................39
Ajustes del sintonizador (menú TUNER)....40
Ajustes del audio (menú AUDIO)..............40
Ajustes del sistema (menú SYSTEM)........41
Calibración automática de los ajustes
adecuados (menú A. CAL).....................43
Para disfrutar de sonido envolvente
Para disfrutar de sonido envolvente Dolby
Digital y DTS
(AUTO FORMAT DIRECT) ................. 44
Selección de un campo de sonido
preprogramado.......................................46
Uso de los altavoces frontales y del altavoz
potenciador de graves (soló)
(2CH STEREO)..................................... 49
Reposición de los campos de sonido a sus
ajustes iniciales...................................... 49
Operaciones del sintonizador
Para excuchar la radio FM/AM................... 50
Almacenamiento de emisoras de FM
automáticamente (AUTOBETICAL)..... 51
Presintonización de emisoras de radio........ 52
Uso del sistema de datos por radio (RDS).... 55
Otras operaciones
Cambio del modo de entrada de audio
(INPUT MODE)....................................57
Designación de entradas ............................. 57
Cambio de información en la pantalla........ 58
Uso del temporizador para dormir.............. 58
Uso del mando a distancia
Cambio de función en los botones.............. 59
Información adicional
Glosario....................................................... 60
Precauciones ............................................... 61
Solución de problemas................................ 62
Especificaciones.......................................... 65
Índice ....................................Página posterior
ES
4
Page 5

Procedimientos iniciales

1 2 34 6 7 8
9
5
qjq
qlw
q
q
q
qaq
q
q

Descripción y localización de las piezas

Receptor
Panel frontal
Procedimientos iniciales
?/1
AUTO CAL MIC
MEMORY
FM MODE TUNING
PHONES
;
k
Nombre Función
A ?/1 Púlselo para encender o
B DISPLAY Púlselo para seleccionar la
C DIMMER Púlselo para ajustar el
D Sensor de
mando a distancia
E Pantalla En la pantalla aparece el
F 2CH Púlselo para seleccionar el
G A.F.D. Púlselo para seleccionar el
DISPLAY DIMMER
PRESET TUNING
+
+
h
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD FM AM
g
apagar el receptor (páginas 26, 33, 34, 49).
información que se muestra en la pantalla (páginas 56, 58).
brillo de la pantalla. Recibe señales del ma ndo a
distancia.
estado actual del dispositivo seleccionado o de una lista de elementos seleccionables (página 7).
modo 2CH STEREO (páginas 41, 49).
modo A.F.D.(página 44).
AMP MENU ENTER MASTER
INPUT MODE
f
s
d
Nombre Función
H MOVIE,
MUSIC
I MASTER
VOLUME
J ENTER Púlselo para almacenar
K INPUT MODE Púlselo para seleccio nar el
L I/i/U/u Tras pulsar AMP MENU
Púlselo para seleccionar campos de sonido (MOVIE, MUSIC) (página 46).
Gírelo para ajustar el nivel de volumen de todos los altavoces al mismo tiempo (páginas 31, 32, 33, 34).
una emisora o introducir la selección cuando seleccione los ajustes (páginas 27, 29, 31, 35, 54, 57).
modo de entrada cuando los mismos dispositivos están conectados a las tomas digital y analógica (página 57).
(M), pulse I o i y U o u para seleccionar los ajustes.
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
VOLUME
;
continúa
ES
5
Page 6
Nombre Función
M AMP MENU Púlselo para visualizar el
N Botones de
introducción
O PRESET
TUNING +/–
P TUNING +/– Púlselo para buscar una
Q MEMORY Púlselo para almacenar
R FM MODE Púlselo para seleccionar l a
S Toma PHONES Permite conectar unos
T Toma AU TO C AL
MIC
menú del receptor. Pulse uno de los botones
de introducción para seleccionar el dispositivo que desee utilizar.
Púlselo para seleccionar una emisora memorizada.
emisora.
una emisora.
recepción FM monoaural o estéreo.
auriculares (página 63). Permite realizar la
conexión con el micrófono optimizador ECM-AC2 suministrado pa ra efectuar la función de calibración automática (página 28).
ES
6
Page 7
Acerca de los indicadores de la pantalla
214356 7
Procedimientos iniciales
SW
LFE
;
SLEEP OPT COAX
;
PRO LOGIC II
SP
DIGITAL
L C R
SLSSR
qaqs
qf
Nombre Función
A SW Se ilumina cuando la señal de
B LFE Se ilumina si el disco que se está
C SP Se enciende al conectar el
D ;DIGITAL Se ilumina al recibir señales
E ;PRO
LOGIC (II)
audio se emite a través de la toma SUB WOOFER.
reproduciendo contiene un canal LFE (efecto de baja frecuencia) y actualmente se está reproduciendo la señal del mismo.
receptor. Este indicador no se enciende si los auriculares están conectados en la toma PHONES.
Dolby Digital.
Nota
Si reproduce un disco en formato Dolby Digital, asegúrese de que ha realizado conexiones digitales y de que INPUT MODE no está ajustado en “ANALOG” (página 57).
; PRO LOGIC” se iluminará cuando el receptor aplique el procesamiento Pro Logic a las señales de 2 canales para emitir las señales de canal del altavoz central y de los altavoces de sonido envolvente. “; PRO LOGIC II” se iluminará cuando el decodificador de los modos Pro Logic II Movie/Music estén activados.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II no funciona con señales de formato DTS.
DTS
RDS
MEMORY
STEREO MONOD.RANGE
q; 9qd
8
Nombre Función
F DTS Se ilumina cuando se reciben
G MEMORY Se enciende cuando se activa
H Indicadores
de emisora memorizada
I Indicadores
del sintonizador
J D.RANGE Se ilumina al activar la
K COAX Se ilumina cuando INPUT
señales DTS.
Nota
Si reproduce un disco en formato DTS, asegúrese de que ha realizado conexiones digitales y de que INPUT MODE no está ajustado en “ANALOG” (página 57).
una función de la memoria, como la de presintonía (página
53) o el nombre de una entrada, etc.
Se iluminan cuando se utiliza un receptor para sintonizar emisoras de radio que se han memorizado. Para obtener más información acerca de la memorización de emisoras de radio, consulte la página 52.
Se iluminan cuando se utiliza el receptor para sintonizar emisoras de radio (página 50), etc.
compresión de rango dinámico (página 36).
MODE está ajustado en “AUTO” y la señal de fuente es una señal digital recibida a través de la toma COAXIAL o si INPUT MODE está ajustado en “COAX IN” (página 57).
continúa
ES
7
Page 8
Nombre Función
L OPT Se ilumina cuando INPUT
M SLEEP Se ilumina cuando se activa el
N
Indicadores del canal de reproducción
L R C SL SR S
MODE está ajustado en “AUTO” y la señal de fuente es una señal digital recibida a través de la toma OPTICAL, o si INPUT MODE está ajustado en “OPT IN” (página 57).
temporizador para dormir (página 58).
Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que se están reproduciendo. Las casillas situadas alrededor de las letras varían para mostrar el modo en que el receptor mezcla el sonido de la fuente. Frontal Izquierdo Frontal Derecho Central (monoaural) Envolvente Izquierdo Envolvente Derecho Envolvente (monoaural o los dispositivos envolventes obtenidos mediante el procesamiento Pro Logic)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontal/ Envolvente): Dolby Digital 3/2.1 Campo de sonido: A.F.D. AUTO
SW LFE
L C R
SL SR
ES
8
Page 9
Panel posterior
3
56
2
41
)
)
Procedimientos iniciales
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
AM
AUDIO IN
SA-CD/CD
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO IN
DVD
VIDEO 2
L
R
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
OUT
SUB
A Sección DIGITAL INPUT
Tom a OPTICAL IN
Tom a COAXIAL IN
Permite conectar un reproductor de DVD, etc. La toma COAXIAL ofrece una mejor calidad de sonidos altos (páginas 21, 23).
B Sección ANTENNA
FM ANTENNA
AM ANTENNA
Permite conectar la antena monofilar de FM suministrada con el receptor (página
25). Permite conectar la
antena cerrada de AM suministrada con el receptor (página 25).
C Sección VIDEO/AUDIO INPUT/
OUTPUT
Blanco (L-izquierdo
Rojo (R-derecho
Amarillo
Toma AUDIO IN/OUT
Toma VIDEO IN/OUT*
Permite conectar las tomas de vídeo e audio de una videograbadora o un reproductor de DVD (páginas 18, 20, 21, 22, 23,
24).
Y
B/CB
P
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
OUT
LR
+ +
LR
SURROUND
SPEAKERS
LR
+ +
LR
CENTER FRONT
D Sección COMPONENT VIDEO
INPUT/OUTPUT
Ver de
Azul
Rojo
Tom a COMPONENT VIDEO INPUT/ OUTPUT*
Permite realizar la conexión a un reproductor de DVD, un televisor o un sintonizador vía satélite. Es posible disfrutar de imágenes de alta calidad (páginas 20, 22, 23).
E Sección SPEAKER
Permite realizar la conexión con los altavoces (página
15).
Permite realizar la conexión con el altavoz potenciador de graves (página 15).
F Sección AUDIO INPUT
Blanco (L-izquierdo)
Rojo (R-derecho)
* Es posible ver la imagen de entrada seleccionada si
conecta la toma MONITOR OUT a un monitor de televisión (página 20).
Tom a AUDIO INPermite conectar
reproductor de CD, etc. (página
18).
ES
9
Page 10
Mando a distancia
Es posible utilizar el mando a distancia RM-AAU006 suministrado para utilizar el receptor y controlar los dispositivos de audio/ vídeo Sony que el mando a distancia tiene asignado controlar (página 59).
AV ?/1 interruptor
1
TV
TV/VIDEO
SLEEP
wg wf
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
wd
2CH A.F.D.
ws
123
46
wa
78
>10/
-
w;
CLEAR
ql
Gg
qk
qj
RETURN/EXIT
TV CH –
REPLAY ADVANCE
PRESET –
.
TUNING –
TV
qh
AUTO
CALAV?/1
5
0/10
F
f
<
?/1
?/1
SYSTEM STANDBY
TUNER
AMP MENU
MOVIE MUSIC
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
9
D.SKIP
MEMORY DVD MENU
ENTER
MUTING
TOOLSDISPLAY
TV VOL
MASTER VOL
MENU
TV CH +
PRESET +
<
>
TUNING +
HmM
Xx
(encendido/en espera) TV ?/1, ?/1
2
interruptor (encendido/en espera)
3
4 5
6
7
8 9
q; qa qs
qd
qf
qg
Nombre Función
A AV ?/1 Púlselo para encender o
B TV ?/1 Pulse TV ?/1 y TV (P) al
?/1 Púlselo para encender o
C Botones de
introducción
apagar los dispositivos de audio/vídeo Sony que el mando a distancia tiene asignados para controlar. Si pulsa ?/1 (B), al mismo tiempo, se apagará el receptor y los otros dispositivos (SYSTEM STANDBY).
Nota
La función del interruptor AV ?/1 cambia automáticamente cada vez que pulsa los botones de entrada (C).
mismo tiempo para encender o apagar el televisor.
apagar el receptor. Para apagar todos los dispositivos, pulse ?/1 y AV ?/1 (A) al mismo tiempo (SYSTEM STANDBY).
Pulse uno de los botones de introducción para seleccionar el dispositivo que desee utilizar. Cuando pulse cualquiera de los botones de introducción, se encenderá el receptor. Los botones han sido asignados en fábrica para controlar dispositivos Sony de la forma siguiente. Puede cambiar las asignaciones de botones siguiendo los pasos de “Cambio de función en los botones” en la página 59.
10
Botón Dispositivo Sony
asignado
VIDEO 1 Videograbadora
(modo VTR 3)
VIDEO 2 Videograbadora
(modo VTR 2)
DVD Reproductor de DVD
SA-CD/CD Reproductor de CD
TUNER Sintonizador
ES
Super Audio/CD
incorporado
Page 11
Nombre Función
D AMP MENU Púlselo para que se muestre el
E MOVIE,
MUSIC
F DUAL MONO Púlselo para seleccionar el
G FM MODE Púlselo para seleccionar la
H D.TUNING Púlselo para entrar en el modo
D.SKIP Púlselo para omitir un disco
I ENTER Púlselo para introducir el
MEMORY Púlselo para almacenar una
J DVD MENU Púlselo para mostrar el menú
K TOOLS Púlselo para mostrar opciones
L MUTING Púlselo para silenciar el
M TV VOL
+*/–
MASTER VOL +*/–
menú del receptor. A continuación, utilice los botones de control para llevar a cabo operaciones de menú.
Púlselo para seleccionar campos de sonido (MOVIE, MUSIC).
idioma en el que desea ver la emisión digital.
recepción FM monoaural o estéreo.
de sintonización directa.
del reproductor de CD o de DVD (sólo con cambiadores múltiples).
valor después de seleccionar un canal, un disco o una pista con los botones numéricos.
emisora.
del reproductor de DVD en la pantalla del televisor. A continuación, utilice los botones de control para llevar a cabo operaciones de menú.
aplicables a todo el disco (p. ej. protección del disco), grabadora (p. ej. ajustes de audio durante la grabación) o múltiples elementos en un menú de la lista (p. ej. eliminación de varios títulos).
sonido. Pulse TV VOL +/– y TV (P)
al mismo tiempo para ajustar el nivel de volumen del televisor.
Púlselo para ajustar el nivel de volumen de todos los altavoces al mismo tiempo.
Nombre Función
N MENU Púlselo para que se muestren
O ./> Púlselo para omitir pistas del
REPLAY / ADVANCE
m/M Púlselo para
H* Púlselo para iniciar la
X Púlselo para introducir una
x Púlselo para detener la
TV CH +/– Pulse TV CH +/– y T V (P) al
los menús de la videograbadora, el reproductor de DVD o del sintonizador vía satélite en la pantalla del televisor. A continuación, utilice los botones de control para llevar a cabo operaciones de menú.
reproductor de CD, d e DVD, o de casete.
<
Púlselo para volver a
<
reproducir la escena anterior o avanzar rápido la escena actual de la videograbadora o del reproductor de DVD.
– buscar pistas hacia delante o
hacia atrás en el reproductor de DVD.
– avanzar rápido o rebobinar
la videograbadora, el reproductor de CD o de casete.
reproducción de la videograbadora, del reproductor de CD, d e DVD, o de casete.
pausa en la reproducción o la grabación de la videograbadora, del reproductor de CD, d e DVD, o de casete. (Asimismo, permite iniciar la grabación en dispositivos que se encuentran en modo de espera de grabación.)
reproducción de la videograbadora, del reproductor de CD, d e DVD, o de casete.
mismo tiempo para seleccionar canales de televisión presintonizados.
Procedimientos iniciales
continúa
11
ES
Page 12
Nombre Función
O PRESET +/– Púlselo para
TUNING +/– Púlselo para buscar una
P TV Pulse TV y el botón que desee
Q RETURN/
EXIT O
R Botones de
control
S DISPLAY Púlselo para seleccionar la
T -/-- Pulse -/-- y TV (P) al mismo
x
>10/
– seleccionar emisoras. – seleccionar canales en la
videograbadora o sintonizador vía satélite.
emisora.
al mismo tiempo para activar los botones de color naranja.
Púlselo para – regresar al menu anterior. – salir del menu mientras se
muestra en la pantalla del televisor el menu o la guía en pantalla de la videograbadora, reproductor de DVD o sintonizador vía satélite.
Después de pulsar AMP MENU (D), DVD MENU (J), o MENU (N), pulse el botón de control V, v, B o b para seleccionar los ajustes. Cuando pulse DVD MENU o MENU, pulse el botón de control para introducir la selección.
información que se muestra en la pantalla del televisor de la videograbadora, del sintonizador vía satélite, del reproductor de CD o de DVD.
tiempo para seleccionar el modo de introducción de canales de uno o dos dígitos del televisor.
Púlselo para seleccionar – números de pista superiores
a 10 en la videogra badora, el sintonizador vía satélite o el reproductor de CD.
– números de canales del
terminal digital de televisión por cable.
Nombre Función
T CLEAR Púlselo para
U Botones
numéricos (número 5*)
V 2CH Púlselo para seleccionar el
W A.F.D. Púlselo para seleccionar el
X AUTO CAL Púlselo para activar la función
Y TV/VIDEO Pulse TV/VIDEO y TV (P)
SLEEP Púlselo para activar la función
* Los botones correspondientes al número 5,
MASTER VOL +, TV VOL + y H tienen puntos táctiles. Utilícelos como referencia cuando use el receptor.
– eliminar un error cuando
pulse botones numéricos incorrectos.
– regresar a la reproducción
continua, etc. del sintonizador vía satélite o del reproductor de DVD.
Púlselo para – memorizar o sintonizar
emisoras.
– seleccionar números de
pista en el reproductor de CD o el reproductor de DVD. Pulse el botón 0/10 para seleccionar el número de pista 10.
– seleccionar números de
canal en la videog rabadora o en el sintonizador vía satélite.
Pulse los botones numéricos y TV (P) al mismo tiempo para seleccionar los canales del televisor.
modo 2CH STEREO.
modo A.F.D.
de calibración automática.
al mismo tiempo para seleccionar la señal de entrada (entrada de TV o de vídeo).
del temporizador para dormir y el tiempo para que el receptor se apague automáticamente.
Notas
• Es posible que, dependiendo del modelo, algunas
funciones explicadas en esta sección no funcionen.
• Las explicaciones anteriores se facilitan
únicamente a título de ejemplo. Por consiguiente, en función del dispositivo, es posible que la operación anterior no se pueda efectuar o se realice de manera diferente.
12
ES
Page 13

