Sony HSRX693 OPERATING MANUAL

anua
HS-RX693
OWNER’S RECORD
Foryour convenience, record the model number (youwill find it on the rear of your eet) and the seriel number (you will find it in the caesetfe holder of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Les Ietfres et num6ros en gras clansIetexte de ce mode d’emploi correspondent aux illustrations.
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER RADIORREPRODUCTOR DE CASSETTE ESTEREOFONICO
Paramantenersus buenasprestaciones Nouliliceelaparatoen Iugaresmuycalientes,fdos,conpolvoohumedad.Especialmente,
no debe dejar el aparato: .enlugares muyhtimedos, porejempfo enelbafio
cercade lacalefacci6n
enun Iugarexpueato a Iosrayos del sol (perejemplo dentrode uncoche estacionado,
donde puede aumentar mucho la temperature)
Notas pera escuchar con Ios cascos auriculares
Escuche a un volumen nomuy alto paranodafiar suso~dos.
No utilice Ios auriculares durante la conducci6n o al andar en blcicleta. Puede ser
peligroso para el trtfmsito.
Debetener muchocuidado o dejar de usarprovisoriamente en eituacionespeligrosas,
por ejemplo cuando camina, corre, etc.
Utilicelos correctamente: Lesizquierdo yResderecho.
Pour maintenir de bonnes performances
N’utilisez pas cet appareil /ides endroits chauds, froids, poussi6reux ou humides. En pariiculier, ne Ie laissez pas. .~un endroittrbshumide, dansune sallede bainsparexemple . pri% d’un radiateur
A un endroit expos6 en plein eoleil (par exemple clans une voiture gar6e, ou la temperature peut consid6rablement augmenter).
Remarques sur I%coute avec des 6couteurs . EcoutezAvolume mod&6 pour &iter Iesdommages auditifs.
Ne@tiez pasles6couteurs encondui=nt ouenfaisant duv610.Celapourrait provoquer
des accidents de la circulation.
Montrez-vous tri?sprudent ou arr~tez temporairement d’utiliser lee 6couteurs clans des situations potenliellement dangereuses, par exemple en marchant,
en faisant du
jogging.
Portezcorrectement les6couteurs Lpourl’oreille gaucheet R pour l’oreilledroite.
Model No. Serial No.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI
8Z-HR8-903-01 990222AY0-09
AIWA C0.5LTD.
Printed in fvfalaysia
Highlighted letters and numbers inthe text of this manual correspondto the illustrations.
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Donot use the unit inplaces which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit
in ahlgh humidity area such as a bathroom
near a heater
in an area exposed to direct suntight (e.g., inside a parked car, where it can become
extremely hot)
Cintas de cassette
Tense Ias cintas flojas antes de utilizarlas, con un Mpiz o herramienta similar. Una cinta floja puede romperse o atascaree en el mecanismo. +
Las cintas de 100 minutes o mhs son muy finas y pueden deformarse o daitarse
ficilmente. Nose recomienda su USO.
Utiiizaci6n delgancho paracintur6n +M
Note on Iiatening with the headphones
Listen at moderate volumes to avoid hearing damage.
Do not wear the headphones while driving or cycling. lt may create atrafflc hazard.
Youshould useextremecautionortemporarily discontinue usein potentially hazardous
situations, such as walking, jogging, etc.
Wearthem properly; Lis left, Ris right.
Cassettes
Retendezla bande avec un crayonou un outil similaire avant dutiliser la cassette. Tout
mou de la bande peut provoquer une cassure ou un emm~lement clansIem4canisme. +n
Lescassetfes Abandede 100minutesou plus, extr6mement fines, sed6formentet s’endommagent facilement. Leur emploi n’est pas recommand6.
Emploi de la pince de ceinture -+
Cassette tape
.Takeup anyslack inthe tape with a encilor similar tool before use. Slack tape may
break orjam inthe mechanism. +
d
*l OO-minuteorlonger tapes areextremely thin andeaslly deformed ordamaged. They
arenot recommended.
FUNCIONAMIENTO CON PILAS +
Coloque dos pilaatamafioAA(R6) con Ias marcas 0 yO corractamentsalineadas. