Sony HSTA60 OPERATING MANUAL

8C-HRL-901-01 020116BKK-DS-AL

HS-TA60/TA61

STEREO RADIO CASSETTE PLAYER RADIORREPRODUCTOR DE CASETES ESTEREOFÓNICO

OPERATING INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES DE MANEJO

MODE D’EMPLOI

Printed in Hong Kong

OWNER’S RECORD

For your convenience, record the model number (you will find it on the rear of your set) and the serial number (you will find it in the cassette holder of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.

Model No.

Serial No.

CAUTION

Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the condition that this device does not cause harmful interference.

PRÉCAUTION

Les modifications ou ajustements de ce produit, non expressément approuvés par le fabricant, peuvent invalider le droit ou l’autorité de l’utilisateur à utiliser ce produit.

Cet appareil est conforme à la Section 15 de la réglementation FCC. Son fonctionnement est soumis à la condition qu’il ne provoque pas d’interférences nuisibles.

A B

C

AA (R6)

D

ENGLISH

Highlighted letters in the text of this manual correspond to the illustrations.

PRECAUTIONS

To maintain good performance

Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit:

in a high humidity area such as a bathroom

near a heater

in an area exposed to direct sunlight (inside a parked car, where there could be a considerable rise in temperature)

Note on listening with the headphones

Listen at moderate volumes to avoid hearing damage.

Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard.

You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations, such as walking, jogging,etc.

Wear them properly: L is left, R is right.

Cassette tapes A

Check and tighten slack tape before use with a pencil or similar tool as illustrated. Slack tape may break or get jammed in the mechanism.

C-100 or longer tapes are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not recommended for use in this unit.

To use with the belt clip B

TO INSERT DRY CELL BATTERIES C

Replace the batteries when the tape speed slows down, volume decreases or sound distorts.

Battery life (EIAJ 0.2 mW playback)

With manganese batteries (R6P)

Approx. 5 hours

With alkaline batteries (LR6)

Approx. 18 hours

 

 

If the cover of the battery compartment comes off D

Note on dry cell batteries

Make sure that the 0and 9marks are correctly aligned.

Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.

Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.

When not using the batteries, remove them to prevent needless wear.

If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.

ESPAÑOL

Las letras resaltadas en el texto de este manual corresponden a las mismas letras en las figuras.

PRECAUCIONES

Para mantener sus buenas prestaciones

No utilice el aparato en lugares muy calientes, fríos, con polvo o humedad. Especialmente, no debe dejar el aparato:

en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño

cerca de la calefacción

en un lugar expuesto a los rayos del sol (dentro de un coche estacionado, donde puede aumentar mucho la temperatura)

Notas para escuchar con los los auriculares

Escuche a un volumen no muy alto para no dañar sus oídos.

No escuche con los auriculares mientras conduce o anda en bicicleta. Puede convertirse en un peligro para el tráfico.

Debe tener mucho cuidado o dejar de utilizar temporalmente en situaciones potencialmente peligrosas, por ejemplo mientras camina, corre, etc.

Utilícelos correctamente: L es izquierdo y R es derecho.

Cintas de casete A

Verifique y tense las cintas flojas antes de utilizarlas, con un lápiz o herramienta similar, tal como aparece en la figura. Una cinta floja puede romperse o atascarse en el mecanismo.

Las cintas C-100 o más son muy finas y pueden deformarse o dañarse fácilmente. No se recomienda su uso en este aparato.

Para utilizarlo con el gancho para cinturón B

PARA COLOCAR PILAS C

Cambie las pilas cuando la cinta se mueva lentamente, el volumen se vuelva bajo o se distorsiona el sonido.

Longevidad de la batería (reproducción EIAJ 0,2 mW)

Con pilas de manganeso (R6P)

Aprox. 5 horas

Con pilas alcalinas (LR6)

Aprox. 18 horas

 

 

Si la tapa del compartimiento de las pilas se sale D

Notas sobre las pilas

Verifique que las marcas 0y 9están correctamente alineadas.

No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja y una pila nueva.

No cargue las pilas, caliente o desarme.

Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que se gasten inútilmente.

Si se sale el líquido de las pilas, limpie cuidadosamente antes y dospués de sacarlas.

