Sony HSTX526 OPERATING MANUAL

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS
HS-TX526
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
8C-HRE-705-01
011210AKK-O-SOB
A
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit:
• near a heater
• in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where there could be a considerable rise in temperature).
Note on listening with the headphones
• Listen at a moderate volume to avoid hearing damage.
• Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard.
•You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations, such as walking, jogging, etc.
•Wear them properly; L is left, R is right.
• When using the in-ear type headphones, wear them with the longer cord behind your neck.
CAUTION
Listening to headphone stereo at full power for extended periods of time can result in hearing damage.
Note on cassette tapes
•Take up any slack in the tape with a pencil or a similar tool before use. Slack tape may break or jam in the mechanism. A
• C-100 or longer tapes are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not recommended for use in this unit.
To use with the belt clip B
USING ON DRY CELL BATTERIES C
Insert two R6 (size AA) dry cell batteries with the 0 and 9 marks correctly aligned.
If the cover of the battery compartment comes off D
B
C
12
Battery replacement
The battery indicator in the display window changes from to to depending on the remaining power of the dry cell batteries. Replace the batteries when the battery indicator becomes decreases, or sound becomes distorted.
To maintain preset data
When replacing the batteries, the unit will retain the preset station frequencies for about 1 minute. T o prevent the erasure of the memories, replace the batteries within 1 minute.
Note on dry cell batteries
• Make sure that the 0 and 9 marks are correctly aligned.
• Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
• When not using the batteries, remove them to prevent needless wear.
• If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
HOLD SWITCH E
The HOLD switch deactivates the buttons on the front cabinet a.
Before use, release the HOLD switch. b When not using the unit, set the HOLD switch to the hold position. c
Accidentally pressed buttons will not function.
3
E
F
LIGHT
S-BASS
3
12 3
HOLD
45
G
3
12
HOLD
D
1 5
REV/FWD
2
STOP
4
1 4
LIGHT
S-BASS
2
VOL
PLAYBACK F
• Use only Type I (normal) tapes.
• Connect the supplied headphones to the \ jack.
1 Release the HOLD switch. 2 Open the cassette holder and insert a cassette.
a Front side b Reverse side
3 Press the RADIO ON/OFF/BAND MODE button repeatedly until the power is
turned off.
4 Press the dPLAY button to start playback.
“TAPE” is displayed on the window.
5 Adjust the volume.
Basic operation
Press the following buttons. To fast forward g on the front side.
To rewind f on the front side.
To stop
• Thef and g buttons are not released at the end of the tape. Press the sSTOP button to release them.
•To prevent tape damage, press the sSTOP button first before changing to radio mode.
To change the playback side
Set the REV/FWD switch. FWD: To play back front side. REV : To play back reverse side.
Super bass
Press the S-BASS button to emphasize the low frequencies.
appears in the display. Press the button again to resume the normal sound.
disappears from the display.
Reverse mode
: Both sides are played back repeatedly. : Both sides are played back once.
Playback stops at the end of the reverse side. When you change the playback side during reverse side playback, the tape will stop.
To backlight the display
Press the LIGHT button. The backlight of the display turns on for about 5 seconds.
Note
When the battery power is low, the backlight may not be bright.
RADIO RECEPTION G
1 Release the HOLD switch. 2 Press the RADIO ON/OFF/BAND MODE button repeatedly to select AM, FM1 or
FM2.
FM 1 and FM 2 have the same frequency range and both can be used to tune in to an FM station.
If
is displayed in the display, keep the RADIO ON/OFF/BAND MODE button
pressed for about 2 seconds until
3 Press the UP or DOWN button to tune in to a station. 4 Adjust the volume.
After listening, press the RADIO ON/OFF/BAND MODE button repeatedly to turn off
the radio.
For quick tuning
Keep either the UP or DOWN button pressed, then the frequency in the display changes rapidly. When the button is released, the frequency changes with a slower speed. When the scanning starts with the backlight on, the backlight is kept turned on while the stations are scanned. If a station is tuned in to, To stop tuning, press either UP or DOWN button.
Note
may appear also when the unit receives the external noise.
Super bass
Press the S-BASS button to emphasize the low frequencies.
appears in the display. Press the button again to resume the normal sound. disappears from the display.
If
is displayed, keep the RADIO ON/OFF/BAND MODE button pressed for 2
seconds until
For better reception H
FM: The headphone cord functions as the antenna. Keep it extended. AM: Turn the unit to find the position that gives best reception.
About the FM stereo broadcast
The FM broadcast is received in stereo. However, the sound may be heard in monaural when the FM stereo signal is weak.
To backlight the display
Press the LIGHT button. The backlight of the display turns on for about 5 seconds.
