Sony HST-471 User Manual [pt]

Page 1
Cassette Deck Receiver
3-859-749-24(1)
Bedienungsanleitung Manual de Instruções
D
HST-471
©1997 by Sony Corporation
Page 2
WARNUNG
Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten grundsätzlich einem Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum, wie z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank, auf.
Stellen Sie auf keinen Fall den CD-Spieler oder eine andere Komponente auf den Cassettendeck­Receiver HST-471.
– Für CD-Spieler CDP-C661/CDP-CX571 – Der Netzstecker des CDP-C661/CDP-CX571 ist ein
2poliger Stecker, der ausschließlich für den Anschluß an das Modell HST-471 vorgesehen ist. Schließen Sie diesen Stecker nicht an irgendein anderes System oder eine Netzsteckdose an.
WICHTIG: Klemmen Sie niemals zwei Netzkabel an einen einzigen Netzstecker an.
Diese Anlage ist mit Dolby Rauschunterdrückung und einem Decoder für Dolby Pro Logic Surround* ausgestattet.
* Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories
Licensing Corporation. DOLBY, das doppel D symbol a und PRO
LOGIC sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Wenn Sie den Netzschalter eingerastet lassen, können Sie die Komponenten durch einfaches Drücken der Taste SYSTEM POWER an der Fernbedienung ein- und ausschalten.
D
2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Vorbereitung
Schritt 1: Anschluß der Stereoanlage... 4 Schritt 2: Anordnung der
Lautsprecher..................................... 8
Anschluß externer
AV-Komponenten ......................... 12
Anschluß externer
Außenantennen .............................. 13
Radio
Abspeichern von Radiosendern ......... 14
Hören von Radiosendungen............... 16
Cassettendeck
Wiedergabe einer Cassette .................. 17
Aufnahme auf eine Cassette ............... 18
Aufnahme vom Radio ......................... 19
Aufnahme von einer anderen
Cassette ........................................... 20
Einfügen von Leerstellen während
der Aufnahme ................................ 21
Toneinstellung
Einstellen des Tons............................... 22
Wahl der vorprogrammierten
Klangfelder ..................................... 22
Wahl des Raumklangmodus .............. 23
Anheben der Baßwiedergabe ............. 24
Zu Ihrer Information
Vorsichtsmaßnahmen.......................... 25
Störungssuche....................................... 27
Technische Daten ................................. 29
Index....................................................... 31
D
D
3
Page 4
Vorbereitung
Schritt 1: Anschluß der Stereoanlage
Führen Sie die folgenden Schritte 1 bis 9 durch (7 entfällt für Europa- und Australien­Modell), um die Komponenten Ihrer Anlage mit den mitgelieferten Kabeln und Zubehörteilen anzuschließen. Führen Sie abschließend auch Schritt 2 durch.
AM-Rahmenantenne
UKW-Feederantenne
Rechter Frontlautsprecher
CD-Spieler (CDP-CX571*)
Linker Frontlautsprecher
Rückwand von HST-471
8
7
9
Super-Tieftöner Rechter
* Der CDP-CX571 dient zur Veranschaulichung. Der CDP-C661 kann nicht auf die gleiche Weise angeschlossen
werden.
D
4
Rücklautsprecher
Linker
Rücklautsprecher
Mittenlautsprecher
Page 5
Anschluß der Frontlautsprecher.
1
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die gleichfarbigen FRONT SPEAKER­Klemmen an.
Halten Sie die Lautsprecherkabel von den Antennen fern, um Rauschen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Hebel nach dem Anschluß der Lautsprecherkabel auf sich zu.
R L
Schwarz* ()
Rot* ()
* Ihre Lautsprecherkabel können eine andere
Farbe haben. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der mit der Lautsprecheranlage gelieferten Anleitung.
Anschluß der Rücklautsprecher.
2
Diesen Teil einführen
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die gleichfarbigen REAR SPEAKER­Klemmen an.
+
Anschluß der UKW/AM-Antennen.
5
Stellen Sie die AM-Rahmenantenne auf, und schließen Sie die Antennenkabel an.
Für Europa-Modell
AM­Rahmenantenne
.
Für die übrigen Modelle
AM­Rahmenantenne
Die UKW­Feederantenne horizontal ausspannen.
FM
COAXIAL
AM
Ziehen Sie den Hebel nach dem Anschluß der Antennenkabel auf sich zu.
Die UKW­Feederantenne horizontal ausspannen.
F
M
75
AM
Anschluß des Mittenlautsprechers.
3
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die gleichfarbigen CENTER SPEAKER­Klemmen an.
Anschluß des Super-Tieftöners.
4
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die gleichfarbigen SUPER WOOFER­Klemmen an.
Ziehen Sie den Hebel nach dem Anschluß der Antennenkabel auf sich zu.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
D
5
Page 6
Schritt 1: Anschluß der Stereoanlage (Fortsetzung)
Anschluß des CD-Spielers.
6
Schließen Sie die Stecker des Audiokabels an die gleichfarbigen Buchsen an.
Führen Sie die Stecker mit festem Druck bis zum Anschlag in die Buchsen ein.
Stellen Sie den Spannungswahl-
7
schalter (VOLTAGE SELECTOR) auf die Position, die der örtlichen Netzspannung entspricht (außer Europa- und Australien-Modell).
220–240V 110–120V
Schließen Sie das Netzkabel der
9
Anlage an eine Netzsteckdose an.
Einlegen von zwei Batterien des Typs R6 (Größe AA) in die Fernbedienung
Hinweis
Bei normalem Gebrauch der Fernbedienung kann mit einer Batterie-Lebensdauer von ca. sechs Monaten gerechnet werden. Wenn die Batterien erschöpft sind, funktioniert die Fernbedienung nicht mehr. Wechseln Sie dann beide Batterien gegen neue aus.
Anmerkung
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um Beschädigung der Fernbedienung durch Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
Schließen Sie das Netzkabel des CD-
8
Spielers an den Netzausgang (AC OUTLET) der Anlage an.
Wird das Netzkabel des CD-Spielers an AC OUTLET angeschlossen, kann der CD-Spieler zusammen mit der Anlage automatisch ein- und ausgeschaltet werden.
D
6
Page 7
Ein- und Ausschalten der Anlage
Drücken Sie die Taste POWER an der Anlage, um die Stromversorgung einzuschalten. Wenn die Lampe STANDBY an der Anlage rot leuchtet, kann die Anlage durch Drücken der Taste SYSTEM POWER an der Fernbedienung eingeschaltet werden. Durch erneutes Drücken derselben Taste wird die Anlage ausgeschaltet und in den Bereitschaftszustand (STANDBY) versetzt (die Lampe STANDBY leuchtet). Wenn Sie vorhaben, die Anlage längere Zeit nicht zu benutzen, schalten Sie die Stromversorgung durch Drücken der Taste POWER an der Anlage aus.
POWER
STANDBY
STANDBY
POWER
Verwendung der Fernbedienung
Sie können TV-Geräte und Videorecorder von Sony sowie die CD-Spieler CDP-C661/CDP­CX571 mit der mitgelieferten Fernbedienung bedienen. Die mit der Fernbedienung des HST-471 durchführbaren Bedienungs­vorgänge sind in den entsprechenden Abschnitten in dieser Anleitung beschrieben.
Bedienungstasten für TV-Gerät/
·
p
+
·
)·
P
+
)
++
Pp
Pp
)·
)
+
+=
Videorecorder
Bedienungstasten für CD-Spieler
0
pª·
r
P
R
0
)
§
pª·
§
)
Zur Bedienung eines Sony TV­Gerätes oder Videorecorders
Operation
Ein-/Ausschalten eines
Taste
TV POWER
Sony TV-Gerätes
SYSTEM POWER
+
)
·
·
)
p
P
++
+
+
+=
Pp
Ein-/Ausschalten eines Sony Videorecorders
Umschalten des Eingangssignals zwischen TV-Gerät und Videorecorder
Umschalten des Antennenbuchsen­Ausgangssignals zwischen TV-Gerät und Videorecorder
Wahl des zu bedienenden Videorecordertyps
Wahl der Vorwahlkanäle
VTR POWER
TV/VIDEO
ANT TV/VTR
VTR 2 (8 mm) VTR 3 (VHS)
VCR CH +/–
des Videorecorders Wahl der Vorwahlkanäle
TV CH +/–
des TV-Gerätes
Fortsetzung auf der nächsten Seite
D
7
Page 8
Schritt 1: Anschluß der Stereoanlage (Fortsetzung)
Operation
Einstellen der Lautstärke des TV-Gerätes
Vor- oder Rückspulen Pause Stopp Wiedergabe
Taste
TV VOL +/–
) oder 0 P p
·
Zur Bedienung der CD-Spieler CDP-C661/CDP-CX571
Operation
Wahl der Discnummer Direktwahl der
Discnummer (nur für CDP-CX571)
Wahl der Titelnummer Wahl von Titelnummern
über 10 (nur für CDP-C661)
Direktwahl von Titelnummern (nur für CDP-CX571)
Wahl eines Titels Pause Stopp Wiedergabe
*1Die Taste DISC SKIP – kann nicht für CDP-C661
verwendet werden.
*2Beispiel:
Zur Wahl der 24. Disc: DISC n 2 n 4 n ENTER
3
*
Beispiel: Zur Wahl des 24. Titels auf der Disc: >10 n 2 n 4
4
*
Beispiel: Zur Wahl des 24. Titels auf der Disc:
TRACK n 2 n 4 n ENTER
Taste
DISC SKIP +/–* DISC, Discnummer,
dann ENTER*
1 bis 10
3
>10*
TRACK, Titelnummer, dann ENTER*
+ oder = P p
·
1
2
4
Schritt 2: Anordnung der Lautsprecher
Durch Anschließen der Lautsprecher können Sie in den Genuß von Dolby Pro Logic Surround kommen. Dolby Pro Logic Surround ist ein Decodiersystem, das bei TV­Programmen und Filmen verwendet wird. Dieses System arbeitet mit vier getrennten Kanälen zur Verbesserung des Klangbilds. Dadurch werden die Bewegungen und Positionen innerhalb des Schallfelds vollkommen natürlich wiedergegeben und das Geschehen auf dem Bildschirm wirklichkeitsnah vermittelt.
Wahl des Dolby Pro Logic Surround-Modus
Um die Vorteile von Dolby Pro Logic Surround auszunutzen, müssen Sie mindestens ein Paar Rücklautsprecher und/ oder einen Mittenlautsprecher sowie ein TV­Gerät und einen Videorecorder anschließen. Um in den Genuß des vollen Effektes zu kommen, müssen Sie außerdem den für Ihre Lautsprecher-Konfiguration passenden Dolby Pro Logic-Modus (NORMAL, WIDE, 3CH oder PHANTOM) wählen.
NORMAL-Modus
Wählen Sie diesen Modus, wenn Sie Front­und Rücklautsprecher und einen kleinen Mittenlautsprecher wie den mit dieser Anlage gelieferten verwenden. Da ein kleiner Lautsprecher nicht in der Lage ist, die niederfrequenten Tonsignale in ausreichender Stärke wiederzugeben, werden die Bässe für den mittleren Kanal über die beiden Frontlautsprecher wiedergegeben.
Mittenlautsprecher
Front­lautsprecher (L)
Front­lautsprecher (R)
Rück­lautsprecher (L)
D
8
Rück­lautsprecher (R)
Page 9
WIDE-Modus
Wählen Sie diesen Modus, wenn Sie Front­und Rücklautsprecher und einen großen Mittenlautsprecher verwenden. Mit diesem Modus können Sie die Vorteile des Dolby Surround-Klangs voll ausnutzen.
Aufstellung der Lautsprecher
Ermitteln Sie den besten Aufstellungsort für Ihre Lautsprecher, bevor Sie diese anschließen.
Mittenlautsprecher
Front­lautsprecher (L)
Rück­lautsprecher (L)
Front­lautsprecher (R)
Rück­lautsprecher (R)
3CH-Modus
Wählen Sie 3CH (3-Kanal-Logik)-Modus , wenn Sie nur die beiden Frontlautsprecher und einen Mittenlautsprecher verwenden. Die Tonsignale für die rückwärtigen Kanäle werden dann über den linken und rechten Frontlautsprecher wiedergegeben, so daß Sie auch ohne Rücklautsprecher einen gewissen Eindruck des Raumklangs vermittelt bekommen.
Mittenlautsprecher
Front­lautsprecher (L)
Front­lautsprecher (R)
1 Stellen Sie die Frontlautsprecher so
auf, daß sie von Ihrem Hörplatz aus einen Winkel von 45° bilden.
Mittenlautsprecher
Front­lautsprecher (L)
45°
Rück­lautsprecher (L)
Front­lautsprecher (R)
Rück­lautsprecher (R)
2 Stellen Sie den Mittenlautsprecher
so auf, daß er ungefähr die gleiche Höhe wie die Frontlautsprecher hat (A). Der Mittenlautsprecher sollte in einer Linie mit den beiden Frontlautsprechern oder geringfügig hinter ihnen aufgestellt werden (B).
A
PHANTOM-Modus
Wählen Sie diesen Modus, wenn Sie Front­und Rücklautsprecher, aber keinen Mittenlautsprecher verwenden. Die Tonsignale für den mittleren Kanal werden dann über den linken und rechten Frontlautsprecher wiedergegeben.
