Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos,
como jarrones sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como
basura química.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(Aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino
que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
ES
2
Page 3
Acerca de este manual
• Las instrucciones en este manual son para el
modelo HTP-36DW. En este manual, para las
ilustraciones se utiliza el modelos de código de
área CEL a menos que se indique lo contrario.
Cualquier diferencia en la operación está indicada
claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de
código de área CEL solamente”.
• Las instrucciones en este manual describen los
controles del mando a distancia suministrado.
También puede util izar los controles de l receptor si
tienen nombres iguales o similares que los del
mando a distancia. Para obtener más información
acerca del uso del reprod uctor de DVD, consulte el
manual de instrucciones que se suministra con el
reproductor de DVD.
El modelo HTP-36DW consta de:
• ReceptorSTR-K780
• Reproductor de DVDDVP-NS36
• Sistema de altavoces
– Altavoces frontalesSS-MSP680
– Altavoz centralSS-CNP680
– Altavoces de sonido envolvente SS-SRP680
– Altavoz potenciador de gravesSA-WP780
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha comprado
está mostrado en la porción inferior derecha del
panel trasero (vea la ilustración de abajo).
LR
LR
SPEAKERS
++
CENTER FRONT
LR
LR
Código de área
++
SURROUND
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, está claramente indicada en
el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área
AA solamente”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround y el sistema envolvente digital DTS**.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
comerciales registradas de Digital Theater
Systems, Inc.
ES
3
Page 4
Índice
Procedimientos iniciales
Descripción y localización de las piezas .......5
1: Instalación de los altavoces .....................13
2: Conexión de los altavoces .......................15
3a: Conexión de los dispositivos de audio ....17
3b: Conexión de los dispositivos de vídeo....19
4: Conexión de las antenas ..........................25
información que se
muestra en la pantalla
(páginas 56, 58).
brillo de la pantalla.
Recibe señales del ma ndo a
distancia.
estado actual del
dispositivo seleccionado o
de una lista de elementos
seleccionables (página 7).
modo 2CH STEREO
(páginas 41, 49).
modo A.F.D.(página 44).
AMP MENU ENTERMASTER
INPUT MODE
f
s
d
NombreFunción
H MOVIE,
MUSIC
I MASTER
VOLUME
J ENTERPúlselo para almacenar
K INPUT MODEPúlselo para seleccio nar el
L I/i/U/uTras pulsar AMP MENU
Púlselo para seleccionar
campos de sonido
(MOVIE, MUSIC)
(página 46).
Gírelo para ajustar el nivel
de volumen de todos los
altavoces al mismo tiempo
(páginas 31, 32, 33, 34).
una emisora o introducir la
selección cuando
seleccione los ajustes
(páginas 27, 29, 31, 35,
54, 57).
modo de entrada cuando
los mismos dispositivos
están conectados a las
tomas digital y analógica
(página 57).
(M), pulse I o i y U o u
para seleccionar los
ajustes.
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
VOLUME
;
continúa
ES
5
Page 6
NombreFunción
M AMP MENUPúlselo para visualizar el
N Botones de
introducción
O PRESET
TUNING +/–
P TUNING +/–Púlselo para buscar una
Q MEMORYPúlselo para almacenar
R FM MODEPúlselo para seleccionar l a
S Toma PHONES Permite conectar unos
T Toma AU TO C AL
MIC
menú del receptor.
Pulse uno de los botones
de introducción para
seleccionar el dispositivo
que desee utilizar.
Púlselo para seleccionar
una emisora memorizada.
emisora.
una emisora.
recepción FM monoaural
o estéreo.
auriculares (página 63).
Permite realizar la
conexión con el micrófono
optimizador ECM-AC2
suministrado pa ra efectuar
la función de calibración
automática (página 28).
ES
6
Page 7
Acerca de los indicadores de la pantalla
2143567
Procedimientos iniciales
SW
LFE
;
SLEEP OPT COAX
;
PRO LOGIC II
SP
DIGITAL
LCR
SLSSR
qaqs
qf
NombreFunción
A SWSe ilumina cuando la señal de
B LFESe ilumina si el disco que se está
C SPSe enciende al conectar el
D ;DIGITALSe ilumina al recibir señales
E ;PRO
LOGIC (II)
audio se emite a través de la
toma SUB WOOFER.
reproduciendo contiene un
canal LFE (efecto de baja
frecuencia) y actualmente se
está reproduciendo la señal del
mismo.
receptor. Este indicador no se
enciende si los auriculares están
conectados en la toma
PHONES.
Dolby Digital.
Nota
Si reproduce un disco en
formato Dolby Digital,
asegúrese de que ha realizado
conexiones digitales y de que
INPUT MODE no está ajustado
en “ANALOG” (página 57).
“; PRO LOGIC” se iluminará
cuando el receptor aplique el
procesamiento Pro Logic a las
señales de 2 canales para emitir
las señales de canal del altavoz
central y de los altavoces de
sonido envolvente. “; PRO
LOGIC II” se iluminará cuando
el decodificador de los modos
Pro Logic II Movie/Music estén
activados.
Nota
La decodificación de Dolby Pro
Logic y Dolby Pro Logic II no
funciona con señales de formato
DTS.
DTS
RDS
MEMORY
STEREO MONOD.RANGE
q;9qd
8
NombreFunción
F DTSSe ilumina cuando se reciben
G MEMORYSe enciende cuando se activa
H Indicadores
de emisora
memorizada
I Indicadores
del
sintonizador
J D.RANGESe ilumina al activar la
K COAXSe ilumina cuando INPUT
señales DTS.
Nota
Si reproduce un disco en
formato DTS, asegúrese de que
ha realizado conexiones
digitales y de que INPUT
MODE no está ajustado en
“ANALOG” (página 57).
una función de la memoria,
como la de presintonía (página
53) o el nombre de una entrada,
etc.
Se iluminan cuando se utiliza
un receptor para sintonizar
emisoras de radio que se han
memorizado. Para obtener más
información acerca de la
memorización de emisoras de
radio, consulte la página 52.
Se iluminan cuando se utiliza el
receptor para sintonizar
emisoras de radio (página 50),
etc.
compresión de rango dinámico
(página 36).
MODE está ajustado en
“AUTO” y la señal de fuente es
una señal digital recibida a
través de la toma COAXIAL o
si INPUT MODE está ajustado
en “COAX IN” (página 57).
continúa
ES
7
Page 8
NombreFunción
L OPTSe ilumina cuando INPUT
M SLEEPSe ilumina cuando se activa el
N
Indicadores
del canal de
reproducción
L
R
C
SL
SR
S
MODE está ajustado en
“AUTO” y la señal de fuente es
una señal digital recibida a
través de la toma OPTICAL, o
si INPUT MODE está ajustado
en “OPT IN” (página 57).
temporizador para dormir
(página 58).
Las letras (L, C, R, etc.) indican
los canales que se están
reproduciendo. Las casillas
situadas alrededor de las letras
varían para mostrar el modo en
que el receptor mezcla el sonido
de la fuente.
Frontal Izquierdo
Frontal Derecho
Central (monoaural)
Envolvente Izquierdo
Envolvente Derecho
Envolvente (monoaural o los
dispositivos envolventes
obtenidos mediante el
procesamiento Pro Logic)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontal/
Envolvente): Dolby Digital
3/2.1
Campo de sonido: A.F.D.
AUTO
SWLFE
L C R
SLSR
ES
8
Page 9
Panel posterior
3
56
2
41
)
)
Procedimientos iniciales
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
AM
AUDIO IN
SA-CD/CD
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO IN
DVD
VIDEO 2
L
R
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
OUT
SUB
A Sección DIGITAL INPUT
Tom a
OPTICAL IN
Tom a
COAXIAL IN
Permite conectar
un reproductor de
DVD, etc. La toma
COAXIAL ofrece
una mejor calidad
de sonidos altos
(páginas 21, 23).
B Sección ANTENNA
FM
ANTENNA
AM
ANTENNA
Permite conectar la
antena monofilar
de FM
suministrada con el
receptor (página
25).
Permite conectar la
antena cerrada de
AM suministrada
con el receptor
(página 25).
C Sección VIDEO/AUDIO INPUT/
OUTPUT
Blanco
(L-izquierdo
Rojo
(R-derecho
Amarillo
Toma AUDIO
IN/OUT
Toma VIDEO
IN/OUT*
Permite conectar
las tomas de
vídeo e audio de
una
videograbadora o
un reproductor de
DVD (páginas 18,
20, 21, 22, 23,
24).
Y
B/CB
P
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
OUT
LR
++
LR
SURROUND
SPEAKERS
LR
++
LR
CENTERFRONT
D Sección COMPONENT VIDEO
INPUT/OUTPUT
Ver de
Azul
Rojo
Tom a
COMPONENT
VIDEO
INPUT/
OUTPUT*
Permite realizar la
conexión a un
reproductor de
DVD, un televisor
o un sintonizador
vía satélite. Es
posible disfrutar de
imágenes de alta
calidad (páginas
20, 22, 23).
E Sección SPEAKER
Permite realizar la
conexión con los
altavoces (página
15).
Permite realizar la
conexión con el
altavoz
potenciador de
graves (página 15).
F Sección AUDIO INPUT
Blanco
(L-izquierdo)
Rojo
(R-derecho)
* Es posible ver la imagen de entrada seleccionada si
conecta la toma MONITOR OUT a un monitor de
televisión (página 20).
Tom a AUDIO INPermite conectar
reproductor de
CD, etc. (página
18).
ES
9
Page 10
Mando a distancia
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-AAU006 suministrado para utilizar el
receptor y controlar los dispositivos de audio/
vídeo Sony que el mando a distancia tiene
asignado controlar (página 59).
AV ?/1 interruptor
1
TV
TV/VIDEO
SLEEP
wg
wf
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
wd
2CHA.F.D.
ws
123
46
wa
78
>10/
-
w;
CLEAR
ql
Gg
qk
qj
RETURN/EXIT
TV CH –
REPLAY ADVANCE
PRESET –
.
TUNING –
TV
qh
AUTO
CALAV?/1
5
0/10
F
f
<
?/1
?/1
SYSTEM STANDBY
TUNER
AMP MENU
MOVIE MUSIC
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
9
D.SKIP
MEMORY DVD MENU
ENTER
MUTING
TOOLSDISPLAY
TV VOL
MASTER VOL
MENU
TV CH +
PRESET +
<
>
TUNING +
HmM
Xx
(encendido/en espera)
TV ?/1, ?/1
2
interruptor
(encendido/en espera)
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
NombreFunción
A AV ?/1Púlselo para encender o
B TV ?/1Pulse TV ?/1 y TV (P) al
?/1Púlselo para encender o
C Botones de
introducción
apagar los dispositivos de
audio/vídeo Sony que el
mando a distancia tiene
asignados para controlar.
Si pulsa ?/1 (B), al mismo
tiempo, se apagará el receptor
y los otros dispositivos
(SYSTEM STANDBY).
Nota
La función del interruptor AV
?/1 cambia automáticamente
cada vez que pulsa los botones
de entrada (C).
mismo tiempo para encender
o apagar el televisor.
apagar el receptor.
Para apagar todos los
dispositivos, pulse ?/1 y AV ?/1 (A) al mismo tiempo
(SYSTEM STANDBY).
Pulse uno de los botones de
introducción para seleccionar
el dispositivo que desee
utilizar. Cuando pulse
cualquiera de los botones de
introducción, se encenderá el
receptor. Los botones han sido
asignados en fábrica para
controlar dispositivos Sony de
la forma siguiente. Puede
cambiar las asignaciones de
botones siguiendo los pasos
de “Cambio de función en los
botones” en la página 59.
10
BotónDispositivo Sony
asignado
VIDEO 1Videograbadora
(modo VTR 3)
VIDEO 2Videograbadora
(modo VTR 2)
DVDReproductor de DVD
SA-CD/CD Reproductor de CD
TUNERSintonizador
ES
Super Audio/CD
incorporado
Page 11
NombreFunción
D AMP MENUPúlselo para que se muestre el
E MOVIE,
MUSIC
F DUAL MONO Púlselo para seleccionar el
G FM MODEPúlselo para seleccionar la
H D.TUNINGPúlselo para entrar en el modo
D.SKIPPúlselo para omitir un disco
I ENTERPúlselo para introducir el
MEMORYPúlselo para almacenar una
J DVD MENUPúlselo para mostrar el menú
K TOOLSPúlselo para mostrar opciones
L MUTINGPúlselo para silenciar el
M TV VOL
+*/–
MASTER
VOL +*/–
menú del receptor. A
continuación, utilice los
botones de control para llevar
a cabo operaciones de menú.
Púlselo para seleccionar
campos de sonido (MOVIE,
MUSIC).
idioma en el que desea ver la
emisión digital.
recepción FM monoaural o
estéreo.
de sintonización directa.
del reproductor de CD o de
DVD (sólo con cambiadores
múltiples).
valor después de seleccionar
un canal, un disco o una pista
con los botones numéricos.
emisora.
del reproductor de DVD en la
pantalla del televisor. A
continuación, utilice los
botones de control para llevar
a cabo operaciones de menú.
aplicables a todo el disco
(p. ej. protección del disco),
grabadora (p. ej. ajustes de
audio durante la grabación) o
múltiples elementos en un
menú de la lista (p. ej.
eliminación de varios títulos).
sonido.
Pulse TV VOL +/– y TV (P)
al mismo tiempo para ajustar
el nivel de volumen del
televisor.
Púlselo para ajustar el nivel de
volumen de todos los
altavoces al mismo tiempo.
NombreFunción
N MENUPúlselo para que se muestren
O ./>Púlselo para omitir pistas del
REPLAY /
ADVANCE
m/MPúlselo para
H*Púlselo para iniciar la
XPúlselo para introducir una
xPúlselo para detener la
TV CH +/–Pulse TV CH +/– y T V (P) al
los menús de la
videograbadora, el
reproductor de DVD o del
sintonizador vía satélite en la
pantalla del televisor. A
continuación, utilice los
botones de control para llevar
a cabo operaciones de menú.
reproductor de CD, d e DVD, o
de casete.