Note
When the battery power is low, the backlight may not be bright.
34
VOL
and starts flashing, tape speed slows down, volume
f on the reverse side.
g on the reverse side.
STOP
s
disappears.
appears, but the frequency does not stop.
disappears. And then press the S-BASS button.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
So arbeitet das Gerät einwandfrei
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es großer Hitze oder Kälte, Staub oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Lassen Sie das Gerät vor allem nicht:
• an einem Ort mit hoher Luftfeuchtigkeit, z. B. in einem Badezimmer
• in der Nähe einer Heizung
• an einem Ort, der direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist (denken Sie beispielsweise daran, daß es in einem in der Sonne geparkten Auto extrem heiß werden kann)
Hinweise zur Wiedergabe über Kopfhörer
• Stellen Sie eine gemäßigte Lautstärke ein, um Hörschäden zu vermeiden.
•Tragen Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle im Verkehr dar.
• In potentiell gefährlichen Situationen, z. B. beim Wandern oder Joggen, sollten Sie äußerst vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
• Setzen Sie die Hörer richtig auf: L ist links, R ist rechts.
• Bei den Kopfhörern müssen Sie das längere Kabel hinten um den Nacken legen.
VORSICHT
Ständige Wiedergabe mit voller Lautstärke über die Stereo-Kopfhörer kann zu Gehörschäden führen.
Hinweise zu Kassetten
• Spannen Sie das Band vor dem Abspielen mit einem Bleistift o. ä. Ein loses Band kann reißen oder sich im Abspielmechanismus verfangen. A
• Bänder in C-100- oder längeren Kassetten sind extrem dünn und lassen sich leicht verformen oder beschädigen. Es empfiehlt sich nicht, solche Bänder mit diesem Gerät zu verwenden.
So verwenden Sie die Gürtelbefestigung B
VERWENDUNG VON TROCKENBATTERIEN C
Zwei R6 (AA) Trockenbatterien mit richtiger Ausrichtung der 0 und 9 Markierungen einlegen.
Wenn sich der Batteriefachdeckel löst D Batterieaustausch
Je nach der restlichen Kapazität der Trockenzellen wechselt die Batterieanzeige auf dem Display von
an der Batterieanzeige zu blinken beginnt; andernfalls droht reduzierte
Bandgeschwindigkeit oder Lautstärke bzw. verzerrte Klangwiedergabe.
Zur Beibehaltung von Festsenderdaten
Nach dem Herausnehmen der Batterien bleiben die Fetsenderfrequenzen ca. 1 Minute lang erhalten. Um ein Löschen des Festsenderspeichers zu vermeiden, unbedingt die Batterien innerhalb 1 Minute austauschen.
Hinweise zu Trockenbatterien
• Achten Sie darauf, die Batterien polaritätsrichtig einzulegen. Achten Sie dabei auf die Symbole 0 und 9.
•Verwenden Sie keine unterschiedlichen Typen von Batterien zusammen und keine alte zusammen mit einer neuen Batterie.
•Versuchen Sie nie, die Batterien aufzuladen oder zu zerlegen, und halten Sie sie von Hitze fern.
•Wenn Sie die Batterien nicht verwenden, nehmen Sie sie heraus, damit sie nicht unnötig entladen werden.
•Wenn eine Batterie ausläuft, wischen Sie die Flüssigkeit gründlich weg.
auf oder . Die Batterien austauschen, wenn das
SPERRSCHALTER E
Der HOLD-Schalter sperrt die Bedienteile an der Frontplatte a.
Zur Bedienung geben Sie den HOLD-Schalter frei. b Bei Nichtbedienung setzen Sie den HOLD-Schalter zurück in seine
Verriegelungsstellung. c Auf diese Weise verhindern Sie eine versehentliche Bedienung.
WIEDERGABE F
•Verwenden Sie ausschließlich Normalband (Typ I).
•Verbinden Sie die mitgelieferten Kopfhörer mit die Buchse \.
1 Geben Sie den HOLD-Schalter frei. 2 Öffnen Sie das Cassettenfach und legen Sie eine Cassette ein.
a Vorderseite b Rückseite
3 Drücken Sie Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE so oft, bis die Stromversorgung
ausgeschaltet wird.
4 Starten Sie die Wiedergabe mit der Taste dPLAY.
„TAPE“ wird angezeigt.
5 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Grundfunktionen
Folgende Tasten stehen dazu zur Verfügung. Vorwärtsspulen g auf der Vorderseite.
Zurückspulen f auf der Vorderseite.
Stoppen
• Die Tasten f und g springen am Bandende nicht in ihre Ausgangsposition zurück. Drücken Sie dazu die Taste sSTOP.
