Sony HSTX427 OPERATING MANUAL

HS-TX427

STEREO RADIO CASSETTE PLAYER

RADIORREPRODUCTOR DE CASSETTE ESTEREOFONICO

OPERATING INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES DE MANEJO

MODE D’EMPLOI

8C-HRC-701-01

011211AAK-O-SOB Printed in China

A

B

C

 

1

2

3

D

E

 

F

1

 

5

 

2

 

4

ENGLISH

OWNER’S RECORD

For your convenience, record the model number and the serial number (you will find it in the cassette holder of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.

Model No.

 

Serial No.

PRECAUTIONS

To maintain good performance

Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit:

in a high humidity area such as a bathroom

near a heater

in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where there could be a considerable rise in temperature).

Note on listening with the headphones

Listen at a moderate volume to avoid hearing damage.

Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard.

You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations, such as walking, jogging, etc.

Wear them properly; L is left, R is right.

Note on cassette tapes

Take up any slack in the tape with a pencil or a similar tool before use. Slack tape may break or jam in the mechanism. → A

C-100 or longer tapes are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not recommended for use in this unit.

To use with the belt clip B

USING ON DRY CELL BATTERIES C

Insert two size AA (R6) dry cell batteries with the 0and 9marks correctly aligned.

If the cover of the battery compartment comes off D

Battery replacement

The battery indicator in the display window changes from to to depending on the remaining power of the dry cell batteries. Replace the batteries when the battery indicator becomes and starts flashing, tape speed slows down, volume decreases, or sound becomes distorted.

To maintain preset data

When replacing the batteries, the unit will retain the preset station frequencies for about 1 minute. To prevent the erasure of the memories, replace the batteries within 1 minute.

Note on dry cell batteries

Make sure that the 0and 9marks are correctly aligned.

Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.

Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.

When not using the batteries, remove them to prevent needless wear.

If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.

HOLD SWITCH E

The HOLD switch deactivates the buttons on the front cabinet a. Before use, release the HOLD switch. → b

When not using the unit, set the HOLD switch to the hold position. → c Accidentally pressed buttons will not function.

PLAYBACK F

Use only Type I (normal) tapes.

Connect the supplied headphones to the \jack.

1 Release the HOLD switch.

2 Open the cassette holder and insert a cassette. a The side to be played back

3 Press the RADIO ON/OFF/BAND button repeatedly until the power is turned off. 4 Press the lPLAY button to start playback.

“TAPE” is displayed on the window.

5 Adjust the volume.

Basic operation

Press the following buttons.

To fast forward

gbutton

To rewind

fbutton

To stop

sSTOP button

The lPLAY button is released automatically at the end of the tape. However, the f and gbuttons are not released at the end of the tape. Press the sSTOP button to release them.

To prevent tape damage, press the sSTOP button first before changing to radio mode.

Super bass

Press the S-BASS button to emphasize the low frequencies.

appears in the display. Press the button again to resume the normal sound. disappears from the display.

RADIO RECEPTION G

1Release the HOLD switch.

2Press the RADIO ON/OFF/BAND button repeatedly to select AM, FM, TV or WTHR

(weather).

If is displayed in the display, press the MODE button so that disappears.

PR

Par

No

o

e

c

e a

No

Es

No co

De po

Ut

No

Es ro

La ta

De

FU

Col

Si l

Ca

El in la c

dist

Par

Cua pref cam

Pre

De

No

No de

Cu inn

Si

IN

El in

Ant Cua

No

RE

Ut

Co

1 S

2 A

3P l

4P

E

5A

Fu

Pre

Par

Par

Par

El em s

Pa m

Su

Pre Apa nor Des

RE

1S

2P A

it in hen

lar,

be

d. ous

may

are

.

hen me

out ute.

ESPAÑOL

PRECAUCIONES

Para conservar el buen rendimiento

No utilice el aparato en lugares que sean extremadamente calurosos, fríos, polvorosos o húmedos. En particular, no lo deje:

en sitios muy húmedos, como en el baño.

cerca de calefacciones.

en sitios expuestos a la luz directa del sol (por ejemplo, dentro de un vehículo aparcado, donde puede producirse un aumento considerable de la temperatura).

Nota sobre escucha con los auriculares

Escuche sólo a un volumen moderado para evitar daño al oído.

No escuche con los auriculares mientras conduce o monta en bicicleta. Puede convertirse en un peligro para el tráfico.

Debe tener mucho cuidado o dejar de utilizar los temporalmente en situaciones potencialmente peligrosas, por ejemplo mientras camina, corre, etc.

Utilice correctamente los auriculares; “L” es izquierdo y “R” es derecho.

Notas sobre las cintas de cassette

Estire la cinta con un lápiz o instrumento similar antes de usarla. Una cinta floja puede romperse o quedar atascada en el mecanismo. → A

Las cintas de cassete C-100 o de mayor longitud son extremadamente finas y por lo tanto fácilmente deformables. No se recomienda su uso en esta unidad.

Debe utilizarse con el abrochador de cinturón B

FUNCIONAMIENTO CON PILAS C

Coloque dos pilas tamaño AA (R6) con las marcas 0y 9correctamente alineadas.

Si la cubierta del compartimiento de pilas se sale D

Cambio de las pilas

El indicador de pilas en la ventana indicadora cambia de a a según la carga remamente en las pilas. Cambie las pilas cuando el indicador de pilas muestra y empieza a destellar, se reduce la velocidad de la cinta, baja el volumen o se

distorsiona el sonido.

Para mantener los datos prefijados

Cuando cambie las pilas, el aparato mantiene su memoria de las frecuencias de emisoras prefijadas durante aproximadamente 1 minuto. Para evitar el borrado de las memorias, cambie las pilas en menos de 1 minuto.

Precauciones a tener en cuenta sobre las pilas secas

Debe asegurarse que están correctamente alineadas con sus signos 0y 9.

No mezcle pilas de tipo diferente, ni una vieja con otra nueva.

No debe recargarlas de ninguna manera, exponerlas a ninguna fuente de calor ni desmontarlas.

Cuando no vaya a utilizar las pilas, extráigalas para evitar que se desgasten innecesariamante.

Si nota que hay una fuga, séquelas con un paño.

FRANÇAIS

PRECAUTIONS

Pour maintenir de bonnes performances

Ne pas utiliser l’unite dans des endroits extrêmement chauds, froids, poussiéreux ou humides. En particulier, ne pas laisser l’appareil dans un endroit:

avec une humidité importante comme dans une salle de bain

près d’un appareil de chauffage

dans un endroit exposé au rayonnement direct du soleil (par ex., dans l’habitacle d’une voiture parquée, où la température peut augmenter dans des proportions considérables).

Remarque concernant l’écoute avec le casque d’écoute

Ecouter à un volume modéré afin d’éviter de subir un dommage de l’ouïe.

Ne pas utiliser le casque en conduisant une voiture ou à bicyclette. Cela peut constituer un danger pour la circulation.

Il y a lieu d’être particulièrement attentif, voire d’interrompre provisoirement l’utilisation de l’appareil, dans des situations potentiellement dangereuses (en traversant une rue, en faisant du jogging, etc).

Porter le casque d’écoute correctement; “L” sur la gauche, “R” sur la droite.

Remarques sur les cassettes

Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un objet similaire avant l’utilisation. Une bande desserrée pourraît se rompre ou s’entortiller dans le mécanisme. → A

Les bandes C-100 ou plus sont extrêmement fines et elles se déforment ou s’endommagent facilement. Il est déconseillé de les utiliser dans cet appareil.

Utilisation avec l’agrafe de ceinture B

FONCTIONNEMENT SUR PILES SECHES C

Insérez deux piles sèches format AA (R6) en alignant correctement les marques 0et

9.

Si le couvercle du logement des piles se détache D

Remplacement des piles

L’indicateur de capacité des piles passe de

à

et

selon la puissance

restante des piles sèches. Remplacez les piles quand l’indicateur indique

et

commence à clignoter, quand la vitesse de défilement de la bande ou le volume diminue, ou quand le son est déformé.

Pour conserver les données préréglées

Au remplacement des piles, l’appareil maintiendra les fréquences des stations préréglées environ 1 minute. Remplacez les piles en moins d’une minute pour éviter leur effacement.

Remarques sur les piles sèches

Vérifier que les repères 0et 9sont correctement alignés.

Ne pas mélanger différents types de piles, ou une pile usée avec une neuve.

Ne jamais recharger les piles, ne pas les chauffer et ne pas essayer de les ouvrir.

Quand les piles ne sont pas utilisées, les sortir pour éviter de les user inutilement.

Si du liquide fuit des piles, nettoyer convenablement.

off.

f n to

de.

nd.

HR

INTERRUPTORES DE BLOQUEO (HOLD) E

El interruptor HOLD desactiva los botones en el panel delantero a. Antes de utilizar, suelte el interruptor HOLD. → b

Cuando no utilice el aparato, mueva el interruptor HOLD a la posición de bloqueo.

c

No funcionarán los botones aunque presione uno por error.

REPRODUCCIÓN F

Utilice sólo las cintas de tipo I (normal).

Conecte los auriculares suministrados en la toma \.

1 Suelte el interruptor HOLD.

2 Abra el compartimiento del casete y coloque un casete. a El lado a reproducir

3 Presione repetidamente el botón RADIO ON/OFF/BAND hasta que se desconecte la alimentación.

4 Presione el botón lPLAY para iniciar la reproducción.

El visor muestra “TAPE”.

5 Ajuste el volumen.

Funcionamente básico

Presione los siguientes botones.