1: Instalación de los altavoces

Para disfrutar plenamente de sonido envolvente multicanal similar al de las salas de cine, se requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces de sonido envolvente) y un altavoz potenciador de graves (5.1 canales).
Instalación de los altavoces en una superficie plana
Antes de instalar el altavoces y el altavoz potenciador de graves, asegúrese de colocar las patas suministradas para evitar las vibraciones y movimientos, tal como muestra en la siguiente ilustración.
Instalación de altavoces en el soporte para altavoces
Procedimientos iniciales
AAltavoz frontal (izq.) BAltavoz frontal (der.) CAltavoz central DAltavoz de sonido envolvente (izq.) EAltavoz de sonido envolvente (der.) FAltavoz potenciador de graves
Sugerencia
Debido a que el altavoz potenciador de graves no emite señales altamente direccionales, puede ponerlo donde quiera.
Para disfrutar de mayor flexibilidad al colocar los altavoces, utilice el soporte opcional para altavoces WS-FV11 o WS-FV10D (disponible únicamente en algunos países). Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el soporte para altavoces.
13
ES
Page 14
Instalación de altavoces en la pared
Es posible instalar los altavoces frontales y de sonido envolvente en la pared.
1 Tenga preparados tornillos (no
suministrados) adecuados para los orificios de la parte posterior de cada altavoz, como se muestra en las ilustraciones siguientes.
más de 4 mm
más de 25 mm
4,6 mm
10 mm
Orificio en la parte trasera del altavoz
2 Apriete los tornillos a la pared.
Los tornillos deben sobresalir de 5 a 7 mm.
3 Cuelgue los altavoces de los
tornillos.
Orificio en la parte trasera del altavoz
4,6 mm
10 mm
Notas
• Utilice los tornillos adecuados al material y al
grado de solidez de la pared. Ya que una pared de placa de yeso es especialmente frágil, asegure los tornillos a una viga y sujételos en la pared. Instale los altavoces en una pared vertical y lisa que esté reforzada.
• Póngase en contacto con una ferretería o instalador
para pedir información sobre el material de la pared o los tornillos que debe utilizar.
• Sony no se responsabiliza de los accidentes o daños
producidos debido a una instalación inadecuada, una pared poco resistente, una instalación incorrecta de los tornillos desastres naturales, etc.
14
5 a 7 mm
ES
Page 15

2: Conexión de los altavoces

F
Procedimientos iniciales
C
C
Y
P
OUT
B/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
LR
++
SURROUND FRONT
LR
SPEAKERS
+
CENTER
L
R
VIDEO 1
VIDEO IN
AUDIO IN
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
BB AA
A Cables de los altavoces (corto) (suministrada) B Cables de los altavoces (largo) (suministrada) C Cable de audio mono (suministrada)
A
LR
+
LR
BAED
AAltavoz frontal (izq.) BAltavoz frontal (der.) CAltavoz central DAltavoz de sonido envolvente (izq.) EAltavoz de sonido envolvente (der.) FAltavoz potenciador de graves
Sugerencia
Utilice los altavoces suministrados para optimizar el rendimiento del sistema.
continúa
15
ES
Page 16
Para conectar el altavoz correctamente
Compruebe el tipo de altavoz en la etiqueta* del mismo.
Carácter en la etiqueta del altavoz
L Frontal izquierdo Parte inferior R Frontal derecho Parte inferior SL Envolvente
SR Envolvente
* El altavoz central y el altavoz potenciador de
graves no presentan ningún carácter en la etiqueta del altavoz. Para obtener más información acerca del tipo de altavoz, consulte la página 3.
Tipo de altavoz
izquierdo
derecho
Ubicación de la etiqueta de l altavoz
Parte inferior
Parte inferior
16
ES
Page 17

3a: Conexión de los dispositivos de audio

Cómo conectar los dispositivos
Esta sección describe cómo conectar los dispositivos al receptor. Después de conectar todos los dispositivos, diríjase a “4: Conexión de las antenas” (página
25).
Toma de entrada audio que se va a conectar
La calidad del sonido depende de la toma de conexión. Consulte la siguiente ilustración. Seleccione la conexión de acuerdo con las tomas de sus dispositivos.
Procedimientos iniciales
Digital
Sonido de alta calidad
Analógica
17
ES
Page 18
Conexión de dispositivos de
R
audio
La siguiente ilustración muestra cómo conectar dispositivos de audio como un reproductor de CD Super Audio o un reproductor de CD.
Reproductor de CD Super Audio/CD
A
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AM
VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN
DVD
L
R
AUDIO IN
VIDEO 2
A Cable de audio (no suministrado)
L
R
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
OUT
P
P
/B–Y
/R–Y
Y
B/CB
R/CR
LR
+ +
LR
SURROUND
SPEAKE
18
ES
Page 19

3b: Conexión de los dispositivos de vídeo

Procedimientos iniciales
Cómo conectar los dispositivos
Esta sección describe cómo conectar los dispositivos al receptor. Antes de comenzar, consulte “Dispositivo que va a conectarse” abajo para ver las páginas que describen cómo conectar cada dispositivo. Después de conectar todos los dispositivos, diríjase a “4: Conexión de las antenas” (página
25).
Dispositivo que va a conectarse
Dispositivo Consulte
Monitor de TV página 20 Reproductor de DVD/grabadora
de DVD Sintonizador vía satélite página 23 Videograbadora página 24
página 21
Toma de entrada/salida de vídeo que se va a conectar
La calidad de la imagen depende de la toma de conexión. Consulte la siguiente ilustración. Seleccione la conexión de acuerdo con las tomas de sus dispositivos.
Toma INPUT del
monitor de
televisión, etc.
Toma MONITOR
OUT del receptor
Tom a I N P U T d e l
receptor
Toma OUTPUT de
vídeo por
componentes
COMPONENT VIDEO
COMPONENT VIDEO
COMPONENT VIDEO
COMPONENT VIDEO
VIDEO
VIDEO
VIDEO
VIDEO
Imagen de alta calidad
Notas
• Conecte dispositivos de imágenes, como un monitor de televisión o un proyector, a la toma MONITOR OUT del receptor.
• Encienda el receptor cuando esté emitiendo el vídeo y audio de un dispositivo de reproducción a un televisor a través del receptor. Si no está conectada la alimentación del receptor, no se transmitirá vídeo ni audio.
19
ES
Page 20
Conexión de un monitor de
R
televisión
La imagen de un dispositivo visual conectado al receptor se puede mostrar en la pantalla del televisor. No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de vídeo de acuerdo con las tomas de sus dispositivos.
Notas
• Conecte dispositivos de imágenes, como un monitor de televisión o un proyector, a la toma MONITOR OUT del receptor.
• Encienda el receptor cuando se esté emitiendo el vídeo y audio de un dispositivo de reproducción a un televisor a través del receptor. Si no está conectada la alimentación del receptor, no se transmitirá vídeo ni audio.
Sugerencia
Es posible ver la imagen de entrada seleccionada si conecta la toma MONITOR OUT a un monitor de televisión.
Monitor de televisión
A
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AM
VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN
DVD
L
R
AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
A Cable de vídeo (no suministrado) B Cable de vídeo por componentes (no suministrado)
OUT
B
Y
B/CB
P
/B–Y
R/CR
P
/R–Y
LR
+ +
LR
SURROUND
SPEAKE
20
ES
Page 21
Conexión de un reproductor/
R
grabadora de DVD
Las siguientes ilustraciones muestran cómo conectar un reproductor/grabadora de DVD. No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo con las tomas de sus dispositivos.
1 Conexión del audio
Reproductor de
DVD/Grabadora
de DVD
Notas
• Para recibir audio digital multicanal, establezca el ajuste de salida de audio digital en el reproductor de DVD. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de DVD.
• Si conecta cables digitales ópticos, inserte las clavijas en línea recta hasta que encajen en su sitio.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digital son compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz.
Procedimientos iniciales
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
A
ANTENNA
L
R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AM
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO IN
DVD
VIDEO 2
B
L
R
A Cable digital coaxial (suministrada) B Cable de audio (no suministrado)
MONITOR
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO 1
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
OUT
P
P
/B–Y
/R–Y
Y
B/CB
R/CR
LR
+ +
LR
SURROUND
SPEAKE
continúa
21
ES
Page 22
2 Conexión de vídeo
R
Reproductor de DVD/Grabadora de DVD
A
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AM
VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN
DVD
L
R
AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
A Cable de vídeo (no suministrado) B Cable de vídeo por componentes (no suministrado)
Si conecta una grabadora de DVD
• Asegúrese de cambiar el ajuste de fábrica del botón de la entrada DVD del mando a distancia para que pueda utilizar el botón
• No es posible realizar grabaciones en la grabadora de DVD mediante este receptor. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la grabadora de DVD.
para controlar la grabadora de DVD. Para más información, consulte “Cambio de función en los botones” (página 59).
• Es posible cambiar el nombre de la entrada DVD de modo que se pueda mostrar en la pantalla del receptor. Para más información, consulte “Designación de entradas” (página
57).
B
OUT
Y
B/CB
P
/B–Y
R/CR
P
/R–Y
LR
+ +
LR
SURROUND
SPEAKE
22
ES
Page 23
Conexión de un sintonizador vía
R
satélite
La ilustración siguiente muestra cómo conectar un sintonizador vía satélite. No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo con las tomas de sus dispositivos.
Sintonizador vía satélite
Notas
• Si conecta cables digitales ópticos, inserte las clavijas en línea recta hasta que encajen en su sitio.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digital son compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz.
Procedimientos iniciales
A
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
B
ANTENNA
L
R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AM
CD
MONITOR
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO IN
DVD
VIDEO 2
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
VIDEO 1
VIDEO OUT
DVDINVIDEO 2INMONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
COMPONENT VIDEO
A Cable de audio (no suministrado) B Cable digital óptico (no suministrado) C Cable de vídeo (no suministrado) D Cable de vídeo por componentes (no suministrado)
OUT
Y
B/CB
P
/B–Y
R/CR
P
/R–Y
LR
+ +
LR
SURROUND
SPEAKE
23
ES
Page 24
Conexión de un Videograbadora
La siguiente ilustración muestra cómo conectar una videograbadora.
Nota
No es posible realizar grabaciones en la videograbadora mediante este receptor. Si desea obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videograbadora.
Videograbadora
A
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AM
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO IN
DVD
VIDEO 2
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
A Cable de audio/vídeo (no suministrado)
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
OUT
Y
B/CB
P
/B–Y
R/CR
P
/R–Y
LR
+ +
LR
SURROUND
SPEAKE
24
ES
Page 25