• Damit das Band nicht beschädigt wird, drücken Sie zuerst die Taste sSTOP, bevor Sie in den Radiomodus wechseln.
So wechseln Sie die Wiedergabeseite
Stellen Sie den Schalter REV/FWD ein. FWD: Zum Wiedergeben der Vorderseite. REV : Zum Wiedergeben der Rückseite
Superbaß
Drücken Sie Taste S-BASS, um die tiefen Frequenzen zu betonen. Daraufhin erscheint zurückzuschalten, drücken Sie diese Taste erneut.
verschwindet vom Display.
Reverse-Modus
: Beide Seiten werden wiederholt wiedergegeben. : Beide Seiten werden einmal wiedergegeben.
Die Wiedergabe stoppt am Ende der Kassettenrückseite. Wenn Sie die Wiedergabeseite während der Wiedergabe der Rückseite wechseln, stoppt das Band.
Zur Hintergrundbeleuchtung des Displays
Drücken Sie die LIGHT-T aste. Die Hintergrundbeleuchtung des Displays bleibt daraufhin ca. 5 Sekunden lang eingeschaltet.
Hinweis
Bei schwachen Batterien erreicht die Hintergrundbeleuchtung nicht ihre volle Helligkeit.
f auf der Rückseite.
g auf der Rückseite.
STOP
s
auf dem Display. Um auf normale Wiedergabe
RADIOEMPFANG G
1 Geben Sie den HOLD-Schalter frei. 2 Drücken Sie Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE entsprechend oft zur W ahl von
AM, FM1 oder FM2.
FM1 und FM2 bezeichnen den UKW-Bereich und können beide zur Einstellung von UKW-Sendern dienen.
im Display angezeigt, halten Sie die T aste RADIO ON/OFF/BAND MODE
Ist
ca. 2 Sekunden lang gedrückt, bis
3 Stellen Sie mit der Taste UP oder DOWN einen Sender ein. 4 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Nach der Radiohörung, schalten Sie das Radio durch entsprechend häufiges Drücken
der Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE aus.
Schnelle Sendereinstellung
Halten Sie entweder Taste UP oder DOWN gedrückt, so daß die Frequenz auf dem Display rasch vorwärts oder rückwärts gezählt wird. Beim Loslassen der T aste wechselt die Frequenzanzeige langsamer. Wenn der Sendersuchlauf bei eingeschalteter Hintergrundbeleuchtung startet, bleibt die Beleuchtung während der Sendersuche eingeschaltet. Ist ein Sender eingestellt, so erscheint zur Bestätigung die Anzeige Allerdings wird der Sendersuchlauf fortgesetzt. Zu diesem Zweck müssen Sie erneut entweder UP oder DOWN drücken.
Hinweis
kann u.U. auch bei Empfang von Störsignalen erscheinen.
Superbaß
Drücken Sie Taste S-BASS, um die tiefen Frequenzen zu betonen. Daraufhin erscheint zurückzuschalten, drücken Sie diese Taste erneut.
verschwindet vom Display.
Ist
MODE ca. 2 Sekunden lang gedrückt, bis S-BASS.
So verbessern Sie den Empfang H
FM (UKW): Das Kopfhörerkabel fungiert als UKW-Antenne. Lassen Sie das Kabel AM: Drehen Sie das Gerät, bis Sie die Position mit dem besten Empfang gefunden
Hinweis zu UKW-Stereoempfang
UKW-Sendungen werden in Stereo empfangen. Allerdings läßt sich bei schwachen Einfallssignal auf Monobetrieb umschalten.
Zur Hintergrundbeleuchtung des Displays
Drücken Sie die LIGHT-T aste. Die Hintergrundbeleuchtung des Displays bleibt daraufhin ca. 5 Sekunden lang eingeschaltet.
Hinweis
Bei schwachen Batterien erreicht die Hintergrundbeleuchtung nicht ihre volle Helligkeit.
auf dem Display angezeigt, so halten Sie Taste RADIO ON/OFF/BAND
langgezogen. haben.
auf dem Display. Um auf normale Wiedergabe
verschwindet.
verschwindet. Drücken Sie dann Taste
PRECAUTIONS
Pour maintenir de bonnes performances
Ne pas utiliser l’unite dans des endroits extrêmement chauds, froids, poussiéreux ou humides. En particulier, ne pas laisser l’appareil dans un endroit:
• avec une humidité importante comme dans une salle de bain
• près d’un appareil de chauffage
• dans un endroit exposé au rayonnement direct du soleil (par ex., dans l’habitacle d’une voiture parquée, où la température peut augmenter dans des proportions considérables).