<
Púlselo para volver a
<
reproducir la escena anterior o
avanzar rápido la escena
actual de la videograbadora o
del reproductor de DVD.
– buscar pistas hacia delante o
hacia atrás en el reproductor
de DVD.
– avanzar rápido o rebobinar
la videograbadora, el
reproductor de CD o de
casete.
reproducción de la
videograbadora, del
reproductor de CD, d e DVD, o
de casete.
pausa en la reproducción o la
grabación de la
videograbadora, del
reproductor de CD, d e DVD, o
de casete. (Asimismo, permite
iniciar la grabación en
dispositivos que se encuentran
en modo de espera de
grabación.)
reproducción de la
videograbadora, del
reproductor de CD, d e DVD, o
de casete.
mismo tiempo para
seleccionar canales de
televisión presintonizados.
Procedimientos iniciales
continúa
11
ES
Page 12
NombreFunción
O PRESET +/–Púlselo para
TUNING +/–Púlselo para buscar una
P TVPulse TV y el botón que desee
Q RETURN/
EXIT O
R Botones de
control
S DISPLAYPúlselo para seleccionar la
T -/--Pulse -/-- y TV (P) al mismo
x
>10/
– seleccionar emisoras.
– seleccionar canales en la
videograbadora o
sintonizador vía satélite.
emisora.
al mismo tiempo para activar
los botones de color naranja.
Púlselo para
– regresar al menu anterior.
– salir del menu mientras se
muestra en la pantalla del
televisor el menu o la guía
en pantalla de la
videograbadora,
reproductor de DVD o
sintonizador vía satélite.
Después de pulsar AMP
MENU (D), DVD MENU
(J), o MENU (N), pulse el
botón de control V, v, B o b
para seleccionar los ajustes.
Cuando pulse DVD MENU o
MENU, pulse el botón de
control para introducir la
selección.
información que se muestra
en la pantalla del televisor de
la videograbadora, del
sintonizador vía satélite, del
reproductor de CD o de DVD.
tiempo para seleccionar el
modo de introducción de
canales de uno o dos dígitos
del televisor.
Púlselo para seleccionar
– números de pista superiores
a 10 en la videogra badora, el
sintonizador vía satélite o el
reproductor de CD.
– números de canales del
terminal digital de televisión
por cable.
NombreFunción
T CLEARPúlselo para
U Botones
numéricos
(número 5*)
V 2CHPúlselo para seleccionar el
W A.F.D.Púlselo para seleccionar el
X AUTO CALPúlselo para activar la función
Y TV/VIDEOPulse TV/VIDEO y TV (P)
SLEEPPúlselo para activar la función
* Los botones correspondientes al número 5,
MASTER VOL +, TV VOL + y H tienen puntos
táctiles. Utilícelos como referencia cuando use el
receptor.
– eliminar un error cuando
pulse botones numéricos
incorrectos.
– regresar a la reproducción
continua, etc. del
sintonizador vía satélite o
del reproductor de DVD.
Púlselo para
– memorizar o sintonizar
emisoras.
– seleccionar números de
pista en el reproductor de
CD o el reproductor de
DVD. Pulse el botón 0/10
para seleccionar el número
de pista 10.
– seleccionar números de
canal en la videog rabadora o
en el sintonizador vía
satélite.
Pulse los botones numéricos y
TV (P) al mismo tiempo
para seleccionar los canales
del televisor.
modo 2CH STEREO.
modo A.F.D.
de calibración automática.
al mismo tiempo para
seleccionar la señal de entrada
(entrada de TV o de vídeo).
del temporizador para dormir
y el tiempo para que el
receptor se apague
automáticamente.
Notas
• Es posible que, dependiendo del modelo, algunas
funciones explicadas en esta sección no funcionen.
• Las explicaciones anteriores se facilitan
únicamente a título de ejemplo. Por consiguiente,
en función del dispositivo, es posible que la
operación anterior no se pueda efectuar o se realice
de manera diferente.
12
ES
Page 13
1: Instalación de los altavoces
Para disfrutar plenamente de sonido
envolvente multicanal similar al de las salas de
cine, se requieren cinco altavoces (dos
altavoces frontales, un altavoz central y dos
altavoces de sonido envolvente) y un altavoz
potenciador de graves (5.1 canales).
Instalación de los altavoces en
una superficie plana
Antes de instalar el altavoces y el altavoz
potenciador de graves, asegúrese de colocar
las patas suministradas para evitar las
vibraciones y movimientos, tal como muestra
en la siguiente ilustración.
Instalación de altavoces en el
soporte para altavoces
Procedimientos iniciales
AAltavoz frontal (izq.)
BAltavoz frontal (der.)
CAltavoz central
DAltavoz de sonido envolvente (izq.)
EAltavoz de sonido envolvente (der.)
FAltavoz potenciador de graves
Sugerencia
Debido a que el altavoz potenciador de graves no
emite señales altamente direccionales, puede
ponerlo donde quiera.
Para disfrutar de mayor flexibilidad al colocar
los altavoces, utilice el soporte opcional para
altavoces WS-FV11 o WS-FV10D (disponible
únicamente en algunos países). Para obtener
más información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el soporte para
altavoces.
13
ES
Page 14
Instalación de altavoces en la
pared
Es posible instalar los altavoces frontales y de
sonido envolvente en la pared.
1 Tenga preparados tornillos (no
suministrados) adecuados
para los orificios de la parte
posterior de cada altavoz,
como se muestra en las
ilustraciones siguientes.
más de 4 mm
más de 25 mm
4,6 mm
10 mm
Orificio en la parte trasera del altavoz
2 Apriete los tornillos a la pared.
Los tornillos deben sobresalir
de 5 a 7 mm.
3 Cuelgue los altavoces de los
tornillos.
Orificio en la parte trasera del altavoz
4,6 mm
10 mm
Notas
• Utilice los tornillos adecuados al material y al
grado de solidez de la pared. Ya que una pared de
placa de yeso es especialmente frágil, asegure los
tornillos a una viga y sujételos en la pared. Instale
los altavoces en una pared vertical y lisa que esté
reforzada.
• Póngase en contacto con una ferretería o instalador
para pedir información sobre el material de la
pared o los tornillos que debe utilizar.
• Sony no se responsabiliza de los accidentes o daños
producidos debido a una instalación inadecuada,
una pared poco resistente, una instalación
incorrecta de los tornillos desastres naturales, etc.
14
5 a 7 mm
ES
Page 15
2: Conexión de los altavoces
F
Procedimientos iniciales
C
C
Y
P
OUT
B/CB
/B–Y
P
R/CR
/R–Y
LR
++
SURROUNDFRONT
LR
SPEAKERS
+
CENTER
L
R
VIDEO 1
VIDEO IN
AUDIO IN
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
BBAA
A Cables de los altavoces (corto) (suministrada)
B Cables de los altavoces (largo) (suministrada)
C Cable de audio mono (suministrada)
A
LR
+
LR
BAED
AAltavoz frontal (izq.)
BAltavoz frontal (der.)
CAltavoz central
DAltavoz de sonido envolvente (izq.)
EAltavoz de sonido envolvente (der.)
FAltavoz potenciador de graves
Sugerencia
Utilice los altavoces suministrados para
optimizar el rendimiento del sistema.
continúa
15
ES
Page 16
Para conectar el altavoz
correctamente
Compruebe el tipo de altavoz en la etiqueta*
del mismo.
Carácter en la
etiqueta del
altavoz
LFrontal izquierdo Parte inferior
RFrontal derecho Parte inferior
SLEnvolvente
SREnvolvente
* El altavoz central y el altavoz potenciador de
graves no presentan ningún carácter en la etiqueta
del altavoz. Para obtener más información acerca
del tipo de altavoz, consulte la página 3.
Tipo de
altavoz
izquierdo
derecho
Ubicación de
la etiqueta de l
altavoz
Parte inferior
Parte inferior
16
ES
Page 17
3a: Conexión de los dispositivos de audio
Cómo conectar los dispositivos
Esta sección describe cómo conectar los
dispositivos al receptor.
Después de conectar todos los dispositivos,
diríjase a “4: Conexión de las antenas” (página
25).
Toma de entrada audio que se
va a conectar
La calidad del sonido depende de la toma de
conexión. Consulte la siguiente ilustración.
Seleccione la conexión de acuerdo con las
tomas de sus dispositivos.
Procedimientos iniciales
Digital
Sonido de alta calidad
Analógica
17
ES
Page 18
Conexión de dispositivos de
R
audio
La siguiente ilustración muestra cómo
conectar dispositivos de audio como un
reproductor de CD Super Audio o un
reproductor de CD.
Reproductor de
CD Super
Audio/CD
A
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AM
VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN
DVD
L
R
AUDIO IN
VIDEO 2
A Cable de audio (no suministrado)
L
R
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
OUT
P
P
/B–Y
/R–Y
Y
B/CB
R/CR
LR
++
LR
SURROUND
SPEAKE
18
ES
Page 19
3b: Conexión de los dispositivos de vídeo
Procedimientos iniciales
Cómo conectar los dispositivos
Esta sección describe cómo conectar los
dispositivos al receptor. Antes de comenzar,
consulte “Dispositivo que va a conectarse”
abajo para ver las páginas que describen cómo
conectar cada dispositivo.
Después de conectar todos los dispositivos,
diríjase a “4: Conexión de las antenas” (página
25).
Dispositivo que va a conectarse
DispositivoConsulte
Monitor de TVpágina 20
Reproductor de DVD/grabadora
de DVD
Sintonizador vía satélitepágina 23
Videograbadorapágina 24
página 21
Toma de entrada/salida de vídeo
que se va a conectar
La calidad de la imagen depende de la toma de
conexión. Consulte la siguiente ilustración.
Seleccione la conexión de acuerdo con las
tomas de sus dispositivos.
Toma INPUT del
monitor de
televisión, etc.
Toma MONITOR
OUT del receptor
Tom a I N P U T d e l
receptor
Toma OUTPUT de
vídeo por
componentes
COMPONENT
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
VIDEO
VIDEO
VIDEO
Imagen de alta calidad
Notas
• Conecte dispositivos de imágenes, como un
monitor de televisión o un proyector, a la toma
MONITOR OUT del receptor.
• Encienda el receptor cuando esté emitiendo el
vídeo y audio de un dispositivo de reproducción a
un televisor a través del receptor. Si no está
conectada la alimentación del receptor, no se
transmitirá vídeo ni audio.
19
ES
Page 20
Conexión de un monitor de
R
televisión
La imagen de un dispositivo visual conectado
al receptor se puede mostrar en la pantalla del
televisor.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de vídeo de acuerdo con las
tomas de sus dispositivos.
Notas
• Conecte dispositivos de imágenes, como un
monitor de televisión o un proyector, a la toma
MONITOR OUT del receptor.
• Encienda el receptor cuando se esté emitiendo el
vídeo y audio de un dispositivo de reproducción a
un televisor a través del receptor. Si no está
conectada la alimentación del receptor, no se
transmitirá vídeo ni audio.
Sugerencia
Es posible ver la imagen de entrada seleccionada si
conecta la toma MONITOR OUT a un monitor de
televisión.
Monitor de televisión
A
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AM
VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN
DVD
L
R
AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
A Cable de vídeo (no suministrado)
B Cable de vídeo por componentes (no suministrado)
OUT
B
Y
B/CB
P
/B–Y
R/CR
P
/R–Y
LR
++
LR
SURROUND
SPEAKE
20
ES
Page 21
Conexión de un reproductor/
R
grabadora de DVD
Las siguientes ilustraciones muestran cómo
conectar un reproductor/grabadora de DVD.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus dispositivos.
1 Conexión del audio
Reproductor de
DVD/Grabadora
de DVD
Notas
• Para recibir audio digital multicanal, establezca el
ajuste de salida de audio digital en el reproductor
de DVD. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de DVD.
• Si conecta cables digitales ópticos, inserte las
clavijas en línea recta hasta que encajen en su sitio.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
Procedimientos iniciales
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
A
ANTENNA
L
R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AM
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO IN
DVD
VIDEO 2
B
L
R
A Cable digital coaxial (suministrada)
B Cable de audio (no suministrado)
MONITOR
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO 1
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
OUT
P
P
/B–Y
/R–Y
Y
B/CB
R/CR
LR
++
LR
SURROUND
SPEAKE
continúa
21
ES
Page 22
2 Conexión de vídeo
R
Reproductor de DVD/Grabadora de DVD
A
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AM
VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN
DVD
L
R
AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
A Cable de vídeo (no suministrado)
B Cable de vídeo por componentes (no suministrado)
Si conecta una grabadora de
DVD
• Asegúrese de cambiar el ajuste de fábrica del
botón de la entrada DVD del mando a
distancia para que pueda utilizar el botón
• No es posible realizar grabaciones en la
grabadora de DVD mediante este receptor.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con la
grabadora de DVD.
para controlar la grabadora de DVD. Para
más información, consulte “Cambio de
función en los botones” (página 59).
• Es posible cambiar el nombre de la entrada
DVD de modo que se pueda mostrar en la
pantalla del receptor. Para más información,
consulte “Designación de entradas” (página
57).
B
OUT
Y
B/CB
P
/B–Y
R/CR
P
/R–Y
LR
++
LR
SURROUND
SPEAKE
22
ES
Page 23
Conexión de un sintonizador vía
R
satélite
La ilustración siguiente muestra cómo
conectar un sintonizador vía satélite.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus dispositivos.