4: Conexión de las antenas

R
Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
Antena monofilar de FM (suministrada)
Procedimientos iniciales
Antena cerrada de AM (suministrada)
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AM
VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN
DVD
L
R
AUDIO IN
VIDEO 2
L
R
* La forma del conector varía en función del código
de área del receptor.
Notas
• Para evitar que se produzcan ruidos, mantenga la antena cerrada de AM lejos del receptor y de los demás dispositivos.
• Extienda completamente la antena monofilar de FM.
• Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más plana posible.
MONITOR
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO 1
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
OUT
P
P
/B–Y
/R–Y
Y
B/CB
R/CR
LR
+ +
LR
SURROUND
SPEAKE
25
ES
Page 26

5: Preparación del receptor y el mando a distancia

Conexión del cable de alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca a la toma de corriente de pared.
Cable de alimentación de ca
Realización de las operaciones de la configuración inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo mediante el procedimiento siguiente. Este procedimiento también puede utilizarse para devolver los ajustes que usted haya hecho a sus valores de fábrica. Asegúrese de utilizar los botones del receptor para realizar esta operación.
1,2
?/1
AUTO CAL MIC
PHONES
MEMORY
FM MODE TUNING
PRESET TUNING
DISPLAY DIMMER
+
+
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD FM AM
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AMP MENU ENTER MASTER
INPUT MODE
VOLUME
3
LR
+
LR
FRONT
A la toma de pared
Nota
Instale el sistema de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse de la toma de corriente de pared inmediatamente en caso de que se produzca algún problema.
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mantenga pulsado ?/1 durante
5 segundos.
“PUSH” y “ENTER” aparecerán en la pantalla alternativamente.
26
ES
Page 27
3 Pulse ENTER.
Después de que “CLEARING” se muestre en la pantalla durante unos instantes, aparecerá “CLEARED”. Los elementos siguientes se restablecen a sus ajustes de fábrica.
• Todos los ajustes en los menús LEVEL, TONE, SUR, TUNER, AUDIO y SYSTEM.
• El campo acústico memorizado para cada entrada y emisora presintonizada.
• Todos los parámetros de campo de sonido.
• Todas las emisoras presintonizadas.
• Todos los nombres de índice de las entradas y de las emisoras presintonizadas.
• MASTER VOLUME está ajustado en “VOL MIN”.
• La entrada está ajustada en “DVD”.
Inserción de las pilas en el mando a distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia RM-AAU006. Observe la polaridad correcta al instalar las pilas.
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares extremadamente cálidos o húmedos.
• No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
• No mezcle pilas alcalinas con otro tipo de pilas.
• No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni a dispositivos de iluminación, ya que de lo contrario pueden producirse fallos de funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberían durar aproximadamente 3 meses. Cuando el receptor ya no pueda utilizarse con el mando a distancia, reemplace todas las pilas por unas nuevas.
Procedimientos iniciales
27
ES
Page 28
6: Calibración de los ajustes adecuados automáticamente
(AUTO CALIBRATION)
El receptor está equipado con la tecnología D.C.A.C. (calibración automática de cinema digital) que permite efectuar calibraciones automáticas del modo siguiente:
• Compruebe la conectividad entre cada altavoz y el receptor.
• Ajusta el nivel de los altavoces.
• Mida la distancia de cada altavoz hasta su posición de escucha.
También es posible ajustar los niveles y el balance de los altavoces manualmente. Para más información, consulte “7: Ajuste de los niveles y el balance de los altavoces (TEST TONE)” (página 31).
Antes de efectuar la calibración automática
?/1
AUTO CAL MIC
PHONES
MEMORY
FM MODE TUNING
PRESET TUNING
DISPLAY DIMMER
+
+
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD FM AM
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AMP MENU ENTER MASTER
INPUT MODE
1
Sugerencias
• Asimismo, es posible fijar el micrófono optimizador a un trípode (no suministrado) y colocarlo en su posición de escucha.
• Asegúrese de eliminar los obstáculos que estén situados entre el micrófono optimizador y los altavoces.
• Cuando oriente el altavoz hacia el micrófono optimizador, podrá realizar una medición más precisa.
Realización de la calibración automática
TV/VIDEO
AUTO
CAL
?/1
SYSTEM STANDBY
TUNER
MOVIE MUSIC
5
MEMORY DVD MENU
0/10
ENTER
TOOLSDISPLAY
F
f
AV
9
AUTO
CAL
SLEEP
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
2CH A.F.D.
123
46
78
>10/
-
CLEAR
VOLUME
Botón
de
control
Gg
RETURN/EXIT MENU
TV
?/1
?/1
AMP MENU
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
?/1 interruptor
Botones de introducción
MUTING
MASTER VOL +/–
1 Conecte el micrófono
optimizador ECM-AC2 suministrado a la toma AUTO CAL MIC.
2 Coloque el micrófono
optimizador en su posición de escucha.
3 Coloque los altavoces
orientados hacia el micrófono optimizador.
ES
28
Pulse AUTO CAL.
Aparecerá lo siguiente en la pantalla. A.CAL [5] t A.CAL [4] t A.CAL [3] t A.CAL [2] t A.CAL [1]
Page 29
La tabla que se facilita a continuación muestra la pantalla al iniciar la medición.
Medición de Pantalla
Nivel de ruido de fondo NOISE.CHK Conectividad del altavoz MEASURE y SP
DET. aparecerán alternativamente*
Nivel del altavoz MEASURE y GAIN
aparecerán alternativamente*
Distancia del altavoz MEASURE y
DISTANCE aparecerán alternativamente*
* El indicador del altavoz correspondiente se
ilumine en la pantalla durante la medición.
Una vez finalizada la medición, aparecerá “COMPLETE” en la pantalla y los ajustes quedarán registrados.
Notas
• La calibración automática no puede detectar el altavoz potenciador de graves. Por consiguiente, se mantendrán todos los ajustes del altavoz potenciador de graves.
• No es posible seleccionar la calibración automá tica si los auriculares están conectados.
• El proceso de medición tardará unos minutos en completarse.
Sugerencias
• Al iniciarse la calibración automática: – Ponga cierta distancia desde los altavoces a la
posición de escucha para evitar errores en la medición. Esto se produce porque las señales de prueba se emiten desde los altavoces durante la medición.
– Evite hacer ruido para realizar una medición
más precisa.
• La función de calibración automática se cancelará si lleva a cabo las siguientes acciones durante el proceso de medición: – Pulsa ?/1, los botones de introducción o
MUTING. – Cambia el nivel de volumen. – Pulse AUTO CAL nuevamente.
Códigos de error y advertencia
Códigos de error
Cuando se detecta un error durante la calibración automática, aparecerá un código de error en la pantalla de manera cíclica tras cada proceso de medición, como se muestra a continuación: Códigos de error t pantalla en blanco t (códigos de error t pantalla en blanco) PUSH t pantalla en blanco t ENTER
a)
Aparecerá cuando haya más de un código de error.
Para corregir el error
1 Grabe el código de error. 2 Pulse el botón de control.
También puede utilizar ENTER del receptor.
3 Pulse ?/1 para apagar el receptor. 4 Corrija el error.
Para obtener más información, consulte “Códigos de error y soluciones” que se muestra a continuación.
5 Encienda el receptor y vuelva a realizar la
calibración automática (página 28).
Código de error y soluciones
Código de error
ERROR 10 El nivel de ruido de
ERROR 11 Los altavoces están
ERROR 20 No se detectan los
ERROR 21 Sólo se detecta un
Explicación Soluciones
fondo es demasiado alto.
situados demasiado cerca del micrófono optimizador.
altavoces frontales o sólo se detecta uno.
altavoz de sonido envolvente.
Asegúrese de que no hay ruidos en el entorno durante la calibración automática.
Aleje los altavoces del micrófono optimizador.
Compruebe la conexión del altavoces frontalales.
Compruebe la conexión del altavoces de sonido envolvente.
a)
t
Procedimientos iniciales
continúa
29
ES
Page 30
Códigos de advertencia
Durante la calibración automática, el código de advertencia ofrece información sobre el resultado de la medición. El código de advertencia se mostrará en la pantalla de manera cíclica como se muestra a continuación: Códigos de advertencia t pantalla en blanco t (códigos de advertencia t pantalla en
b)
blanco)
t PUSH t pantalla en blanco t
ENTER
b)
Aparecerá cuando haya más de un código de advertencia.
Puede ignorar el código de advertencia ya que la función de calibración automática regulará los ajustes de modo automático. Asimismo, el posible cambiar los ajustes manualmente.
Para cambiar los ajustes manualmente
1 Grabe el código de advertencia. 2 Pulse el botón de control.
También puede utilizar ENTER del receptor.
3 Pulse ?/1 para apagar el receptor. 4 Siga la solución suministrada en “Código de
advertencia y solución” a continuación.
5 Encienda el receptor y vuelva a realizar la
calibración automática (página 28).
Código de advertencia y solución
Código de advertencia
WARN. 40 El nivel de ruido
WARN. 50 El altavoz central
WARN. 51 Los altavoces de
Explicación Solución
de fondo es demasiado alto.
no está conectado.
sonido envolvente no están conectados.
Asegúrese de que no hay ruidos en el entorno durante la calibración automática.
Asegúrese de conectar el altavoz central.
Asegúrese de conectar los altavoces de sonido envolvente.
Código de advertencia
WARN. 60 El balance del
WARN. 62 El nivel del
WARN. 63 El nivel del
WARN. 64 El nivel del
WARN. 70 La distancia del
WARN. 72 La distancia del
WARN. 73 La distancia del
WARN. 74 La distancia del
c)
Para más información, consulte “Distancia del altavoz frontal” (página 41).
d)
Para más información, consulte “Distancia del altavoz central” (página 41).
e)
Para más información, consulte “Distancia del altavoz izquierdo de sonido envolvente” (página
42).
f)
Para más información, consulte “Distancia del altavoz derecho de sonido envolvente” (página
42).
Explicación Solución
altavoces frontalales está fuera de alcance.
altavoz central está fuera de alcance.
altavoz izquierdo de sonido envolvente está fuera de alcance.
altavoz derecho de sonido envolvente está fuera de alcance.
altavoces frontalales está fuera de alcance.
altavoz central está fuera de alcance.
altavoz izquierdo de sonido envolvente está fuera de alcance.
altavoz derecho de sonido envolvente está fuera de alcance.
Recoloque los altavoces frontales.
Recoloque el altavoz central.
Recoloque el altavoz izquierdo de sonido envolvente.
Recoloque el altavoz derecho de sonido envolvente.
Recoloque los altavoces frontales.
Recoloque el altavoz central.
Recoloque el altavoz izquierdo de sonido envolvente.
Recoloque el altavoz derecho de sonido envolvente.
c)
c)
d)
e)
f)
d)
e)
f)
30
ES
Page 31
7: Ajuste de los niveles y el balance de los altavoces
(TEST TONE)
Es posible ajustar los niveles y el balance de los altavoces mientras escucha el tono de prueba desde su posición de escucha.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz.
TV
?/1
AV
AMP MENU
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
9
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
?/1
D.SKIP
1
MASTER VOL +/–
2-5
TV/VIDEO
AUTO
CAL
TUNER
5
MEMORY DVD MENU
0/10
F
f
?/1
SYSTEM STANDBY
MOVIE MUSIC
ENTER
TOOLSDISPLAY
SLEEP
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
2CH A.F.D.
123
46
78
>10/
-
CLEAR
Gg
RETURN/EXIT MENU
1 Pulse AMP MENU.
“1-LEVEL” aparecerá en la pantalla.
2 Pulse el botón de control o
botón de control b para entrar en el menu.
También puede utilizar ENTER o i del receptor.
3 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar “T. TONE”.
También puede utilizar U o u del receptor.
4 Pulse el botón de control o
botón de control b para introducir el parámetro.
También puede utilizar ENTER o i del receptor.
5 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar “T. TONE Y”.
También puede utilizar U o u del receptor. Cada altavoz emite el tono de prueba por orden del modo siguiente: Altavoz frontal izquierdo t Altavoz
t
central Altavoz derecho de sonido envolvente Altavoz izquierdo de sonido envolvente Altavoz potenciador de graves
Altavoz frontal derecho t
t
t
6 Ajuste los niveles y el balance
de los altavoces con el menú LEVEL de modo que el nivel del tono de prueba suene del mismo modo desde cada altavoz.
Para más información, consulte “Ajuste del nivel (menú LEVEL)” (página 38).
Sugerencias
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/–. También puede utilizar MASTER VOLUME del receptor.
• Los valores ajustados se muestran en la pantalla durante el ajuste.
Cómo apagar el tono de prueba
Repita los pasos anteriores del 1 al 5 para seleccionar “T. TONE N”.
Procedimientos iniciales
31
ES
Page 32