Remarque concernant l’écoute avec le casque d’écoute
• Ecouter à un volume modéré afin d’éviter de subir un dommage de l’ouïe.
• Ne pas utiliser le casque en conduisant une voiture ou à bicyclette. Cela peut constituer un danger pour la circulation.
• Il y a lieu d’être particulièrement attentif, voire d’interrompre provisoirement l’utilisation de l’appareil, dans des situations potentiellement dangereuses (en traversant une rue, en faisant du jogging, etc).
• Porter le casque d’écoute correctement; “L” sur la gauche, “R” sur la droite.
• Quand vous utilisez les écouteurs, faites passer le cordon le plus long derrière la nuque.
ATTENTION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Remarques sur les cassettes
• Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un objet similaire avant l’utilisation. Une bande desserrée pourraît se rompre ou s’entortiller dans le mécanisme. A
• Les bandes C-100 ou plus sont extrêmement fines et elles se déforment ou s’endommagent facilement. Il est déconseillé de les utiliser dans cet appareil.
Utilisation avec l’agrafe de ceinture B
FONCTIONNEMENT SUR PILES SECHES C
Insérez deux piles sèches R6 (format AA) en alignant correctement les marques 0 et
9.
Si le couvercle du logement des piles se détache D Remplacement des piles
L’indicateur de capacité des piles passe de à et selon la puissance restante des piles sèches. Remplacez les piles quand l’indicateur indique commence à clignoter, quand la vitesse de défilement de la bande ou le volume diminue, ou quand le son est déformé.
Pour conserver les données préréglées
Au remplacement des piles, l’appareil maintiendra les fréquences des stations préréglées environ 1 minute. Remplacez les piles en moins d’une minute pour éviter leur effacement.
Remarques sur les piles sèches
• Vérifier que les repères 0 et 9 sont correctement alignés.
• Ne pas mélanger différents types de piles, ou une pile usée avec une neuve.
• Ne jamais recharger les piles, ne pas les chauffer et ne pas essayer de les ouvrir.
• Quand les piles ne sont pas utilisées, les sortir pour éviter de les user inutilement.
• Si du liquide fuit des piles, nettoyer convenablement.
COMMUTATEUR DE MAINTIEN E
Le commutateur HOLD désactive les touches sur l’avant de l’appareil a.
Avant l’utilisation, libérez le commutateur HOLD. b Quand l’appareil n’est pas utilisé, réglez le commutateur HOLD à la position de
maintien. c Les touches pressées accidentellement resteront sans effet.
LECTURE F
• Utilisez uniquement des cassette de type I (normal).
• Raccordez les écouteurs fournis à la prise \.
1 Relâchez le commutateur HOLD. 2 Ouvrez le logement de la cassette et insérez une cassette.
a Face avant b Face inverse
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE jusqu’à la
mise hors tension.
4 Appuyer sur la touche dPLAY pour lancer la lecture.
L’indication “TAPE” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
5 Ajustez le volume.
Opérations de base
Appuyer sur les touches suivantes. Pour avancer rapidement g sur la face avant.
Pour rebobiner f sur la face avant.
Pour arrêter
• Les touches f et g ne sont pas désactivées à la fin de la cassette. Appuyez sur la touche sSTOP pour les désactiver.
• Pour éviter d’endommager la bande magnétique, appuyez d’abord sur la touche sSTOP avant de passer au mode de radio.
Pour inverser le sens de lecture
Appuyer sur le commutateur REV/FWD. FWD: Pour une lecture de la face avant. REV : Pour une lecture de la face inverse.
Super graves
Appuyez sur la touche S-BASS pour accentuer les basses fréquences.
s’affiche. Appuyez à nouveau sur la touche pour revenir au son normal. disparaît de l’affichage.
Mode d’inversion
: Les deux faces sont lues de manière répétée. : Les deux faces ne sont lues qu’une seule fois.
La lecture s’arrête à la fin de la face inverse de la cassette. Lorsque vous changez la face de lecture en mode de lecture inverse, la cassette s’arrête.
Pour le rétro-éclairage de l’affichage
Appuyez sur la touche LIGHT. Le rétro-éclairage de l’affichage s’activera environ 5 secondes.
Remarque
Quand les piles sont affaiblies, le rétro-éclairage peut ne pas être lumineux.
f sur la face inverse.
g sur la face inverse.
STOP
s
RECEPTION RADIO G
1 Relâchez le commutateur HOLD. 2 Appuyez plusieurs fois sur la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pour
sélectionner AM, FM1 ou FM2.
FM1 et FM2 ont la même gamme de fréquences et peuvent tous deux être utilisés pour accorder une station FM.
est affiché, maintenez la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pressé
Si environ 2 secondes jusquà ce que
3 Appuyez sur la touche UP ou DOWN pour syntoniser une station. 4 Ajustez le volume.
Après l’écoute, appuyez plusieurs fois sur la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE
pour couper la radio.