Sintonizador vía satélite
Notas
• Si conecta cables digitales ópticos, inserte las
clavijas en línea recta hasta que encajen en su sitio.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
Procedimientos iniciales
A
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
B
ANTENNA
L
R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AM
CD
MONITOR
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO IN
DVD
VIDEO 2
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
VIDEO 1
VIDEO OUT
DVDINVIDEO 2INMONITOR
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
COMPONENT VIDEO
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable digital óptico (no suministrado)
C Cable de vídeo (no suministrado)
D Cable de vídeo por componentes (no suministrado)
OUT
Y
B/CB
P
/B–Y
R/CR
P
/R–Y
LR
++
LR
SURROUND
SPEAKE
23
ES
Page 24
Conexión de un Videograbadora
La siguiente ilustración muestra cómo
conectar una videograbadora.
Nota
No es posible realizar grabaciones en la
videograbadora mediante este receptor. Si desea
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la videograbadora.
Videograbadora
A
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AM
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO IN
DVD
VIDEO 2
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
VIDEO 1
MONITOR
A Cable de audio/vídeo (no suministrado)
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
OUT
Y
B/CB
P
/B–Y
R/CR
P
/R–Y
LR
++
LR
SURROUND
SPEAKE
24
ES
Page 25
4: Conexión de las antenas
R
Conecte la antena cerrada de AM y la antena
monofilar de FM suministradas.
Antena monofilar de FM (suministrada)
Procedimientos iniciales
Antena cerrada de AM (suministrada)
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 1
IN
VIDEO 2
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
L
R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AM
VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN
DVD
L
R
AUDIO IN
VIDEO 2
L
R
* La forma del conector varía en función del código
de área del receptor.
Notas
• Para evitar que se produzcan ruidos, mantenga la
antena cerrada de AM lejos del receptor y de los
demás dispositivos.
• Extienda completamente la antena monofilar de
FM.
• Después de conectar la antena monofilar de FM,
manténgala lo más plana posible.
MONITOR
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO 1
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVDINVIDEO 2INMONITOR
COMPONENT VIDEO
OUT
P
P
/B–Y
/R–Y
Y
B/CB
R/CR
LR
++
LR
SURROUND
SPEAKE
25
ES
Page 26
5: Preparación del
receptor y el mando a
distancia
Conexión del cable de
alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca a la
toma de corriente de pared.
Cable de alimentación de ca
Realización de las operaciones
de la configuración inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo mediante el procedimiento
siguiente. Este procedimiento también puede
utilizarse para devolver los ajustes que usted
haya hecho a sus valores de fábrica.
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para realizar esta operación.
1,2
?/1
AUTO CAL MIC
PHONES
MEMORY
FM MODETUNING
PRESET TUNING
DISPLAY DIMMER
+
+
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD FM AM
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AMP MENU ENTERMASTER
INPUT MODE
VOLUME
3
LR
+
LR
FRONT
A la toma de pared
Nota
Instale el sistema de modo que el cable de
alimentación pueda desenchufarse de la toma de
corriente de pared inmediatamente en caso de que se
produzca algún problema.
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mantenga pulsado ?/1 durante
5 segundos.
“PUSH” y “ENTER” aparecerán en la
pantalla alternativamente.
26
ES
Page 27
3 Pulse ENTER.
Después de que “CLEARING” se
muestre en la pantalla durante unos
instantes, aparecerá “CLEARED”.
Los elementos siguientes se restablecen a
sus ajustes de fábrica.
• Todos los ajustes en los menús LEVEL,
TONE, SUR, TUNER, AUDIO y
SYSTEM.
• El campo acústico memorizado para
cada entrada y emisora presintonizada.
• Todos los parámetros de campo de
sonido.
• Todas las emisoras presintonizadas.
• Todos los nombres de índice de las
entradas y de las emisoras
presintonizadas.
• MASTER VOLUME está ajustado en
“VOL MIN”.
• La entrada está ajustada en “DVD”.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el
mando a distancia RM-AAU006.
Observe la polaridad correcta al instalar las
pilas.
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
• No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
• No mezcle pilas alcalinas con otro tipo de pilas.
• No exponga el sensor remoto a la luz solar directa
ni a dispositivos de iluminación, ya que de lo
contrario pueden producirse fallos de
funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para
evitar posibles daños por fugas y corrosión de las
mismas.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberían durar
aproximadamente 3 meses. Cuando el receptor ya no
pueda utilizarse con el mando a distancia, reemplace
todas las pilas por unas nuevas.
Procedimientos iniciales
27
ES
Page 28
6: Calibración de los
ajustes adecuados
automáticamente
(AUTO CALIBRATION)
El receptor está equipado con la tecnología
D.C.A.C. (calibración automática de cinema
digital) que permite efectuar calibraciones
automáticas del modo siguiente:
• Compruebe la conectividad entre cada
altavoz y el receptor.
• Ajusta el nivel de los altavoces.
• Mida la distancia de cada altavoz hasta su
posición de escucha.
También es posible ajustar los niveles y el
balance de los altavoces manualmente. Para
más información, consulte “7: Ajuste de los
niveles y el balance de los altavoces (TEST
TONE)” (página 31).
Antes de efectuar la calibración
automática
?/1
AUTO CAL MIC
PHONES
MEMORY
FM MODETUNING
PRESET TUNING
DISPLAY DIMMER
+
+
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD FM AM
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AMP MENU ENTERMASTER
INPUT MODE
1
Sugerencias
• Asimismo, es posible fijar el micrófono
optimizador a un trípode (no suministrado) y
colocarlo en su posición de escucha.
• Asegúrese de eliminar los obstáculos que estén
situados entre el micrófono optimizador y los
altavoces.
• Cuando oriente el altavoz hacia el micrófono
optimizador, podrá realizar una medición más
precisa.
Realización de la calibración
automática
TV/VIDEO
AUTO
CAL
?/1
SYSTEM STANDBY
TUNER
MOVIE MUSIC
5
MEMORY DVD MENU
0/10
ENTER
TOOLSDISPLAY
F
f
AV
9
AUTO
CAL
SLEEP
VIDEO 1 VIDEO 2DVD SA-CD/CD
2CHA.F.D.
123
46
78
>10/
-
CLEAR
VOLUME
Botón
de
control
Gg
RETURN/EXITMENU
TV
?/1
?/1
AMP MENU
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
?/1
interruptor
Botones de
introducción
MUTING
MASTER
VOL +/–
1 Conecte el micrófono
optimizador ECM-AC2
suministrado a la toma AUTO
CAL MIC.
2 Coloque el micrófono
optimizador en su posición de
escucha.
3 Coloque los altavoces
orientados hacia el micrófono
optimizador.
ES
28
Pulse AUTO CAL.
Aparecerá lo siguiente en la pantalla.
A.CAL [5] t A.CAL [4] t A.CAL [3] t
A.CAL [2] t A.CAL [1]
Page 29
La tabla que se facilita a continuación muestra
la pantalla al iniciar la medición.
Medición dePantalla
Nivel de ruido de fondoNOISE.CHK
Conectividad del altavozMEASURE y SP
DET. aparecerán
alternativamente*
Nivel del altavozMEASURE y GAIN
aparecerán
alternativamente*
Distancia del altavozMEASURE y
DISTANCE
aparecerán
alternativamente*
* El indicador del altavoz correspondiente se
ilumine en la pantalla durante la medición.
Una vez finalizada la medición, aparecerá
“COMPLETE” en la pantalla y los ajustes
quedarán registrados.
Notas
• La calibración automática no puede detectar el
altavoz potenciador de graves. Por consiguiente, se
mantendrán todos los ajustes del altavoz
potenciador de graves.
• No es posible seleccionar la calibración automá tica
si los auriculares están conectados.
• El proceso de medición tardará unos minutos en
completarse.
Sugerencias
• Al iniciarse la calibración automática:
– Ponga cierta distancia desde los altavoces a la
posición de escucha para evitar errores en la
medición. Esto se produce porque las señales de
prueba se emiten desde los altavoces durante la
medición.
– Evite hacer ruido para realizar una medición
más precisa.
• La función de calibración automática se cancelará
si lleva a cabo las siguientes acciones durante el
proceso de medición:
– Pulsa ?/1, los botones de introducción o
MUTING.
– Cambia el nivel de volumen.
– Pulse AUTO CAL nuevamente.
Códigos de error y advertencia
Códigos de error
Cuando se detecta un error durante la
calibración automática, aparecerá un código
de error en la pantalla de manera cíclica tras
cada proceso de medición, como se muestra a
continuación:
Códigos de error t pantalla en blanco t
(códigos de error t pantalla en blanco)
PUSH t pantalla en blanco t ENTER
a)
Aparecerá cuando haya más de un código de error.
Para corregir el error
1 Grabe el código de error.
2 Pulse el botón de control.
También puede utilizar ENTER del
receptor.
3 Pulse ?/1 para apagar el receptor.
4 Corrija el error.
Para obtener más información, consulte
“Códigos de error y soluciones” que se
muestra a continuación.
5 Encienda el receptor y vuelva a realizar la
calibración automática (página 28).
Código de error y soluciones
Código
de error
ERROR 10 El nivel de ruido de
ERROR 11 Los altavoces están
ERROR 20 No se detectan los
ERROR 21 Sólo se detecta un
ExplicaciónSoluciones
fondo es
demasiado alto.
situados
demasiado cerca
del micrófono
optimizador.
altavoces frontales
o sólo se detecta
uno.
altavoz de sonido
envolvente.
Asegúrese de que
no hay ruidos en el
entorno durante la
calibración
automática.
Aleje los altavoces
del micrófono
optimizador.
Compruebe la
conexión del
altavoces
frontalales.
Compruebe la
conexión del
altavoces de sonido
envolvente.
a)
t
Procedimientos iniciales
continúa
29
ES
Page 30
Códigos de advertencia
Durante la calibración automática, el código
de advertencia ofrece información sobre el
resultado de la medición. El código de
advertencia se mostrará en la pantalla de
manera cíclica como se muestra a
continuación:
Códigos de advertencia t pantalla en blanco
t (códigos de advertencia t pantalla en
b)
blanco)
t PUSH t pantalla en blanco t
ENTER
b)
Aparecerá cuando haya más de un código de
advertencia.
Puede ignorar el código de advertencia ya que
la función de calibración automática regulará
los ajustes de modo automático. Asimismo, el
posible cambiar los ajustes manualmente.
Para cambiar los ajustes
manualmente
1 Grabe el código de advertencia.
2 Pulse el botón de control.
También puede utilizar ENTER del
receptor.
3 Pulse ?/1 para apagar el receptor.
4 Siga la solución suministrada en “Código de
advertencia y solución” a continuación.
5 Encienda el receptor y vuelva a realizar la
calibración automática (página 28).
Código de advertencia y
solución
Código de
advertencia
WARN. 40El nivel de ruido
WARN. 50El altavoz central
WARN. 51Los altavoces de
ExplicaciónSolución
de fondo es
demasiado alto.
no está conectado.
sonido envolvente
no están
conectados.
Asegúrese de que
no hay ruidos en
el entorno durante
la calibración
automática.
Asegúrese de
conectar el
altavoz central.
Asegúrese de
conectar los
altavoces de
sonido
envolvente.
Código de
advertencia
WARN. 60El balance del
WARN. 62El nivel del
WARN. 63El nivel del
WARN. 64El nivel del
WARN. 70La distancia del
WARN. 72La distancia del
WARN. 73La distancia del
WARN. 74La distancia del
c)
Para más información, consulte “Distancia del
altavoz frontal” (página 41).
d)
Para más información, consulte “Distancia del
altavoz central” (página 41).
e)
Para más información, consulte “Distancia del
altavoz izquierdo de sonido envolvente” (página
42).
f)
Para más información, consulte “Distancia del
altavoz derecho de sonido envolvente” (página
42).
ExplicaciónSolución
altavoces
frontalales está
fuera de alcance.
altavoz central
está fuera de
alcance.
altavoz izquierdo
de sonido
envolvente está
fuera de alcance.
altavoz derecho
de sonido
envolvente está
fuera de alcance.
altavoces
frontalales está
fuera de alcance.
altavoz central
está fuera de
alcance.
altavoz izquierdo
de sonido
envolvente está
fuera de alcance.
altavoz derecho
de sonido
envolvente está
fuera de alcance.
Recoloque los
altavoces
frontales.
Recoloque el
altavoz central.
Recoloque el
altavoz izquierdo
de sonido
envolvente.
Recoloque el
altavoz derecho
de sonido
envolvente.
Recoloque los
altavoces
frontales.
Recoloque el
altavoz central.
Recoloque el
altavoz izquierdo
de sonido
envolvente.
Recoloque el
altavoz derecho
de sonido
envolvente.
c)
c)
d)
e)
f)
d)
e)
f)
30
ES
Page 31
7: Ajuste de los niveles y
el balance de los
altavoces
(TEST TONE)
Es posible ajustar los niveles y el balance de
los altavoces mientras escucha el tono de
prueba desde su posición de escucha.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz.
TV
?/1
AV
AMP MENU
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
9
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
?/1
D.SKIP
1
MASTER
VOL +/–
2-5
TV/VIDEO
AUTO
CAL
TUNER
5
MEMORY DVD MENU
0/10
F
f
?/1
SYSTEM STANDBY
MOVIE MUSIC
ENTER
TOOLSDISPLAY
SLEEP
VIDEO 1 VIDEO 2DVD SA-CD/CD
2CHA.F.D.
123
46
78
>10/
-
CLEAR
Gg
RETURN/EXITMENU
1 Pulse AMP MENU.
“1-LEVEL” aparecerá en la pantalla.
2 Pulse el botón de control o
botón de control b para entrar
en el menu.
También puede utilizar ENTER o i del
receptor.
3 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar
“T. TONE”.
También puede utilizar U o u del
receptor.
4 Pulse el botón de control o
botón de control b para
introducir el parámetro.
También puede utilizar ENTER o i del
receptor.
5 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar
“T. TONE Y”.
También puede utilizar U o u del
receptor.