Reproducción

2 Encienda el componente e
inicie la reproducción.

Selección de un componente

1
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
2CH A.F.D.
123
46
78
>10/
-
CLEAR
Gg
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
.
SYSTEM STANDBY
TUNER
MOVIE MUSIC
5
9
MEMORY DVD MENU
0/10
ENTER
TOOLSDISPLAY
F
f
MENU
REPLAY ADVANCE
<
<
AMP MENU
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
TV CH +
PRESET +
>
MUTING
3
1 Pulse el botón de introducción
para seleccionar un componente.
La entrada seleccionada aparecerá en la pantalla.
Entrada seleccionada [Pantalla]
VIDEO 1 o VIDEO 2 [VIDEO 1 o VIDEO 2]
DVD [DVD]
SA-CD/CD [SA-CD/CD]
TUNER [Banda de FM o AM]
Componentes que se pueden reproducir
Videograbadoras, etc., conectadas a la toma VIDEO 1 o VIDEO 2
Reproductores de DVD, etc, conectados a la toma DVD
Reproductores de CD de Super Audio/CD, etc., conectados a la toma SA-CD/CD
Sintonizador de radio incorporado
3 Pulse MASTER VOL +/– para
ajustar el volumen.
También puede utilizar MASTER VOLUME del receptor.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTING. La función de silenciamiento se cancelará cuando.
• Pulse MUTING nuevamente.
• Suba el volumen.
• Apague el receptor.
Para evitar dañar los altavoces
Antes de apagar el receptor, asegúrese de bajar el nivel del volumen.
Para escuchar sonido a través del altavoz potenciador de graves
Asegúrese de utilizar los botones del altavoz potenciador de graves para esta operación.
1 Pulse POWER.
El indicador POWER se enciende.
2 Gire LEVEL para ajustar el volumen.
Establezca el nivel de volumen que prefiera de acuerdo con la entrada seleccionada, ya que con sólo unos pequeños ajustes quizás mejore el sonido.
Nota
No ponga el volumen del altavoz potenciador de graves al máximo, ya que ello podría generar sonidos externos.
32
ES
Page 33

Para escuchar y ver un componente

Cómo escuchar un CD de Super Audio CD/CD
TV
?/1
TV/VIDEO
AUTO
AV
?/1
SLEEP
CAL
?/1
2
SYSTEM STANDBY
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
3
MOVIE MUSIC
2CH A.F.D.
DUAL MONO
123
FM MODE
46
5
D.TUNING
78
9
D.SKIP
MEMORY DVD MENU
>10/
0/10
ENTER
-
CLEAR
MUTING
TOOLSDISPLAY
F
TV VOL
MASTER VOL
Gg
f
RETURN/EXIT
TV CH –
REPLAY ADVANCE
PRESET –
<
.
TUNING –TVTUNING +
HmM
Xx
5
MENU
TV CH +
PRESET +
<
>
Notas
• La operación descrita hace referencia al reproductor de CD Super Audio Sony.
• Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de CD Super Audio o de CD.
Sugerencias
• Es posible seleccionar el campo de sonido para que se ajuste a la música. Consulte la página 46 para obtener más información. Campos de sonido recomendados: Clásico: HALL Jazz: JAZZ Conciertos en directo: CONCERT
• Es posible escuchar los sonidos grabados en formato de 2 canales desde todos los altavoces (multicanal). Consulte la página 44 para obtener más información.
?/1
AUTO CAL MIC
PHONES
MEMORY
PRESET TUNING
FM MODE TUNING
DISPLAY DIMMER
+
+
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD FM AM
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AMP MENU ENTER MASTER
INPUT MODE
1 Encienda el reproductor de CD Super Audio/
CD y coloque el disco en la bandeja.
2 Encienda el receptor. 3 Pulse SA-CD/CD. 4 Reproduzca el disco. 5 Ajuste un volumen adecuado. 6 Una vez finalizada la escucha del CD Super
Audio/CD, expulse el disco y apague el receptor y el reproductor de CD Super Audio/CD.
Reproducción
VOLUME
5 3
33
ES
Page 34
Cómo ver un DVD
TV
?/1
AUTO
AV
?/1
SLEEP
CAL
?/1
SYSTEM STANDBY
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
MOVIE MUSIC
2CH A.F.D.
DUAL MONO
123
FM MODE
46
5
D.TUNING
78
9
D.SKIP
MEMORY DVD MENU
>10/
0/10
ENTER
-
CLEAR
MUTING
TOOLSDISPLAY
F
TV VOL
MASTER VOL
Gg
f
MENU
TV CH +
REPLAY ADVANCE
PRESET +
<
<
.
>
HmM
Xx
2 3
7
TV/VIDEO
RETURN/EXIT
TV CH – PRESET –
TUNING –TVTUNING +
?/1
AUTO CAL MIC
PHONES
MEMORY
PRESET TUNING
FM MODE TUNING
DISPLAY DIMMER
+
+
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD FM AM
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AMP MENU ENTER MASTER
INPUT MODE
VOLUME
7 3
Notas
• Consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor y el reproductor de DVD.
• Compruebe lo siguiente si no puede escuchar sonido multicanal. – Asegúrese de que el receptor
está conectado al reproductor de DVD a través de la conexión digital.
– Asegúrese de que la salida de
audio digital del reproductor de DVD está correctamente configurada.
Sugerencias
• Seleccione el formato de sonido del disco que desea reproducir si es necesario.
• Es posible seleccionar el campo de sonido para que se ajuste a la película o a la música. Consulte la página 46 para obtener más información. Campos de sonido recomendados: Película: C.ST.EX Música: CONCERT
1 Encienda el televisor y el reproductor de
DVD.
2 Encienda el receptor. 3 Pulse DVD. 4 Cambie la entrada del televisor de modo que
se muestre la imagen del DVD.
5 Configure el reproductor de DVD.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de DVD.
6 Reproduzca el disco. 7 Ajuste un volumen adecuado. 8 Una vez haya acabado de ver el DVD, expulse
el disco y apague el receptor, el televisor y el reproductor de DVD.
34
ES
Page 35