Front­lautsprecher (L)
Rück­lautsprecher (L)
Front­lautsprecher (R)
Rück­lautsprecher (R)
B
Mittenlautsprecher
Fortsetzung auf der nächsten Seite
D
9
Page 10
Schritt 2: Anordnung der Lautsprecher (Fortsetzung)
3 Stellen Sie die Rücklautsprecher so
auf, daß sie einander zugewandt sind und 60 bis 90 cm über Ihrem Hörplatz liegen.
Einstellen der Lautstärkebalance
Um in den Genuß des Dolby Pro Logic Surround-Klangs zu kommen, wählen Sie zunächst den passenden Dolby Pro Logic­Modus, und dann stellen Sie die Lautstärke jedes Lautsprechers mit Hilfe des von der Anlage erzeugten Testtons ein.
60 bis 90 cm
Rücklautsprecher
POWER
pª·
3,5
4
0
2
–/+
1
)
§
·
4
r
P
R
0
)
pª·
§
+
)
)
p
P
++
+
1
+
·
)·
+=
6
Pp
Pp
)·
+ –
+/–
10
D
Page 11
1 Drücken Sie DOLBY (bzw.
SURROUND MODE an der Fernbedienung mehrmals, bis DOLBY angezeigt wird).
2 Drücken Sie CENTER MODE
mehrmals, bis der gewünschte Dolby Pro Logic-Modus im Display angezeigt wird.
Wählen Sie den für Ihre Lautsprecher­Konfiguration passenden Dolby Pro Logic-Modus (siehe Seite 8).
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
n NORMAL n WIDE
PHANTOM N 3CH N
3 Drücken Sie SURROUND T.TONE
an der Fernbedienung.
Sie hören dann den Testton von jedem Lautsprecher in der folgenden Reihenfolge. Stellen Sie die Lautstärke des Testtons ein.
NORMAL, WIDE: Vorn (links) n
Mitte n Vorn (rechts) n Hinten
3CH: Vorn (links) n Mitte n Vorn
(rechts)
PHANTOM: Vorn n Hinten
4 Stellen Sie den Lautstärkepegel so
ein, daß der Testton von jedem Lautsprecher an Ihrem Hörplatz gleich stark zu hören ist.
Zum Einstellen des Mittenlautsprecher­pegels drücken Sie erst CENTER (bzw. LEVEL CONTROL CENTER an der Fernbedienung), und dann + oder –.
Zum Einstellen des Rücklautsprecher­pegels drücken Sie erst REAR (bzw. LEVEL CONTROL REAR an der Fernbedienung), und dann + oder –.
5 Wenn Sie mit der Einstellung des
Lautstärkepegels fertig sind, drücken Sie SURROUND T.TONE an der Fernbedienung.
Der Testton wird dann abgeschaltet.
6 Drücken Sie SURROUND DELAY
an der Fernbedienung mehrmals, um die Verzögerungszeit einzustellen.
Um einen natürlich wirkenden Raumklang zu erhalten, sollte in einem großen Raum oder bei weit auseinanderstehenden Rücklautsprechern eine kürzere, und in einem kleinen Raum oder bei nah zusammenstehenden Lautsprechern eine längere Verzögerungszeit eingestellt werden.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
20 ms n 30 ms n 15 ms
N
Anmerkungen
•Im 3CH-Modus kann die Verzögerungszeit nicht eingestellt werden.
•Die Testton-Funktion ist nur im Dolby Pro Logic Surround-Modus wirksam.
Hinweis
Durch Drehen von MASTER VOLUME am Gerät wird die Gesamtlautstärke aller Lautsprecher reguliert.
11
D
Page 12
Anschluß externer AV­Komponenten
Zur Erweiterung Ihrer Stereoanlage können Sie zusätzliche Komponenten anschließen. Nehmen Sie auf die Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponente Bezug.
Anschluß eines Videospielgerätes/ LD-Spielers
Achten Sie darauf, daß die Farben der Stecker und Buchsen übereinstimmen.
An den Audio-Ausgang eines Videospielgerätes/LD-Spielers
Zur Wiedergabe des Tons eines Videospielgerätes/LD-Spielers
Drücken Sie VIDEO 2.
Anschluß eines Plattenspielers
Achten Sie darauf, daß die Farben der Stecker und Buchsen übereinstimmen.
y
An den Analogausgang (line) eines Plattenspielers
Zur Wiedergabe des Tons eines Plattenspielers
Drücken Sie PHONO.
Hinweis
Um Brummen zu reduzieren, schließen Sie den Erdleiter des Plattenspielers an die Erdklemme y des Gerätes an.
Erdklemme y
Anschluß eines Videorecorders
Achten Sie darauf, daß die Farben der Stecker und Buchsen übereinstimmen.
An den Audio­Eingang eines Videorecorders
Zur Wiedergabe des Tons eines Videorecorders
Drücken Sie VIDEO 1.
D
12
An den Audio­Ausgang eines Videorecorders
Page 13
Anschluß zusätzlicher Außenantennen
Schließen Sie eine Außenantenne an, um den Empfang zu verbessern.
UKW-Antenne
Schließen Sie die gesondert erhältliche UKW­Außenantenne an. Anstelle einer UKW­Antenne kann auch die TV-Antenne verwendet werden.
Für Europa-Modell
Schraubklemme
FM
COAXIAL
AM
IEC-Normstecker (nicht mitgeliefert)
AM-Antenne
Schließen Sie einen isolierten Draht von 6 bis 15 Meter Länge an die AM-Antennenklemme an. Lassen Sie die AM-Rahmenantenne angeschlossen.
Für Europa-Modell
Schraubklemme
Isolierter Draht (nicht mitgeliefert)
Erdungsdraht (nicht mitgeliefert)
FM
COAXIAL
AM
Erdungsdraht (nicht mitgeliefert)
Für übrige Modelle
75-Ohm-Koaxialkabel (nicht mitgeliefert)
Erdungsdraht (nicht mitgeliefert)
Schraubklemme
F
M
75
AM
Für übrige Modelle
Schraubklemme
Isolierter Draht (nicht mitgeliefert)
F
M
75
AM
Erdungsdraht (nicht mitgeliefert)
Wichtig
Bei Anschluß einer Außenantenne muß als Blitzschutzmaßnahme ein Erdungsdraht mit der Schraubklemme an die Erdklemme y angeschlossen werden. Auf keinen Fall darf der Erdungsdraht an eine Gasleitung angeschlossen werden, da sonst Explosionsgefahr besteht.
13
D
Page 14
Radio
Abspeichern von Radiosendern
Sie können bis zu 30 Sender, 20 für UKW (FM) und 10 für MW (AM), vorabstimmen.
POWER
POWER
3
0
pª·
)
§
·
15
+
)
p
P
++
+
·
Pp
Pp
)
+
+=
34
P
R
0
pª·
§
r
)
2
SYSTEM POWER
1
2
3 Drücken Sie TUNING + oder –
(bzw. TUNER + oder – an der Fernbedienung).
Drücken Sie + für höhere Frequenzen. Drücken Sie – für niedrigere Frequenzen.
Zum automatischen Abstimmen eines Senders (Automatischer Sendersuchlauf)
Halten Sie TUNING + oder – etwa eine Sekunde lang gedrückt, und lassen Sie die Taste los, sobald sich die Frequenz ändert. Wenn der Tuner einen Sender findet, hält er den Suchlauf automatisch an, und “TUNED” erscheint im Display.
Hinweis
Um den automatischen Sendersuchlauf vor Empfang eines Senders zu stoppen, drücken Sie TUNING + oder –.
Zum Abstimmen eines Senders mit schwachem Signal (Manueller Sendersuchlauf)
Drücken Sie TUNING + oder – mehrmals, um die gewünschte Frequenz einzustellen.
Sobald ein Sender empfangen wird, erscheint “TUNED” im Display.
4 Drücken Sie MEMORY.
“MEMORY” erscheint, und die letzte Festsendernummer blinkt im Display.
MEMORY
MHz
1 Schalten Sie die Anlage ein und
drücken Sie TUNER.
2 Drücken Sie BAND mehrmals, um
entweder FM oder AM zu wählen.
D
14
Festsendernummer
5 Wählen Sie eine Festsendernummer
mit Hilfe der Zifferntasten (1–9, 0/10 und >10).
Festsendernummer Tasten
55 10 0/10 15 >10 n 1 n 5 20 >10 n 2 n 0/10
Der Sender wird unter der angegebenen Festsendernummer gespeichert.
Page 15
6 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5,
um weitere Senderfrequenzen abzuspeichern.
Zum Ändern der Festsendernummer
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 2.
Zum Ändern des AM­Abstimmintervalls (außer Europa-Modell)
Das AM-Abstimmintervall ist werkseitig auf 9 kHz eingestellt. Um das AM­Abstimmintervall zu ändern, drücken Sie BAND mehrmals, bis AM angezeigt wird, und schalten Sie dann die Anlage aus. Schalten Sie die Anlage bei gedrückt gehaltener Taste MEMORY wieder ein. Bei einer Änderung des Abstimmintervalls werden alle Festsender gelöscht. Um das Abstimmintervall wieder zurückzustellen, wiederholen Sie den gleichen Vorgang.
Hinweise
• Falls “MEMORY” vor der Eingabe der Festsendernummer verschwindet, drücken Sie MEMORY erneut.
• Die Festsender bleiben ein paar Tage lang erhalten, selbst wenn das Netzkabel abgezogen wird oder ein Stromausfall auftritt.
Absuchen des Festsenderspeichers
3
2,4
POWER
1
1 Drücken Sie BAND mehrmals, um
entweder FM oder AM zu wählen.
2 Drücken Sie MEMORY SCAN.
Eine Festsendernummer blinkt im Display.
MHz
Festsendernummer
3 Drücken Sie TUNING + oder –
(bzw. TUNER + oder – an der Fernbedienung).
Drücken Sie + für höhere Frequenzen. Drücken Sie – für niedrigere Frequenzen. Jeder Festsender wird etwa vier
Sekunden lang wiedergegeben.
4 Drücken Sie MEMORY SCAN
erneut, sobald der gewünschte Sender wiedergegeben wird.
Dadurch wird der Speichersuchlauf angehalten.
Hinweis
Während des Speichersuchlaufs können bestimmte Sender mit schwachem Signal übersprungen werden. Diese Sender müssen dann manuell eingestellt werden.
15
D
Page 16
Hören von Radiosendungen
— Vorabstimmung
Geben Sie zuerst die Frequenzen von Radiosendern in den Speicher des Tuners ein (siehe Seite 14).
STEREO/MONO TUNING –/+
2
POWER
0
)
pª·
§
·
MASTER VOLUME
+
p
P
++
)
2
16
TUNER
–/+
D
+
·
)·
+ –
1 Drücken Sie BAND mehrmals, um
entweder FM oder AM zu wählen.
2 Wählen Sie eine Festsendernummer
mit Hilfe der Zifferntasten (1–9, 0/10 und >10).
Festsendernummer Tasten
55 10 0/10
1
r
P
R
0
)
pª·
§
)
– + –
1
+=
Pp
Pp
)·
VOLUME
15 >10 n 1 n 5 20 >10 n 2 n 0/10
Bei Verwendung der Fernbedienung
Drücken Sie TUNER + für höhere Festsendernummern.
Drücken Sie TUNER – für niedrigere Festsendernummern.
3 Wiederholen Sie die Schritte 1 und
2, um andere Festsender abzurufen.
Zum Einstellen der Lautstärke
Drehen Sie MASTER VOLUME (oder drücken Sie VOLUME an der Fernbedienung).
Zum Hören nicht vorabgestimmter Radiosender
Halten Sie TUNING + oder – (bzw. TUNER + oder – an der Fernbedienung) nach Schritt 1 etwa eine Sekunde lang gedrückt, und lassen Sie die Taste los, sobald sich die Frequenz ändert. Der Suchlauf hält an, sobald der Tuner einen Sender empfängt (Automatischer Sendersuchlauf).
Drücken Sie TUNING + oder – (bzw. TUNER + oder – an der Fernbedienung) nach Schritt 1 mehrmals, um die gewünschte Frequenz einzustellen. “TUNED” erscheint, sobald ein Sender empfangen wird (Manueller Sendersuchlauf).
Hinweise
•Wenn ein UKW-Programm stark verrauscht ist, drücken Sie STEREO/MONO, so daß “MONO” im Display erscheint. Der Stereoeffekt geht dadurch zwar verloren, aber der Empfang wird verbessert. Durch erneutes Drücken der Taste wird der Stereoeffekt wiederhergestellt.
•Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die mitgelieferten Antennen neu aus.
Page 17
Cassettendeck
Wiedergabe einer Cassette
Sie können jede der folgenden Bandsorten verwenden: TYPE-I (Normalband), TYPE-II (CrO
2-Band) und TYPE-IV (Reineisenband).
Das Deck erkennt die Bandsorte automatisch Wenn Sie die Fernbedienung benutzen,
drücken Sie DECK A oder B, um die Tastenfunktionen entweder auf Deck A oder B umzuschalten.
POWER
POWER
0
pª·
ªp
)
§
24
10/)
3
PAUSE P DOLBY NR
MASTER VOLUME
r
P
R
0
)
pª·
§
1 Schalten Sie die Anlage ein, und
drücken Sie TAPE.
2 Drücken Sie §, und legen Sie eine
bespielte Cassette ein.
Mit der wiederzugebenden Seite nach vorn
3 Wählen Sie die gewünschte
Bandlaufbetriebsart mit Hilfe von DIRECTION.
Wählen Sie A zur Wiedergabe einer Seite. Wählen Sie a zur fortlaufenden Wiedergabe beider Seiten*. Um die Cassetten in beiden Decks nacheinander wiederzugeben*, wählen Sie RELAY.