Cada altavoz emite el tono de prueba por
orden del modo siguiente:
Altavoz frontal izquierdo t Altavoz
t
central
Altavoz derecho de sonido envolvente
Altavoz izquierdo de sonido envolvente
Altavoz potenciador de graves
Altavoz frontal derecho t
t
t
6 Ajuste los niveles y el balance
de los altavoces con el menú
LEVEL de modo que el nivel del
tono de prueba suene del
mismo modo desde cada
altavoz.
Para más información, consulte “Ajuste
del nivel (menú LEVEL)” (página 38).
Sugerencias
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/–.
También puede utilizar MASTER VOLUME
del receptor.
• Los valores ajustados se muestran en la
pantalla durante el ajuste.
Cómo apagar el tono de prueba
Repita los pasos anteriores del 1 al 5 para
seleccionar “T. TONE N”.
Procedimientos iniciales
31
ES
Page 32
Reproducción
2 Encienda el componente e
inicie la reproducción.
Selección de un
componente
1
VIDEO 1 VIDEO 2DVD SA-CD/CD
2CHA.F.D.
123
46
78
>10/
-
CLEAR
Gg
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
.
SYSTEM STANDBY
TUNER
MOVIE MUSIC
5
9
MEMORY DVD MENU
0/10
ENTER
TOOLSDISPLAY
F
f
MENU
REPLAY ADVANCE
<
<
AMP MENU
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
TV CH +
PRESET +
>
MUTING
3
1 Pulse el botón de introducción
para seleccionar un
componente.
La entrada seleccionada aparecerá en la
pantalla.
Entrada
seleccionada
[Pantalla]
VIDEO 1 o
VIDEO 2
[VIDEO 1 o
VIDEO 2]
DVD
[DVD]
SA-CD/CD
[SA-CD/CD]
TUNER
[Banda de FM
o AM]
Componentes que se
pueden reproducir
Videograbadoras, etc.,
conectadas a la toma
VIDEO 1 o VIDEO 2
Reproductores de DVD, etc,
conectados a la toma DVD
Reproductores de CD de
Super Audio/CD, etc.,
conectados a la toma
SA-CD/CD
Sintonizador de radio
incorporado
3 Pulse MASTER VOL +/– para
ajustar el volumen.
También puede utilizar MASTER
VOLUME del receptor.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTING.
La función de silenciamiento se cancelará
cuando.
• Pulse MUTING nuevamente.
• Suba el volumen.
• Apague el receptor.
Para evitar dañar los altavoces
Antes de apagar el receptor, asegúrese de bajar
el nivel del volumen.
Para escuchar sonido a través
del altavoz potenciador de
graves
Asegúrese de utilizar los botones del altavoz
potenciador de graves para esta operación.
1 Pulse POWER.
El indicador POWER se enciende.
2 Gire LEVEL para ajustar el volumen.
Establezca el nivel de volumen que prefiera
de acuerdo con la entrada seleccionada, ya
que con sólo unos pequeños ajustes quizás
mejore el sonido.
Nota
No ponga el volumen del altavoz potenciador de
graves al máximo, ya que ello podría generar
sonidos externos.
32
ES
Page 33
Para escuchar y ver un componente
Cómo escuchar un CD de Super Audio CD/CD
TV
?/1
TV/VIDEO
AUTO
AV
?/1
SLEEP
CAL
?/1
2
SYSTEM STANDBY
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
3
MOVIE MUSIC
2CH A.F.D.
DUAL MONO
123
FM MODE
46
5
D.TUNING
78
9
D.SKIP
MEMORY DVD MENU
>10/
0/10
ENTER
-
CLEAR
MUTING
TOOLSDISPLAY
F
TV VOL
MASTER VOL
Gg
f
RETURN/EXIT
TV CH –
REPLAY ADVANCE
PRESET –
<
.
TUNING –TVTUNING +
HmM
Xx
5
MENU
TV CH +
PRESET +
<
>
Notas
• La operación descrita hace
referencia al reproductor de CD
Super Audio Sony.
• Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
el reproductor de CD Super
Audio o de CD.
Sugerencias
• Es posible seleccionar el campo
de sonido para que se ajuste a la
música. Consulte la página 46
para obtener más información.
Campos de sonido
recomendados:
Clásico: HALL
Jazz: JAZZ
Conciertos en directo:
CONCERT
• Es posible escuchar los sonidos
grabados en formato de 2
canales desde todos los
altavoces (multicanal). Consulte
la página 44 para obtener más
información.
?/1
AUTO CAL MIC
PHONES
MEMORY
PRESET TUNING
FM MODETUNING
DISPLAY DIMMER
+
+
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD FM AM
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AMP MENU ENTERMASTER
INPUT MODE
1 Encienda el reproductor de CD Super Audio/
CD y coloque el disco en la bandeja.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse SA-CD/CD.
4 Reproduzca el disco.
5 Ajuste un volumen adecuado.
6 Una vez finalizada la escucha del CD Super
Audio/CD, expulse el disco y apague el
receptor y el reproductor de CD Super
Audio/CD.
Reproducción
VOLUME
5
3
33
ES
Page 34
Cómo ver un DVD
TV
?/1
AUTO
AV
?/1
SLEEP
CAL
?/1
SYSTEM STANDBY
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
MOVIE MUSIC
2CH A.F.D.
DUAL MONO
123
FM MODE
46
5
D.TUNING
78
9
D.SKIP
MEMORY DVD MENU
>10/
0/10
ENTER
-
CLEAR
MUTING
TOOLSDISPLAY
F
TV VOL
MASTER VOL
Gg
f
MENU
TV CH +
REPLAY ADVANCE
PRESET +
<
<
.
>
HmM
Xx
2
3
7
TV/VIDEO
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
TUNING –TVTUNING +
?/1
AUTO CAL MIC
PHONES
MEMORY
PRESET TUNING
FM MODETUNING
DISPLAY DIMMER
+
+
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD FM AM
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AMP MENU ENTERMASTER
INPUT MODE
VOLUME
7
3
Notas
• Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
el televisor y el reproductor de
DVD.
• Compruebe lo siguiente si no
puede escuchar sonido
multicanal.
– Asegúrese de que el receptor
está conectado al reproductor
de DVD a través de la
conexión digital.
– Asegúrese de que la salida de
audio digital del reproductor
de DVD está correctamente
configurada.
Sugerencias
• Seleccione el formato de sonido
del disco que desea reproducir si
es necesario.
• Es posible seleccionar el campo
de sonido para que se ajuste a la
película o a la música. Consulte
la página 46 para obtener más
información.
Campos de sonido
recomendados:
Película: C.ST.EX
Música: CONCERT
1 Encienda el televisor y el reproductor de
DVD.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse DVD.
4 Cambie la entrada del televisor de modo que
se muestre la imagen del DVD.
5 Configure el reproductor de DVD.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el
reproductor de DVD.
6 Reproduzca el disco.
7 Ajuste un volumen adecuado.
8 Una vez haya acabado de ver el DVD, expulse
el disco y apague el receptor, el televisor y el
reproductor de DVD.
34
ES
Page 35
Operaciones del amplificador
Navegación por los
menús
Mediante el uso de los menús del amplificador,
puede realizar diversos ajustes para
personalizar el receptor.
VIDEO 1 VIDEO 2DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
1
2-6
2CHA.F.D.
123
46
78
>10/
-
CLEAR
Gg
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
.
MOVIE MUSIC
5
9
MEMORY DVD MENU
0/10
ENTER
TOOLSDISPLAY
F
f
MENU
REPLAY ADVANCE
<
<
MASTER VOL
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
MUTING
TV VOL
TV CH +
PRESET +
>
1 Pulse AMP MENU.
“1-LEVEL” aparece en la pantalla.
4 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar
el parámetro que desee ajustar.
También puede utilizar U o u del
receptor.
5 Pulse el botón de control o
botón de control b para
introducir el parámetro.
También puede utilizar ENTER o i del
receptor.
6 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar
el ajuste que desee.
También puede utilizar U o u del
receptor.
El ajuste se introduce automáticamente.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse el botón de control B.
También puede utilizar I del receptor.
Para salir del menú
Pulse AMP MENU.
Nota
Algunos parámetros y ajustes pueden aparecer
atenuados en la pantalla. Esto significa que no están
disponibles o que son fijos y no se pueden cambiar.
Operaciones del amplificador
2 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar
el menú que desee.
También puede utilizar U o u del
receptor.
3 Pulse el botón de control o
botón de control b para entrar
en el menu.
También puede utilizar ENTER o i del
receptor.
35
ES
Page 36
Visión general de los menús
Las siguientes opciones están disponibles en
cada menú. Para obtener información sobre la
navegación por los menús, consulte la página
35.
Menú
[Pantalla]
LEVEL (38)
[1-LEVEL]
TONE (39)
[2-TONE]
SUR (39)
[3-SUR]
TUNER (40)
[4-TUNER]
Parámetros
[Pantalla]
a)
Tono de prueba
[T. TONE]
Balance de los altavoz frontal
[FRT BAL]
Nivel de altavoz central
[CNT LVL]
Nivel de altavoz izquierdo de
sonido envolvente
[SL LVL]
Nivel de altavoz derecho de
sonido envolvente
[SR LVL]
Nivel de altavoz potenciador de
graves
[SW LVL]
Compresor de gama dinámica
[D. RANGE]
Nivel de graves de altavoz
frontal
[BASS LVL]
Nivel de agudos de altavoz
frontal
[TRE LVL]
Selección de campo de sonido
[S.F. SELCT]
a)
Nivel de efecto
[EFFECT]
Modo de recepción de emisoras
a)
de FM
[FM MODE]
Designación de emisoras
presintonizadas
a)
[NAME IN]
AjustesAjuste
inicial
T. TONE Y, T. TONE NT. TONE N
a)
BAL. L +1 a BAL. L +8, BALANCE,
BALANCE
BAL. R +1 a BAL. R +8
CNT –10 dB a CNT +10 dB
CNT 0 dB
(en intervalos de 1 dB)
SUR L –10 dB a SUR L +10 dB
A.F.D. AUTO
para:
VIDEO 1,
VIDEO 2,
DVD, SA-CD/
CD, TUNER
EFCT. MIN, EFCT. STD,
EFCT. STD
EFCT. MAX
FM AUTO, FM MONOFM AUTO
36
ES
Page 37
Menú
[Pantalla]
AUDIO (40)
[5-AUDIO]
Parámetros
[Pantalla]
Prioridad de decodificación de
la entrada de audio digital
a)
AjustesAjuste
DEC. AUTO, DEC. PCMDEC. AUTO
[DEC. PRI.]
Selección de idioma de emisión
a)
digital
DUAL M/S, DUAL M, DUAL S,
DUAL M+S
[DUAL]
Sincronización A/V
A.V.SYNC. Y, A.V.SYNC. NA.V.SYNC. N
a)
[A.V. SYNC.]
a)
Designación de entradas
[NAME IN]
a)
SYSTEM (41)
[6-SYSTEM]
Distancia del altavoz frontal
[FRT DIST.]
Distancia del altavoz central
[CNT DIST.]
Distancia del altavoz izquierdo
de sonido envolvente
a)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m
(en intervalos de 0.1 m)
a)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m
(en intervalos de 0.1 m)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m
(en intervalos de 0.1 m)
[SL DIST.]
Distancia del altavoz derecho de
sonido envolvente
a)
DIST. 1.0 m a DIST. 7.0 m
(en intervalos de 0.1 m)
[SR DIST.]
Posición de los altavoz de
sonido envolvente
a)
SIDE/LO, SIDE/HI, BEHD/LO,
BEHD/HI
[SUR POS.]
Brillo de la pantalla
a)
0% dim, 40% dim, 70% dim0% dim
[DIMMER]
A. CAL (43)
[7-A. CAL]
a)
Para obtener más información, consulte la página indicada entre paréntesis.
Calibración automática
[AUTO CAL.]
a)
A.CAL YES, A.CAL NOA.CAL NO
inicial
para:
VIDEO 1,
VIDEO 2;
DEC. PCM
para:
DVD
DUAL M
Operaciones del amplificador
DIST. 3.0 m
DIST. 3.0 m
DIST. 3.0 m
DIST. 3.0 m
SIDE/LO
37
ES
Page 38
Ajuste del nivel
(menú LEVEL)
Puede utilizar el menú LEVEL para ajustar el
balance y el nivel de cada altavoz. Estos
ajustes se aplican a todos los campos de
sonido.
Seleccione “1-LEVEL” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 35) y
“Visión general de los menús” (página 36).
Parámetros del menú LEVEL
x T. TONE (Tono de prueba)
Le permite ajustar los niveles y el balance del
altavoz mientras escucha el tono de prueba de
la posición de escucha. Para obtener más
información, consulte “7: Ajuste de los niveles
y el balance de los altavoces (TEST TONE)”
(página 31).
x FRT BAL (Balance de los altavoz
frontal)
Le permite ajustar el balance entre los
altavoces frontales izquierdo y derecho.
x D. RANGE (Compresor de gama
dinámica)
Le permite comprimir la gama dinámica de la
banda sonora. Esto puede resultarle útil
cuando quiera ver películas por la noche con el
volumen bajo. La compresión de la gama
dinámica solamente es posible con fuentes
Dolby Digital.
• COMP. OFF
La gama dinámica no se comprime.
•COMP. STD
La gama dinámica se comprime como lo
dispuso el ingeniero de grabación.
•COMP. MAX
La gama dinámica se comprime
drásticamente.
Sugerencia
El compresor de gama dinámica le permite
comprimir la gama dinámica de la banda sonora en
función de la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. “
es el ajuste norma l, pero solamente realiza una li gera
compresión. Por consiguiente, recomendamos
utilizar el ajuste “
notablemente la gama dinámica y le permite ver
películas por la noche a un volumen bajo. A
diferencia de los limitadores analógicos, los niveles
están predeterminados y ofrecen una compresión
muy natural.