Operaciones del amplificador

Navegación por los menús

Mediante el uso de los menús del amplificador, puede realizar diversos ajustes para personalizar el receptor.
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
1
2-6
2CH A.F.D.
123
46
78
>10/
-
CLEAR
Gg
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
.
MOVIE MUSIC
5
9
MEMORY DVD MENU
0/10
ENTER
TOOLSDISPLAY
F
f
MENU
REPLAY ADVANCE
<
<
MASTER VOL
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
MUTING
TV VOL
TV CH +
PRESET +
>
1 Pulse AMP MENU.
“1-LEVEL” aparece en la pantalla.
4 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar el parámetro que desee ajustar.
También puede utilizar U o u del receptor.
5 Pulse el botón de control o
botón de control b para introducir el parámetro.
También puede utilizar ENTER o i del receptor.
6 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar el ajuste que desee.
También puede utilizar U o u del receptor. El ajuste se introduce automáticamente.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse el botón de control B. También puede utilizar I del receptor.
Para salir del menú
Pulse AMP MENU.
Nota
Algunos parámetros y ajustes pueden aparecer atenuados en la pantalla. Esto significa que no están disponibles o que son fijos y no se pueden cambiar.
Operaciones del amplificador
2 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar el menú que desee.
También puede utilizar U o u del receptor.
3 Pulse el botón de control o
botón de control b para entrar en el menu.
También puede utilizar ENTER o i del receptor.
35
ES
Page 36
Visión general de los menús
Las siguientes opciones están disponibles en cada menú. Para obtener información sobre la navegación por los menús, consulte la página
35.
Menú [Pantalla]
LEVEL (38) [1-LEVEL]
TONE (39) [2-TONE]
SUR (39) [3-SUR]
TUNER (40) [4-TUNER]
Parámetros [Pantalla]
a)
Tono de prueba [T. TONE]
Balance de los altavoz frontal [FRT BAL]
Nivel de altavoz central [CNT LVL]
Nivel de altavoz izquierdo de sonido envolvente [SL LVL]
Nivel de altavoz derecho de sonido envolvente [SR LVL]
Nivel de altavoz potenciador de graves [SW LVL]
Compresor de gama dinámica [D. RANGE]
Nivel de graves de altavoz frontal [BASS LVL]
Nivel de agudos de altavoz frontal [TRE LVL]
Selección de campo de sonido [S.F. SELCT]
a)
Nivel de efecto [EFFECT]
Modo de recepción de emisoras
a)
de FM [FM MODE]
Designación de emisoras presintonizadas
a)
[NAME IN]
Ajustes Ajuste
inicial
T. TONE Y, T. TONE N T. TONE N
a)
BAL. L +1 a BAL. L +8, BALANCE,
BALANCE
BAL. R +1 a BAL. R +8 CNT –10 dB a CNT +10 dB
CNT 0 dB
(en intervalos de 1 dB) SUR L –10 dB a SUR L +10 dB
SUR L 0 dB
(en intervalos de 1 dB)
SUR R –10 dB a SUR R +10 dB
SUR R 0 dB
(en intervalos de 1 dB)
SW –10 dB a SW +10 dB
SW 0 dB
(en intervalos de 1 dB)
a)
COMP. OFF, COMP. STD,
COMP. OFF
COMP. MAX BASS –6 dB a BASS +6 dB
BASS 0 dB
(en intervalos de 1 dB)
TRE –6 dB a TRE +6 dB
TRE 0 dB
(en intervalos de 1 dB)
a)
2CH ST., A.F.D. AUTO, DOLBY PL, PLII MV, PLII MS, MULTI ST., C.ST.EX A, C.ST.EX B, C.ST.EX C, HALL, JAZZ, CONCERT
A.F.D. AUTO para: VIDEO 1, VIDEO 2, DVD, SA-CD/ CD, TUNER
EFCT. MIN, EFCT. STD,
EFCT. STD
EFCT. MAX FM AUTO, FM MONO FM AUTO
36
ES
Page 37
Menú [Pantalla]
AUDIO (40) [5-AUDIO]
Parámetros [Pantalla]
Prioridad de decodificación de la entrada de audio digital
a)
Ajustes Ajuste
DEC. AUTO, DEC. PCM DEC. AUTO
[DEC. PRI.]
Selección de idioma de emisión
a)
digital
DUAL M/S, DUAL M, DUAL S, DUAL M+S
[DUAL] Sincronización A/V
A.V.SYNC. Y, A.V.SYNC. N A.V.SYNC. N
a)
[A.V. SYNC.]
a)
Designación de entradas [NAME IN]
a)
SYSTEM (41) [6-SYSTEM]
Distancia del altavoz frontal [FRT DIST.]
Distancia del altavoz central [CNT DIST.]
Distancia del altavoz izquierdo de sonido envolvente
a)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m (en intervalos de 0.1 m)
a)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m (en intervalos de 0.1 m)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m (en intervalos de 0.1 m)
[SL DIST.] Distancia del altavoz derecho de
sonido envolvente
a)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m (en intervalos de 0.1 m)
[SR DIST.] Posición de los altavoz de
sonido envolvente
a)
SIDE/LO, SIDE/HI, BEHD/LO, BEHD/HI
[SUR POS.] Brillo de la pantalla
a)
0% dim, 40% dim, 70% dim 0% dim
[DIMMER]
A. CAL (43) [7-A. CAL]
a)
Para obtener más información, consulte la página indicada entre paréntesis.
Calibración automática [AUTO CAL.]
a)
A.CAL YES, A.CAL NO A.CAL NO
inicial
para: VIDEO 1, VIDEO 2; DEC. PCM para: DVD
DUAL M
Operaciones del amplificador
DIST. 3.0 m
DIST. 3.0 m
DIST. 3.0 m
DIST. 3.0 m
SIDE/LO
37
ES
Page 38
Ajuste del nivel
(menú LEVEL)
Puede utilizar el menú LEVEL para ajustar el balance y el nivel de cada altavoz. Estos ajustes se aplican a todos los campos de sonido. Seleccione “1-LEVEL” en los menús del amplificador. Para obtener más información sobre el ajuste de los parámetros, consulte “Navegación por los menús” (página 35) y “Visión general de los menús” (página 36).
Parámetros del menú LEVEL
x T. TONE (Tono de prueba)
Le permite ajustar los niveles y el balance del altavoz mientras escucha el tono de prueba de la posición de escucha. Para obtener más información, consulte “7: Ajuste de los niveles y el balance de los altavoces (TEST TONE)” (página 31).
x FRT BAL (Balance de los altavoz
frontal)
Le permite ajustar el balance entre los altavoces frontales izquierdo y derecho.
x D. RANGE (Compresor de gama
dinámica)
Le permite comprimir la gama dinámica de la banda sonora. Esto puede resultarle útil cuando quiera ver películas por la noche con el volumen bajo. La compresión de la gama dinámica solamente es posible con fuentes Dolby Digital.
• COMP. OFF La gama dinámica no se comprime.
•COMP. STD La gama dinámica se comprime como lo dispuso el ingeniero de grabación.
•COMP. MAX La gama dinámica se comprime drásticamente.
Sugerencia
El compresor de gama dinámica le permite comprimir la gama dinámica de la banda sonora en función de la información de gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. “ es el ajuste norma l, pero solamente realiza una li gera compresión. Por consiguiente, recomendamos utilizar el ajuste “ notablemente la gama dinámica y le permite ver películas por la noche a un volumen bajo. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y ofrecen una compresión muy natural.
COMP. MAX”. Esto comprime
COMP. STD”
x CNT LVL (Nivel de altavoz
central)
x SL LVL (Nivel de altavoz
izquierdo de sonido envolvente)
x SR LVL (Nivel de altavoz derecho
de sonido envolvente)
x SW LVL (Nivel de altavoz
potenciador de graves)
ES
38
Page 39
Ajuste del tono
(menú TONE)
Puede utilizar el menú TONE para ajustar la calidad tonal (nivel de agudos/graves) de los altavoces frontales. Estos ajustes se aplican a todos los campos de sonido. Seleccione “2-TONE” en los menús del amplificador. Para obtener más información sobre el ajuste de los parámetros, consulte “Navegación por los menús” (página 35) y “Visión general de los menús” (página 36).
Ajustes para el sonido envolvente
(menú SUR)
Puede utilizar el menú SUR para seleccionar el campo de sonido que desee para mejorar su experiencia de sonido. Seleccione “3-SUR” en los menús del amplificador. Para obtener más información sobre el ajuste de los parámetros, consulte “Navegación por los menús” (página 35) y “Visión general de los menús” (página 36).
Operaciones del amplificador
Parámetros del menú TONE
x BASS LVL (Nivel de graves de
altavoz frontal)
x TRE LVL (Nivel de agudos de
altavoz frontal)
Parámetros del menú SUR
x S.F. SELCT (Selección del
campo de sonido)
Le permite seleccionar el campo de sonido que desee. Para obtener más información, consulte “Para disfrutar de sonido envolvente” (página
44).
Nota
El receptor le permite aplicar el último campo de sonido seleccionado a una entrada cada vez que ésta se seleccione (Vínculo de campo de sonido). Por ejemplo, si selecciona HALL para la entrada SA-CD/CD, cambia a otra entrada y después vuelve a SA-CD/CD, se volverá a aplicar automáticamente HALL.
x EFFECT (Nivel de efecto)
Le permite ajustar la “presencia” del efecto envolvente para los campos de sonido seleccionados con los botones MOVIE o MUSIC y para el campo de sonido “HP THEA”.
•EFCT. MIN El efecto envolvente es mínimo.
•EFCT. STD El efecto envolvente es estándar.
•EFCT. MAX El efecto envolvente es máximo.
39
ES
Page 40
Ajustes del sintonizador
Ajustes del audio
(menú TUNER)
Puede utilizar el menú TUNER para ajustar el modo de recepción de emisoras de FM y para dar nombre a las emisoras presintonizadas. Seleccione “4-TUNER” en los menús del amplificador. Para obtener más información sobre el ajuste de los parámetros, consulte “Navegación por los menús” (página 35) y “Visión general de los menús” (página 36).
Parámetros del menú TUNER
x FM MODE (Modo de recepción
de emisoras de FM)
•FM AUTO Este receptor decodificará la señal como estéreo cuando la emisora de radio emita en estéreo.
• FM MONO Este receptor decodificará la señal como mono independientemente de la señal de emisión.
x NAME IN (Designación de
emisoras presintonizadas)
Le permite dar nombre a las emisoras presintonizadas. Para obtener más información, consulte “Designación de emisoras presintonizadas” (página 54).
(menú AUDIO)
Puede utilizar el menú AUDIO para adaptar los ajustes de audio según sus preferencias. Seleccione “5-AUDIO” en los menús del amplificador. Para obtener más información sobre el ajuste de los parámetros, consulte “Navegación por los menús” (página 35) y “Visión general de los menús” (página 36).
Parámetros del menú AUDIO
x DEC. PRI. (Prioridad de
decodificación de la entrada de audio digital)
Le permite especificar el modo de entrada para la señal digital de entrada a las tomas DIGITAL IN.
•DEC. AUTO Cambia automáticamente el modo de entrada entre DTS, Dolby Digital o PCM.
•DEC. PCM Se da prioridad a las señales PCM (para evitar la interrupción cuando se inicia la reproducción). Sin embargo, cuando entren otras señales, es posible que no haya sonido dependiendo del formato. En este caso, ajuste a “DEC. AUTO”.
Nota
Cuando se ajuste a “DEC. AUTO” y se interrumpa el sonido de las tomas de audio digital (para un CD, etc.) al iniciar la reproducción, ajuste a “DEC. PCM”.
40
ES
Page 41
x DUAL (Selección de idioma de
emisión digital)
Le permite seleccionar el idioma que quiere escuchar durante una emisión digital. Esta función solamente es posible con fuentes Dolby Digital.
• DUAL M/S (Principal/Secundario) El sonido del idioma principal saldrá por el altavoz frontal izquierdo y el del idioma secundario, por el altavoz frontal derecho simultáneamente.
• DUAL M (Principal) Saldrá el sonido del idioma principal.
• DUAL S (Secundario) Saldrá el sonido del idioma secundario.
• DUAL M+S (Principal + Secundario) Saldrá el sonido mezclado de ambos idiomas principal y secundario.
x A.V. SYNC. (Sincronización A/V)
• A.V.SYNC. Y (Sí) (Tiempo de retardo: 68 ms) La salida de audio se retarda de forma que se minimice el lapso de tiempo entre la salida de audio y el vídeo.
• A.V.SYNC. N (No) (Tiempo de retardo: 0 ms) La salida de audio no se retarda.
Notas
• Este parámetro resulta útil si utiliza una pantalla
LCD grande o de plasma, o un proyector.
• Este parámetro sólo es válido si se utiliza un campo
de sonido seleccionado con los botones 2CH o A.F.D.
• Este parámetro no se aplicará si se reciben señales
PCM 96 kHz o DTS 2048.
Ajustes del sistema
(menú SYSTEM)
Puede utilizar el menú SYSTEM para establecer la distancia de los altavoces conectados al sistema. Seleccione “6-SYSTEM” en los menús del amplificador. Para obtener más información sobre el ajuste de los parámetros, consulte “Navegación por los menús” (página 35) y “Visión general de los menús” (página 36).
Parámetros del menú SYSTEM
x FRT DIST. (Distancia del altavoz
frontal)
Le permite ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoces frontales (A). Si los dos altavoces frontales no están situados a la misma distancia de su posición de escucha, ajuste dicha distancia en función de la distancia media entre ambos.
B
A
CD
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
Operaciones del amplificador
x NAME IN (Designación de
entradas)
Le permite dar nombre a las entradas. Para obtener más información, consulte “Designación de entradas” (página 57).
x CNT DIST. (Distancia del altavoz
central)
Le permite ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz central. La distancia del altavoz central se debe ajustar entre una distancia igual a la del altavoz frontal (A) y una distancia de 1,5 metros más próxima a su posición de escucha (B).
continúa
41
ES
Page 42
x SL DIST. (Distancia del altavoz
izquierdo de sonido envolvente)
Le permite ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz izquierdo de sonido envolvente. La distancia del altavoz izquierdo de sonido envolvente se debe ajustar entre una distancia igual a la del altavoz frontal (A en la página 41) y una distancia de 4,5 metros más próxima a su posición de escucha (C en la página 41).
x SR DIST. (Distancia del altavoz
derecho de sonido envolvente)
Le permite ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz derecho de sonido envolvente. La distancia del altavoz derecho de sonido envolvente se debe ajustar entre una distancia igual a la del altavoz frontal (A en la página 41) y una distancia de 4,5 metros más próxima a su posición de escucha (D en la página 41).
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no se puede ajustar el altavoz central a una distancia mayor que la de los altavoces frontales. Además, el altavoz central no se puede ajustar a más cerca de 1,5 m de los altavoces frontales. Asimismo, los altavoces de sonido envolvente no se pueden ajustar a una distancia de la posición de escucha mayor que la de los altavoces frontales. Y no pueden estar más cerca de 4,5 m. Esto es así porque una posición incorrecta de los altavoces no contribuye al disfrute del sonido envolvente. Tenga en cuenta que si ajusta un altavoz a una distancia menor que la de su ubicación real se producirá retardo en la salida del sonido de ese altavoz. Dicho de otra forma, el altavoz sonará como si estuviera más alejado. Por ejemplo, si ajusta la distancia del altavoz central 1 a 2 m menos de su posición real, se creará una sensación bastante realista de estar “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto envolvente satisfactorio porque los altavoces de sonido envolvente están muy cerca, ajustando una distancia del altavoz de sonido envolvente más cercana (corta) que la distancia real se creará un escenario de sonido más grande. El ajuste de estos parámetros durante la escucha resulta, generalmente, en un sonido envolvente mucho mejor. ¡Inténtelo!
x SUR POS.
(Posición de los altavoces de sonido envolvente)
Le permite especificar la ubicación de sus altavoces de sonido envolvente para la correcta implementación de los efectos envolventes en los modos Cinema Studio EX (página 47).
• SIDE/LO Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces de sonido envolvente corresponde con las secciones A y C.
•SIDE/HI Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces de sonido envolvente corresponde con las secciones A y D.
• BEHD/LO Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces de sonido envolvente corresponde con las secciones B y C.
• BEHD/HI Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces de sonido envolvente corresponde con las secciones B y D.
42
ES
Page 43
Sugerencia
La posición de los altavoces de sonido envolvente está diseñada especialmente para implementación de los modos Cinema Studio EX. Para otros campos de sonido, la posición de los altavoces no es tan importante. Esos campos de sonido han sido diseñados con la premisa de que los altavoces de sonido envolvente van a ser ubicados detrás de la posición de escucha, pero el efecto se mantiene bastante consistente aun con los altavoces de sonido envolvente colocados a un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están orientados hacia el oyente justo a izquierda y derecha de la posición de escucha, los efectos envolventes no serán claros a menos que se ajusten a “SIDE/LO” o “SIDE/HI”. No obstante, cada entorno de escucha tiene muchas variables, como el eco de las paredes, y es posible que obtenga mejores resultados con “BEHD/HI” si sus altavoces están ubicados en un lugar alto por encima de la posición de escucha, aunque estén situados justamente a izquierda y derecha. Por consiguiente, aunque el resultado pueda ser un ajuste contrario a la explicación de arriba, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido envolvente multicanal y que seleccione el ajuste que ofrezca una buena sensación de espacio y que mejor logre crear un espacio cohesivo entre el sonido envolvente de los altavoces de sonido envolvente y el sonido de los altavoces frontales. Si no está seguro sobre cuál suena mejor, seleccione “BEHD/LO” o “BEHD/HI” y después obtenga el balance apropiado con los parámetros de distancia y los ajustes de nivel de los altavoces.
Calibración automática de los ajustes adecuados
(menú A. CAL)
Para obtener más información, consulte “6: Calibración de los ajustes adecuados automáticamente (AUTO CALIBRATION)” (página 28).
Operaciones del amplificador
x DIMMER (Brillo de la pantalla)
Le permite ajustar el brillo en 3 pasos.
43
ES
Page 44

Para disfrutar de sonido envolvente

Para disfrutar de sonido envolvente Dolby Digital y DTS
(AUTO FORMAT DIRECT)
El modo Auto Format Direct (A.F.D.) le permite escuchar sonido de mayor fidelidad y seleccionar el modo de decodificación para escuchar un sonido estéreo de 2 canales como sonido multicanal.
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
A.F.D.
123
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar el campo de sonido que desee.
Para obtener más información, consulte ‘‘Tipos de modos A.F.D.” (página 45).
DUAL MONO
44
ES
Page 45
Tipos de modos A.F.D.
Modo de decodificación
(Detección automática)
Dolby Pro Logic PRO LOGIC
Dolby Pro Logic IIPRO LOGIC II MOVIE
(Multiestéreo) MULTI STEREO
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II no funciona con señales de formato DTS.
Modo A.F.D. [Pantalla]
A.F.D. AUTO [A.F.D. AUTO]
[DOLBY PL]
[PLII MV]
PRO LOGIC II MUSIC [PLII MS]
[MULTI ST.]
Audio multicanal después de decodificar
(Detección automática)
4 canales Realiza decodificación Dolby Pro Logic.
5 canales Realiza decodificación en modo Dolby Pro
5 canales Realiza decodificación en modo Dolby Pro
(Multiestéreo) Saca señales de 2 canales izquierdo/
Efecto
Presenta el sonido tal como se grabó o codificó sin añadir efectos envolventes. Sin embargo, este receptor generará una señal de baja frecuencia para la salida en el altavoz potenciador de graves si no hay señales LFE.
La fuente grabada en formato de 2 canales se decodifica en 4.1 canales.
Logic II Movie. Esta configuración es ideal para las películas codificadas en Dolby Surround. Adicionalmente, este modo puede reproducir sonido en 5.1 canales para ver vídeos de películas recopiadas o antiguas.
Logic II Music. Esta configuración es ideal para fuentes estéreo normales como CD.
derecho por todos los altavoces.
Para disfrutar de sonido envolvente
45
ES
Page 46