4 Drücken Sie ·.
Drücken Sie ª zur Wiedergabe der Rückseite.
Die Wiedergabe beginnt.
DECK A/B
0
ª
·
p
+
·
)·
P
+
)
)
++
+
+=
Pp
Pp
)·
+
SYSTEM POWER
1
p
P
0
VOLUME
4
* Nach fünfmaliger Wiederholung der Folge
schaltet das Cassettendeck automatisch auf Stopp.
Operation
Stoppen der
Bedienung
p drücken.
Wiedergabe Pause (nur
Deck B)
PAUSE P (bzw. P an der Fernbedienung) drücken. Zum Fortsetzen der Wiedergabe erneut drücken.
Vorspulen
) (für Vorderseite) oder 0 (für Rückseite) im Stoppzustand des Decks drücken.
Rückspulen
0 (für Vorderseite) oder ) (für Rückseite) im Stoppzustand des Decks drücken.
Herausnehmen der Cassette
Einstellen der Lautstärke
§ im Stoppzustand des Decks drücken.
MASTER VOLUME drehen (bzw. VOLUME an der Fernbedienung drücken).
Fortsetzung auf der nächsten Seite
17
D
Page 18
Wiedergabe einer Cassette (Fortsetzung)
Hinweis
Um eine mit Dolby-Rauschunterdrückung bespielte Cassette wiederzugeben, stellen Sie DOLBY NR auf B.
Die Dolby-Rauschunterdrückung reduziert störendes Bandrauschen, indem es die niederpegeligen Signalen im hohen Frequenzbereich während der Aufnahme anhebt und während der Wiedergabe wieder absenkt.
Aufnahme auf eine Cassette
Sie können Aufnahmen von einer CD oder nur der gewünschten Titel an einer beliebigen Stelle des Bands starten. Um eine Kopie einer Cassette anzufertigen, lesen Sie den Abschnitt “Aufnahme von einer anderen Cassette” (Seite 20) durch. Sie können Bänder der Sorten TYPE-I (Normalband) oder TYPE-II (CrO verwenden. Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt.
2-Band)
13
POWER
0
)
pª·
§
DOLBY NR
r
P
R
0
)
pª·
§
25
1 Drücken Sie eine der
Funktionstasten zur Wahl der aufzunehmenden Signalquelle.
2 Drücken Sie §, und legen Sie eine
Leercassette in Deck B ein.
Mit der zu bespielenden Seite nach vorn
45
18
3 Wählen Sie die gewünschte
Bandlaufbetriebsart mit Hilfe von DIRECTION.
Wählen Sie A zum Bespielen einer Seite. Wählen Sie a zum Bespielen
D
beider Seiten*.
Page 19
4 Drücken Sie REC r.
Die Anzeige · leuchtet auf, um anzuzeigen, daß die Aufnahme auf der vorn liegenden Seite beginnt. Ist dies nicht der Fall, drücken Sie · einmal.
Das Cassettendeck stellt den Aufnahmepegel automatisch ein.
5 Drücken Sie PAUSE P oder ·.
Drücken Sie ª zweimal, um die Aufnahme auf der Rückseite zu starten. Die Aufnahme beginnt.
6 Starten Sie die Wiedergabe der
Signalquelle.
Aufnahme vom Radio
Durch Aufrufen des gewünschten Festsenders können Sie ein Radioprogramm auf eine Cassette aufnehmen. Sie können Bänder der Sorten TYPE-I (Normalband) oder TYPE-II (CrO verwenden. Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt.
3
4
2-Band)
2
DOLBY NR
* Bei Erreichen des Bandendes auf der Rückseite der
Cassette wird die Aufnahme automatisch abgeschaltet.
Operation
Stoppen der Aufnahme
Pause
Herausnehmen der Cassette
Bedienung
p drücken.
PAUSE P drücken. Zum Fortsetzen der Aufnahme erneut drücken.
§ im Stoppzustand des Decks drücken.
Hinweise
• Um mit Dolby-Rauschunterdrückung aufzunehmen, stellen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme auf B.
• Um eine bespielte Cassette vor versehentlichem Löschen zu schützen, brechen Sie die Löschschutzlamelle für die zu schützende Seite heraus (siehe Seite 26).
Anmerkung
Werden Tasten an Deck A betätigt, während Deck B auf Aufnahme geschaltet ist, wird der aufgenommene Ton unterbrochen.
POWER
r
P
R
0
0
pª·
)
§
p
16
pª·
§
ª
)
6
5
1 Drücken Sie §, und legen Sie eine
Leercassette in Deck B ein.
2 Drücken Sie BAND mehrmals, um
entweder FM oder AM zu wählen.
3 Wählen Sie eine Festsendernummer
mit Hilfe der Zifferntasten (1–9, 0/10 und >10).
Festsendernummer Tasten
55 10 0/10 15 >10 n 1 n 5 20 >10 n 2 n 0/10
Bei Verwendung der Fernbedienung
Drücken Sie TUNER + für höhere Festsendernummern.
Drücken Sie TUNER – für niedrigere Festsendernummern.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
19
D
Page 20
Aufnahme vom Radio (Fortsetzung)
Aufnahme von einer
4 Stellen Sie DIRECTION ein.
Wählen Sie A zum Bespielen einer Seite. Wählen Sie a zum Bespielen beider Seiten*.
5 Drücken Sie REC r.
Das Cassettendeck wird auf Aufnahme­Bereitschaft geschaltet.
6 Drücken Sie PAUSE P oder ·.
Drücken Sie ª zweimal, um die Aufnahme auf der Rückseite zu starten. Die Aufnahme beginnt.
* Bei Erreichen des Bandendes auf der Rückseite der
Cassette wird die Aufnahme automatisch abgeschaltet.
Zum Beenden der Aufnahme
Drücken Sie p.
Hinweise
•Um nicht vorabgestimmte Sender aufzunehmen, stellen Sie den gewünschten Sender mit Hilfe des manuellen oder automatischen Sendersuchlaufs ein (siehe Seite 14).
•Falls während der Aufnahme eines AM­Radioprogramms Rauschen zu hören ist, richten Sie die AM-Antenne neu aus, um das Rauschen zu reduzieren.
•Um mit Dolby-Rauschunterdrückung aufzunehmen, stellen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme auf B.
anderen Cassette
— Überspielen
Mit dieser Funktion können Sie eine Cassette in Deck A mit normaler oder hoher Geschwindigkeit auf eine Cassette in Deck B überspielen. Sie können Bänder der Sorten TYPE-I (Normalband) oder TYPE-II (CrO Band) verwenden. Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt.
POWER
0
pª·
)
§
235
pp
11
1 Drücken Sie §, und legen Sie eine
bespielte Cassette in Deck A und eine Leercassette in Deck B ein.
2 Wählen Sie die gewünschte
Bandlaufbetriebsart mit Hilfe von DIRECTION.
Wählen Sie A zum Bespielen einer Seite. Wählen Sie a* oder RELAY** zum Bespielen beider Seiten.
* Die Aufnahme auf der Rückseite der
Cassette in Deck B beginnt unabhängig von der Wiedergabe der Cassette in Deck A.
** Die Aufnahme auf der Rückseite der
Cassette in Deck B beginnt simultan mit der Wiedergabe der Rückseite der Cassette in Deck A.
r
P
R
0
pª·
§
4
2-
)
20
3 Wählen Sie die Überspiel-
geschwindigkeit.
Drücken Sie NORMAL für Überspielen mit normaler Geschwindigkeit.
Drücken Sie HIGH für Überspielen mit hoher Geschwindigkeit. Die Anzeige der gedrückten Taste leuchtet auf, und das Cassettendeck wird auf
D
Überspielbereitschaft geschaltet.
Page 21
4 Wählen Sie die Seite, auf welcher
der Überspielvorgang beginnen soll.
Drücken Sie · zum Überspielen ab der Vorderseite.
Drücken Sie ª zum Überspielen ab der Rückseite.
Einfügen von Leerstellen während der Aufnahme
— Aufnahme-Stummschaltung
5 Drücken Sie PAUSE P zum Starten
des Überspielvorgangs.
Zum Stoppen des Überspielvorgangs mit normaler Geschwindigkeit
Drücken Sie p an Deck B.
Zum Stoppen des Überspielvorgangs mit hoher Geschwindigkeit
Drücken Sie p an beiden Decks.
Hinweise
• Während des Überspielens mit hoher Geschwindigkeit ist nur p funktionsfähig.
• Wenn das Originalband mit Dolby­Rauschunterdrückung bespielt wurde, erfolgt der Überspielvorgang automatisch mit Dolby­Rauschunterdrückung B. Wenn Sie den Ton während des Überspielens mit normaler Geschwindigkeit mithören wollen, stellen Sie DOLBY NR auf B.
Anmerkung
Falls sich ein TV-Gerät in der Nähe der Stereoanlage befindet, kann während des Überspielens mit hoher Geschwindigkeit Rauschen induziert werden. Schalten Sie in diesem Fall das TV-Gerät aus, oder stellen Sie es weiter entfernt von der Stereoanlage auf.
Überspringen unerwünschter Abschnitte während des Überspielens
Beim Überspielen mit normaler Geschwindigkeit können Sie unerwünschte Abschnitte überspringen.
1 Drücken Sie p an Deck A am Anfang des
zu überspringenden Abschnitts. Deck B wird dann auf Aufnahme-Pause
geschaltet.
2 Suchen Sie die Stelle der Cassette in Deck
A auf, an der Sie den Überspielvorgang fortsetzen wollen, und halten Sie den Bandlauf an.
3 Drücken Sie PAUSE P, um den
Überspielvorgang fortzusetzen.
Mit dieser Funktion können Sie Leerstellen von 4 Sekunden zwischen den einzelnen Titeln einfügen oder unerwünschte Abschnitte auf einem Band löschen.
POWER
r
P
R
0
0
pª·
)
§
·
§
2
)
33
1 Starten Sie die Aufnahme. 2 Drücken Sie REC MUTE R an der
Stelle, an der Sie eine Leerstelle einfügen möchten.
“REC” blinkt im Display, und eine Leerstelle wird in das Band eingefügt.
Nach 4 Sekunden leuchtet P auf, und das Cassettendeck schaltet auf Aufnahme-Pause.
3 Drücken Sie PAUSE P oder ·, um
die Aufnahme fortzusetzen.
Drücken Sie PAUSE P beim Überspielen mit normaler Geschwindigkeit, um die Aufnahme fortzusetzen.
Hinweis
Um eine Leerstelle von mehr als 4 Sekunden Dauer einzufügen, halten Sie REC MUTE R so lange gedrückt, wie erforderlich. Nach 4 Sekunden beginnt “REC” schneller zu blinken.
Sobald Sie REC MUTE R loslassen, leuchtet die Anzeige P auf, und das Cassettendeck schaltet auf Aufnahme-Pause. Drücken Sie PAUSE P oder ·, um die Aufnahme fortzusetzen.
21
D
Page 22
Toneinstellung
Einstellen des Tons
Sie können die Bässe und Höhen einstellen.
–/+
POWER
r
P
R
0
0
)
pª·
§
TONEPHONES
Drücken Sie erst TONE*, dann + oder – zum Einstellen der Klangqualität.
* Mit jedem Drücken von TONE wird zwischen Baß-
und Höheneinstellung umgeschaltet.
Zum Hören mit Kopfhörer
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an.
pª·
§
)
Wahl der vorprogrammierten Klangfelder
Um die Vorteile von Klangfeldern auszunutzen, wählen Sie je nach der wiederzugebenden Programmquelle einfach einen der fünf vorprogrammierten Effekte.
SOUND FIELD
POWER
r
P
R
0
0
)
pª·
§
Drücken Sie eine der SOUND FIELD­Tasten, so daß der gewünschte Klangeffekt im Display angezeigt wird.
Nehmen Sie die folgende Tabelle zu Hilfe, um den passenden Klangeffekt auszuwählen.
Taste
1 ROCK
2 POPS
3 CLASSIC
4 MOVIE
5 GAME
Effekt
Kraftvolle, klare Klänge mit Betonung der niedrigen und hohen Frequenzen.
Leichte, brillante Klänge mit Betonung der hohen und mittleren Frequenzen.
Breite, offene Klänge mit reichlichem Hallanteil durch Raumklangeffekt.
Vermittlung eines theaterähnlichen Raums durch Raumklangeffekt.
Maximale Audiowirkung von Videospiel-Software durch Raumklangeffekt.
pª·
§
)
22
Zum Abschalten der Klangeffekte
Drücken Sie die gewählte SOUND FIELD­Taste ein zweites Mal. “OFF” erscheint, und der Effekt des Klangfelds wird abgeschaltet.
D
Page 23
Bei Verwendung der Fernbedienung
Drücken Sie SOUND FIELD mehrmals, bis das gewünschte Klangfeld angezeigt wird. Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
n ROCK n POPS n CLASSIC
OFF N GAME N MOVIE N
Hinweis
Wenn Sie die Klangfelder CLASSIC, MOVIE oder GAME ohne Raumklangeffekt benutzen wollen, drücken Sie die entsprechende SURROUND MODE-Taste, um die jeweilige Anzeige auszuschalten.
Wahl des Raumklangmodus
Um die Vorteile des Raumklangeffekts auszunutzen, wählen Sie je nach der wiederzugebenden Programmquelle einfach einen der drei vorprogrammierten Raumklangmodi.