Para avanzar rápidamente

gbotón

Para rebobinar

fbotón

Para parar

sSTOP botón

El botón de reproducción lPLAY se suelta automáticamente al final de la cinta. Sin embargo los botones fy gno se liberan al final de la cinta. Presione el botón sSTOP para liberarlos.

Para evitar dañar la cinta, presione primero el botón sSTOP antes de cambiar al modo de radio.

Supergraves

Presione el botón S-BASS para dar énfasis a las bajas frecuencias.

Aparece en la pantalla. Presione nuevamente el botón para volver al sonido normal.

Desaparece de la pantalla.

RECEPCION DE LA RADIO G

1Suelte el interruptor HOLD.

2Presione repetidamente el botón RADIO ON/OFF/BAND para seleccionar entre

AM, FM, TV o WTHR (tiempo).

Si aparece en la pantalla presione el botón MODE para que se apague

COMMUTATEUR DE MAINTIEN E

Le commutateur HOLD désactive les touches à l avant a. Avant l’utilisation, libérez le commutateur HOLD. → b

Quand l’appareil n’est pas utilisé, réglez le commutateur HOLD à la position de maintien. → c

Les touches pressées par inadvertance resteront sans effet.

LECTURE F

Utilisez uniquement des cassette de type I (normal).

Raccordez les écouteurs fournis à la prise \.

1Relâchez le commutateur HOLD.

2Ouvrez le logement de la cassette et insérez une cassette. a La face à lire

3Appuyez plusieurs fois sur la touche RADIO ON/OFF/BAND jusqu’à la mise hors tension.

4Appuyer sur la touche lPLAY pour lancer la lecture.

L’indication “TAPE” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

5Ajustez le volume.

Opérations de base

Appuyer sur les touches suivantes.

Pour avancer rapidement

gtouche

Pour rebobiner

ftouche

Pour arrêter

sSTOP touche

La touche lPLAY est automatiquement relâchée en fin de bande. Mais les touches fet gne le sont pas. Appuyez sur la touche sSTOP pour les désactiver.

Pour éviter d’endommager la bande magnétique, appuyez d’abord sur la touche sSTOP avant de passer au mode de radio.

Super graves

Appuyez sur la touche S-BASS pour accentuer les basses fréquences. s’affiche. Appuyez à nouveau sur la touche pour revenir au son normal. disparaît de l’affichage.

RECEPTION RADIO G

1Relâchez le commutateur HOLD.

2Appuyez plusieurs fois sur la touche RADIO ON/OFF/BAND pour sélectionner AM, FM, TV ou WTHR (météo).

Si

est affiché, maintenez la touche MODE pressée jusqu’à la disparition de

.

3 Appuyez sur la touche UP ou DOWN pour syntoniser une station

Sony HSTX427 OPERATING MANUAL

 

 

4

 

 

3

1

2

3

HOLD

 

 

4

 

5

 

 

VOL

G

 

1

 

4

 

 

 

3

MODE

 

S-BASS

 

 

 

 

2

1

 

2

 

HOLD

 

3

 

4

 

 

VOL

H FM/TV/WTHR

AM

CAUTION

 

 

Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the condition that this device does not cause harmful interference.

ATTENTION

Toute modification ou tout réglage de cet appareil non expressément approuvé par le fabricant peut invalider le droit de l’utilisateur à employer cet appareil.

Ce dispositif est conforme à la Partie 15 de la Réglementation FCC. Son fonctionnement est soumis à la condition qu’il ne cause pas d’interférences nuisibles.

1Release the HOLD switch.

2Press the RADIO ON/OFF/BAND button repeatedly to select AM, FM, TV or WTHR

(weather).

If is displayed in the display, press the MODE button so that disappears.

3Press the UP or DOWN button to tune in to a station.

4Adjust the volume.

After listening, press the RADIO ON/OFF/BAND button repeatedly to turn off the radio. You can turn off the radio also by keeping the RADIO ON/OFF/BAND button pressed for more than 2 seconds.

For quick tuning (Only for AM and FM)

Keep either the UP or DOWN button pressed, then the frequency in the display changes rapidly. When the button is released, the frequency changes with a slower speed. If a station is tuned in to, appears, but the frequency does not stop. To stop tuning, press either UP or DOWN button.

Note

may appear also when the unit receives the external noise.

Super bass

Press the S-BASS button to emphasize the low frequencies.

appears in the display. Press the button again to resume the normal sound. disappears from the display.

If is displayed, press the MODE button so that disappears. And then press the S-BASS button.

For better reception H

FM / TV / WTHR:The headphone cord functions as the antenna. Keep it extended. AM: Turn the unit to find the position that gives best reception.

About the FM stereo broadcast

The FM broadcast is received in stereo.

However, the sound may be heard in monaural when the FM stereo signal is weak.

RE

1S

2P A S

3P

4A

Cua

BA pre

Par (So

Man rápi velo frec

No

Tam

Su

Pre Apa nor

Si a pre

Par

FM

AM:

Ac

Se r Sin está

Loading...
+ 5 hidden pages