Selección de un campo de sonido preprogramado

Puede aprovechar el sonido envolvente simplemente seleccionando uno de los campos de sonido preprogramados en el receptor. Le llevarán el emocionante y potente sonido de las salas de cine y de conciertos a su propio hogar.
2CH
A.F.D.
Pulse MOVIE varias veces para seleccionar un campo de sonido para películas o MUSIC varias veces para seleccionar uno para música.
Para obtener más información, consulte ‘‘Tipos de campos de sonido disponibles” (página 47).
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
123
DUAL MONO
MUSIC
MOVIE
46
ES
Page 47
Tipos de campos de sonido disponibles
Campo de sonido para
Películas CINEMA STUDIO EX A
Música HALL [HALL] Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
Auriculares HEADPHONE 2CH
Campo de sonido [Pantalla]
DCS [C.ST.EX A]
CINEMA STUDIO EX B DCS [C.ST.EX B]
CINEMA STUDIO EX C DCS [C.ST.EX C]
JAZZ CLUB [JAZZ] Reproduce la acústica de un club de jazz. LIVE CONCERT
[CONCERT]
[HP 2CH]
HEADPHONE THEATER DCS [HP THEA]
Efecto
Reproduce las características del sonido del estudio de producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Cary Grant Theater”. Es el modo normal, estupendo para ver casi cualquier tipo de película.
Reproduce las características del sonido del estudio de producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Kim Novak Theater”. Este modo es ideal para ver películas de ciencia-ficción o de acción con muchos efectos de sonido.
Reproduce las características de sonido del escenario musical de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o películas cuya banda sonora tiene música de orquesta.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos en directo de 300 plazas.
Esto modo se selecciona automáticamente si utiliza auriculares cuando se selecciona el modo de 2 canales (página
49)/A.F.D. (página 45). Las fuentes estéreo de 2 canales pasan por alto completamente el procesamiento de campo de sonido y los formatos envolventes multicanal reducen la mezcla a 2 canales.
Este modo se selecciona automáticamente al utilizar auriculares cuando el campo de sonido seleccionado es para película/música. Le permite sentir un ambiente como el de una sala mientras escucha a través de un par de auriculares.
Para disfrutar de sonido envolvente
continúa
47
ES
Page 48
Acerca de DCS (Digital Cinema Sound)
Los campos de sonido con la marca DCS utilizan tecnología DCS. El DCS es una tecnología de reproducción de sonido exclusiva para el cine en casa desarrollada por Sony, en colaboración con Sony Pictures Entertainment, para disfrutar del emocionante y potente sonido de los cines en casa. Gracias a este “Digital Cinema Sound” desarrollado mediante la integración de un DSP (Digital signal processor) y el análisis de datos, es posible experimentar en casa el campo de sonido ideal alcanzado por los creadores de pélículas.
Acerca de los modos CINEMA STUDIO EX
Los modos CINEMA STUDIO EX resultan adecuados para ver DVD (etc.) de películas, con efectos de sonido multicanal. Puede reproducir las características de un estudio de doblaje de Sony Pictures Entertainment en su propio hogar. Los modos CINEMA STUDIO EX constan de los tres elementos siguientes.
• Dimensión virtual multiple Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de un único par de altavoces de sonido envolvente real.
• Emulación de profundidad de pantalla Crea la sensación de que el sonido proviene del interior de la pantalla, como ocurre en las salas de cine.
• Reverberación tipo sala de cine Reproduce el tipo de reverberación de las salas de cine.
Los modos CINEMA STUDIO EX integran estos tres elementos al mismo tiempo.
Notas
• Los efectos que proporcionan los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción.
• Cuando escuche con campos de sonido que emplean los altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido procedente directamente de los altavoces de sonido envolvente.
• Esta función no está operativa en señales con una frecuencia de muestreo superior a 48 kHz.
Sugerencia
Puede identificar el formato de la codificación del software DVD, etc., mirando el logotipo del paquete.
: Discos Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby Surround
: Programas codificados con DTS Digital Surround
Para desactivar el efecto envolvente para películas/ música
Pulse 2CH para seleccionar “2CH ST.” o pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO” .
48
ES
Page 49
Uso de los altavoces
Reposición de los frontales y del altavoz potenciador de graves (soló)
(2CH STEREO)
En este modo, el receptor emitirá el sonido a través de los altavoces frontales izquierdo y derecho y del altavoz potenciador de graves. Cuando se reciben señales de formatos envolventes multicanal, las señales se mezclan en 2 canales y las frecuencias bajas se emiten a través del potenciador de graves. Cuando se reciben fuentes estéreo estándar de 2 canales, se activa el circuito de redirección de graves del receptor. Las frecuencias bajas del canal frontal se emiten a través del altavoz potenciador de graves.
TUNER
AMP MENU
2CH
Pulse 2CH.
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
123
DUAL MONO
campos de sonido a sus
ajustes iniciales
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para esta operación.
1,2
?/1
AUTO CAL MIC
PHONES
MEMORY
FM MODE TUNING
PRESET TUNING
DISPLAY DIMMER
+
+
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD FM AM
2
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AMP MENU ENTER MASTER
INPUT MODE
VOLUME
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mientras mantiene pulsado
2CH, pulse ?/1.
“S.F. CLR.” aparece en la pantalla y todos los campos de sonido se reponen a sus ajustes iniciales.
Para disfrutar de sonido envolvente
49
ES
Page 50

Operaciones del sintonizador

SS S

Para excuchar la radio FM/AM

Puede escuchar emisiones de FM y AM mediante el sintonizador incorporado. Antes de nada, asegúrese de que ha conectado las antenas de FM y AM al receptor (página 25).
Sugerencia
La escala de sintonización varía en función del código de área, como se muestra en la tabla siguiente. Para obtener más información sobre los códigos de área, consulte la página 3.
Código de área FM AM
CEL, CEK 50 kHz 9 kHz
Sintonización automática
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
2CH A.F.D.
123
46
78
>10/
-
CLEAR
Gg
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
.
TUNING – TUNING +
MOVIE MUSIC
5
9
MEMORY DVD MENU
0/10
ENTER
TOOLSDISPLAY
F
f
MENU
REPLAY ADVANCE
<
HmM
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
TV CH +
PRESET +
<
>
1
FM MODE
2
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar FM o AM del receptor.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar de abajo arriba; pulse TUNING – para explorar de arriba abajo. El receptor detendrá la exploración cuando reciba una emisora.
En caso de una recepción de FM estéreo mala
Si la recepción de FM estéreo es mala y parpadea “STEREO” en la pantalla, seleccione audio monofónico para lograr un sonido menos distorsionado. Pulse FM MODE varias veces hasta que se ilumine el indicador “MONO” en la pantalla. Para regresar al modo estéreo, pulse FM MODE varias veces hasta que el indicador “MONO” de la pantalla no se ilumine.
Sintonización directa
Introduzca la frecuencia de una emisora directamente con los botones numéricos.
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
123
46
3
5
78
>10/
0/10
-
CLEAR
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
9
D.SKIP
MEMORY DVD MENU
ENTER
1
2 4
50
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar FM o AM del receptor.
ES
Page 51
2 Pulse D.TUNING. 3 Pulse los botones numéricos
para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1 350 kHz Pulse 1 b 3 b 5 b 0 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la dirección de la antena cerrada de AM para lograr una recepción óptima.
4 Pulse ENTER.
Si no es posible sintonizar una emisora
Asegúrese de que ha introducido la frecuencia correcta. Si no, repita los pasos 2 a 4. Si aún así no es posible sintonizar una emisora, la frecuencia no se utiliza en su zona.
Almacenamiento de
emisoras de FM
automáticamente
(AUTOBETICAL)
Esta función le permite almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM RDS en orden
alfabético sin redundancias. Adicionalmente,
sólo almacena las emisoras de señales más
claras.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM una
a una, consulte “Presintonización de emisoras
de radio” (página 52).
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para esta operación.
1,2
?/1
AUTO CAL MIC
PHONES
MEMORY
FM MODE TUNING
PRESET TUNING
DISPLAY DIMMER
+
+
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD FM AM
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AMP MENU ENTER MASTER
INPUT MODE
VOLUME
Operaciones del sintonizador
2
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mantenga pulsado MEMORY y
pulse ?/1 para volver a encender el receptor.
Aparece “AUTO-BETICAL SELECT” en la pantalla y el receptor explora y almacena todas las emisoras de FM y FM RDS del área de recepción. Para emisoras de RDS, el sintonizador primero busca emisoras que están emitiendo el mismo programa, después sólo almacena las de señal más clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se ordenan por orden alfabético de sus nombres de servicio del programa, después se les asigna un código de presintonía de 2 caracteres. Para obtener
continúa
51
ES
Page 52
más información sobre RDS, consulte la
SS S
página 55. A las emisoras de FM corrientes se les asignan códigos de presintonía de 2 caracteres y se almacenan después de las emisoras de RDS. Cuando termina este proceso, aparece “FINISH” en la pantalla momentáneamente y el receptor vuelve a la operación normal.
Notas
• No pulse ningún botón del receptor ni del mando a distancia suministrado durante la operación automática, excepto ?/1.
• Si se muda a otra área, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de su nueva área.
• Para obtener más detalles sobre la sintonización de las emisoras presintonizadas, consulte “Sintonización de emisoras presintonizadas” (página 53).
• Si mueve la antena después de almacenar emisoras con este procedimiento, es posible que los ajustes almacenados ya no sirvan. Si ocurre esto, repita el procedimiento para almacenar las emisoras otra vez.

Presintonización de emisoras de radio

Puede presintonizar hasta 30 emisora de FM o AM. Después puede sintonizar fácilmente las emisoras que normalmente escucha.
Presintonización de emisoras de radio
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
2CH A.F.D.
123
4
46
78
>10/
-
CLEAR
Gg
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
.
TUNING – TUNING +
MOVIE MUSIC
DUAL MONO
5
0/10
F
f
REPLAY ADVANCE
<
FM MODE
D.TUNING
9
D.SKIP
MEMORY DVD MENU
ENTER
MUTING
TOOLSDISPLAY
TV VOL
MASTER VOL
MENU
TV CH +
PRESET +
<
>
HmM
1
3,5
TUNING +/–
52
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar FM o AM del receptor.
2 Sintonice la emisora que quiera
presintonizar con la sintonización automática (página 50) o la sintonización directa (página 50).
Cambie el modo de recepción FM, si es necesario (página 50).
ES
Page 53
3 Pulse MEMORY.
SS S
“MEMORY” aparece durante unos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que se apague “MEMORY”.
4 Pulse el botón numérico para
seleccionar la emisora presintonizada.
Asimismo, es posible pulsar TUNING + o TUNING – para seleccionar un número memorizado. Si “MEMORY” se apaga antes de que seleccione el número de presintonía, comience otra vez desde el paso.
5 Pulse ENTER.
La emisora se almacena en el número de presintonía seleccionado. Si “MEMORY” se apaga antes de que pulse MEMORY, comience otra vez desde el paso.
6 Repita los pasos 1 a 5 para
presintonizar otra emisora.
Sintonización de emisoras presintonizadas
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
Botones numéricos
2CH A.F.D.
123
46
78
>10/
-
CLEAR
Gg
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
.
MOVIE MUSIC
5
9
MEMORY DVD MENU
0/10
ENTER
TOOLSDISPLAY
F
f
MENU
REPLAY ADVANCE
<
<
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
TV CH +
PRESET +
>
1
ENTER
2
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar FM o AM del receptor.
Operaciones del sintonizador
2 Pulse PRESET + o PRESET –
varias veces para seleccionar la emisora presintonizada que desee.
También puede utilizar PRESET TUNING + o PRESET TUNING – del receptor. Cada vez que pulse el botón, podrá seleccionar una emisora presintonizada de la forma siguiente:
01 02 03 04 05 27...
30 29 28
También puede pulsar los botones numéricos para seleccionar la emisora presintonizada que desee. A continuación, pulse ENTER para introducir la selección.
53
ES
Page 54
Designación de emisoras
SS S
presintonizadas
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
3 1
4-7
2CH A.F.D.
123
46
78
>10/
-
CLEAR
Gg
RETURN/EXIT MENU
MOVIE MUSIC
5
MEMORY DVD MENU
0/10
ENTER
F
f
9
TOOLSDISPLAY
MASTER VOL
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
MUTING
TV VOL
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar FM o AM del receptor.
2 Sintonice la emisora
presintonizada para la que desee crear un nombre de índice (página 53).
3 Pulse AMP MENU.
“1-LEVEL” aparece en la pantalla.
4 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar “4-TUNER”.
También puede utilizar U o u del receptor.
5 Pulse el botón de control o
botón de control b para entrar en el menu.
También puede utilizar ENTER o i del receptor.
6 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar “NAME IN”.
También puede utilizar U o u del receptor.
7 Pulse el botón de control o
botón de control b para introducir el parámetro.
También puede utilizar ENTER o i del receptor. El cursor parpadea y puede seleccionar un carácter. Siga el procedimiento ofrecido en “Para crear un nombre de índice” más adelante (página 54).
Para volver a la pantalla anterior
Pulse el botón de control B. También puede utilizar I del receptor.
Para crear un nombre de índice
1 Utilice el botón de control V/v/B/b para
crear un nombre de índice. También puede utilizar U o u y I o i del receptor. Pulse el botón de control V/v para seleccionar un carácter, después pulse el botón de control B/b para mover el cursor a la siguiente posición.
Si ha cometido un error
Pulse el botón de control B/b hasta que parpadee el carácter que quiera cambiar, después pulse el botón de control V/v para seleccionar el carácter correcto.
Sugerencia
Puede seleccionar el tipo de caracteres de la forma siguiente pulsando el botón de control V/v. Alfabeto (mayúsculas) t Números t Símbolos
2 Pulse el botón de control.
También puede utilizar ENTER del receptor. El nombre introducido se registra.
54
ES
Page 55
Nota
Cuando asigna nombre a una emisora RDS y la sintoniza, aparece el nombre del servicio de programa en lugar del nombre introducido. (No se puede cambiar el nombre del servicio de programa. El nombre que introduzca será reemplazado por el nombre del servicio de programa.)