DOLBY PRO LOGIC­Anzeige
POWER
Drücken Sie eine der SURROUND MODE-Tasten (DOLBY, HALL oder SIMULATED), um den gewünschten Raumklangmodus zu aktivieren.
Die Anzeige des gewählten Modus im Display leuchtet auf. Wenn Sie den Modus DOLBY wählen, leuchtet die DOLBY PRO LOGIC-Anzeige auf.
Nehmen Sie die folgende Tabelle zu Hilfe, um den passenden Raumklangmodus auszuwählen.
Taste
DOLBY
HALL
SIMULATED
Effekt
Decodieren von mit Dolby Pro Logic Surround verarbeiteten Programmen und Erzeugung der Atmosphäre eines Kinos.
Erzeugung der Atmosphäre eines großen Saals.
Erzeugung eines simulierten Stereoeffekts für monaurale Tonquellen.
SURROUND MODE
Fortsetzung auf der nächsten Seite
23
D
Page 24
Wahl des Raumklangmodus (Fortsetzung)
Zum Abschalten des Raumklangeffekts
Drücken Sie die gewählte SURROUND MODE-Taste (DOLBY, HALL oder SIMULATED) ein zweites Mal.
Bei Verwendung der Fernbedienung
Sie können den Raumklangmodus auch mit der Fernbedienung wählen.
+
)
·
·
Drücken Sie SURROUND MODE mehrmals, bis der gewünschte Raumklangmodus angezeigt wird.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
n DOLBY n HALL
SIMU (SIMULATED) N
Zum Abschalten des Raumklangeffekts
Drücken Sie SURROUND ON/OFF.
Hinweis
Mit Dolby Surround codierte Software können Sie normalerweise an der entsprechenden Kennzeichnung auf der Verpackung erkennen. Nicht alle Videocassetten und Laser Discs, die Dolby Surround verwenden, sind jedoch mit der entsprechenden Kennzeichnung auf der Verpackung versehen.
D
24
)
p
P
++
– + –
+
+=
Pp
SURROUND MODE
SURROUND ON/OFF
Anheben der Baßwiedergabe
Wenn Sie den Super-Tieftöner verwenden, wird die Baßwiedergabe Ihrer Frontlautsprecher verstärkt und eine dynamischere Klangatmosphäre erzeugt. Sie können den Super-Tieftöner auch mit Hilfe der Fernbedienung von Ihrem Hörplatz aus einstellen.
SUPER WOOFER-
POWER
0
pª·
4
1
23
Anzeige
)
§
+
·
)·
+=
Pp
Pp
)·
+ –
P
R
0
pª·
§
1
r
)
3
2
1 Drücken Sie WOOFER ON/OFF
(bzw. SUPER WOOFER ON/OFF an der Fernbedienung), um den Tieftöner einzuschalten.
Die Anzeige SUPER WOOFER leuchtet auf.
2 Drücken Sie WOOFER (bzw. LEVEL
CONTROL WOOFER an der Fernbedienung), um den Tieftöner­Einstellmodus zu wählen.
Der Tieftönerpegel wird auf dem Pegelmesser im Display angezeigt.
Page 25
Zu Ihrer Information
3 Drücken Sie + oder – zum Einstellen
des Tieftönerpegels.
4 Drücken Sie SUPER WOOFER
PHASE an der Fernbedienung, um die Polarität zu wählen, die die beste Baßwiedergabe liefert.
Anmerkungen
• Der Tieftönerpegel kann nur bei eingeschaltetem Tieftöner eingestellt werden (wenn die Anzeige SUPER WOOFER erleuchtet ist).
• Bei Wahl von PHONO kann der Super-Tieftöner nicht benutzt werden (die Anzeige “SELECT OTHER FUNCTION” (eine andere Funktion wählen) erscheint).
Vorsichtsmaßnahmen
Zur Betriebsspannung
Bevor Sie diese Stereoanlage in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, daß die Betriebsspannung Ihrer Anlage mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Zur Sicherheit
•Die Stereoanlage ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist.
•Trennen Sie die Anlage von der Netzsteckdose, wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird. Ziehen Sie dazu stets am Stecker und niemals am Kabel selbst.
•Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in das Gerät gelangen, trennen Sie es vom Stromnetz und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
•Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
•Stellen Sie die Stereoanlage so auf, daß ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
•Stellen Sie die Anlage nicht auf eine schiefe Unterlage.
•Stellen Sie die Anlage nicht an Orten auf, wo sie den folgenden Einflüssen ausgesetzt ist:
– Extrem hohe oder niedrige Temperaturen – Staub oder Schmutz – Hohe Feuchtigkeit – Vibrationen – Direktes Sonnenlicht.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
25
D
Page 26
Vorsichtsmaßnahmen (Fortsetzung)
Vor dem Einlegen einer Cassette
Straffen Sie das Band. Falls Bandschlaufen vorhanden sind, kann sich das Band im Transportmechanismus des Cassettendecks verheddern und unbrauchbar werden.
Verwendung langer Bänder
Bänder mit Laufzeiten von mehr als 90 Minuten sind sehr dehnungsanfällig. Vermeiden Sie daher häufige Bedienungszyklen wie z.B. Wiedergabe, Stopp, Vor- oder Rückspulen. Dadurch kann sich das Band im Transportmechanismus des Cassettendecks verheddern.
Reinigung der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe etwa alle 10 Betriebsstunden einmal.
Bei stark verschmutzten Tonköpfen können folgende Störungen auftreten:
– schlechte Tonqualität – geringe Lautstärke – Tonaussetzer – unvollständige Löschung vorhandener
Aufnahmen
– Unfähigkeit der Aufzeichnung neuen Materials. Reinigen Sie die Tonköpfe auch unbedingt vor wichtigen Aufnahmen und nach der Wiedergabe alter Bänder. Verwenden Sie eine gesondert erhältliche Trocken- oder Naßreinigungscassette. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der Reinigungscassette.
Zum Schützen einer bespielten Cassette
Um eine bespielte Cassette vor versehentlichem Löschen zu schützen, brechen Sie die Löschschutzlamelle für die zu schützende Seite heraus, wie in der Abbildung gezeigt. Wenn Sie die Cassette später wieder zum Aufnehmen benutzen wollen, überkleben Sie die Öffnung mit Klebeband.
Seite A
Lamelle für Seite B
Achten Sie bei Cassetten von TYPE-II (CrO oder TYPE-IV (Reineisenband) darauf, daß Sie die Kennöffnungen, an denen das Cassettendeck automatisch die Bandsorte erkennt, nicht überkleben.
TYPE-II TYPE-IV
Lamelle für Seite A
2-Band)
Entmagnetisieren der Köpfe
Verwenden Sie eine Tonkopf­Entmagnetisierungscassette, um die Tonköpfe und die mit dem Band in Berührung kommenden Metallteile etwa alle 20 bis 30 Betriebsstunden zu entmagnetisieren. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der Tonkopf­Entmagnetisierungscassette.
Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie ein weiches Tuch, das Sie mit einer milden Waschmittellösung angefeuchtet haben.
Verwenden Sie auf keinen Fall starke Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzol, weil diese die Oberfläche angreifen.
Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme bezüglich dieser Stereoanlage ergeben, wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Sony­Händler.
26
(Nicht mit Klebeband überkleben.)
Kennöffnungen
D
Page 27
Störungssuche
Sollten beim Betrieb der Stereoanlage irgendwelche Störungen auftreten, gehen Sie die folgende Checkliste durch.
Prüfen Sie zunächst nach, ob das Netzkabel und die Lautsprecher richtig und einwandfrei angeschlossen sind.
Wenn sich das Problem mit Hilfe dieser Überprüfungen nicht beseitigen läßt, wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
Allgemeines
Kein Ton.
•MASTER VOLUME weiter nach rechts drehen.
•Ein Kopfhörer ist angeschlossen.
•Die Antennen anschließen.
•Sicherstellen, daß die Lautsprecher einwandfrei angeschlossen sind.
Starkes Brummen oder Rauschen.
•Ein TV-Gerät oder ein Videorecorder steht zu dicht an der Stereoanlage. Die Geräte weiter voneinander entfernt aufstellen.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
•Ein Hindernis befindet sich zwischen Fernbedienung und Stereoanlage.
•Die Fernbedienung ist nicht auf den Sensor g der Anlage gerichtet.
•Die Batterien sind erschöpft. Beide Batterien auswechseln.
Lautsprecher
Ton kommt nur von einem Kanal, oder unausgewogene Stereobalance.
•Lautsprecheranschluß und -aufstellung überprüfen.
Die Tonwiedergabe erfolgt nur über den Mittenlautsprecher.
•Die wiedergegebene Signalquelle ist monaural. Die Pro Logic-Funktion ausschalten.
Keine Tonwiedergabe vom Mittenlautsprecher.
•Die Pro Logic-Funktion ist auf den Modus PHANTOM eingestellt. Einen anderen Modus wählen.
•Den CENTER-Pegel richtig einstellen (siehe Seite 11).
Keine Tonwiedergabe von den Rücklautsprechern.
•Die Pro Logic-Funktion ist auf den Modus 3CH eingestellt. Einen anderen Modus wählen.
•Den REAR-Pegel richtig einstellen (siehe Seite 11).
•Die wiedergegebene Software hat nur begrenzte Klangeffekte. Überprüfen Sie die Lautstärke mit dem Testton.
Cassettendeck
Die Bandfunktionstasten sind unwirksam.
•Warten, bis die Anzeige P zu blinken aufhört, bevor irgendwelche Tasten gedrückt werden. (Während der ersten drei Sekunden nach dem Einschalten der Stromversorgung ist keine Bedienung möglich.)
•Die Cassette richtig einlegen und den Cassettenhalter vollständig schließen.
Es ist keine Aufnahme möglich.
•Es ist keine Cassette eingelegt.
•Die Löschschutzlamelle der Cassette ist herausgebrochen worden (siehe “Zum Schützen einer bespielten Cassette” auf Seite 26).
•Das Band ist ganz am Ende angelangt.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
27
D
Page 28
Störungssuche (Fortsetzung)
Es ist keine Aufnahme oder Wiedergabe möglich, oder der Tonpegel nimmt ab.
•Die Tonköpfe sind verschmutzt. Die Tonköpfe reinigen (siehe “Reinigung der Tonköpfe” auf Seite 26).
•Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind magnetisiert. Die Tonköpfe entmagnetisieren (siehe “Entmagnetisieren der Köpfe” auf Seite
26).
Unzureichende Löschwirkung.
•Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind magnetisiert. Die Tonköpfe entmagnetisieren (siehe “Entmagnetisieren der Köpfe” auf Seite
26).
Starke Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer.
•Die Tonwellen oder Andruckrollen sind verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe “Reinigung der Tonköpfe” auf Seite 26).
Starkes Rauschen oder gelöschte Höhen.
•Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind magnetisiert. Die Tonköpfe entmagnetisieren (siehe “Entmagnetisieren der Köpfe” auf Seite
26).
Der Ton ist unausgewogen.
•Sicherstellen, daß die Einstellung der Dolby-Rauschunterdrückung mit der bei der Aufnahme verwendeten Einstellung übereinstimmt.
•Die Anlage in größerem Abstand vom TV-Gerät oder Videorecorder aufstellen.
Das Band bleibt vor dem vollständigen Rückspulen stehen.
•Das Band ist locker. Das Band straffen.
•Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine andere Cassette verwenden.
Übermäßig lautes Bandlaufgeräusch während des Vor- oder Rückspulens.
•Das Geräusch wird von der Cassette verursacht und stellt keine mechanische Störung dar.
§ funktioniert nicht.
•Es gab einen Stromausfall, oder das Netzkabel wurde während des Bandbetriebs abgezogen. Die Stromversorgung wiederherstellen.
D
28
Kurze Tonaussetzer während der Wiedergabe.
•Sie haben ), 0 oder p an einem Deck gedrückt, während das andere Deck auf Wiedergabe geschaltet war. Oder Sie haben PAUSE P, · oder ª an Deck B gedrückt, während Deck A auf Wiedergabe geschaltet war.
Tuner
Die gewünschte Frequenz kann nicht eingestellt werden.
•Die Antenne ausrichten.
•Eine UKW-Außenantenne anschließen.
•Im Falle eines Umzugs müssen die Sender erneut voreingestellt werden.
Starkes Brummen oder Rauschen (“TUNED” oder “STEREO” blinkt im Display).
•Die Antenne ausrichten.
•Zu schwaches Empfangssignal. Eine Außenantenne anschließen.
•Eine korrekte Frequenz einstellen.
•Die Anlage in größerem Abstand vom TV-Gerät oder Videorecorder aufstellen.
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht in Stereo empfangen.
•STEREO/MONO drücken, so daß “STEREO” erscheint.
Falls andere Störungen auftreten, die nicht in der obigen Liste enthalten sind, nehmen Sie eine Rückstellung der Anlage nach dem folgenden Verfahren vor:
1 Ziehen Sie das Netzkabel ab. 2 Halten Sie DOLBY gedrückt, und schließen
Sie das Netzkabel wieder an die Netzsteckdose an.
Dadurch wird die Anlage auf die Werkseinstellungen zurückgestellt. Alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen, wie z.B. Festsender, werden gelöscht. Führen Sie daher diese Einstellungen erneut aus.