COMP. MAX”. Esto comprime
COMP. STD”
x CNT LVL (Nivel de altavoz
central)
x SL LVL (Nivel de altavoz
izquierdo de sonido envolvente)
x SR LVL (Nivel de altavoz derecho
de sonido envolvente)
x SW LVL (Nivel de altavoz
potenciador de graves)
ES
38
Page 39
Ajuste del tono
(menú TONE)
Puede utilizar el menú TONE para ajustar la
calidad tonal (nivel de agudos/graves) de los
altavoces frontales. Estos ajustes se aplican a
todos los campos de sonido.
Seleccione “2-TONE” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 35) y
“Visión general de los menús” (página 36).
Ajustes para el sonido
envolvente
(menú SUR)
Puede utilizar el menú SUR para seleccionar el
campo de sonido que desee para mejorar su
experiencia de sonido.
Seleccione “3-SUR” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 35) y
“Visión general de los menús” (página 36).
Operaciones del amplificador
Parámetros del menú TONE
x BASS LVL (Nivel de graves de
altavoz frontal)
x TRE LVL (Nivel de agudos de
altavoz frontal)
Parámetros del menú SUR
x S.F. SELCT (Selección del
campo de sonido)
Le permite seleccionar el campo de sonido que
desee. Para obtener más información, consulte
“Para disfrutar de sonido envolvente” (página
44).
Nota
El receptor le permite aplicar el último campo de
sonido seleccionado a una entrada cada vez que ésta
se seleccione (Vínculo de campo de sonido). Por
ejemplo, si selecciona HALL para la entrada
SA-CD/CD, cambia a otra entrada y después vuelve
a SA-CD/CD, se volverá a aplicar automáticamente
HALL.
x EFFECT (Nivel de efecto)
Le permite ajustar la “presencia” del efecto
envolvente para los campos de sonido
seleccionados con los botones MOVIE o
MUSIC y para el campo de sonido “HP
THEA”.
•EFCT. MIN
El efecto envolvente es mínimo.
•EFCT. STD
El efecto envolvente es estándar.
•EFCT. MAX
El efecto envolvente es máximo.
39
ES
Page 40
Ajustes del sintonizador
Ajustes del audio
(menú TUNER)
Puede utilizar el menú TUNER para ajustar el
modo de recepción de emisoras de FM y para
dar nombre a las emisoras presintonizadas.
Seleccione “4-TUNER” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 35) y
“Visión general de los menús” (página 36).
Parámetros del menú TUNER
x FM MODE (Modo de recepción
de emisoras de FM)
•FM AUTO
Este receptor decodificará la señal como
estéreo cuando la emisora de radio emita en
estéreo.
• FM MONO
Este receptor decodificará la señal como
mono independientemente de la señal de
emisión.
x NAME IN (Designación de
emisoras presintonizadas)
Le permite dar nombre a las emisoras
presintonizadas. Para obtener más
información, consulte “Designación de
emisoras presintonizadas” (página 54).
(menú AUDIO)
Puede utilizar el menú AUDIO para adaptar
los ajustes de audio según sus preferencias.
Seleccione “5-AUDIO” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 35) y
“Visión general de los menús” (página 36).
Parámetros del menú AUDIO
x DEC. PRI. (Prioridad de
decodificación de la entrada de
audio digital)
Le permite especificar el modo de entrada para
la señal digital de entrada a las tomas
DIGITAL IN.
•DEC. AUTO
Cambia automáticamente el modo de
entrada entre DTS, Dolby Digital o PCM.
•DEC. PCM
Se da prioridad a las señales PCM (para
evitar la interrupción cuando se inicia la
reproducción). Sin embargo, cuando entren
otras señales, es posible que no haya sonido
dependiendo del formato. En este caso,
ajuste a “DEC. AUTO”.
Nota
Cuando se ajuste a “DEC. AUTO” y se interrumpa
el sonido de las tomas de audio digital (para un CD,
etc.) al iniciar la reproducción, ajuste a “DEC.
PCM”.
40
ES
Page 41
x DUAL (Selección de idioma de
emisión digital)
Le permite seleccionar el idioma que quiere
escuchar durante una emisión digital. Esta
función solamente es posible con fuentes
Dolby Digital.
• DUAL M/S (Principal/Secundario)
El sonido del idioma principal saldrá por el
altavoz frontal izquierdo y el del idioma
secundario, por el altavoz frontal derecho
simultáneamente.
• DUAL M (Principal)
Saldrá el sonido del idioma principal.
• DUAL S (Secundario)
Saldrá el sonido del idioma secundario.
• DUAL M+S (Principal + Secundario)
Saldrá el sonido mezclado de ambos idiomas
principal y secundario.
x A.V. SYNC. (Sincronización A/V)
• A.V.SYNC. Y (Sí) (Tiempo de retardo: 68
ms)
La salida de audio se retarda de forma que se
minimice el lapso de tiempo entre la salida
de audio y el vídeo.
• A.V.SYNC. N (No) (Tiempo de retardo:
0 ms)
La salida de audio no se retarda.
Notas
• Este parámetro resulta útil si utiliza una pantalla
LCD grande o de plasma, o un proyector.
• Este parámetro sólo es válido si se utiliza un campo
de sonido seleccionado con los botones 2CH o
A.F.D.
• Este parámetro no se aplicará si se reciben señales
PCM 96 kHz o DTS 2048.
Ajustes del sistema
(menú SYSTEM)
Puede utilizar el menú SYSTEM para
establecer la distancia de los altavoces
conectados al sistema.
Seleccione “6-SYSTEM” en los menús del
amplificador. Para obtener más información
sobre el ajuste de los parámetros, consulte
“Navegación por los menús” (página 35) y
“Visión general de los menús” (página 36).
Parámetros del menú SYSTEM
x FRT DIST. (Distancia del altavoz
frontal)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoces
frontales (A).
Si los dos altavoces frontales no están situados
a la misma distancia de su posición de
escucha, ajuste dicha distancia en función de la
distancia media entre ambos.
B
A
CD
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
Operaciones del amplificador
x NAME IN (Designación de
entradas)
Le permite dar nombre a las entradas. Para
obtener más información, consulte
“Designación de entradas” (página 57).
x CNT DIST. (Distancia del altavoz
central)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz central.
La distancia del altavoz central se debe ajustar
entre una distancia igual a la del altavoz
frontal (A) y una distancia de 1,5 metros más
próxima a su posición de escucha (B).
continúa
41
ES
Page 42
x SL DIST. (Distancia del altavoz
izquierdo de sonido envolvente)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz izquierdo
de sonido envolvente. La distancia del altavoz
izquierdo de sonido envolvente se debe ajustar
entre una distancia igual a la del altavoz frontal
(A en la página 41) y una distancia de 4,5
metros más próxima a su posición de escucha
(C en la página 41).
x SR DIST. (Distancia del altavoz
derecho de sonido envolvente)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz derecho
de sonido envolvente. La distancia del altavoz
derecho de sonido envolvente se debe ajustar
entre una distancia igual a la del altavoz frontal
(A en la página 41) y una distancia de 4,5
metros más próxima a su posición de escucha
(D en la página 41).
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
se puede ajustar el altavoz central a una distancia
mayor que la de los altavoces frontales. Además, el
altavoz central no se puede ajustar a más cerca de 1,5
m de los altavoces frontales.
Asimismo, los altavoces de sonido envolvente no se
pueden ajustar a una distancia de la posición de
escucha mayor que la de los altavoces frontales. Y
no pueden estar más cerca de 4,5 m. Esto es así
porque una posición incorrecta de los altavoces no
contribuye al disfrute del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que si ajusta un altavoz a una
distancia menor que la de su ubicación real se
producirá retardo en la salida del sonido de ese
altavoz. Dicho de otra forma, el altavoz sonará como
si estuviera más alejado.
Por ejemplo, si ajusta la distancia del altavoz central
1 a 2 m menos de su posición real, se creará una
sensación bastante realista de estar “dentro” de la
pantalla. Si no puede obtener un efecto envolvente
satisfactorio porque los altavoces de sonido
envolvente están muy cerca, ajustando una distancia
del altavoz de sonido envolvente más cercana (corta)
que la distancia real se creará un escenario de sonido
más grande.
El ajuste de estos parámetros durante la escucha
resulta, generalmente, en un sonido envolvente
mucho mejor. ¡Inténtelo!
x SUR POS.
(Posición de los altavoces de
sonido envolvente)
Le permite especificar la ubicación de sus
altavoces de sonido envolvente para la correcta
implementación de los efectos envolventes en
los modos Cinema Studio EX (página 47).
• SIDE/LO
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces de sonido envolvente corresponde
con las secciones A y C.
•SIDE/HI
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces de sonido envolvente corresponde
con las secciones A y D.
• BEHD/LO
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces de sonido envolvente corresponde
con las secciones B y C.
• BEHD/HI
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces de sonido envolvente corresponde
con las secciones B y D.
42
ES
Page 43
Sugerencia
La posición de los altavoces de sonido envolvente
está diseñada especialmente para implementación
de los modos Cinema Studio EX. Para otros campos
de sonido, la posición de los altavoces no es tan
importante.
Esos campos de sonido han sido diseñados con la
premisa de que los altavoces de sonido envolvente
van a ser ubicados detrás de la posición de escucha,
pero el efecto se mantiene bastante consistente aun
con los altavoces de sonido envolvente colocados a
un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los
altavoces están orientados hacia el oyente justo a
izquierda y derecha de la posición de escucha, los
efectos envolventes no serán claros a menos que se
ajusten a “SIDE/LO” o “SIDE/HI”.
No obstante, cada entorno de escucha tiene muchas
variables, como el eco de las paredes, y es posible
que obtenga mejores resultados con “BEHD/HI” si
sus altavoces están ubicados en un lugar alto por
encima de la posición de escucha, aunque estén
situados justamente a izquierda y derecha.
Por consiguiente, aunque el resultado pueda ser un
ajuste contrario a la explicación de arriba, le
recomendamos que reproduzca software codificado
con sonido envolvente multicanal y que seleccione
el ajuste que ofrezca una buena sensación de espacio
y que mejor logre crear un espacio cohesivo entre el
sonido envolvente de los altavoces de sonido
envolvente y el sonido de los altavoces frontales. Si
no está seguro sobre cuál suena mejor, seleccione
“BEHD/LO” o “BEHD/HI” y después obtenga el
balance apropiado con los parámetros de distancia y
los ajustes de nivel de los altavoces.
Calibración automática
de los ajustes adecuados
(menú A. CAL)
Para obtener más información, consulte “6:
Calibración de los ajustes adecuados
automáticamente (AUTO CALIBRATION)”
(página 28).
Operaciones del amplificador
x DIMMER (Brillo de la pantalla)
Le permite ajustar el brillo en 3 pasos.
43
ES
Page 44
Para disfrutar de sonido
envolvente
Para disfrutar de sonido
envolvente Dolby Digital
y DTS
(AUTO FORMAT DIRECT)
El modo Auto Format Direct (A.F.D.) le
permite escuchar sonido de mayor fidelidad y
seleccionar el modo de decodificación para
escuchar un sonido estéreo de 2 canales como
sonido multicanal.
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
A.F.D.
123
Pulse A.F.D. varias veces para
seleccionar el campo de sonido
que desee.
Para obtener más información, consulte
‘‘Tipos de modos A.F.D.” (página 45).
DUAL MONO
44
ES
Page 45
Tipos de modos A.F.D.
Modo de
decodificación
(Detección
automática)
Dolby Pro Logic PRO LOGIC
Dolby Pro Logic IIPRO LOGIC II MOVIE
(Multiestéreo)MULTI STEREO
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II no funciona con señales de formato DTS.
Modo A.F.D.
[Pantalla]
A.F.D. AUTO
[A.F.D. AUTO]
[DOLBY PL]
[PLII MV]
PRO LOGIC II MUSIC
[PLII MS]
[MULTI ST.]
Audio multicanal
después de
decodificar
(Detección
automática)
4 canalesRealiza decodificación Dolby Pro Logic.
5 canalesRealiza decodificación en modo Dolby Pro
5 canalesRealiza decodificación en modo Dolby Pro
(Multiestéreo)Saca señales de 2 canales izquierdo/
Efecto
Presenta el sonido tal como se grabó o
codificó sin añadir efectos envolventes. Sin
embargo, este receptor generará una señal
de baja frecuencia para la salida en el
altavoz potenciador de graves si no hay
señales LFE.
La fuente grabada en formato de 2 canales
se decodifica en 4.1 canales.
Logic II Movie. Esta configuración es ideal
para las películas codificadas en Dolby
Surround. Adicionalmente, este modo
puede reproducir sonido en 5.1 canales
para ver vídeos de películas recopiadas o
antiguas.
Logic II Music. Esta configuración es ideal
para fuentes estéreo normales como CD.
derecho por todos los altavoces.
Para disfrutar de sonido envolvente
45
ES
Page 46
Selección de un campo
de sonido
preprogramado
Puede aprovechar el sonido envolvente
simplemente seleccionando uno de los campos
de sonido preprogramados en el receptor. Le
llevarán el emocionante y potente sonido de
las salas de cine y de conciertos a su propio
hogar.
2CH
A.F.D.
Pulse MOVIE varias veces para
seleccionar un campo de sonido
para películas o MUSIC varias
veces para seleccionar uno para
música.
Para obtener más información, consulte
‘‘Tipos de campos de sonido disponibles”
(página 47).
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
123
DUAL MONO
MUSIC
MOVIE
46
ES
Page 47
Tipos de campos de sonido disponibles
Campo de
sonido para
PelículasCINEMA STUDIO EX A
MúsicaHALL [HALL]Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
AuricularesHEADPHONE 2CH
Campo de sonido
[Pantalla]
DCS [C.ST.EX A]
CINEMA STUDIO EX B
DCS [C.ST.EX B]
CINEMA STUDIO EX C
DCS [C.ST.EX C]
JAZZ CLUB [JAZZ]Reproduce la acústica de un club de jazz.