Accord rapide
Maintenez la touche UP ou DOWN pressée pour faire changer rapidement la fréquence affichée. Au relâchement de la touche, la fréquence change plus lentement. Quand le balayage commence avec le rétro-éclairage allumé, le rétro-éclairage est maintenu allumé pendant le balayage des stations. Si une station est accordée, fréquence ne sarrête pas de changer. Pour arrêter l’accord, appuyez sur UP ou DOWN.
Remarque
.
peut aussi apparaître quand l’appareil reçoit du bruit extérieur.
Super graves
Appuyez sur la touche S-BASS pour accentuer les basses fréquences.
s’affiche. Appuyez à nouveau sur la touche pour revenir au son normal. disparaît de l’affichage.
est affiché, maintenez la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pressé environ
Si 2 secondes jusquà ce que
Pour améliorer la réception H
FM: Le cordon du casque d’écoute fonctionne comme antenne. Laissez-la étendue. AM: Tourner celui-ci pour trouver la position qui fournit la meilleure réception.
A propos de la diffusion FM stéréo
La diffusion FM est reçue en stéréo. Mais le son peut être entendu en monaural quand le signal FM stéréo est faible.
Pour le rétro-éclairage de l’affichage
Appuyez sur la touche LIGHT. Le rétro-éclairage de l’affichage s’activera environ 5 secondes.
Remarque
Quand les piles sont affaiblies, le rétro-éclairage peut ne pas être lumineux.
disparaisse. Puis, appuyez sur la touche S-BASS.
disparaisse.
et
s’affiche, mais la
H
FM AM
I
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS
1
3
5
2,4
12 3
HOLD
4
5
J
1
4
2,3
12 3
HOLD
4
K
1
UP/DOWN
2 3
L
PRESETTING I
A total of 30 stations can be preset, 10 stations for each AM, FM1 and FM2 band.
1 Release the HOLD switch. 2 Press the RADIO ON/OFF/BAND MODE button to select AM, FM1 or FM2.
3 Press the UP or DOWN button to tune in to a station. 4 Keep the RADIO ON/OFF/BAND MODE button pressed for about 2 seconds
5 Keep one of the numeric (1 – 5) buttons pressed for 1 – 2 seconds to select the
To preset two or more stations, repeat the procedure from step 1.
is displayed in the display , keep the RADIO ON/OFF/BAND MODE button
If
pressed for about 2 seconds until
until preset number. For preset number 6 and above, press and release the +5 button
first.
Example: To select preset number 8, press and release the +5 button. While “5” is flashing, press the 3 button for 1 – 2 seconds.
appears in the display.
disappears.
To change the presetting
Repeat the procedure from step 1.
Listening to preset stations J
1 Release the HOLD switch. 2 Press the RADIO ON/OFF/BAND MODE button to select AM, FM1 or FM2. 3 Keep the RADIO ON/OFF/BAND MODE button pressed for about 2 seconds
until
4 Press and release the numeric (1 – 5) buttons to select the desired preset number.
For preset number 6 and above, press and release the +5 button first.
Example: To select preset number 8, press and release the +5 button. While “5” is flashing, press and release the 3 button.
After listening, press the RADIO ON/OFF/BAND MODE button repeatedly to turn off the radio.
appears in the display.
Note
While is displayed, the S-BASS button functions as only the numeric “3” button. To emphasize the low frequencies, keep the RADIO ON/OFF/BAND MODE button pressed for 2 seconds until
disappears, then press the S-BASS button.
Caution
When selecting a preset station, DO NOT HOLD the numeric (1 – 5) buttons for more than a second. Otherwise, currently-tuned station will be preset to that button instead.
Frequency range and step K
Radio broadcasts have different frequency ranges and change in different steps in different countries. This unit is factory preset to use in Europe (local) and other areas. To use the unit in North and South America, change the receivable frequency ranges and steps as below .
1 Release the HOLD switch. 2 Press the RADIO ON/OFF/BAND MODE button to turn on the radio. 3 Hold down both 4 and +5 buttons simultaneously for 3 seconds.
Each time they are held, the band setting is displayed cyclically as below.
EU : Europe (local) and other areas US : North and South America
To return to the factory preset frequency range and step directly, hold down both UP and DOWN buttons simultaneously for 3 seconds.
When the frequency range and step are changed, the preset stations are erased.
MAINTENANCE L
To clean the head and the tape path
After every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.) When cleaning with a cotton swab a, wipe the playback head b, the pinch rollers c and the capstans d.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.