Page 29
Technische Daten
Tuner-Teil
UKW-Stereo-, UKW/MW-Superhet-Tuner
UKW (FM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich 87,5 – 108,0 MHz Antenne UKW-Feederantenne Antennenbuchsen 75 Ohm, unsymmetrisch Zwischenfrequenz 10,7 MHz
MW (AM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich Europa-Modell: 522 – 1.611 kHz Übrige Modelle: 531 – 1.602 kHz
(9-kHz-Raster) 530 – 1.710 kHz (10-kHz-Raster)
Antenne AM-Rahmenantenne,
Klemmen für Außenantenne
Zwischenfrequenz 450 kHz
Verstärker-Teil
Europa- und Australien-Modell: (FRONT) DIN-Ausgangsleistung 80 + 80 W
(Rück-/ Mittenlautsprecher/ Tieftöner ausgeschaltet bei 1 kHz, 8 Ohm)
RMS-Dauerausgangsleistung
100 + 100 W (Rück-/ Mittenlautsprecher/ Tieftöner ausgeschaltet bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor, 8 Ohm) 70 W/Kanal (SURROUND ON bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor, 8 Ohm)
Musikleistung 150 + 150 W
(Rück-/ Mittenlautsprecher/ Tieftöner ausgeschaltet, 8 Ohm)
(REAR) 70 W
(Front-/ Mittenlautsprecher/ Tieftöner ausgeschaltet bei 1 kHz, 8 Ohm)
(CENTER) 70 W
(Front-/ Rücklautsprecher/ Tieftöner ausgeschaltet bei 1 kHz, 8 Ohm)
(WOOFER) 30 W
(Front-/Rück-/ Mittenlautsprecher ausgeschaltet bei 40 Hz, 4 Ohm)
Übrige Modelle: Spitzen-Musikleistung 1.500 W (insgesamt)
(FRONT) RMS-Dauerausgangsleistung
90 + 90 W (Rück-/ Mittenlautsprecher/ Tieftöner ausgeschaltet bei 1 kHz, 5% Gesamtklirrfaktor, 8 Ohm) 70 W/Kanal (SURROUND ON bei 1 kHz, 10% Gesamtklirrfaktor, 8 Ohm)
(REAR) 70 W
(Front-/ Mittenlautsprecher/ Tieftöner ausgeschaltet bei 1 kHz, 8 Ohm)
(CENTER) 70 W
(Front-/ Rücklautsprecher/ Tieftöner ausgeschaltet bei 1 kHz, 6 Ohm)
(WOOFER) 30 W
(Front-/Rück-/ Mittenlautsprecher ausgeschaltet bei 40 Hz, 4 Ohm)
Fortsetzung auf der nächsten Seite
29
D
Page 30
Technische Daten (Fortsetzung)
Eingänge
PHONO (Cinchbuchsen):
Empfindlichkeit 2,5 mV, Impedanz 50 kOhm
CD (Cinchbuchsen):
Empfindlichkeit 400 mV, Impedanz 50 kOhm
VIDEO1, 2 (Cinchbuchsen):
Empfindlichkeit 250 mV, Impedanz 50 kOhm
Ausgänge
VIDEO1 (Cinchbuchsen):
Spannung 250 mV, Impedanz 1 kOhm
PHONES (Stereo-Klinkenbuchse):
für Kopfhörer mit niedriger und hoher Impedanz
Cassettendeck-Teil
Aufnahmesystem 4 Spuren, 2 Kanäle
(Stereo)
Gleichlaufschwankungen ±0,15% W.PEAK (IEC)
0,1% W.RMS (NAB) ±0,2% W.PEAK (DIN)
Frequenzgang
DOLBY NR OFF TYPE-I-Band: 60 – 13.000 Hz, ±3 dB TYPE-II-Band: 60 – 14.000 Hz, ±3 dB
Lautsprecher
Die technischen Daten des Lautsprechersystems entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der Lautsprecher.
Allgemeine Daten
Stromversorgung Europa-Modell: 220 – 230 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Australien-Modell: 240 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Übrige Modelle: 110 – 120 V Wechselstrom
oder 220 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz (mit Spannungswahlschalter umschaltbar)
Leistungsaufnahme 240 W Abmessungen (B/H/T) ca. 430 × 330 × 355 mm Gewicht ca. 10,5 kg Mitgeliefertes Zubehör: Fernbedienung RM-U575
(1) Sony SUM-3 (NS) Batterien (2) AM-Rahmenantenne (1) UKW-Feederantenne (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
30
D
Page 31
Index
F, G, H
Fernbedienung 6, 7 Festsenderspeicher 15
W, X, Y, Z
Wiedergabe einer Cassette
17
A
Abspeichern von
Radiosendern 14
Anheben der Baßwiedergabe
24
Anschluß
der Antennen 5, 13 der Stereoanlage 4 der Stromversorgung 7 des CD-Spielers 6 des Super-Tieftöners 5 externer AV-
Komponenten 12
Aufnahme
auf eine Cassette 18 von einer anderen
Cassette 20
vom Radio 19
Aufnahme-Stummschaltung
21
Automatischer
Sendersuchlauf 14
B, C
Batterien 6
D
Dolby Pro Logic Surround
2, 8
Dolby-
Rauschunterdrückung 2, 18
I, J, K
Index 31
L
Lautsprecher
Anordnung 8 Aufstellung 9
M, N, O, P, Q
Manueller Sendersuchlauf
14
R
Radiosender
Abrufen 14, 16
Abspeichern 14 Raumklangmodus 23 Reinigung 26
S
Schützen einer bespielten
Cassette 26 Speicher 15 Störungssuche 27 Super-Tieftöner 24
T
Technische Daten 29 Toneinstellung 22
E
Einfügen von Leerstellen 21 Einschalten der Anlage 7 Einstellen
der Lautstärke 10, 16 des Tons 22
U
Überspielen 20
V
Vorabstimmung 16 Vorprogrammierte
Klangfelder 22 Vorsichtsmaßnahmen 25
31
D
Page 32
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho em espaços fechados, tais como estantes ou arquivos.
Jamais coloque o leitor de discos compactos ou qualquer outro componente sobre o receptor do deck de cassetes HST-471.
– Para o leitor de CD CDP-C661/CDP-CX571 – A ficha do cabo de alimentação do CDP-C661/CDP-
CX571 é do tipo de dois pinos e foi concebida para ligar só o HST-471. Não ligue esta ficha a qualquer outro sistema ou a uma tomada da rede.
IMPORTANTE: Nunca ligue dois cabos de alimentação a uma simples tomada.
Este sistema está equipado com Redução de Ruído Dolby e o descodificador Surround Dolby Pro Logic*.
* Fabricada sob licença de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. DOLBY, o símbolo dos dois D a e PRO LOGIC
são marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Se mantiver o interruptor da alimentação pressionado, pode ligar e desligar os componentes pressionando simplesmente o interruptor SYSTEM POWER no telecomando.
P
2
Page 33
Conteúdo
Preparativos
Passo 1: Ligação do sistema .................. 4
Passo 2: Ligação das colunas ................ 8
Ligação de componentes AV
opcionais ......................................... 12
Ligação de antenas exteriores
opcionais ......................................... 13
O rádio
Pré-ajuste das estações de rádio ......... 14
Escutar rádio ......................................... 16
O deck de cassetes
Reprodução de uma cassete................ 17
Gravação numa cassete ...................... 18
Gravação do rádio ................................ 19
Gravação de uma cassete .................... 20
Inserção de um espaço em branco
durante a gravação ........................ 21
Ajuste do som
Regulação do som ................................ 22
Selecção dos campos de som
pré-ajustados .................................. 22
Selecção do modo periférico ............... 23
Ênfase dos sons graves ........................ 24
Informação adicional
Precauções ............................................. 25
Solução de avarias ................................ 27
Especificações ....................................... 29
Índice...................................................... 31
P
3
Page 34
Preparativos
Passo 1: Ligação do sistema
Execute os procedimentos de 1 a 9 (salte 7 para os modelos da Europa e Austrália) para ligar o seu sistema utilizando os fios e os acessórios fornecidos. Para completar a montagem, execute também o passo 2.
Antena de FM
Coluna direita da frente
Antena circular de AM
Painel traseiro do HST-471
Leitor de CD (CDP-CX571*)
Coluna esquerda da frente
8
7
9
"Superwoofer” Coluna direita
* É utilizado o CDP-CX571 para efeitos de ilustração. Pode ligar o CDP-C661 do mesmo modo.
P
4
da retaguarda
Coluna esquerda
da retaguarda
Coluna do centro
Page 35
Ligue as colunas da frente.
1
Ligue os cabos das colunas aos terminais FRONT SPEAKER da mesma cor. Mantenha os fios das colunas afastadas das antenas para evitar ruído.
Puxe a alavanca para si depois de ter ligado os cabos das colunas.
R L
+
Ligue as antenas de FM/AM.
5
Monte a antena circular de AM e em seguida ligue-a.
Para o modelo Europeu
Antena circular de AM
Estique a antena de FM horizontalmente
FM
COAXIAL
AM
Preto* ()
Vermelho* ()
* A cor dos seus cabos das colunas pode ser
diferente. Veja o manual fornecido com o seu sistema de colunas para detalhes.
Ligue as colunas da retaguarda.
2
Coloque esta porção.
Ligue os cabos das colunas aos terminais REAR SPEAKER da mesma cor.
Ligue a coluna do centro.
3
Ligue os cabos das colunas aos terminais CENTER SPEAKER da mesma cor.
Ligue o “superwoofer”.
4
Ligue os cabos das colunas aos terminais SUPER WOOFER da mesma cor.
Puxe a alavanca para si depois de ter ligado a antena.
Para os outros modelos
Antena circular de AM
Estique a antena de FM horizontalmente
Puxe a alavanca para si depois de ter ligado a antena.
F
M
75
AM
continua
P
5
Page 36
Passo 1: Ligação do sistema (continuação)
Ligue o leitor de CD.
6
Utilize os cabos audio, fazendo corresponder a cor das fichas e das tomadas.
Coloque as fichas firmemente, empurrando-as até ao fim.
Coloque VOLTAGE SELECTOR na
7
posição da tensão da sua rede local (excepto para o modelo Europeu e Australiano).
Ligue o cabo de alimentação do
9
sistema a uma tomada da rede.
Colocação de duas pilhas R6 (tamanho AA) no telecomando
Conselho
Sob condições normais de utilização as pilhas duram cerca de seis meses. Quando o telecomando não fizer funcionar o aparelho, substitua as duas pilhas por novas.
Nota
Se não utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, retire as pilhas para evitar avarias causadas pela fuga de electrólito.
220–240V 110–120V
Ligue o cabo de alimentação CA do
8
leitor de CD a AC OUTLET do sistema.
Com a ligação do cabo de alimentação CA do leitor do CD a AC OUTLET, pode ligar/desligar o leitor de CD automaticamente quando liga/desliga o sistema.
P
6
Page 37
·
Pp
Pp
)·
)·
+
+
)
)
p
·
P
++
– +
+=
Antes de começar
Pressione o interruptor POWER no sistema para o ligar. Quando a lâmpada STANDBY no sistema está acesa em vermelho, pode ligar o sistema pressionando SYSTEM POWER no telecomando. Desligando a alimentação no telecomando coloca o sistema no modo STANDBY (a lâmpada STANDBY está acesa). Se não for utilizar o sistema durante um período prolongado, certifique-se de que o desliga pressionando o interruptor POWER no sistema.
Utilização do telecomando
Pode funcionar com televisores e VCRs e os leitores de CD, CDP-C661/CDP-CX571 da Sony, utilizando o telecomando fornecido. O funcionamento utilizando o telecomando HST-471 é descrito nas várias secções deste manual.
Botões de operação do TV/VCR
POWER
POWER
0
pª·
STANDBY
STANDBY
)
§
·
·
Botões de operação do leitor de CD
r
P
R
0
)
pª·
§
Para funcionar com um TV ou VCR Sony
Para
Ligar/desligar um TV Sony
SYSTEM POWER
Ligar/desligar um VCR Sony
Mudar o sinal de entrada
+
)
)
p
P
++
– + –
de um TV para um VCR Mudar o sinal de saída do
terminal de antena do TV para o VCR
Seleccionar o tipo de VCR que deseja funcionar
Seleccionar os canais
+
+=
Pp
pré-ajustados no VCR Seleccionar os canais
pré-ajustados no TV Regular o volume do TV Avançar rapidamente ou
bobinar o VCR Fazer uma pausa no VCR Parar o VCR Reprodução do VCR
Pressione
TV POWER VTR POWER
TV/VIDEO
ANT TV/VTR
VTR 2 (8 mm) VTR 3 (VHS)
VCR CH +/–
TV CH +/–
TV VOL +/–
) ou 0
P p
·
continua
P
7
Page 38
Passo 1: Ligação do sistema (continuação)
Para funcionar com os leitores de CD, CDP-C661/CDP-CX571
Para
Seleccionar os números dos discos
Seleccionar directamente os números dos discos (só para o CDP-CX571)
Seleccionar os números das pistas
Seleccionar pistas com números superiores a 10 (só para o CDP-C661)
Seleccionar os números de pista directamente (só para o CDP-CX571)
Seleccionar uma pista Fazer uma pausa na
reprodução Parar a reprodução Começar a reprodução
*1Não pode utilizar o botão DISC SKIP – para o
CDP-C661.
2
*
Exemplo: Para seleccionar o disco n. 24:
DISC n 2 n 4 n ENTER
3
*
Exemplo: Para seleccionar a pista n. 24 do disco:
>10 n 2 n 4
4
*
Exemplo: Para seleccionar a pista n. 24 do disco: TRACK n 2 n 4 n ENTER
Pressione
DISC SKIP +/–*
DISC, número do disco e em seguida ENTER*
1 a 10
3
>10*
TRACK, número de pista e em seguida ENTER*
+ ou = P
p
·
Passo 2: Ligação das colunas
Ligando as colunas, pode apreciar o som
1
Surround Dolby Pro Logic. O Surround Dolby Pro Logic é um sistema de descodificação normalizado em programas de TV e filmes. O Surround Dolby Pro Logic
2
melhora a imagem sonora utilizando quatro canais separados. Estes canais manipulam o som e realçam a acção que está afixada no ecrã.
Selecção do modo Surround Dolby Pro Logic
4
Para tirar partido do Surround Dolby Pro Logic deve ligar pelo menos um par de colunas da retaguarda e/ou uma coluna central mais um TV e um VCR. Também para apreciar um efeito completo, necessita de seleccionar o modo Dolby Pro Logic apropriado (NORMAL, WIDE, 3CH ou PHANTOM) de acordo com o seu sistema de colunas.
Modo NORMAL
Seleccione o modo NORMAL quando tiver colunas da frente e da retaguarda e uma coluna central pequena tal como a fornecida com este sistema. Dado que uma coluna pequena não pode reproduzir adequadamente sons de baixa frequência, os graves do canal central sairão pelas colunas da frente
Coluna do centro
Coluna da frente (E)
Coluna da retaguarda (E)
P
8
Coluna da frente (D)
Coluna da retaguarda (D)
Page 39
Modo WIDE
Seleccione o modo WIDE quando tem colunas da frente e da retaguarda e uma coluna de centro grande. Com este modo pode tirar partido completo do som Surround Dolby.
Coluna do centro
Coluna da frente (E)
Coluna da retaguarda (E)
Coluna da frente (D)
Coluna da retaguarda (D)
Modo 3CH
Seleccione o modo 3 CH (3 canais lógicos) quando tem colunas da frente e do centro mas não da retaguarda. O som do canal da retaguarda sairá pelas colunas da frente para lhe permitir experimentar o som periférico sem utilizar colunas da retaguarda.
Coluna do centro
Coluna da frente (E)
Coluna da frente (D)
Posicionamento das colunas
Antes de as ligar determine a melhor localização para as suas colunas.
1 Coloque as colunas da frente num
ângulo de 45 graus com a sua posição de escuta.
Coluna da frente (E)
Coluna da retaguarda (E)
Coluna do centro
Coluna da frente (D)
45°
Coluna da retaguarda (D)
2 Coloque a coluna do centro de
modo que esteja à mesma altura das colunas da frente (A). Alinhe a coluna do centro com as colunas da frente ou coloque-a um pouco atrás da posição das colunas da frente (B).
Modo PHANTOM
Seleccione o modo PHANTOM se tiver colunas da frente e da retaguarda mas não tiver coluna do centro. O som do canal central sairá pelas colunas da frente.
Coluna da frente (E)
Coluna da retaguarda (E)
Coluna da frente (D)
Coluna da retaguarda (D)
A
B
Coluna do centro
continua
P
9
Page 40
1
3,5
6
4
+/–
·
Pp
Pp
)·
)·
+
+
+
)
)
p
·
P
++
+
+=
Passo 2: Ligação das colunas (continuação)
3 Coloque as colunas da retaguarda
viradas uma para a outra a cerca de 60 a 90 cm acima da sua posição de escuta.
Coluna da retaguarda
60 a 90 cm
Regulação do volume do altifalante
Para apreciar o som Surround Dolby Pro Logic, seleccione o modo Dolby Pro Logic adequado e em seguida regule o volume de cada altifalante utilizando o teste de tom existente no sistema.
–/+
1
2
POWER
4
r
P
R
0
)
P
10
Page 41
1 Pressione DOLBY (ou SURROUND
MODE repetidamente no telecomando para seleccionar DOLBY).
5 Pressione SURROUND T.TONE no
telecomando quando acabar a regulação.
O tom de teste fica desligado.
2 Pressione CENTER MODE
repetidamente até que o modo Dolby Pro Logic que deseja apareça no visor.
Seleccione o modo Dolby Pro Logic de acordo com a disposição das suas colunas (veja página 8).
De cada vez que pressiona o botão a indicação muda como se segue:
n NORMAL n WIDE
PHANTOM N 3CH N
3 Pressione SURROUND T.TONE no
telecomando.
Escutará o tom de teste em todas as colunas na seguinte ordem. Regule o volume do teste de tom.
NORMAL, WIDE: Frente (esquerda)
n Centro n Frente (direita) n
Retaguarda
3CH: Frente (esquerda) n Centro n
Frente (direita)
PHANTOM: Frente n Retaguarda
4 Regule o nível de volume de modo a
que, na sua posição de escuta, o tom de teste de cada coluna esteja ao mesmo nível.
Para regular o nível da coluna de centro, pressione CENTER (ou LEVEL CONTROL CENTER no telecomando) e em seguida + ou –.
Para regular o nível das colunas da retaguarda, pressione REAR (ou LEVEL CONTROL REAR no telecomando) e em seguida + ou –.
6 Pressione SURROUND DELAY no
telecomando repetidamente para regular o tempo de atraso.
Para som periférico mais efectivo, atrase a saída das colunas da retaguarda.
Se colocou as colunas da retaguarda numa sala grande ou afastadas da sua posição de escuta, coloque o tempo de atraso mais pequeno.
De cada vez que pressiona o botão, a indicação muda como se segue:
20 ms n 30 ms n 15 ms
N
Notas
•Não pode colocar o tempo de atraso se seleccionou o modo 3CH.
•A característica do teste de tom só funciona no modo Surround Dolby Pro Logic.
Conselho
Se rodar MASTER VOLUME no aparelho muda o volume de todas as colunas.
11
P
Page 42
Ligação de componentes A V
opcionais
Ligação de um gira-discos
Certifique-se de que faz corresponder a cor das fichas com a das tomadas.
Para aumentar o seu sistema pode ligar componentes opcionais. Refira-se às instruções de cada componente.
Ligação de um jogo de TV/leitor LD
Certifique-se de que faz corresponder a cor das fichas com a das tomadas.
À saída audio do jogo de TV/leitor LD
Para escutar o som do jogo de TV/ leitor LD
Pressione VIDEO 2.
Ligação de um VCR
Certifique-se de que faz corresponder a cor das fichas com a das tomadas.
y
À saída analógica (linha) de um gira-discos
Terminal terra y
Para escutar o som do gira-discos
Pressione PHONO.
Conselho
Para reduzir o ruído ligue o fio-terra existente no seu gira-discos ao terminal terra y do aparelho.
À entrada audio de um VCR
Para escutar o som de um VCR
Pressione VIDEO 1.
P
12
À saída audio de um VCR
Page 43
F
M
75
AM
Ligação de antenas exteriores opcionais
Ligue a antena exterior para melhorar a recepção.
Antena de FM
Ligue a antena exterior opcional de FM. Também pode utilizar em substituição a antena de TV.
Para o modelo Europeu
Grampo de rosca
FM
COAXIAL
AM
Tomada padrão IEC (não fornecida)
Fio-terra (não fornecido)
Antena de AM
Ligue um cabo isolado com 6 a 15 metros ao terminal da antena AM. Deixe a antena circular de AM fornecida ligada.
Para o modelo Europeu
Grampo de rosca
Cabo isolado (não fornecido)
FM
COAXIAL
AM
Fio-terra (não fornecido)
Para os outros modelos
Para outros modelos
Cabo coaxial de 75 ohm (não fornecido)
Fio-terra (não fornecido)
Grampo de rosca
F
M
75
AM
Grampo de rosca
Cabo isolado (não fornecido)
Fio-terra (não fornecido)
Importante
Se ligar uma antena exterior, faça a ligação à terra do terminal y com o grampo de rosca, para evitar descargas eléctricas. Para evitar uma explosão de gás não ligue o fio-terra a um cano de gás.
13
P
Page 44
O rádio
Pré-ajuste das estações de rádio
Pode pré-ajustar até 30 estações, 20 para FM e 10 para AM.
POWER
POWER
0
pª·
3
)
§
·
15
+
)
p
P
++
+
·
Pp
Pp
)
– + –
+=
34
P
R
0
pª·
§
SYSTEM POWER
1
2
r
)
2
3 Pressione TUNING + ou – (ou
TUNER + ou – no telecomando).
Pressione + para um frequência mais alta. Pressione – para uma frequência mais baixa.
Para sintonizar automaticamente uma estação (Sintonização Automática)
Mantenha pressionado TUNING + ou – durante cerca de 1 segundo e liberte-o quando a frequência mudar.
Quando o sistema sintoniza uma estação a exploração pára automaticamente e “TUNED” aparece no visor.
Conselho
Para parar a sintonização automática antes de uma estação estar sintonizada, pressione TUNING + ou –.
Para sintonizar uma estação com um sinal fraco (Sintonização Manual)
Pressione TUNING + ou – repetidamente para seleccionar a frequência que deseja.
Aparece “TUNED” quando é sintonizada uma estação.
4 Pressione MEMORY.
“MEMORY” aparece e em seguida o último número pré-ajustado aparece no visor.
MEMORY
MHz
1 Ligue o sistema e pressione TUNER. 2 Pressione BAND repetidamente
para seleccionar FM ou AM.
P
14
Número pré-ajustado
5 Utilize os botões numéricos (1 – 9,
0/10 e >10) para seleccionar um número pré-ajustado.
Para seleccionar Pressione
55 10 0/10 15 >10 n 1 n 5 20 >10 n 2 n 0/10
O sistema armazena as estações nos números pré-ajustados que especificou.
Page 45
6 Repita os passos 2 a 5 para
armazenar outras estações.
Para mudar o número pré
-ajustado
Recomece a partir do passo 2.
Para mudar o intervalo de sintonização AM (excepto para o modelo Europeu)
O intervalo de sintonização AM foi pré
-ajustado na fábrica a 9 kHz. Para mudar o intervalo de sintonização AM, pressione BAND repetidamente para seleccionar AM e seguida desligue a alimentação. Enquanto mantém MEMORY pressionado, volte a ligar a alimentação. Quando muda o intervalo todas as estações pré-ajustadas são apagadas. Para voltar a colocar o intervalo repita o mesmo procedimento.
Conselhos
• Se “MEMORY” desaparecer antes de ter seleccionado um número pré-ajustado, pressione MEMORY outra vez.
• As estações pré-ajustadas são retidas durante alguns dias mesmo se desligar o cabo de alimentação ou se houver uma falha de corrente.
Exploração da memória pré-ajustada
2,4
POWER
3
1 Pressione BAND repetidamente
para seleccionar FM ou AM.
2 Pressione MEMORY SCAN.
Um número pré-ajustado aparece no visor.
MHz
Número pré-ajustado
3 Pressione TUNING + ou – (ou
TUNER + ou – no telecomando).
Pressione + para explorar números mais altos pré-ajustados. Pressione – para explorar números mais baixos pré-ajustados. Escutará cada uma das estações pré
-ajustadas durante cerca de 4 segundos.
1
4 Pressione MEMORY SCAN outra
vez logo que a estação que deseja estive sintonizada.
Isto pára a exploração da memória.
Conselho
Quando explora estações pré-ajustadas, estações com um sinal muito fraco podem ser saltadas. Sintonize manualmente essas estações.
15
P
Page 46
Escutar rádio
— Sintonização pré-ajustada
Pré-ajuste primeiro as estações de rádio na memória do sintonizador (veja página 14).
STEREO/MONO TUNING –/+
2
POWER
r
P
R
0
)
– + –
pª·
§
)
1
VOLUME
pª·
2
TUNER
–/+
0
)
§
·
·
)·
MASTER VOLUME
+
p
P
++
+
+ –
)
+=
Pp
Pp
)·
1
1 Pressione BAND repetidamente
para seleccionar FM ou AM.
2 Utilize os botões numéricos (1 – 9,
0/10 e >10) para seleccionar um número pré-ajustado.
Para seleccionar Pressione
55 10 0/10 15 >10 n 1 n 5 20 >10 n 2 n 0/10
Quando utiliza o telecomando
Pressione TUNER + para números mais altos pré-ajustados.
Pressione TUNER – para números mais baixos pré-ajustados.
3 Repita os passos 1 e 2 para escutar
outras estações pré-ajustadas.
Para regular o volume
Rode MASTER VOLUME (ou pressione VOLUME no telecomando).
Para escutar estações de rádio que não estão pré-ajustadas
Depois do passo 1, mantenha TUNING + ou – (ou TUNER + ou – no telecomando) pressionado durante cerca de 1 segundo e liberte-o quando a indicação da frequência muda. A exploração pára quando o sistema sintoniza uma estação (Sintonização Automática).
Depois do passo 1, pressione TUNING + ou – (ou TUNER + ou – no telecomando) repetidamente para seleccionar a frequência que deseja. Aparece “TUNED” quando uma estação é sintonizada (Sintonização Manual).
Conselhos
•Quando um programa FM estéreo é ruidoso, pressione STEREO/MONO de modo a que “MONO” apareça no visor. Não haverá efeito estéreo mas a recepção melhorará. Pressione o botão outra vez para voltar a colocar o efeito estéreo.
•Para melhorar a recepção de uma emissão, volte a orientar as antenas fornecidas.
16
P
Page 47
O deck de cassetes
Reprodução de uma cassete
Pode utilizar qualquer tipo de cassete, TYPE-I (normal), TYPE-II (CrO
2) ou TYPE-IV (metal)
pois o deck automaticamente detecta o tipo da fita. Quando utiliza o telecomando, pressione DECK A ou B para mudar a função dos botões para deck A ou B.
MASTER
POWER
POWER
0
pª·
ªp
)
§
24
10/)
3
PAUSE P DOLBY NR
VOLUME
r
P
R
0
)
pª·
§
SYSTEM POWER
1
)
– + –
+=
Pp
Pp
p
P
0
VOLUME
DECK A/B
0
ª
·
p
+
·
)·
P
+
)
++
)·
+ –
4
1 Ligue o sistema e pressione TAPE. 2 Pressione § e coloque uma cassete
gravada.
Com o lado que deseja reproduzir voltado para si
3 Regule DIRECTION para
seleccionar o lado(s) que deseja reproduzir.
Seleccione A para reproduzir um lado. Seleccione a para reproduzir os dois lados continuamente*. Para reproduzir os dois decks em sucessão*, seleccione RELAY.
4 Pressione ·.
Pressione ª para reproduzir o lado reverso. A reprodução começa.
* O deck pára automaticamente depois de
reproduzir cinco vezes.
Para
Parar a reprodução
Fazer uma pausa (só no deck B)
Avançar rapidamente
Bobinar
Tirar a cassete
Regular o volume
Faça
Pressione p.
Pressione PAUSE P (ou P no telecomando). Pressione outra vez para retomar a reprodução.
Pressione ) (para o lado frontal) ou 0 (para o lado reverso) quando o deck está parado.
Pressione 0 (para o lado frontal) ou ) (para o lado reverso) quando o deck está parado.
Pressione § quando o deck está parado.
Rode MASTER VOLUME (ou pressione VOLUME no telecomando).
continua
17
P
Page 48
Reprodução de uma cassete (continuação)
Conselho
Para reproduzir uma cassete gravada com o sistema Dolby NR, coloque DOLBY NR em B.
O sistema Dolby NR (redução de ruído) elimina o ruído de fundo de fita aumentando os sinais de baixo nível nas altas frequências durante a gravação e diminuindo-os durante a reprodução.
Gravação numa cassete
Pode gravar de um CD, ou só as músicas que deseja gravar a partir do meio de uma cassete. Veja “Gravação de uma cassete” (página 20) para fazer uma cópia da cassete. Pode utilizar cassetes TYPE-I (normal) ou TYPE-II (CrO regulado automaticamente.
2). O nível de gravação é
13
POWER
0
)
pª·
§
DOLBY NR
r
P
R
0
)
pª·
§
25
1 Pressione um dos botões de função
para seleccionar a fonte de som a ser gravada.
2 Pressione § e coloque uma cassete
virgem no deck B.
Com o lado em que deseja gravar virado para si
45
18
3 Ajuste DIRECTION para seleccionar
o lado(s) em que deseja gravar.
Seleccione A para gravar num lado. Seleccione a para gravar nos dois lados*.
P
Page 49
4 Pressione REC r.
O indicador · acende-se para a gravação no lado virado para si. Se não se acender, pressione · uma vez.
O deck de cassetes regula automaticamente o nível de gravação.
5 Pressione PAUSE P ou ·.
Pressione ª duas vezes para começar a gravar no lado reverso.
A gravação começa.
6 Comece a reproduzir a fonte de
som.
Gravação do rádio
Pode gravar um programa de rádio numa cassete activando a estação de rádio pré
-ajustada. Pode utilizar cassetes TYPE-I (normal) ou TYPE-II (CrO regulado automaticamente.
2). O nível de gravação é
3
4
2
DOLBY NR
* A gravação pára quando a cassete atinge o fim do
lado reverso.
Para
Parar a gravação Fazer uma pausa
Tirar a cassete
Pressione
p. PAUSE P. Pressione outra
vez para recomeçar a gravação.
§ quando o deck está parado.
Conselhos
• Para gravar com o sistema Dolby NR, coloque DOLBY NR em B antes de começar a gravação.
• Para proteger uma gravação contra apagamento acidental, parta a lingueta de protecção de gravação (veja página 26).
Nota
Se pressionar botões no deck A enquanto o deck B está a gravar, o som de gravação será interrompido.
POWER
r
P
R
0
0
pª·
)
§
p
16
pª·
§
ª
)
6
1 Pressione § e coloque uma cassete
virgem no deck B.
2 Pressione BAND repetidamente
para seleccionar FM ou AM.
3 Utilize os botões numéricos (1 – 9,
0/10 e >10) para seleccionar um número pré-ajustado.
Para seleccionar Pressione
55 10 0/10 15 >10 n 1 n 5 20 >10 n 2 n 0/10
5
Quando utiliza o telecomando
Pressione TUNER + para números mais altos pré-ajustados.
Pressione TUNER – para números mais baixos pré-ajustados.
continua
19
P
Page 50
Gravação do rádio (continuação)
Gravação de uma
4Regule DIRECTION.
Seleccione A para gravar de um lado. Seleccione a para gravar nos dois lados*.
5 Pressione REC r.
O deck de cassetes fica à espera para gravação.
6 Pressione PAUSE P ou ·.
Pressione ª duas vezes para começar a gravação no lado reverso.
A gravação começa.
* A gravação acaba quando a cassete atinge o fim do
lado reverso.
Para parar a gravação
Pressione p.
Conselhos
•Para gravar estações não pré-ajustadas, sintonize a estação que deseja utilizando as características de Sintonização Manual ou Sintonização Automática (veja página 14).
•Se escutar ruído enquanto grava um programa de rádio AM, oriente a antena para reduzir o ruído.
•Para gravar com o sistema Dolby NR, coloque DOLBY NR em B antes de começar a gravação.
cassete
— Duplicação
Pode copiar uma cassete no deck A para uma cassete no deck B a velocidade normal ou a alta velocidade. Pode utilizar cassetes TYPE-I (normal) ou TYPE-II (CrO regulado automaticamente.
1 Pressione § e coloque uma cassete
gravada no deck A e uma cassete virgem no deck B.
2 Coloque DIRECTION para
seleccionar o lado(s) a ser gravado.
Seleccione A para gravar num lado. Seleccione a* ou RELAY** para gravar nos dois lados.
* A gravação no lado reverso do deck B
**A gravação no lado reverso no deck B
2). O nível de gravação é
POWER
0
)
pª·
§
começa independentemente da reprodução no deck A.
começa simultaneamente com a reprodução do lado reverso no deck A.
235
r
P
R
0
)
pª·
§
pp
11
4
20
3 Seleccione a velocidade de
duplicação.
Pressione NORMAL para duplicação a velocidade normal.
Pressione HIGH para duplicação a alta velocidade.
O indicador do botão seleccionado acende-se e o deck de cassetes fica à espera para duplicação.
P
Page 51
4 Seleccione o lado a partir do qual
deseja começar a duplicação.
Pressione · para gravar a partir do lado frontal.
Pressione ª para gravar a partir do lado reverso.
Inserção de um espaço em branco durante a gravação
— Silenciamento da gravação
5 Pressione PAUSE P para começar a
duplicação.
Para parar a duplicação a velocidade normal
Pressione p no deck B.
Para parar a duplicação a alta velocidade
Pressione p nos dois decks.
Conselhos
• Duração a duplicação a alta-velocidade só p está operacional.
• Se a cassete original foi gravada com Dolby NR B, a duplicação é executada automaticamente com Dolby NR B. Se, no entanto, desejar monitorizar o som durante a duplicação a velocidade normal, coloque DOLBY NR em B.
Nota
Se um televisor estiver colocado perto do sistema, pode escutar certo ruído durante a reprodução a alta velocidade. Neste caso, desligue o televisor ou afaste-o do sistema.
Duplicação só de porções específicas
Pode saltar porções que não deseja durante a duplicação a velocidade normal.
1 Pressione p no deck A na porção que
deseja saltar. O deck B muda para pausa de gravação.
2 Localize o ponto onde deseja recomeçar a
gravação no deck A, em seguida páre a cassete.
3 Pressione PAUSE P para recomeçar a
duplicação.
Pode colocar um espaço em branco de 4 segundos entre cada pista ou apagar porções não desejadas na cassete.
POWER
r
P
R
0
0
pª·
)
§
·
§
2
)
33
1 Comece a gravação. 2 Pressione REC MUTE R no ponto
onde deseja colocar um espaço em branco.
“REC” pisca no visor e é gravado um espaço em branco na cassete.
Depois de 4 segundos, P acende-se e o deck de cassetes muda para pausa de gravação.
3 Pressione PAUSE P ou · para
recomeçar a gravação.
Quando duplica a velocidade normal, pressione PAUSE P para recomeçar a gravação.
Conselho
Para colocar um espaço em branco superior a 4 segundos, mantenha REC MUTE R pressionado o tempo que desejar. Depois de 4 segundos, “REC” pisca mais depressa. Quando liberta REC MUTE R, o indicador P
acende-se e o deck de cassetes muda para pausa de gravação.
Pressione PAUSE P ou · para recomeçar a gravação.
21
P
Page 52
Ajuste do som
Regulação do som
Pode regular os sons agudos e graves.
–/+
POWER
r
P
R
0
0
)
pª·
§
TONEPHONES
Pressione TONE*, em seguida + ou – para regular a qualidade do tom.
* De cada vez que pressiona TONE, o modo de
ajuste muda entre grave e agudo.
Para escutar com os auscultadores
Ligue os auscultadores a PHONES.
pª·
§
)
Selecção dos campos de som pré-ajustados
Pode apreciar os campos de som seleccionando simplesmente um dos cinco efeitos pré-programados, de acordo com o programa que deseja reproduzir.
SOUND FIELD
POWER
r
P
R
0
0
)
pª·
§
Pressione um dos botões SOUND FIELD de modo a que o campo que deseja apareça no visor.
Seleccione o campo de som apropriado como se segue:
Pressione
1 ROCK
2 POPS
3 CLASSIC
4 MOVIE
5 GAME
Para reproduzir
Sons poderosos, nítidos com ênfase dos audios baixos e altos.
Sons leves e claros com ênfase da gama alta e média.
Sons abertos com muita reverberação utilizando um efeito periférico.
Utilização dos efeitos para dar a sensação de uma sala de cinema.
O máximo impacto audio de um softaware de jogo utilizando um efeito periférico.
pª·
§
)
22
Para desligar os campos de som
Pressione o SOUND FIELD que pressionou. Aparece “OFF” e o efeito do campo de som é anulado.
P
Page 53
Para seleccionar com o telecomando
Pressione SOUND FIELD repetidamente até que o campo de som que deseja apareça. De cada vez que pressiona o botão, o visor muda como se segue:
n ROCK n POPS n CLASSIC
OFF N GAME N MOVIE N
Selecção do modo periférico
Pode tirar partido dos sons periféricos seleccionando um dos três modos periféricos pré-programados de acordo com o tipo de programa que deseja reproduzir.
Conselho
Se desejar escutar CLASSIC, MOVIE ou GAME sem efeito periférico, pressione um dos botões SURROUND MODE para desligar o indicador respectivo.
Indicador DOLBY PRO LOGIC
POWER
SURROUND MODE
Pressione um dos botões SURROUND MODE (DOLBY, HALL ou SIMULATED) para ligar o modo periférico.
O indicador do modo seleccionado acende-se no visor. O indicador DOLBY PRO LOGIC acende-se quando selecciona o modo DOLBY.
Seleccione o modo periférico apropriado como se segue:
Pressione
DOLBY
HALL
SIMULATED
Para
descodificar programas processados com Surround Dolby Pro Logic e criar a atmosfera de uma sala de cinema.
ter a atmosfera de uma sala de concertos.
reproduzir um som estéreo simulado num som mono.
continua
23
P
Page 54
Seleccão do modo periférico (continuação)
Para desligar o som periférico
Pressione o SURROUND MODE (DOLBY, HALL ou SIMULATED) que seleccionou.
Selecção com o telecomando
O telecomando também lhe permite seleccionar o modo periférico.
+
)
·
·
Pressione SURROUND MODE repetidamente até que o modo periférico que deseja apareça.
De cada vez que pressiona este botão, o visor muda como se segue:
n DOLBY n HALL
SIMU (SIMULATED) N
Para desligar o modo periférico
Pressione SURROUND ON/OFF.
Conselho
Pode saber se o software está codificado com Dolby Surround verificando na embalagem.
No entanto, alguns videos e discos laser podem utilizar Dolby Surround mesmo que não esteja indicado na embalagem.
)
p
P
++
SURROUND MODE
+ –
SURROUND
+
+=
ON/OFF
Pp
Ênfase dos sons graves
Pode utilizar o “superwoofer” para reforçar os sons graves das suas colunas da frente e obter uma maior percepção da atmosfera. Utilize o telecomando para regular o “superwoofer” para a sua posição de escuta.
Indicador
POWER
0
pª·
4
1
23
SUPER WOOFER
)
§
+
·
)·
+=
Pp
Pp
)·
+ –
P
R
0
pª·
§
1
r
)
3
2
1 Pressione WOOFER ON/OFF (ou
SUPER WOOFER ON/OFF no telecomando) para ligar o altifalante dos graves.
O indicador SUPER WOOFER acende-se.
2 Pressione WOOFER (ou LEVEL
CONTROL WOOFER no telecomando) para seleccionar o modo de regulação do altifalante dos graves.
O nível do altifalante dos graves é indicado no medidor de nível no visor.
24
P
Page 55
Informação adicional
3 Pressione + ou – para regular o nível
do altifalante dos graves.
4 Pressione SUPER WOOFER PHASE
no telecomando para seleccionar a polaridade que fornece a melhor reprodução dos graves.