LIVE CONCERT
[CONCERT]
[HP 2CH]
HEADPHONE THEATER
DCS [HP THEA]
Efecto
Reproduce las características del sonido del estudio de
producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Cary
Grant Theater”. Es el modo normal, estupendo para ver casi
cualquier tipo de película.
Reproduce las características del sonido del estudio de
producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Kim
Novak Theater”. Este modo es ideal para ver películas de
ciencia-ficción o de acción con muchos efectos de sonido.
Reproduce las características de sonido del escenario musical
de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver
musicales o películas cuya banda sonora tiene música de
orquesta.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos en directo de
300 plazas.
Esto modo se selecciona automáticamente si utiliza
auriculares cuando se selecciona el modo de 2 canales (página
49)/A.F.D. (página 45). Las fuentes estéreo de 2 canales pasan
por alto completamente el procesamiento de campo de sonido
y los formatos envolventes multicanal reducen la mezcla a 2
canales.
Este modo se selecciona automáticamente al utilizar
auriculares cuando el campo de sonido seleccionado es para
película/música. Le permite sentir un ambiente como el de una
sala mientras escucha a través de un par de auriculares.
Para disfrutar de sonido envolvente
continúa
47
ES
Page 48
Acerca de DCS (Digital Cinema
Sound)
Los campos de sonido con la marca DCS
utilizan tecnología DCS. El DCS es una
tecnología de reproducción de sonido
exclusiva para el cine en casa desarrollada por
Sony, en colaboración con Sony Pictures
Entertainment, para disfrutar del emocionante
y potente sonido de los cines en casa. Gracias
a este “Digital Cinema Sound” desarrollado
mediante la integración de un DSP (Digital
signal processor) y el análisis de datos, es
posible experimentar en casa el campo de
sonido ideal alcanzado por los creadores de
pélículas.
Acerca de los modos CINEMA
STUDIO EX
Los modos CINEMA STUDIO EX resultan
adecuados para ver DVD (etc.) de películas,
con efectos de sonido multicanal. Puede
reproducir las características de un estudio de
doblaje de Sony Pictures Entertainment en su
propio hogar.
Los modos CINEMA STUDIO EX constan de
los tres elementos siguientes.
• Dimensión virtual multiple
Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir
de un único par de altavoces de sonido
envolvente real.
• Emulación de profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido proviene
del interior de la pantalla, como ocurre en las
salas de cine.
• Reverberación tipo sala de cine
Reproduce el tipo de reverberación de las
salas de cine.
Los modos CINEMA STUDIO EX integran
estos tres elementos al mismo tiempo.
Notas
• Los efectos que proporcionan los altavoces
virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de
reproducción.
• Cuando escuche con campos de sonido que
emplean los altavoces virtuales, no podrá escuchar
ningún sonido procedente directamente de los
altavoces de sonido envolvente.
• Esta función no está operativa en señales con una
frecuencia de muestreo superior a 48 kHz.
Sugerencia
Puede identificar el formato de la codificación del
software DVD, etc., mirando el logotipo del
paquete.
• : Discos Dolby Digital
• : Programas
codificados con Dolby Surround
• : Programas codificados con DTS Digital
Surround
Para desactivar el efecto
envolvente para películas/
música
Pulse 2CH para seleccionar “2CH ST.” o pulse
A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D.
AUTO” .
48
ES
Page 49
Uso de los altavoces
Reposición de los
frontales y del altavoz
potenciador de graves
(soló)
(2CH STEREO)
En este modo, el receptor emitirá el sonido a
través de los altavoces frontales izquierdo y
derecho y del altavoz potenciador de graves.
Cuando se reciben señales de formatos
envolventes multicanal, las señales se mezclan
en 2 canales y las frecuencias bajas se emiten
a través del potenciador de graves.
Cuando se reciben fuentes estéreo estándar de
2 canales, se activa el circuito de redirección
de graves del receptor. Las frecuencias bajas
del canal frontal se emiten a través del altavoz
potenciador de graves.
TUNER
AMP MENU
2CH
Pulse 2CH.
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
123
DUAL MONO
campos de sonido a sus
ajustes iniciales
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para esta operación.
1,2
?/1
AUTO CAL MIC
PHONES
MEMORY
FM MODETUNING
PRESET TUNING
DISPLAY DIMMER
+
+
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD FM AM
2
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AMP MENU ENTERMASTER
INPUT MODE
VOLUME
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mientras mantiene pulsado
2CH, pulse ?/1.
“S.F. CLR.” aparece en la pantalla y todos
los campos de sonido se reponen a sus
ajustes iniciales.
Para disfrutar de sonido envolvente
49
ES
Page 50
Operaciones del sintonizador
SSS
Para excuchar la radio
FM/AM
Puede escuchar emisiones de FM y AM
mediante el sintonizador incorporado. Antes
de nada, asegúrese de que ha conectado las
antenas de FM y AM al receptor (página 25).
Sugerencia
La escala de sintonización varía en función del
código de área, como se muestra en la tabla
siguiente. Para obtener más información sobre los
códigos de área, consulte la página 3.
Código de áreaFM AM
CEL, CEK50 kHz9 kHz
Sintonización automática
VIDEO 1 VIDEO 2DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
2CHA.F.D.
123
46
78
>10/
-
CLEAR
Gg
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
.
TUNING –TUNING +
MOVIE MUSIC
5
9
MEMORY DVD MENU
0/10
ENTER
TOOLSDISPLAY
F
f
MENU
REPLAY ADVANCE
<
HmM
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
TV CH +
PRESET +
<
>
1
FM MODE
2
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar FM o AM del
receptor.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar de abajo
arriba; pulse TUNING – para explorar de
arriba abajo.
El receptor detendrá la exploración
cuando reciba una emisora.
En caso de una recepción de FM
estéreo mala
Si la recepción de FM estéreo es mala y
parpadea “STEREO” en la pantalla,
seleccione audio monofónico para lograr un
sonido menos distorsionado.
Pulse FM MODE varias veces hasta que se
ilumine el indicador “MONO” en la pantalla.
Para regresar al modo estéreo, pulse FM
MODE varias veces hasta que el indicador
“MONO” de la pantalla no se ilumine.
Sintonización directa
Introduzca la frecuencia de una emisora
directamente con los botones numéricos.
VIDEO 1 VIDEO 2DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
2CHA.F.D. MOVIE MUSIC
123
46
3
5
78
>10/
0/10
-
CLEAR
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
9
D.SKIP
MEMORY DVD MENU
ENTER
1
2
4
50
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar FM o AM del
receptor.
ES
Page 51
2 Pulse D.TUNING.
3 Pulse los botones numéricos
para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
Pulse 1 b 3 b 5 b 0
Si ha sintonizado una emisora de AM,
ajuste la dirección de la antena cerrada de
AM para lograr una recepción óptima.
4 Pulse ENTER.
Si no es posible sintonizar una
emisora
Asegúrese de que ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 2 a 4. Si aún así
no es posible sintonizar una emisora, la
frecuencia no se utiliza en su zona.
Almacenamiento de
emisoras de FM
automáticamente
(AUTOBETICAL)
Esta función le permite almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM RDS en orden
alfabético sin redundancias. Adicionalmente,
sólo almacena las emisoras de señales más
claras.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM una
a una, consulte “Presintonización de emisoras
de radio” (página 52).
Asegúrese de utilizar los botones del receptor
para esta operación.
1,2
?/1
AUTO CAL MIC
PHONES
MEMORY
FM MODETUNING
PRESET TUNING
DISPLAY DIMMER
+
+
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD FM AM
2CH A.F.D. MOVIE MUSIC
AMP MENU ENTERMASTER
INPUT MODE
VOLUME
Operaciones del sintonizador
2
1 Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2 Mantenga pulsado MEMORY y
pulse ?/1 para volver a
encender el receptor.
Aparece “AUTO-BETICAL SELECT”
en la pantalla y el receptor explora y
almacena todas las emisoras de FM y FM
RDS del área de recepción.
Para emisoras de RDS, el sintonizador
primero busca emisoras que están
emitiendo el mismo programa, después
sólo almacena las de señal más clara. Las
emisoras de RDS seleccionadas se
ordenan por orden alfabético de sus
nombres de servicio del programa,
después se les asigna un código de
presintonía de 2 caracteres. Para obtener
continúa
51
ES
Page 52
más información sobre RDS, consulte la
SSS
página 55.
A las emisoras de FM corrientes se les
asignan códigos de presintonía de 2
caracteres y se almacenan después de las
emisoras de RDS.
Cuando termina este proceso, aparece
“FINISH” en la pantalla
momentáneamente y el receptor vuelve a
la operación normal.
Notas
• No pulse ningún botón del receptor ni del mando a
distancia suministrado durante la operación
automática, excepto ?/1.
• Si se muda a otra área, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de su nueva área.
• Para obtener más detalles sobre la sintonización de
las emisoras presintonizadas, consulte
“Sintonización de emisoras presintonizadas”
(página 53).
• Si mueve la antena después de almacenar emisoras
con este procedimiento, es posible que los ajustes
almacenados ya no sirvan. Si ocurre esto, repita el
procedimiento para almacenar las emisoras otra
vez.
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 30 emisora de FM o
AM. Después puede sintonizar fácilmente las
emisoras que normalmente escucha.
Presintonización de emisoras de
radio
VIDEO 1 VIDEO 2DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
2CHA.F.D.
123
4
46
78
>10/
-
CLEAR
Gg
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
.
TUNING –TUNING +
MOVIE MUSIC
DUAL MONO
5
0/10
F
f
REPLAY ADVANCE
<
FM MODE
D.TUNING
9
D.SKIP
MEMORY DVD MENU
ENTER
MUTING
TOOLSDISPLAY
TV VOL
MASTER VOL
MENU
TV CH +
PRESET +
<
>
HmM
1
3,5
TUNING
+/–
52
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar FM o AM del
receptor.
2 Sintonice la emisora que quiera
presintonizar con la
sintonización automática
(página 50) o la sintonización
directa (página 50).
Cambie el modo de recepción FM, si es
necesario (página 50).
ES
Page 53
3 Pulse MEMORY.
SSS
“MEMORY” aparece durante unos
segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de
que se apague “MEMORY”.
4 Pulse el botón numérico para
seleccionar la emisora
presintonizada.
Asimismo, es posible pulsar TUNING + o
TUNING – para seleccionar un número
memorizado.
Si “MEMORY” se apaga antes de que
seleccione el número de presintonía,
comience otra vez desde el paso.
5 Pulse ENTER.
La emisora se almacena en el número de
presintonía seleccionado.
Si “MEMORY” se apaga antes de que
pulse MEMORY, comience otra vez
desde el paso.
6 Repita los pasos 1 a 5 para
presintonizar otra emisora.
Sintonización de emisoras
presintonizadas
VIDEO 1 VIDEO 2DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
Botones
numéricos
2CHA.F.D.
123
46
78
>10/
-
CLEAR
Gg
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
.
MOVIE MUSIC
5
9
MEMORY DVD MENU
0/10
ENTER
TOOLSDISPLAY
F
f
MENU
REPLAY ADVANCE
<
<
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
MUTING
TV VOL
MASTER VOL
TV CH +
PRESET +
>
1
ENTER
2
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar FM o AM del
receptor.
Operaciones del sintonizador
2 Pulse PRESET + o PRESET –
varias veces para seleccionar
la emisora presintonizada que
desee.
También puede utilizar PRESET
TUNING + o PRESET TUNING – del
receptor.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar una emisora presintonizada
de la forma siguiente:
010203040527...
302928
También puede pulsar los botones
numéricos para seleccionar la emisora
presintonizada que desee. A
continuación, pulse ENTER para
introducir la selección.
53
ES
Page 54
Designación de emisoras
SSS
presintonizadas
VIDEO 1 VIDEO 2DVD SA-CD/CD
TUNER
AMP MENU
3
1
4-7
2CHA.F.D.
123
46
78
>10/
-
CLEAR
Gg
RETURN/EXITMENU
MOVIE MUSIC
5
MEMORY DVD MENU
0/10
ENTER
F
f
9
TOOLSDISPLAY
MASTER VOL
DUAL MONO
FM MODE
D.TUNING
D.SKIP
MUTING
TV VOL
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
También puede utilizar FM o AM del
receptor.
2 Sintonice la emisora
presintonizada para la que
desee crear un nombre de
índice (página 53).
3 Pulse AMP MENU.
“1-LEVEL” aparece en la pantalla.
4 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar
“4-TUNER”.
También puede utilizar U o u del
receptor.
5 Pulse el botón de control o
botón de control b para entrar
en el menu.
También puede utilizar ENTER o i del
receptor.
6 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar
“NAME IN”.
También puede utilizar U o u del
receptor.
7 Pulse el botón de control o
botón de control b para
introducir el parámetro.
También puede utilizar ENTER o i del
receptor.
El cursor parpadea y puede seleccionar un
carácter. Siga el procedimiento ofrecido
en “Para crear un nombre de índice” más
adelante (página 54).
Para volver a la pantalla anterior
Pulse el botón de control B.
También puede utilizar I del receptor.
Para crear un nombre de índice
1 Utilice el botón de control V/v/B/b para
crear un nombre de índice.
También puede utilizar U o u y I o i del
receptor.
Pulse el botón de control V/v para
seleccionar un carácter, después pulse el
botón de control B/b para mover el cursor a
la siguiente posición.
Si ha cometido un error
Pulse el botón de control B/b hasta que
parpadee el carácter que quiera cambiar,
después pulse el botón de control V/v para
seleccionar el carácter correcto.
Sugerencia
Puede seleccionar el tipo de caracteres de la
forma siguiente pulsando el botón de control V/v.
Alfabeto (mayúsculas) t Números t Símbolos
2 Pulse el botón de control.
También puede utilizar ENTER del
receptor.
El nombre introducido se registra.
54
ES
Page 55
Nota
Cuando asigna nombre a una emisora RDS y la
sintoniza, aparece el nombre del servicio de
programa en lugar del nombre introducido. (No se
puede cambiar el nombre del servicio de programa.