FRANÇAIS

Les letres en gras dans le texte de ce mode d’emploi correspondent aux illustrations.

PRECAUTIONS

Pour maintenir de bonnes performances

Ne pas utiliser cet appareil à un emplacement très chaud, froid, poussiéreux ou humide. En particulier, ne pas le conserver:

à un endroit très humide, par exemple une salle de bains

près d’un appareil de chauffage

à un endroit en plein soleil (dans une voiture garée, où la température peut considérablement augmenter, par exemple)

Remarques concernant l’écoute avec des écouteurs

Ecouter à un volume sonore modéré pour éviter tout dommage auditif.

Ne pas porter les écouteurs quand vous conduisez ou à vélo. Cela pourrait provoquer un accident de la circulation.

Se montrer très prudent ou d’arrêter temporairement l’utilisation de l’appareil dans des situations à risque potentiel, en marchant, en faisant du jogging par exemple.

Mettre correctement les écouteurs: L pour la gauche, et R pour la droite.

Cassettes A

Vérifier et éliminer tout relâchement de la bande avec un crayon ou un outil similaire comme indiqué sur l’illustration. Sinon, la bande pourrait se casser ou s’enrouler dans le mécanisme.

Les bandes des cassettes C-100 ou plus longues sont très fines et se déforment ou s’endommagent facilement. L’emploi de telles cassettes n’est pas recommandé.

Utilisation avec une pince de ceinture B

INSERTION DES PILES SECHES C

Remplacer les piles quand la vitesse de défilement baisse, le volume diminue ou le son est déformé.

Vie de service des piles (lecture 0,2 mW EIAJ)

Piles au manganèse (R6P)

Env. 5 heures

Piles alcalines (LR6)

Env. 18 heures

 

 

Si le couvercle du logement des piles se détache D

Remarques sur les piles sèches

Vérifier que les marques (0, 9) sont bien alignées.

Ne pas mélanger des piles de types différents, ou des piles neuve et ancienne.

Ne jamais recharger les piles, les chauffer ou les démonter.

Quand les piles ne sont pas utilisées, les retirer de l’appareil pour éviter toute usure inutile.

En cas de fuite des piles, essuyez entièrement tout le liquide écoulé.

Sony HSTA60 OPERATING MANUAL

E

SUPER

BASS

TAPE FM

AM

RADIO ON

4

F

TUNING

TAPE FM AM

RADIO ON

G FM

AM

H

ENGLISH

PLAYBACK E

Basic operations

Press the following buttons.

To stop the tape

sSTOP button

To fast forward

fFF button

 

 

To rewind

gREW button

 

 

Rewinding is faster than fast forwarding. To fast forward the tape faster, turn the cassette over and press the gREW button.

Rewinding does not stop at the end of the tape. Be sure to press the sSTOP button to release the gREW button.

Usable tapes

Use only Type I (normal) tapes.

To obtain powerful heavy bass

Slide the SUPER BASS switch to ON.

RADIO RECEPTION F

Set the TAPE/AM/FM switch to TAPE to turn off the power after listening.

For better reception G

FM: The headphone cord functions as the FM antenna. Keep it extended. AM: Turn the unit to find the position which gives the best reception.

MAINTENANCE H

To clean the head and the tape path

After every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.)

When cleaning with a cotton swab a, wipe b, c and d.

To clean the cabinet

Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.

SPECIFICATIONS

Frequency range: FM: 87.5 – 108 MHz, AM: 530 – 1710 kHz Maximum output: 15 mW + 15 mW (EIAJ/32ohms)

Power source: DC 3 V using two size AA (R6) batteries

Maximum outside dimensions: 89.5 (W) × 116.5 (H) × 34.5 (D) mm (3 5/8 × 4 5/8 × 1 3/8 in.) (excluding projecting parts and control)

Weight: Approx. 124g (4.4 oz) (excluding batteries) Accessories: Stereo headphones (1), Belt clip (1)

The specifications and external appearance of this unit are subject to change without notice.

ESPAÑOL

REPRODUCCION E

Operaciones básicas

Presione los siguientes botones.