Notas
• Só pode regular o nível do altifalante dos graves quando está ligado (quando o indicador SUPER WOOFER está aceso).
• Não pode utilizar o “superwoofer” quando selecciona PHONO (aparece a indicação “SELECT OTHER FUNCTION” (seleccione outra função) ).
Precauções
Sobre a voltagem de operação
Antes de funcionar com o sistema, verifique se a voltagem de operação do seu sistema é a mesma que a da sua rede local.
Segurança
•O aparelho não estará desligado da rede CA enquanto o cabo de alimentação estiver ligado a uma tomada de rede, mesmo que o interruptor de alimentação tenha sido desligado.
•Quando preveja não utilizar o sistema por um período prolongado, desligue-o da tomada da rede. Quando desligar o cabo puxe-o pela ficha, nunca pelo próprio cabo.
•Se qualquer objecto sólido ou líquido cair para dentro do aparelho, desligue o sistema estéreo e mande o componente para verificação por um técnico qualificado antes de o utilizar novamente.
•O cabo de alimentação CA só deve ser mudado numa loja da especialidade.
Instalação
•Instale o sistema estéreo num local com ventilação adequada para evitar aquecimento do sistema estéreo.
•Não coloque o sistema numa posição inclinada.
•Não coloque o sistema em locais:
– Extremamente quentes ou frios – Poeirentos ou sujo – Muito húmidos – Com vibrações – Sujeitos a luz solar directa.
continua
25
P
Page 56
Precauções (continuação)
Antes de colocar uma cassete
Tire qualquer parte solta da cassete. Se existir partes soltas na cassete, pode ficar presa no mecanismo do deck e ser impossível a utilização.
Quando utiliza uma cassete com tempo de gravação superior a 90 minutos
Este tipo de cassetes são muito elásticas. Não mude as operações de reprodução, paragem, avanço rápido, rebobinagem, etc. muito frequentemente. Pode fazer com que a fita fique presa no mecanismo do deck.
Protecção de uma cassete gravada
Para evitar que uma cassete seja gravada por cima, parta a lingueta do lado A ou B como indicado na ilustração. Para voltar a utilizar a cassete, cubra a lingueta partida com fita adesiva.
Lado A
Lingueta para o lado B
Lingueta para o lado A
Limpeza das cabeças da fita
Limpe as cabeças depois de aproximadamente 10 horas de funcionamento.
Se as cabeças estiverem muito sujas;
– o som fica distorcido – há uma diminuição no nível do som – o som interrompe-se – a fita não se apaga completamente
– a fita não grava. Certifique-se de que limpa as cabeças antes de fazer gravações importantes e depois de ter reproduzido cassetes antigas. Utilize um cassete de limpeza opcional tipo seco ou tipo molhado. Para detalhes refira-se às instruções fornecidas com a cassete de limpeza.
Desmagnetização das cabeças da cassete
Utilize um desmagnetizador de cabeças, vendido separadamente, para desmagnetizar as cabeças e as partes metálicas que entram em contacto com a fita, uma vez em cada 20 a 30 horas de uso. Para detalhes, refira-se às instruções fornecidas com o desmagnetizador.
Limpeza do exterior do sistema
Limpe com um pano macio levemente humedecido com uma solução de detergente suave.
Nunca utilize solventes fortes, tal como diluentes ou benzina, que pode estragar os acabamentos.
Quando utiliza cassetes TYPE-II (CrO (metal) não cubra as aberturas de detecçao que permitem que o deck de cassetes detecte automaticamente o tipo da fita.
TYPE-II TYPE-IV
Aberturas de detecção.
(Não cubra com fita adesiva)
P
26
Se tiver alguma questão ao problema respeitante ao seu sistema estéreo, consulte o agente Sony mais próximo.
2) ou TYPE-IV
Page 57
Solução de avarias
Se tiver algum problema na utilização do seu sistema estéreo, utilize a seguinte lista de verificação.
Primeiro verifique se o cabo de alimentação está ligado firmemente e as colunas estão ligadas correcta e firmemente.
Caso persista algum problema consulte o agente Sony mais próximo.
Geral
Ausência de som.
•Rode MASTER VOLUME no sentido dos ponteiros do relógio.
•Os auscultadores estão ligados.
•Ligue as antenas.
•Certifique-se de que a ligação das colunas está correcta.
Muito zumbido ou ruído de fundo.
•Um TV ou VCR está muito perto do sistema estéreo. Afaste o sistema do TV ou VCR.
O telecomando não funciona.
•Há um obstáculo entre o telecomando e o sistema.
•O telecomando não está apontado para o sensor no aparelho g.
•As pilhas estão gastas. Substitua as pilhas.
Altifalantes
O som sai por um canal, ou volume não balanceado entre os canais esquerdo e direito.
•Verifique a ligação das colunas e a localização das mesmas.
Só há som na coluna do centro.
•A fonte em reprodução é mono. Desligue o modo Pro Logic.
Não há som na coluna do centro.
•O modo Pro Logic está colocado no modo PHANTOM. Seleccione outro modo.
•Regule o nível CENTER adequadamente (veja página 11).
Não há som nas colunas de retaguarda.
•O modo Pro Logic está colocado no modo lógico 3CH. Seleccione outro modo.
•Regule o nível REAR adequadamente (veja página 11).
•A reprodução em curso tem efeitos de som limitados. Verifique o volume com o teste de som.
Deck de cassetes
Os botões de operação da cassete não funcionam.
•Espere até que a indicação P páre de piscar. (A operação não é possível durante os três primeiros segundos depois de ligar a alimentação).
•Coloque a cassete correctamente e feche o compartimento completamente.
A gravação é impossível.
•Não há cassete no compartimento.
•A lingueta foi removida da cassete (veja “Protecção de uma cassete gravada” na página 26).
•A cassete chegou ao fim.
A cassete não grava nem reproduz ou há uma diminuição no nível do som.
•As cabeças da cassete estão sujas. Limpe
-as (veja “Limpeza das cabeças da fita” na página 26).
•As cabeças de gravação/reprodução estão magnetizadas. Desmagnetize-as (veja “Desmagnetização das cabeças da cassete” na página 26).
continua
27
P
Page 58
Solução de avarias (continuação)
Sintonizador
A fita não apaga completamente.
•As cabeças de gravação/reprodução estão magnetizadas. Desmagnetize-as (veja “Desmagnetização das cabeças da cassete” na página 26).
Há choro ou flutuação excessiva ou interrupção do som.
•Os veios de arrasto ou roletes pressores estão sujos. Limpe-os (veja “Limpeza das cabeças da fita ” na página 26).
Ruído excessivo ou as altas frequências são apagadas.
•As cabeças de gravação/reprodução estão magnetizadas. Desmagnetize-as (veja “Desmagnetização das cabeças da cassete” na página 26).
Som não balanceado.
•Certifique-se de que os ajustes do Dolby NR estão de acordo com os ajustes utilizados durante a gravação da cassete.
•Afaste o sistema do TV ou VCR.
A cassete pára antes de ter acabado de ser completamente bobinada.
•A cassete tem uma parte solta, retire-a.
•A caixa da cassete está dobrada. Utilize outra cassete.
Há demasiado ruído de transporte da fita durante avanço rápido ou bobinagem.
•O ruído é causado pela cassete e não é um problema mecânico.
§ não funciona.
•Houve uma falha de corrente ou o cabo de alimentação foi desligado durante a operação da cassete. Volte a ligar a alimentação.
Há uma quebra na saída do som durante a reprodução.
•Pressionou ), 0 ou p num deck enquanto o outro deck estava em reprodução. Ou pressionou PAUSE P, · ou ª no deck B enquanto o deck A estava em reprodução.
Não consegue sintonizar uma frequência.
•Oriente a antena.
•Ligue a antena exterior de FM.
•Volte a pré-ajustar a estações se as mudou.
Muitas interferências ou zumbido (“TUNED” ou “STEREO” piscam no visor).
•Oriente a antena.
•O sinal é muito fraco. Ligue a antena exterior.
•Sintonize a frequência correcta.
•Afaste o sistema do TV ou VCR.
Não pode receber em estéreo um programa FM.
•Pressione STEREO/MONO para que a indicação “STEREO” apareça.
Se outro problema não descrito acima ocorrer, volte a ligar o sistema como se segue:
1 Desligue o cabo de alimentação. 2 Mantenha DOLBY pressionado e em
seguida volte a ligar o cabo de alimentação à tomada da rede.
Os ajustes de fábrica passam a estar colocados. Todos os ajustes que fez, tal como estações pré-ajustadas, são apagados. Tem de os ajustar outra vez.
28
P
Page 59
Especificações
Secção do sintonizador
Sintonizador de FM estéreo, de FM/AM superheteródino
Secção do sintonizador de FM
Gama de sintonização 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena de FM Terminais de antena 75 ohms desiquilibrados Frequência intermédia 10,7 MHz
Secção do sintonizador de AM
Gama de sintonização Modelo Europeu: 522 – 1.611 kHz Outros modelos: 531 – 1.602 kHz
(com o intervalo colocado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (com o intervalo colocado a 10 kHz)
Antena Antena circular de AM
Terminais para antena exterior
Frequência intermédia 450 kHz
Secção do amplificador
Modelo Europeu e Australiano: (FRONT) Potência de saída DIN 80 + 80 watts
(atrás/centro/woofer desligado a 1 kHz, 8 ohms)
Potência de saída contínua RMS
100 + 100 watts (atrás/centro/woofer desligado a 1 kHz, 10% THD, 8 ohms) 70 watts/canal (em SURROUND ON a 1 kHz, 10% THD, 8 ohms)
Potência de saída de música
150 + 150 watts (atrás/centro/woofer desligado, 8 ohms)
(REAR) 70 watts
(frente/centro/woofer desligado a 1 kHz, 8 ohms)
(CENTER) 70 watts
(frente/atrás/woofer desligado a 1 kHz, 8 ohms)
(WOOFER) 30 watts
(frente/atrás/centro desligado a 40 Hz, 4 ohms)
Outros modelos: Potência de saída do pico de música
1.500 watts (total)
(FRONT) Potência de saída contínua RMS
90 + 90 watts (atrás/centro/woofer desligado a 1 kHz, 5% THD, 8 ohms) 70 watts/canal (em SURROUND ON a 1 kHz, 10% THD, 8 ohms)
(REAR) 70 watts
(frente/centro/woofer desligado a 1 kHz, 8 ohms)
(CENTER) 70 watts
(frente/atrás/woofer desligado a 1 kHz, 6 ohms)
(WOOFER) 30 watts
(frente/atrás/centro desligado a 40 Hz, 4 ohms)
continua
29
P
Page 60
Especificações (continuação) Geral
Alimentação
Entradas
PHONO (tomadas fono):
sensibilidade 2,5 mV, impedância 50 kilohms
CD (tomadas fono): sensibilidade 400 mV,
impedância 50 kilohms
VIDEO1, 2 (tomadas fono):
sensibilidade 250 mV, impedância 50 kilohms
Saídas
VIDEO1 (tomadas fono):
voltagem 250 mV, impedância 1 kilohm
PHONES (tomada estéreo de auscultadores):
aceita auscultadores de alta e baixa impedância
Deck de cassetes
Método de pista 4 pistas, 2 canais estéreo Choro e flutuação ±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB) ±0,2% W.Peak (DIN)
Resposta de frequência
Com DOLBY NR colocado em OFF Cassete TYPE-I: 60 – 13.000 Hz, ±3 dB Cassete TYPE-II: 60 – 14.000 Hz, ±3 dB
Colunas
Relativamente ao sistema de colunas refira-se ao manual respectivo.
Modelo Europeu: 220 – 230 V CA,
Modelo Australiano: 240 V CA,
Outros modelos: 110 – 120 V CA ou
Consumo 240 watts Dimensões (l/a/p) Aprox.
Peso Aprox. 10,5 kg Acessórios fornecidos: Telecomando RM-U575
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
50/60 Hz
50/60 Hz
220 – 240 V CA, 50/60 Hz (ajustável com o selector de voltagem)
430 × 330 × 355 mm
(1) Pilhas Sony SUM-3 (NS) (2) Antena circular de AM (1) Antena de FM (1)
30
P
Page 61
Índice
A, B
Ajuste
de estações rádio 14 do som 22 do volume 10, 16
C
Campos de som
pré-ajustados 22
Colunas
ligação 8 posicionamento 9
D
Duplicação 20
L
Ligação
da alimentação 7 de antenas 5, 13 de componentes
opcionais 12 do leitor de CD 6 do sistema 4, 7 do superwoofer 5
Limpeza 26
M, N, O
Memória pré-ajustada 15 Modo Surround 23
P, Q
Pilhas 6 Precauções 25 Protecção de gravações 26
E, F
Ênfase dos sons graves 24 Especificações 29 Estações de rádio
pré-ajuste 14 sintonização 14, 16
Exploração da memória 15
G, H
Gravação
de uma cassete 20 do rádio 19 numa cassete 18
I, J, K
Índice 31 Inserção de um espaço em
branco 21
R
Redução de Ruído Dolby
2, 18
Reprodução de uma cassete
17
S
Silenciamento de gravação
21
Sintonização automática 14 Sintonização manual 14 Sintonização pré-ajustada 16 Soluçao de avarias 27 Superwoofer 24 Surround Dolby Pro Logic
2, 8
T, U, V, W, X, Y, Z
Telecomando 6, 7
31
P
Page 62
32
P
Page 63
33
P
Page 64
Sony Corporation Printed in Indonesia
Loading...