El nombre que introduzca será reemplazado por el
nombre del servicio de programa.)
Uso del sistema de datos
por radio (RDS)
Este receptor también le permite utilizar el
RDS (Sistema de datos por radio), que permite
a las emisoras de radio enviar información
adicional con la señal normal del programa.
Puede ver la información RDS en la pantalla.
Notas
• RDS sólo se puede utilizar para emisoras de FM.
• No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio RDS, ni tampoco todas proporcionan el
mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado
con el servicio RDS de su área, solicite
información a sus emisoras de radio locales.
Operaciones del sintonizador
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM con la
sintonización directa (página 50),
sintonización automática (página
50), o presintonía (página 53).
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, se encenderá el indicador
“RDS” y aparecerá el nombre de servicio del
programa en la pantalla.
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la
emisora que sintoniza no está transmitiendo la señal
RDS correctamente o si la intensidad de la señal es
débil.
55
ES
Page 56
Cómo ver la información RDS en
la pantalla
Mientras esté recibiendo una
emisora RDS, pulse DISPLAY
varias veces en el receptor.
Cada vez que pulse el botón, la información
RDS cambiará cíclicamente en la pantalla de
la forma siguiente:
Nombre de servicio del programa t
Frecuencia t Indicación de tipo de
programa
Indicación de hora actual (en modo de sistema
de 24 horas) t Campo de sonido aplicado
actualmente
a)
b)
Notas
• Si hay un comunicado de emergencia de las
autoridades gubernamentales, “ALARM”
parpadeará en la pantalla.
• El mensaje se desplaza por la pantalla si consta de
9 caracteres o más.
• Si una emisora no ofrece un servicio RDS
particular, aparecerá “NO XXXX” (tal como “NO
TEXT”) en la pantalla.
a)
t Indicación de radiotextob) t
Tipo de programa que se está emitiendo.
Mensajes de texto enviados por la emisora RDS.
Descripción de los tipos de
programa
Indicación de
tipo de
programa
NEWSProgramas informativos
AFFAIRSProgramas sobre temas que
INFOProgramas que ofrecen
SPORTProgramas deportivos
EDUCATEProgramas educacionales, como
DRAMARadionovelas y seriales
Descripción
amplían las noticias de actualidad
información sobre un amplio
espectro de temas, incluidos
asuntos del consumidor y consejo
médico
los que ofrecen c onsejos y los que
enseñan procedimientos y
manualidades
Indicación de
tipo de
programa
CULTUREProgramas sobre cultura nacional
SCIENCEProgramas sobre ciencias
VARIEDOtros tipos de programas como
POP MProgramas de música popular
ROCK MProgramas de música rock
EASY MMúsica ligera
LIGHT MMúsica instrumental, vocal y
CLASSICSComposiciones de grandes
OTHER MMúsica que no encaja en ninguna
WEATHEREl tiempo
FINANCEInformes de la bolsa y el
CHILDRENProgramas infantiles
SOCIALProgramas sobre gente y cosas
RELIGIONProgramas de contenido religioso
PHONE INProgramas en los que los
TRAVELProgramas sobre viajes. No para
LEISUREProgramas sobre actividades de
JAZZProgramas de jazz
COUNTRYProgramas de música country
NATION MProgramas sobre música popular
OLDIESProgramas de música de temas
FOLK MProgramas de música folclórica
DOCUMENTTemas de investigación
NONECualquier programación no
Descripción
o regional, como idiomas y de
interés social
naturales y tecnología
entrevistas a personalidades,
concursos y comedias
coral
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
de las categorías de arriba, como
Rhythm & Blues o Reggae
comercio, etc.
que les afectan
radioyentes expresan sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
anuncios que se localizan
mediante TP/TA.
recreación como jardinería,
pesca, cocina, etc.
del país o región
clásicos
definida anteriormente
56
ES
Page 57
Otras operaciones
Designación de entradas
Cambio del modo de
entrada de audio
(INPUT MODE)
Puede seleccionar el modo de entrada de audio
estableciéndolo cuando conecta dispositivos a
ambas tomas de entrada de audio digital y
analógica del receptor.
1 Pulse los botones de entrada
para seleccionar la entrada.
2 Pulse INPUT MODE varias
veces del receptor para
seleccionar el modo de entrada
de audio.
El modo seleccionado de entrada de audio
aparece en la pantalla.
Modos de entrada de audio
• AUTO IN
Da prioridad a las señales de audio digitales
cuando hay ambas conexiones digital y
analógica. Si no hay señales de audio digital,
se seleccionan las analógicas.
• COAX IN
Especifica las señales de audio digital de
entrada a la toma DIGITAL COAXIAL.
•OPT IN
Especifica las señales de audio digital de
entrada a la toma DIGITAL OPTICAL.
•ANALOG
Especifica las señales de audio analógicas de
entrada a las tomas AUDIO IN (L/R).
Nota
Es posible que algunos modos de entrada de audio
no se establezcan dependiendo de la entrada.
Puede introducir un nombre de hasta 8
caracteres para entradas y mostrarlo en la
pantalla del receptor.
Esto resulta útil para poner asignar a las tomas
los nombres de los dispositivos que tengan
conectados.
1 Pulse el botón de entrada para
seleccionar la entrada para la
que desee crear un nombre de
índice.
2 Pulse AMP MENU.
“1-LEVEL” aparece en la pantalla.
3 Pulse el botón de control V/v
varias veces para seleccionar
“5-AUDIO”.
También puede utilizar U o u del
receptor.
4 Pulse el botón de control o
botón de control b para entrar
en el menu.
También puede utilizar ENTER o i del
receptor.
5 Pulse el botón de control V/v
para seleccionar “NAME IN”.
También puede utilizar U o u del
receptor.
6 Pulse el botón de control o
botón de control b para
introducir el parámetro.
También puede utilizar ENTER o i del
receptor.
El cursor parpadea y puede seleccionar un
carácter. Siga el procedimiento ofrecido
en “Para crear un nombre de índice”
(página 54).
Para volver a la pantalla anterior
Pulse el botón de control B.
También puede utilizar I del receptor.
Otras operaciones
57
ES
Page 58
Cambio de información
Uso del temporizador
en la pantalla
Puede comprobar el campo de sonido, etc.,
cambiando la información de la pantalla.
Asegúrese de utilizar los botón del receptor
para esta operación.
Pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse el botón, la información en
la pantalla cambiará cíclicamente de la forma
siguiente.
Todas las entradas excepto las
bandas FM y AM
Nombre de índice de la entradaa) t Entrada
seleccionada t Campo de sonido aplicado
actualmente
Bandas FM y AM
Nombre de servicio del programab) o nombre
de la emisora presintonizada
t Indicación de tipo de programa
Indicación de radiotexto
hora actual (en modo de sistema de 24 horas)
t Campo de sonido aplicado actualmente
a)
El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada o emisora
presintonizada (páginas 54, 57). El nombre de
índice no aparecerá cuando solamente se hayan
introducido espacios en blanco, o si es igual que el
nombre de entrada.
b)
Sólo durante recepción RDS (página 55).
a)
t Frecuencia
b)
b)
t Indicación de
t
para dormir
Puede programar el receptor para que se
apague automáticamente a una hora
especificada.
Pulse SLEEP varias veces con el
equipo encendido.
Cada vez que pulse el botón, la información en
la pantalla cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
Cuando se está utilizando el temporizador para
dormir, se enciende “SLEEP” en la pantalla.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante hasta apagarse el
receptor, pulse SLEEP. Aparece el tiempo restante
en la pantalla. Si vuelve a pulsar SLEEP, el
temporizador se cancelará.
b)
58
ES
Page 59
Uso del mando a distancia
Cambio de función en los
botones
Puede cambiar los ajustes de fábrica de los
botones de entrada según los dispositivos de su
sistema. Por ejemplo, si conecta una grabadora
de DVD a las tomas DVD del receptor, puede
ajustar el botón DVD de este mando a
distancia para controlar la grabadora de DVD.
1 Mantenga pulsado el botón de
entrada cuya asignación desee
cambiar.
Ejemplo: Pulse DVD.
2 Consultando la tabla que
aparece a continuación, pulse
el botón correspondiente a la
categoría que desee.
Ejemplo: Pulse 4.
Ahora puede utilizar el botón DVD para
controlar la grabadora de DVD.
Categorías y botones
correspondientes
CategoríasPulse
Videograbadora (VTR 3 en modo
de comando)
Videograbadora (VTR 2 en modo
de comando)
Reproductor de DVD/grabadora
de DVD (DVD1 en modo de
comando)
Grabadora de DVD
(DVD3 en modo de comando)
Reproductor de CD5
MD deck6
Pletina de cintas B7
Sintonizador (este receptor)8
DVR (Terminal de televisión por
cable digital)
DSS (Receptor de satélite digital) 0/10
a)
Las videograbadoras Sony funci onan con un ajuste
VTR 2 o VTR 3 que corresponde con 8 mm y
VHS, respectivamente.
b)
Las grabadoras de DVD de Sony funcionan con un
ajuste DVD1 o DVD3. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones
suministrado la grabadora de DVD.
a)
a)
b)
1
2
3
4
b)
9
Uso del mando a distancia
Para cancelar todas las
asignaciones de botones del
mando a distancia
Pulse ?/1, AUTO CAL y MASTER VOL – al
mismo tiempo.
El mando a distancia vuelve a sus ajustes de
fábrica.
59
ES
Page 60
Información adicional
Glosario
x Dolby Digital
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital desarrollada por Dolby
Laboratories, Inc. Consiste en los canales
frontales (Izq./Der.), central, de sonido
envolvente (Izq./Der.) y potenciador de graves.
Es un estándar de audio designado para DVDvideo y también conocido como envolvente de
5.1 canales. Como la información envolvente
se graba y reproduce en estéreo, se obtiene un
sonido más realista y de mayor presencia que
con Dolby Surround.
x Dolby Pro Logic II
Esta tecnología convierte el audio grabado en
2 canales estéreo a 5.1 canales para
reproducirlo. Hay un modo MOVIE para
películas y un modo MUSIC para fuentes
estéreo como música. Las películas antiguas
codificadas en el formato estéreo tradicional se
pueden realzar con el sonido envolvente de 5.1
canales.
x Frecuencia de muestreo
Para convertir audio analógico a digital, se
deben cuantificar datos analógicos. Este
proceso se denomina muestreo, y el número de
veces por segundo que se cuantifican los datos
analógicos se conoce como frecuencia de
muestreo. Un CD de música normal almacena
datos cuantificados a 44 100 veces por
segundo, que se expresa como frecuencia de
muestreo de 44,1 kHz. En general, una
frecuencia de muestreo más alta significa una
mejor calidad de sonido.
x Dolby Surround
(Dolby Pro Logic)
Tecnología de procesamiento de audio
desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La
información envolvente del centro y
monofónica se reparte en dos canales estéreo.
Cuando se reproduce, el audio se decodifica y
sale en sonido envolvente de 4 canales. Se trata
del método de procesamiento de audio más
común para DVD-video.
x DTS Digital Surround
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital para salas de cine desarrollada
por Digital Theater Systems, Inc. Comprime el
audio menos que Dolby Digital, ofreciendo
una reproducción de sonido de mayor calidad.
ES
60
Page 61
Precauciones
Seguridad
Si cae dentro de la caja algún objeto sólido o
líquido, desenchufe el receptor y deje que
personal cualificado lo compruebe antes de
seguir utilizándolo.
Fuentes de alimentación
• Antes de operar la unidad, compruebe que la
tensión de funcionamiento de su unidad es
idéntica a la tensión de su suministro
eléctrico local.
La tensión de funcionamiento está indicada
en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
• La unidad no estará desconectada de la
fuente de alimentación de ca mientras se
halle conectada a la toma de corriente de la
pared, aunque la propia unidad esté apagada.
• Si no va a utilizar el receptor durante largo
tiempo, asegúrese de desenchufarlo de la
toma de corriente de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación de ca,
agárrelo por la clavija, no tire nunca del
cable.
• El cable de alimentación de ca deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Instalación
• Ponga el receptor en un lugar donde haya
buena ventilación para evitar que se acumule
calor y prolongar la vida de servicio del
receptor.
• No ponga el receptor cerca de fuentes de
calor, ni en un lugar expuesto a la luz solar
directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
• No ponga encima de la caja nada que pueda
bloquear los orificios de ventilación y
ocasionar un mal funcionamiento.
• No ponga el receptor cerca de equipos como
un televisor, videograbadora o pletina de
casete. (Si el receptor está siendo utilizado
en combinación con un televisor,
videograbadora o pletina de casete, y está
puesto muy cerca de dicho equipo, podrá
producirse ruido y la calidad de imagen
podrá verse afectada. Esto es especialmente
posible cuando se utiliza una antena interior.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice
una antena exterior.)
• Tenga precaución si coloca el receptor o
altavoces sobre superficies que tengan un
tratamiento especial (con ceras, aceites,
etc.), pues pueden aparecer manchas o
decoloración en la superficie.
Funcionamiento
Antes de conectar otros dispositivos,
asegúrese de apagar y desenchufar el receptor.
Información adicional
Acumulación de calor
Aunque la unidad se calienta durante la
operación, esto no es un defecto de
funcionamiento. Si utiliza esta unidad
continuamente a un volumen alto, la
temperatura aumentará considerablemente en
las partes superior, laterales e inferior de la
caja. Para evitar quemarse, no toque la caja.
Si detecta irregularidades en el
color de una pantalla de
televisor cercana
Los altavoces frontales, el altavoz central y el
altavoz potenciador de graves están protegidos
magnéticamente para que puedan instalarse
cerca de un televisor. Sin embargo, en
determinados tipos de televisores pueden
aparecer todavía irregularidades de color. Los
altavoces de sonido envolvente no están
protegidos magnéticamente, por lo tanto se
recomienda situarlos a una distancia
considerable del televisor (página 13).
continúa
61
ES
Page 62
Si se observan irregularidades
de color...