Uso del sistema de datos por radio (RDS)

Este receptor también le permite utilizar el RDS (Sistema de datos por radio), que permite a las emisoras de radio enviar información adicional con la señal normal del programa. Puede ver la información RDS en la pantalla.
Notas
• RDS sólo se puede utilizar para emisoras de FM.
• No todas las emisoras de FM proporcionan el servicio RDS, ni tampoco todas proporcionan el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con el servicio RDS de su área, solicite información a sus emisoras de radio locales.
Operaciones del sintonizador
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM con la sintonización directa (página 50), sintonización automática (página
50), o presintonía (página 53).
Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, se encenderá el indicador “RDS” y aparecerá el nombre de servicio del programa en la pantalla.
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la emisora que sintoniza no está transmitiendo la señal RDS correctamente o si la intensidad de la señal es débil.
55
ES
Page 56
Cómo ver la información RDS en la pantalla
Mientras esté recibiendo una emisora RDS, pulse DISPLAY varias veces en el receptor.
Cada vez que pulse el botón, la información RDS cambiará cíclicamente en la pantalla de la forma siguiente: Nombre de servicio del programa t Frecuencia t Indicación de tipo de programa Indicación de hora actual (en modo de sistema de 24 horas) t Campo de sonido aplicado actualmente
a) b)
Notas
• Si hay un comunicado de emergencia de las autoridades gubernamentales, “ALARM” parpadeará en la pantalla.
• El mensaje se desplaza por la pantalla si consta de 9 caracteres o más.
• Si una emisora no ofrece un servicio RDS particular, aparecerá “NO XXXX” (tal como “NO TEXT”) en la pantalla.
a)
t Indicación de radiotextob) t
Tipo de programa que se está emitiendo. Mensajes de texto enviados por la emisora RDS.
Descripción de los tipos de programa
Indicación de tipo de programa
NEWS Programas informativos AFFAIRS Programas sobre temas que
INFO Programas que ofrecen
SPORT Programas deportivos EDUCATE Programas educacionales, como
DRAMA Radionovelas y seriales
Descripción
amplían las noticias de actualidad
información sobre un amplio espectro de temas, incluidos asuntos del consumidor y consejo médico
los que ofrecen c onsejos y los que enseñan procedimientos y manualidades
Indicación de tipo de programa
CULTURE Programas sobre cultura nacional
SCIENCE Programas sobre ciencias
VARIED Otros tipos de programas como
POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Música ligera LIGHT M Música instrumental, vocal y
CLASSICS Composiciones de grandes
OTHER M Música que no encaja en ninguna
WEATHER El tiempo FINANCE Informes de la bolsa y el
CHILDREN Programas infantiles SOCIAL Programas sobre gente y cosas
RELIGION Programas de contenido religioso PHONE IN Programas en los que los
TRAVEL Programas sobre viajes. No para
LEISURE Programas sobre actividades de
JAZZ Programas de jazz COUNTRY Programas de música country NATION M Programas sobre música popular
OLDIES Programas de música de temas
FOLK M Programas de música folclórica DOCUMENT Temas de investigación NONE Cualquier programación no
Descripción
o regional, como idiomas y de interés social
naturales y tecnología
entrevistas a personalidades, concursos y comedias
coral
orquestas, música de cámara, ópera, etc.
de las categorías de arriba, como Rhythm & Blues o Reggae
comercio, etc.
que les afectan
radioyentes expresan sus opiniones por teléfono o en un foro público
anuncios que se localizan mediante TP/TA.
recreación como jardinería, pesca, cocina, etc.
del país o región
clásicos
definida anteriormente
56
ES
Page 57

Otras operaciones

Designación de entradas

Cambio del modo de entrada de audio
(INPUT MODE)
Puede seleccionar el modo de entrada de audio estableciéndolo cuando conecta dispositivos a ambas tomas de entrada de audio digital y analógica del receptor.
1 Pulse los botones de entrada
para seleccionar la entrada.
2 Pulse INPUT MODE varias
veces del receptor para seleccionar el modo de entrada de audio.
El modo seleccionado de entrada de audio aparece en la pantalla.
Modos de entrada de audio
• AUTO IN Da prioridad a las señales de audio digitales cuando hay ambas conexiones digital y analógica. Si no hay señales de audio digital, se seleccionan las analógicas.
• COAX IN Especifica las señales de audio digital de entrada a la toma DIGITAL COAXIAL.
•OPT IN Especifica las señales de audio digital de entrada a la toma DIGITAL OPTICAL.
•ANALOG Especifica las señales de audio analógicas de entrada a las tomas AUDIO IN (L/R).
Nota
Es posible que algunos modos de entrada de audio no se establezcan dependiendo de la entrada.
Puede introducir un nombre de hasta 8 caracteres para entradas y mostrarlo en la pantalla del receptor. Esto resulta útil para poner asignar a las tomas los nombres de los dispositivos que tengan conectados.
1 Pulse el botón de entrada para
seleccionar la entrada para la que desee crear un nombre de índice.
2 Pulse AMP MENU.
“1-LEVEL” aparece en la pantalla.
3 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar “5-AUDIO”.
También puede utilizar U o u del receptor.
4 Pulse el botón de control o
botón de control b para entrar en el menu.
También puede utilizar ENTER o i del receptor.
5 Pulse el botón de control V/v
para seleccionar “NAME IN”.
También puede utilizar U o u del receptor.
6 Pulse el botón de control o
botón de control b para introducir el parámetro.
También puede utilizar ENTER o i del receptor. El cursor parpadea y puede seleccionar un carácter. Siga el procedimiento ofrecido en “Para crear un nombre de índice” (página 54).
Para volver a la pantalla anterior
Pulse el botón de control B. También puede utilizar I del receptor.
Otras operaciones
57
ES
Page 58
Cambio de información
Uso del temporizador
en la pantalla
Puede comprobar el campo de sonido, etc., cambiando la información de la pantalla. Asegúrese de utilizar los botón del receptor para esta operación.
Pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse el botón, la información en la pantalla cambiará cíclicamente de la forma siguiente.
Todas las entradas excepto las bandas FM y AM
Nombre de índice de la entradaa) t Entrada seleccionada t Campo de sonido aplicado actualmente
Bandas FM y AM
Nombre de servicio del programab) o nombre de la emisora presintonizada t Indicación de tipo de programa Indicación de radiotexto hora actual (en modo de sistema de 24 horas) t Campo de sonido aplicado actualmente
a)
El nombre de índice solamente aparecerá cuando haya asignado uno a la entrada o emisora presintonizada (páginas 54, 57). El nombre de índice no aparecerá cuando solamente se hayan introducido espacios en blanco, o si es igual que el nombre de entrada.
b)
Sólo durante recepción RDS (página 55).
a)
t Frecuencia
b)
b)
t Indicación de
t
para dormir
Puede programar el receptor para que se apague automáticamente a una hora especificada.
Pulse SLEEP varias veces con el equipo encendido.
Cada vez que pulse el botón, la información en la pantalla cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
Cuando se está utilizando el temporizador para dormir, se enciende “SLEEP” en la pantalla.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante hasta apagarse el receptor, pulse SLEEP. Aparece el tiempo restante en la pantalla. Si vuelve a pulsar SLEEP, el temporizador se cancelará.
b)
58
ES
Page 59

Uso del mando a distancia

Cambio de función en los botones

Puede cambiar los ajustes de fábrica de los botones de entrada según los dispositivos de su sistema. Por ejemplo, si conecta una grabadora de DVD a las tomas DVD del receptor, puede ajustar el botón DVD de este mando a distancia para controlar la grabadora de DVD.
1 Mantenga pulsado el botón de
entrada cuya asignación desee cambiar.
Ejemplo: Pulse DVD.
2 Consultando la tabla que
aparece a continuación, pulse el botón correspondiente a la categoría que desee.
Ejemplo: Pulse 4. Ahora puede utilizar el botón DVD para controlar la grabadora de DVD.
Categorías y botones correspondientes
Categorías Pulse
Videograbadora (VTR 3 en modo de comando)
Videograbadora (VTR 2 en modo de comando)
Reproductor de DVD/grabadora de DVD (DVD1 en modo de comando)
Grabadora de DVD (DVD3 en modo de comando)
Reproductor de CD 5 MD deck 6 Pletina de cintas B 7 Sintonizador (este receptor) 8 DVR (Terminal de televisión por
cable digital) DSS (Receptor de satélite digital) 0/10
a)
Las videograbadoras Sony funci onan con un ajuste VTR 2 o VTR 3 que corresponde con 8 mm y VHS, respectivamente.
b)
Las grabadoras de DVD de Sony funcionan con un ajuste DVD1 o DVD3. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado la grabadora de DVD.
a)
a)
b)
1
2
3
4
b)
9
Uso del mando a distancia
Para cancelar todas las asignaciones de botones del mando a distancia
Pulse ?/1, AUTO CAL y MASTER VOL – al mismo tiempo. El mando a distancia vuelve a sus ajustes de fábrica.
59
ES
Page 60

Información adicional

Glosario

x Dolby Digital
Tecnología de codificación/decodificación de audio digital desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. Consiste en los canales frontales (Izq./Der.), central, de sonido envolvente (Izq./Der.) y potenciador de graves. Es un estándar de audio designado para DVD­video y también conocido como envolvente de
5.1 canales. Como la información envolvente se graba y reproduce en estéreo, se obtiene un sonido más realista y de mayor presencia que con Dolby Surround.
x Dolby Pro Logic II
Esta tecnología convierte el audio grabado en 2 canales estéreo a 5.1 canales para reproducirlo. Hay un modo MOVIE para películas y un modo MUSIC para fuentes estéreo como música. Las películas antiguas codificadas en el formato estéreo tradicional se pueden realzar con el sonido envolvente de 5.1 canales.
x Frecuencia de muestreo
Para convertir audio analógico a digital, se deben cuantificar datos analógicos. Este proceso se denomina muestreo, y el número de veces por segundo que se cuantifican los datos analógicos se conoce como frecuencia de muestreo. Un CD de música normal almacena datos cuantificados a 44 100 veces por segundo, que se expresa como frecuencia de muestreo de 44,1 kHz. En general, una frecuencia de muestreo más alta significa una mejor calidad de sonido.
x Dolby Surround
(Dolby Pro Logic)
Tecnología de procesamiento de audio desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La información envolvente del centro y monofónica se reparte en dos canales estéreo. Cuando se reproduce, el audio se decodifica y sale en sonido envolvente de 4 canales. Se trata del método de procesamiento de audio más común para DVD-video.
x DTS Digital Surround
Tecnología de codificación/decodificación de audio digital para salas de cine desarrollada por Digital Theater Systems, Inc. Comprime el audio menos que Dolby Digital, ofreciendo una reproducción de sonido de mayor calidad.
ES
60
Page 61

Precauciones

Seguridad
Si cae dentro de la caja algún objeto sólido o líquido, desenchufe el receptor y deje que personal cualificado lo compruebe antes de seguir utilizándolo.
Fuentes de alimentación
• Antes de operar la unidad, compruebe que la tensión de funcionamiento de su unidad es idéntica a la tensión de su suministro eléctrico local. La tensión de funcionamiento está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor.
• La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de ca mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad esté apagada.
• Si no va a utilizar el receptor durante largo tiempo, asegúrese de desenchufarlo de la toma de corriente de la pared. Para desenchufar el cable de alimentación de ca, agárrelo por la clavija, no tire nunca del cable.
• El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado.
Instalación
• Ponga el receptor en un lugar donde haya buena ventilación para evitar que se acumule calor y prolongar la vida de servicio del receptor.
• No ponga el receptor cerca de fuentes de calor, ni en un lugar expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
• No ponga encima de la caja nada que pueda bloquear los orificios de ventilación y ocasionar un mal funcionamiento.
• No ponga el receptor cerca de equipos como un televisor, videograbadora o pletina de casete. (Si el receptor está siendo utilizado en combinación con un televisor, videograbadora o pletina de casete, y está puesto muy cerca de dicho equipo, podrá producirse ruido y la calidad de imagen podrá verse afectada. Esto es especialmente posible cuando se utiliza una antena interior. Por lo tanto, le recomendamos que utilice una antena exterior.)
• Tenga precaución si coloca el receptor o altavoces sobre superficies que tengan un tratamiento especial (con ceras, aceites, etc.), pues pueden aparecer manchas o decoloración en la superficie.
Funcionamiento
Antes de conectar otros dispositivos, asegúrese de apagar y desenchufar el receptor.
Información adicional
Acumulación de calor
Aunque la unidad se calienta durante la operación, esto no es un defecto de funcionamiento. Si utiliza esta unidad continuamente a un volumen alto, la temperatura aumentará considerablemente en las partes superior, laterales e inferior de la caja. Para evitar quemarse, no toque la caja.
Si detecta irregularidades en el color de una pantalla de televisor cercana
Los altavoces frontales, el altavoz central y el altavoz potenciador de graves están protegidos magnéticamente para que puedan instalarse cerca de un televisor. Sin embargo, en determinados tipos de televisores pueden aparecer todavía irregularidades de color. Los altavoces de sonido envolvente no están protegidos magnéticamente, por lo tanto se recomienda situarlos a una distancia considerable del televisor (página 13).
continúa
61
ES
Page 62
Si se observan irregularidades de color...
Apague el televisor y vuelva a encenderlo cuando hayan transcurrido entre 15 y 30 minutos.
Si vuelven a observarse irregularidades de color...
Aleje los altavoces del televisor.
Si se producen aullidos
Cambie de posición los altavoces o baje el volumen del receptor.
Limpieza
Limpie la caja, el panel y los controles con un paño suave humedecido ligeramente con una solución de detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajos abrasivos, polvo desengrasante ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con su receptor, consulte con el distribuidor Sony más cercano.

Solución de problemas

Si encuentra las siguientes dificultades cuando esté utilizando el receptor, esta guía de solución de problemas le ayudará a remediar el problema.
No hay sonido, no importa qué dispositivo se seleccione o sólo se escucha un sonido muy bajo.
• Compruebe que están bien conectados los altavoces y los dispositivos.
• Compruebe que el receptor y todos los dispositivos están encendidos.
• Compruebe que el control MASTER VOLUME no está ajustado a “VOL MIN”.
• Compruebe que no están conectados los auriculares.
• Pulse MUTING para cancelar la función de silencio.
• Compruebe que ha seleccionado el dispositivo correcto con los botones de entrada.
• El dispositivo protector del receptor se ha activado. Apague el receptor, elimine el problema de cortocircuito y vuelva a encenderlo.
62
No hay sonido de un dispositivo específico.
• Compruebe que el dispositivo está conectado correctamente a las tomas de entrada de audio para ese dispositivo.
• Compruebe que los cables utilizados para la conexión están completamente insertados en las tomas del receptor y del dispositivo.
• Compruebe que ha seleccionado el componente adecuado en el receptor.
ES
Page 63
No hay sonido por uno de los altavoces frontales.
• Conecte unos auriculares a la toma PHONES para verificar que sale sonido por ellos. Si solamente sale un canal por los auriculares, es posible que el dispositivo no esté conectado al receptor correctamente. Compruebe que todos los cables están completamente insertados en las tomas del receptor y del dispositivo. Si salen ambos canales por los auriculares, es posible que el altavoz frontal no esté conectado al receptor correctamente. Compruebe la conexión del altavoz frontal por el que no sale ningún sonido.
• Asegúrese de que ha realizado la conexión a las dos tomas L y R de un dispositivo analógico, y no sólo a una de ellas. Utilice un cable de audio (no suministrado).
No hay sonido de fuentes de 2 canales analógicas.
• Compruebe que INPUT MODE no está ajustado a “COAX IN” o “OPT IN” para la entrada seleccionada (página 57).
No hay sonido de fuentes digitales (de la toma de entrada COAXIAL o OPTICAL).
• Compruebe que INPUT MODE no está ajustado a “ANALOG” (página 57). Compruebe que INPUT MODE no está ajustado a “COAX IN” para las fuentes de la toma de entrada OPTICAL o a “OPT IN” para las fuentes de la toma de entrada COAXIAL.
Los sonidos izquierdo y derecho están desequilibrados o invertidos.
• Compruebe que los altavoces y dispositivos están conectados correcta y firmemente.
• Ajuste los parámetros del balance con el menú LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerable.
• Compruebe que estén bien conectados los altavoces y los dispositivos.
• Compruebe que los cables de conexión están separados de un transformador o motor, y alejados al menos 3 m de un televisor o luz fluorescente.
• Aleje el televisor de los dispositivos de audio.
• Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido con alcohol.
No hay sonido, o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo por los altavoces del centro, los de sonido envolvente.
• Seleccione un modo CINEMA STUDIO EX (página 47).
• Ajuste el nivel de los altavoces (página
31).
No hay sonido por el altavoz potenciador de graves.
• Compruebe que el altavoz potenciador de graves está conectado correcta y firmemente.
• Asegúrese de que ha encendido el altavoz potenciador de graves.
No se puede obtener el efecto envolvente.
• Asegúrese de que la función de campo de sonido está activada (pulse MOVIE o MUSIC).
• Los campos de sonido no funcionan para señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS multicanal.
• Compruebe que el DVD, etc. que está reproduciendo está grabado en formato Dolby Digital o DTS.
• Cuando conecte un reproductor de DVD, etc., a las tomas de entrada digital de este receptor, compruebe el ajuste de audio (los ajustes para la salida de audio) del dispositivo conectado.
Información adicional
continúa
63
ES
Page 64
La recepción de FM no es buena.
• Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena de FM exterior como se muestra a continuación. Si conecta el receptor a una antena exterior, conéctelo a tierra para protegerlo contra las tormentas. Para evitar explosiones de gas, no conecte el conductor de toma a tierra a una tubería de gas.
Antena de FM exterior
Receptor
ANTENNA
AM
Conductor de tierra (no suministrado)
No aparece la información RDS que quiere.
• Póngase en contacto con la emisora de radio y pregunte si realmente ofrecen el servicio en cuestión. Si es así, es posible que el servicio esté temporalmente fuera de servicio.
No hay imagen o aparece una imagen poco clara en la pantalla del televisor o monitor.
• Seleccione la entrada apropiada con los botones de entrada.
• Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
• Aleje el televisor de los dispositivos de audio.
• Asigne la entrada de vídeo por componentes correctamente.
A tierra
No se pueden sintonizar emisoras de radio.
• Compruebe que las antenas están conectadas correctamente. Ajuste las antenas y conecte una antena externa, si es necesario.
• La intensidad de la señal de las emisoras es muy débil (cuando sintoniza con la sintonía automática). Utilice la sintonización directa.
• Asegúrese de ajustar el intervalo de sintonía correctamente (cuando sintonizan emisoras de AM mediante la sintonización directa).
• No se han presintonizado emisoras o las emisoras presintonizadas se han borrado (cuando sintoniza buscando emisoras presintonizadas). Presintonice las emisoras (página 52).
• Pulse DISPLAY varias veces en el receptor para que aparezca la frecuencia en la pantalla.
RDS no funciona.
• Asegúrese de que está sintonizando una emisora de FM RDS.
• Seleccione una emisora de FM de mayor intensidad.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• Apunte el mando a distancia al sensor remoto del receptor.
• Quite cualquier obstáculo que haya en la trayectoria entre el mando a distancia y el receptor.
• Sustituya todas las pilas del mando a distancia con otras nuevas, si tienen poca carga.
• Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el mando a distancia.
Mensajes de error
Si se produce un mal funcionamiento, la pantalla mostrará un mensaje. El mensaje permite comprobar la condición del sistema. Consulte la tabla siguiente para ver el modo de resolver el problema. Si no puede solucionar algún problema, consulte con distribuidor Sony más cercano. Si aparece un mensaje de error mientras realiza la calibración automática, consulte “Códigos de error y advertencia” (página 29) para solucionar el problema.
64
ES
Page 65
DEC. EROR
Aparece cuando entra una señal que el receptor no puede decodificar (ej. DTS-CD) y “DEC. PRI.” en el menú AUDIO está ajustado a “DEC. PCM”. Ajústelo a “DEC. AUTO” (página 37).
PROTECT
Sale corriente irregular por los altavoces. El receptor se apagará automáticamente al cabo de unos segundos. Compruebe la conexión de los altavoces y vuelva a encender el equipo.
Si no consigue solucionar el problema con la guía de solución de problemas
El problema se puede solucionar borrando la memoria del receptor (página 26). Sin embargo, tenga en cuenta que todos los ajustes memorizados se restablecerán en sus valores de fábrica y tendrá que volver a ajustarlos en el receptor.

Especificaciones

Sección del amplificador
Salida de alimentación Modelos de código de área CEL, CEK (6 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 0,7%)
2)
FRONT CENTER SUR (6 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 10%) FRONT CENTER SUR
1)
Código de área Alimentación
CEL, CEK ca 230 V, 50 Hz
2)
Entradas (Analógicas)
SA-CD/CD, VIDEO 1, 2, DVD
: 85 W/canal
2)
: 85 W
2)
: 85 W/canal
2)
: 122 W/canal
2)
: 122 W
2)
: 122 W/canal
Medido en las siguientes condiciones:
Dependiendo de la configuración del campo de sonido y la fuente, podrá no haber salida de sonido.
1)
Sensibilidad: 800 mV Impedancia: 50 kohm
Si el problema continúa
El receptor emite una corriente irregular. Tenga en cuenta que si el personal del servicio técnico cambia algún componente durante la reparación, es posible que se quede con dicho componente.
Secciones de referencia para borrar la memoria del receptor
Para borrar Consulte
Todos los ajustes memorizados página 26 Campos de sonido personalizados página 49
Entradas (Digitales)
DVD (Coaxial) Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm
VIDEO 1, 2 (Óptica) Sensibilidad: –
Impedancia: –
Salidas (Analógicas)
SUB WOOFER Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kohm
Gama de frecuencias de reproducción:
28 – 20 000 Hz
Tono
Niveles de ganancia ±6 dB, en intervalos de
1 dB
continúa
65
Información adicional
ES
Page 66
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM Terminales de antena
75 ohm, desequilibrada
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía Modelos de código de área CEL, CEK Con escala de sintonización de 9-kHz:
531 – 1 602 kHz Antena Antena de cuadro Frecuencia Intermedia
450 kHz
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm COMPONENT VIDEO:
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
P
B/CB/B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohm
P
R/CR/R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohm
80 MHz HD Pasante
General
Alimentación
Código de área Alimentación
CEL, CEK ca 230 V, 50/60 Hz
Consumo
Código de área Consumo
CEL, CEK 190 W
Consumo (durante el modo de espera)
0,2 W Dimensiones (an/al/pr) (Aprox.)
430 × 145 × 300 mm
incluidas las partes
salientes y los controles Peso (Aprox.) 7,5 kg
Sección del altavoz
• Altavoces frontales (SS-MSP680)
• Altavoz central (SS-CNP680)
• Altavoces de sonido envolvente (SS-SRP680)
Altavoces frontales/central
Rango completo, protegidos magnéticamente
Altavoces de sonido envolvente
Rango completo Altavoces Tipo cónico de 70 mm Tipo de caja Tipo cerrado Impedancia Nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/pr) (Aprox.) Altavoces frontales/Altavoces de sonido envolvente
91 × 96 × 102 mm Altavoz central 155 × 96 × 101 mm Peso (Aprox.) Altavoces frontales 0,6 kg Altavoz central 0,7 kg Altavoces de sonido envolvente
0,5 kg
• Altavoz potenciador de graves
(SA-WP780)
Sistema de altavoces
Altavoz potenciador de
graves activo, protegidos
magnéticamente Altavoces Tipo cónico de 200 mm Tipo de caja Reflejo de graves con carga
acústica Salida RMS 150 W (6 ohm, 100 Hz,
distorsión armónica total
10%) Potencia de música 190 W Entrada L INE IN (tomas de entrada
de contactos)
66
ES
Page 67
Alimentación
Código de área Alimentación
CEL, CEK ca 230 V, 50/60 Hz
Consumo 80 W Dimensiones (an/al/pr) (Aprox.)
270 × 331 × 380 mm incluido el panel frontal
Peso (Aprox.) 8,3 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1) Antena cerrada de AM (1) Cables de los altavoces, largo (2) Cables de los altavoces, corto (3)
Cable digital coaxial (1) Cable de audio mono (1) Patas (altavoces) (20)
Patas (altavoz potenciador de graves) (4) Mando a distancia RM-AAU006 (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) Micrófono optimizador ECM-AC2 (1)
Altavoces
• Altavoces frontales (2)
• Altavoz central (1)
• Altavoces de sonido envolvente (2)
• Altavoz potenciador de graves (1)
Para obtener más información sobre el código de área del dispositivo que está utilizando, consulte la página 3.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
67
Información adicional
ES
Page 68

Índice

Numéricos
2 canales 49 2CH STEREO 49
5.1 canales 13
A
Accesorios suministrados 67 Altavoces
conexión 15
instalación 13 AUTO CALIBRATION 28 AUTO FORMAT DIRECT
(A.F.D.) 44
AUTOBETICAL 51
C
Campos de sonido
reposición 49
selección 46 Configuración inicial 26
D
Designación 54 Digital Cinema Sound
(DCS) 47, 48 Dolby Digital 60 DTS 60
I
INPUT MODE 57
M
Mensajes de error 64 Menú
A. CAL 43 AUDIO 40 LEVEL 38 SUR 39 SYSTEM 41 TONE 39 TUNER 40
R
RDS 55 Reproductor de CD
conexión 18 reproducción 33
Reproductor de CD Super
Audio
conexión 18 reproducción 33
Reproductor de DVD
conexión 21 reproducción 34
S
Selección
campo de sonido 46
componente 32 Silenciamiento 32 Sintonización
automática 50
de emisoras
presintonizadas 53
directa 50 Sintonizador
conexión 25 Sintonizador vía satélite
conexión 23
T
Telev is or
conexión 20 Temporizador para dormir
58
TEST TONE 31
V
Videograbadora
conexión 24
Sony Corporation Printed in Malaysia
Loading...