If erroneous operation or display occurs M
Press the RESET button with a thin rod to reset the unit. If the unit is reset, the stations that you preset are erased.
SPECIFICATIONS
Frequency range: Reception area EU AM 531 – 1,602 kHz (9 kHz steps)
Reception area US AM 530 – 1,710 kHz (10 kHz steps) Maximum output: 4 mW + 4 mW (EIAJ 16 ohms)
Load impedance: 16 – 80 ohms Power source: DC 3 V using two R6 (size AA) dry cell batteries Battery life (EIAJ, 0.2 mW output, playback):
Maximum outside dimensions (W × H × D):
Weight: Approx. 144 g (excluding batteries) Accessories: Stereo headphones (1)
<Supplied headphones HP-M006>
<Recommended commercially available headphones>
The specifications and external appearance of this unit are subject to change without prior notice.
FM1, FM2 87.5 – 108 MHz (50 kHz steps) FM1, FM2 87.5 – 108.1 MHz (200 kHz steps)
Approx. 7 hours using R6P (size AA) manganese batteries Approx. 24 hours using LR6 (size AA) alkaline batteries
83 × 111.3 × 29.9 mm (excluding projecting parts and controls)
Belt clip (1)
Type: In-ear type Impedance: 32 ohms Sensitivity: 105 dB/mW
Type: In-ear type/Headband type/Vertical type Impedance: 16 – 32 ohms Sensitivity: 100 – 109 dB/mW
FESTSENDEREINSTELLUNG I
Bis zu 30 Festsender lassen sich einstellen, jeweils 10 für AM, FM1 und FM2.
1 Geben Sie den HOLD-Schalter frei. 2 Wählen Sie AM, FM1 oder FM2 durch Drücken von T aste RADIO ON/OFF/BAND
MODE.
im Display angezeigt, halten Sie die T aste RADIO ON/OFF/BAND MODE
Ist
ca. 2 Sekunden lang gedrückt, bis
3 Stellen Sie mit Taste UP oder DOWN einen Sender ein. 4 Halten Sie Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE ca. 2 Sekunden lang gedrückt,
bis
5 Halten Sie eine der Zifferntasten (1 bis 5) 1 bis 2 Sekunden lang gedrückt, um
die Festsender-Nr. zu wählen. Ab Festsender-Nr. 6 drücken Sie zunächst Taste +5.
Beispiel: Zur Wahl von Festsender-Nr. 8 drücken Sie zunächst Taste +5 und dann 1 bis 2 Sekunden lang Zifferntaste 3, während „5“ auf dem Display blinkt.
Zur Einstellung weiterer Festsender wiederholen Sie das V erfahren von Schritt 1 an.
im Display erscheint.
verschwindet.
Zur Änderung der Festsendereinstellung
Wiederholen Sie den Einstellvorgang an Schritt 1.
Empfang von Festsendern J
1 Geben Sie den HOLD-Schalter frei. 2 Wählen Sie AM, FM1 oder FM2 durch Drücken von T aste RADIO ON/OFF/BAND
MODE.
3 Halten Sie die Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE ca. 2 Sekunden lang gedrückt,
bis
4 Wählen Sie mit einer der Zifferntasten (1 bis 5) die gewünschte Festsender-Nr.
Ab Festsender-Nr. 6 drücken Sie zunächst T aste +5.
Beispiel: Zur Wahl von Festsender-Nr. 8 drücken Sie zunächst Taste +5 und dann Zifferntaste 3, während „5“ auf dem Display blinkt.
Nach der Radiohörung, schalten Sie das Radio durch entsprechend häufiges Drücken der Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE aus.
im Display erscheint.
Hinweis
Wenn angezeigt wird, funktioniert die S-BASS-T aste lediglich als Zifferntaste „3“. Zur Baßbetonung halten Sie in diesem Fall Taste RADIO ON/OFF/BAND MODE 2 Sekunden lang gedrückt, bis Taste S-BASS.
vom Display verschwindet, und drücken Sie dann
Achtung:
Bei Wahl eines Festsenders dürfen Sie die Zifferntasten (1 bis 5) KEINESFALLS länger als eine Sekunde gedrückthalten. Andernfalls wird der aktuell empfangene Sender der jeweiligen Taste als Festsender zugeordnet.
Frequenzbereich und Einstellintervall K
Für Radiosender gelten in unterschiedlichen Ländern unterschiedliche Frequenzbereiche und unterschiedliche Einstellintervalle. Dieses Gerät ist werkseitig für den Gebrauch in Europa (örtlich) und anderen Regionen eingestellt. Wenn Sie das Gerät in Nord- und Südamerika benutzen wollen, ändern Sie die empfangbaren Frequenzbereiche und die Einstellintervalle wie im folgenden erläutert.