Apague el televisor y vuelva a encenderlo
cuando hayan transcurrido entre 15 y 30
minutos.
Si vuelven a observarse
irregularidades de color...
Aleje los altavoces del televisor.
Si se producen aullidos
Cambie de posición los altavoces o baje el
volumen del receptor.
Limpieza
Limpie la caja, el panel y los controles con un
paño suave humedecido ligeramente con una
solución de detergente suave. No utilice
ningún tipo de estropajos abrasivos, polvo
desengrasante ni disolventes como alcohol o
bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema
relacionado con su receptor, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Solución de problemas
Si encuentra las siguientes dificultades cuando
esté utilizando el receptor, esta guía de
solución de problemas le ayudará a remediar el
problema.
No hay sonido, no importa qué
dispositivo se seleccione o sólo se
escucha un sonido muy bajo.
• Compruebe que están bien conectados los
altavoces y los dispositivos.
• Compruebe que el receptor y todos los
dispositivos están encendidos.
• Compruebe que el control MASTER
VOLUME no está ajustado a “VOL MIN”.
• Compruebe que no están conectados los
auriculares.
• Pulse MUTING para cancelar la función
de silencio.
• Compruebe que ha seleccionado el
dispositivo correcto con los botones de
entrada.
• El dispositivo protector del receptor se ha
activado. Apague el receptor, elimine el
problema de cortocircuito y vuelva a
encenderlo.
62
No hay sonido de un dispositivo
específico.
• Compruebe que el dispositivo está
conectado correctamente a las tomas de
entrada de audio para ese dispositivo.
• Compruebe que los cables utilizados para
la conexión están completamente
insertados en las tomas del receptor y del
dispositivo.
• Compruebe que ha seleccionado el
componente adecuado en el receptor.
ES
Page 63
No hay sonido por uno de los altavoces
frontales.
• Conecte unos auriculares a la toma
PHONES para verificar que sale sonido
por ellos. Si solamente sale un canal por
los auriculares, es posible que el
dispositivo no esté conectado al receptor
correctamente. Compruebe que todos los
cables están completamente insertados en
las tomas del receptor y del dispositivo. Si
salen ambos canales por los auriculares, es
posible que el altavoz frontal no esté
conectado al receptor correctamente.
Compruebe la conexión del altavoz frontal
por el que no sale ningún sonido.
• Asegúrese de que ha realizado la conexión
a las dos tomas L y R de un dispositivo
analógico, y no sólo a una de ellas. Utilice
un cable de audio (no suministrado).
No hay sonido de fuentes de 2 canales
analógicas.
• Compruebe que INPUT MODE no está
ajustado a “COAX IN” o “OPT IN” para la
entrada seleccionada (página 57).
No hay sonido de fuentes digitales
(de la toma de entrada COAXIAL o
OPTICAL).
• Compruebe que INPUT MODE no está
ajustado a “ANALOG” (página 57).
Compruebe que INPUT MODE no está
ajustado a “COAX IN” para las fuentes de
la toma de entrada OPTICAL o a “OPT
IN” para las fuentes de la toma de entrada
COAXIAL.
Los sonidos izquierdo y derecho están
desequilibrados o invertidos.
• Compruebe que los altavoces y
dispositivos están conectados correcta y
firmemente.
• Ajuste los parámetros del balance con el
menú LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerable.
• Compruebe que estén bien conectados los
altavoces y los dispositivos.
• Compruebe que los cables de conexión
están separados de un transformador o
motor, y alejados al menos 3 m de un
televisor o luz fluorescente.
• Aleje el televisor de los dispositivos de
audio.
• Las clavijas y las tomas están sucias.
Límpielas con un paño ligeramente
humedecido con alcohol.
No hay sonido, o solamente se oye un
sonido de nivel muy bajo por los
altavoces del centro, los de sonido
envolvente.
• Seleccione un modo CINEMA STUDIO
EX (página 47).
• Ajuste el nivel de los altavoces (página
31).
No hay sonido por el altavoz
potenciador de graves.
• Compruebe que el altavoz potenciador de
graves está conectado correcta y
firmemente.
• Asegúrese de que ha encendido el altavoz
potenciador de graves.
No se puede obtener el efecto
envolvente.
• Asegúrese de que la función de campo de
sonido está activada (pulse MOVIE o
MUSIC).
• Los campos de sonido no funcionan para
señales con una frecuencia de muestreo de
más de 48 kHz.
No se reproduce el sonido Dolby
Digital o DTS multicanal.
• Compruebe que el DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en formato
Dolby Digital o DTS.
• Cuando conecte un reproductor de DVD,
etc., a las tomas de entrada digital de este
receptor, compruebe el ajuste de audio (los
ajustes para la salida de audio) del
dispositivo conectado.
Información adicional
continúa
63
ES
Page 64
La recepción de FM no es buena.
• Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a
una antena de FM exterior como se
muestra a continuación. Si conecta el
receptor a una antena exterior, conéctelo a
tierra para protegerlo contra las tormentas.
Para evitar explosiones de gas, no conecte
el conductor de toma a tierra a una tubería
de gas.
Antena de FM exterior
Receptor
ANTENNA
AM
Conductor de
tierra
(no suministrado)
No aparece la información RDS que
quiere.
• Póngase en contacto con la emisora de
radio y pregunte si realmente ofrecen el
servicio en cuestión. Si es así, es posible
que el servicio esté temporalmente fuera
de servicio.
No hay imagen o aparece una imagen
poco clara en la pantalla del televisor o
monitor.
• Seleccione la entrada apropiada con los
botones de entrada.
• Ajuste su televisor al modo de entrada
apropiado.
• Aleje el televisor de los dispositivos de
audio.
• Asigne la entrada de vídeo por
componentes correctamente.
A tierra
No se pueden sintonizar emisoras de
radio.
• Compruebe que las antenas están
conectadas correctamente. Ajuste las
antenas y conecte una antena externa, si es
necesario.
• La intensidad de la señal de las emisoras es
muy débil (cuando sintoniza con la
sintonía automática). Utilice la
sintonización directa.
• Asegúrese de ajustar el intervalo de
sintonía correctamente (cuando sintonizan
emisoras de AM mediante la sintonización
directa).
• No se han presintonizado emisoras o las
emisoras presintonizadas se han borrado
(cuando sintoniza buscando emisoras
presintonizadas). Presintonice las
emisoras (página 52).
• Pulse DISPLAY varias veces en el
receptor para que aparezca la frecuencia
en la pantalla.
RDS no funciona.
• Asegúrese de que está sintonizando una
emisora de FM RDS.
• Seleccione una emisora de FM de mayor
intensidad.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• Apunte el mando a distancia al sensor
remoto del receptor.
• Quite cualquier obstáculo que haya en la
trayectoria entre el mando a distancia y el
receptor.
• Sustituya todas las pilas del mando a
distancia con otras nuevas, si tienen poca
carga.
• Asegúrese de seleccionar la entrada
correcta en el mando a distancia.
Mensajes de error
Si se produce un mal funcionamiento, la
pantalla mostrará un mensaje. El mensaje
permite comprobar la condición del sistema.
Consulte la tabla siguiente para ver el modo de
resolver el problema. Si no puede solucionar
algún problema, consulte con distribuidor
Sony más cercano. Si aparece un mensaje de
error mientras realiza la calibración
automática, consulte “Códigos de error y
advertencia” (página 29) para solucionar el
problema.
64
ES
Page 65
DEC. EROR
Aparece cuando entra una señal que el
receptor no puede decodificar (ej. DTS-CD)
y “DEC. PRI.” en el menú AUDIO está
ajustado a “DEC. PCM”. Ajústelo a “DEC.
AUTO” (página 37).
PROTECT
Sale corriente irregular por los altavoces. El
receptor se apagará automáticamente al
cabo de unos segundos. Compruebe la
conexión de los altavoces y vuelva a
encender el equipo.
Si no consigue solucionar el
problema con la guía de
solución de problemas
El problema se puede solucionar borrando la
memoria del receptor (página 26). Sin
embargo, tenga en cuenta que todos los ajustes
memorizados se restablecerán en sus valores
de fábrica y tendrá que volver a ajustarlos en el
receptor.
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de alimentación
Modelos de código de área CEL, CEK
(6 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 0,7%)
2)
FRONT
CENTER
SUR
(6 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 10%)
FRONT
CENTER
SUR
1)
Código de áreaAlimentación
CEL, CEKca 230 V, 50 Hz
2)
Entradas (Analógicas)
SA-CD/CD,
VIDEO 1, 2, DVD
: 85 W/canal
2)
: 85 W
2)
: 85 W/canal
2)
: 122 W/canal
2)
: 122 W
2)
: 122 W/canal
Medido en las siguientes condiciones:
Dependiendo de la configuración del campo de
sonido y la fuente, podrá no haber salida de sonido.
1)
Sensibilidad: 800 mV
Impedancia: 50 kohm
Si el problema continúa
El receptor emite una corriente irregular.
Tenga en cuenta que si el personal del servicio
técnico cambia algún componente durante la
reparación, es posible que se quede con dicho
componente.
Secciones de referencia para
borrar la memoria del receptor
Para borrarConsulte
Todos los ajustes memorizadospágina 26
Campos de sonido personalizados página 49
Entradas (Digitales)
DVD (Coaxial)Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm
VIDEO 1, 2 (Óptica) Sensibilidad: –
Impedancia: –
Salidas (Analógicas)
SUB WOOFERTensión: 2 V
Impedancia: 1 kohm
Gama de frecuencias de reproducción:
28 – 20 000 Hz
Tono
Niveles de ganancia±6 dB, en intervalos de
1 dB
continúa
65
Información adicional
ES
Page 66
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía87,5 – 108,0 MHz
AntenaAntena monofilar de FM
Terminales de antena
75 ohm, desequilibrada
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos de código de área CEL, CEK
Con escala de sintonización de 9-kHz:
531 – 1 602 kHz
AntenaAntena de cuadro
Frecuencia Intermedia
450 kHz
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo:1 Vp-p, 75 ohm
COMPONENT VIDEO:
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
P
B/CB/B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohm
P
R/CR/R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohm
80 MHz HD Pasante
General
Alimentación
Código de áreaAlimentación
CEL, CEKca 230 V, 50/60 Hz
Consumo
Código de áreaConsumo
CEL, CEK190 W
Consumo (durante el modo de espera)
0,2 W
Dimensiones (an/al/pr) (Aprox.)
430 × 145 × 300 mm
incluidas las partes
salientes y los controles
Peso (Aprox.)7,5 kg
Sección del altavoz
• Altavoces frontales (SS-MSP680)
• Altavoz central (SS-CNP680)
• Altavoces de sonido envolvente
(SS-SRP680)
Altavoces frontales/central
Rango completo,
protegidos
magnéticamente
Altavoces de sonido envolvente
Rango completo
AltavocesTipo cónico de 70 mm
Tipo de cajaTipo cerrado
Impedancia Nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/pr) (Aprox.)
Altavoces frontales/Altavoces de sonido
envolvente
91 × 96 × 102 mm
Altavoz central155 × 96 × 101 mm
Peso (Aprox.)
Altavoces frontales 0,6 kg
Altavoz central0,7 kg
Altavoces de sonido envolvente
0,5 kg
• Altavoz potenciador de graves
(SA-WP780)
Sistema de altavoces
Altavoz potenciador de
graves activo, protegidos
magnéticamente
AltavocesTipo cónico de 200 mm
Tipo de cajaReflejo de graves con carga
acústica
Salida RMS150 W (6 ohm, 100 Hz,
distorsión armónica total
10%)
Potencia de música 190 W
EntradaL INE IN (tomas de entrada
de contactos)
66
ES
Page 67
Alimentación
Código de áreaAlimentación
CEL, CEKca 230 V, 50/60 Hz
Consumo80 W
Dimensiones (an/al/pr) (Aprox.)
270 × 331 × 380 mm
incluido el panel frontal
Peso (Aprox.)8,3 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena cerrada de AM (1)
Cables de los altavoces, largo (2)
Cables de los altavoces, corto (3)
Cable digital coaxial (1)
Cable de audio mono (1)
Patas (altavoces) (20)
Patas (altavoz potenciador de graves) (4)
Mando a distancia RM-AAU006 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Micrófono optimizador ECM-AC2 (1)
Altavoces
• Altavoces frontales (2)
• Altavoz central (1)
• Altavoces de sonido envolvente (2)
• Altavoz potenciador de graves (1)
Para obtener más información sobre el código
de área del dispositivo que está utilizando,
consulte la página 3.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
67
Información adicional
ES
Page 68
Índice
Numéricos
2 canales 49
2CH STEREO 49
5.1 canales 13
A
Accesorios suministrados 67
Altavoces
conexión 15
instalación 13
AUTO CALIBRATION 28
AUTO FORMAT DIRECT
(A.F.D.) 44
AUTOBETICAL 51
C
Campos de sonido
reposición 49
selección 46
Configuración inicial 26
D
Designación 54
Digital Cinema Sound
(DCS) 47, 48
Dolby Digital 60
DTS 60
I
INPUT MODE 57
M
Mensajes de error 64
Menú
A. CAL 43
AUDIO 40
LEVEL 38
SUR 39
SYSTEM 41
TONE 39
TUNER 40
R
RDS 55
Reproductor de CD
conexión 18
reproducción 33
Reproductor de CD Super
Audio
conexión 18
reproducción 33
Reproductor de DVD
conexión 21
reproducción 34
S
Selección
campo de sonido 46
componente 32
Silenciamiento 32
Sintonización
automática 50
de emisoras
presintonizadas 53
directa 50
Sintonizador
conexión 25
Sintonizador vía satélite
conexión 23
T
Telev is or
conexión 20
Temporizador para dormir
58
TEST TONE 31
V
Videograbadora
conexión 24
Sony Corporation Printed in Malaysia
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.