Para parar la cinta

Botón sSTOP

Para el avance rápido

Botón fFF

 

 

Para el rebobinado

Botón gREW

 

 

El rebobinado es más rápido que el avance rápido. Para avanzar más rápidamente la cinta, invierta el casete y oprima el botón gREW.

El rebobinado no se para al final de la cinta. Oprima el botón sSTOP para soltar el botón gREW.

Cintas utilizables

Utilice sólo cintas de Tipo I (normales).

Para escuchar graves más potentes

Deslice el interruptor SUPER BASS en ON.

RECEPCION DE LA RADIO F

Mueva el interruptor TAPE/AM/FM a la posición TAPE para desconectar la corriente después de escuchar.

Para una recepción óptima G

FM: El cable del casco auricular funciona como antena FM. Manténgala alargada.

AM: Gire el aparato hasta encontrar la posición en la que se escuche mejor.

MANTENIMIENTO H

Para limpiar la cabeza y el trayecto de la cinta

Después de cada 10 horas de uso, limpie la cabeza y el trayecto de la cinta con un cassette para limpieza de cabezas o un algodón empapado en líquido de limpieza o alcohol desnaturalizado. (Podrá adquirir estos juegos en los comercios del ramo.)

Cuando haga la limpieza con un algodón a, limpie b, c y d.

Para limpiar el mueble

Utilice un paño suave empapado en una solución detergente neutra.

No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura.

ESPECIFICACIONES

Gama de frecuencias: FM: 87,5 – 108 MHz, AM: 530 – 1.710 kHz Salida máxima: 15 mW + 15 mW (EIAJ 32 ohmios)

Alimentación eléctrica: CC de 3 V con dos pilas tamaño AA (R6)

Máximas dimensiones exteriores (An. × Al. × Prof.): 89,5 × 116,5 × 34,5 mm (sin incluir las salientes y controles)

Peso: Aprox. 124 g (sin pilas)

Accesorios: Auriculares estéreo (1), Gancho para cinturón (1)

Las especificaciones y el aspecto externo de esta unidad están sujetos a cambio sin previo aviso.

FRANÇAIS

LECTURE E

Fonctionnement de base

Presser les touches suivantes.

Pour l’arrêt

Touche sSTOP

Pour l’avance rapide

Touche fFF

 

 

Pour le rebobinage

Touche gREW

 

 

Le rebobinage est plus rapide que l’avance rapide. Retourner la cassette et presser la touche gREW pour faire avancer la bande plus vite.

Le rebobinage ne s’arrête pas en fin de bande. Ne pas oublier de presser la touche sSTOP pour libérer la touche gREW.

Cassettes utilisables

Utiliser uniquement des cassettes de Type I (normal).

Pour obtenir une meilleure réception G

FM: Le cordon des écouteurs sert d’antenne FM. Le maintenir étendu. AM: Tourner l’appareil pour trouver la position assurant la meilleure

réception.

ENTRETIEN H

Nettoyage de la tête et du parcours de la bande

Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer la tête et le parcours de la bande avec une cassette de nettoyage de tête ou une ouate de coton humectée de liquide de nettoyage ou d’alcool dénaturé. (Ces kits de nettoyage sont disponibles dans le commerce.)

Au nettoyage avec une ouate de coton a, nettoyer b, c et d.

Nettoyage du coffret

Utiliser un chiffon doux humecté de solution détergente douce. Ne pas utiliser de solvant fort, tel qu’alcool, benzine ou diluant.

Pour obtenir des graves puissants

Glisser le commutateur SUPER BASS sur ON.

RECEPTION RADIO F

Régler le commutateur TAPE/AM/FM à TAPE pour mettre hors tension après l’écoute.

SPÉCIFICATIONS

Plage de fréquences: FM: 87,5 – 108 MHz, AM: 530 – 1.710 kHz Puissance maximum: 15 mW + 15 mW (EIAJ 32 ohms)

Source d’alimentation: DC 3 V avec deux piles format AA (R6)

Dimensions extérieures maximum (l × h × p): 89,5 × 116,5 × 34,5 mm (pièces et commandes en saillie exclues)

Poids: Env. 124 g (piles exclues)

Accessoires: Ecouteurs stéréo (1), Pince de ceinture (1)

La conception et les spécifications de cet appareil sont modifiables sans préavis.

Loading...