1 Geben Sie den HOLD-Schalter frei. 2 Schalten Sie das Radio mit der Taste RADIO ON/OFF BAND MODE ein. 3 Halten Sie die Tasten 4 und +5 gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt.
Jedesmal, wenn Sie die Tasten gedrückt halten, wechselt die Frequenzbereichsanzeige zyklisch wie unten abgebildet.
EU : Europa (Örtlich) und andere Regionen US : Nord- und Südamerika
Wenn Sie den Frequenzbereich und das Einstellintervall wieder wie werkseitig voreingestellt einstellen wollen, halten Sie die Tasten UP und DOWN gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt.
Wenn Sie den Frequenzbereich und das Einstellintervall ändern, werden die gespeicherten Sender gelöscht.
WARTUNG L
Zur Reinigung von Tonkopf und Bandlaufweg
Reinigen Sie nach jeweils 10 Betriebsstunden Tonkopf und Bandlaufweg mit einer Kopfreinigungs-Cassette oder einem Wattebauschstäbchen, das mit Reinigungsflüssigkeit oder Spiritus angefeuchtet ist. (Solche Reinigungssatz sind im Fachhandel erhältlich.) Bei der Reinigung mit Wattebauschstäbchen a gehen Sie bitte in der Reihenfolge Wiedergabekopf b, Andruckrollen c und Tonwellen d vor.
Reinigung des Gehäuses
Hierzu eignet sich ein weiches Tuch, das leicht mit etwas mildem Spülmittel angefeuchtet ist. Starke Lösungsmittel wie Alkohol, Waschbenzin oder V erdünner greifen das Gehäuse an und dürfen daher keinesfalls verwendet werden.
Bei Störungen oder unzulässigen Displayanzeigen M
Drücken Sie den RESET-Knopf mit einem dünnen länglichen Gegenstand, um das Gerät rückzusetzen. Nach der Rücksetzung des Geräts sind die abgespeicherten Festsender gelöscht.
TECHNISCHE DATEN
Frequenzbereich: Radiogebiet EU MW: 531 – 1.602 kHz (Frequenzraster 9 kHz)
Radiogebiet US MW: 530 – 1.710 kHz (Frequenzraster 10 kHz) Maximalausgang: 4 mW + 4 mW (EIAJ 16 Ohm)
Lastimpedanz: 16 – 80 Ohm Betriebsstrom: Gleichstrom 3 V mit zwei R6 (AA, Mignon) Batterielebensdauer (EIAJ, 0,2 mW Leistung, Wiedergabe):
Gesamtabmessungen (B/H/T):
Gewicht: Ca. 144 g (ohne Batterien) Zubehör: Stereokopfhörer (1)
<Mitgelieferte Kopfhörer HP-M006>
<Empfohlene im Handel erhältliche Kopfhörer>
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
UKW1, 2: 87,5 – 108 MHz (Frequenzraster 50 kHz) UKW1, 2: 87,5 – 108,1 MHz (Frequenzraster 200 kHz)
Ca. 7 Stunden mit Mangan-Mignonzellen (R6P, Format AA) Ca. 24 Stunden mit Alkali-Mignonzellen (LR6, Format AA)
83 × 111,3 × 29,9 mm (ohne Gerätevorsprünge und vorstehende Bedienteile)
Gürtelclip (1)
Typ: Im-Ohr-Typ Impedanz: 32 Ohm Empfindlichkeit: 105 dB/mW
Typ: Im-Ohr-T yp/mit Kopfbügel T yp/vertikaler T yp Impedanz: 16 – 32 Ohm Empfindlichkeit: 100 – 109 dB/mW
PREREGLAGE I
Au total 30 stations peuvent être préréglées, 10 stations pour chaque bande AM, FM1 et FM2.
1 Relâchez le commutateur HOLD. 2 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pour sélectionner AM, FM1
ou FM2.
est affiché, maintenez la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pressé
Si environ 2 secondes jusquà ce que
3 Appuyez sur la touche UP ou DOWN pour accorder une station. 4 Maintenez la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pressée environ 2 secondes
jusqu’à l’affichage de
5 Maintenez une des touches numériques (1 – 5) pressée 1 à 2 secondes pour
sélectionner le numéro de préréglage. Pour les numéros de préréglage 6 et plus, pressez puis relâchez d’abord la touche +5.
Exemple: Pour sélectionner le numéro de préréglage 8, pressez et relâchez la touche +5. Pendant le clignotement de “5”, appuyez sur la touche 3 1 à 2 secondes.
Pour préléger deux stations ou plus, répétez la procédure de l’étape 1.
.
disparaisse.
Modification du préréglage
Répétez la procédure à partir de l’étape 1.
Ecoute de stations préréglées J
1 Relâchez le commutateur HOLD. 2 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pour sélectionner AM, FM1
ou FM2.
3 Maintenez la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pressée environ 2 secondes
jusqu’à l’affichage de .
4 Pressez et relâchez les touches numériques (1 – 5) pour sélectionner le numéro
de préréglage. Pour les numéros de préréglage 6 et plus, pressez et relâchez d’abord la touche +5.
Exemple: Pour sélectionner le numéro de préréglage 8, pressez et relâchez la touche +5. Pendant le clignotement de “5”, pressez et relâchez sur la touche 3.
Après l’écoute, appuyez plusieurs fois sur la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pour couper la radio.
Remarque
Pendant l’affichage de , la touche S-BASS fonctionne seulement comme touche numérique “3”. Pour accentuer les basses fréquences, maintenez la touche RADIO ON/OFF/BAND MODE pressée 2 secondes jusqu’à la disparition de sur la touche S-BASS.
, puis appuyez
Précaution
A la sélection d’une station préréglée, NE MAINTENEZ P AS les touches numériques (1 – 5) pressées plus d’une seconde. Sinon la station présentement accordée sera préréglée sur la touche à la place.
Plage et intervalle de fréquence K
Les stations de radio émettent dans des plages de fréquences différentes et suivant des intervalles différents dans chaque pays. Cet appareil est réglé par défaut pour les pays en du en Europe (local) et autres zones géographiques. Pour pouvoir utiliser cet appareil dans d’Amérique du Nord et latine, changez les plages de fréquences captables et les intervalles selon la procédure suivante.
1 Relâchez le commutateur HOLD. 2 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF BAND MODE pour activer la radio. 3 Maintenez les touches 4 et +5 simultanément enfoncées pendant 3 secondes.
Chaque fois que vous appuyez sur ces touches, le réglage de bande est affiché cycliquement comme indiqué ci-dessous.
EU : Europe (local) et autres zones géographiques US : Amérique du Nord et latine
Pour revenir directement à la plage et à l’intervalle de fréquence par défaut, maintenez les touches UP et DOWN simultanément enfoncées pendant 3 secondes.
Lorsque la plage et l’intervalle de fréquence ont été modifiés, les stations présélectionnées sont effacées.
ENTRETIEN L
Pour nettoyer la tête et le parcours de la bande
Toutes les 10 heures de fonctionnement, nettoyez la tête et le parcours de la bande avec une cassette de nettoyage de tête ou une ouate de coton humidifiée de liquide de nettoyage ou d’alcool dénaturé. (Ces kits de nettoyage sont disponibles dans le commerce.) Au nettoyage avec une ouate de coton a, essuyez la tête de lecture b, les galets presseurs c et les cabestans d.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux légèrement humidifié de solution détergente douce. Ne pas employer de solvant fort, tel qu‘alcool, benzine ou diluant.
En cas d’opération erronée ou d’affichage incorrect M
Appuyez sur le bouton RESET avec une tige fine pour remettre l’appareil à zéro. A la remise à zéro, les stations préréglées seront effacées.
SPECIFICATIONS
Plage de fréquences: Zone de réception EU AM 531 – 1.602 kHz (paliers de 9 kHz)
Zone de réception US AM 530 – 1.710 kHz (paliers de 10 kHz) Puissance maximum: 4 mW + 4 mW (EIAJ 16 ohms)
Impédance de charge: 16 – 80 ohms Source d’alimentation: DC 3 V avec deux piles sèches R6 (format AA) Autonomie des piles (EIAJ, puissance 0,2 mW, lecture):
Dimensions extérieures maximum (l x h x p):
Poids: Env. 144 g (piles exclues) Accessoires: Ecouteurs stéréo (1)
<Ecouteurs fournis HP-M006>
<Ecouteurs disponibles dans le commerce recommandés>
Les spécifications et l’aspect extérieur de cet appareil sont modifiables sans préavis.
FM1, FM2 87,5 – 108 MHz (paliers de 50 kHz) FM1, FM2 87,5 – 108,1 MHz (paliers de 200 kHz)
Env. 7 heures avec des piles au manganèse R6P (format AA) Env. 24 heures avec des piles alcalines LR6 (format AA)
83 × 111,3 × 29,9 mm (pièces en saillie et commandes exclues)
Pince de ceinture (1)
Type: T ype interne Impédance: 32 ohms Sensibilité: 105 dB/mW
Type: Type interne/type courroie de tête/type vertical Impédance: 16 – 32 ohms Sensibilité: 100 – 109 dB/mW
M
RESET
Loading...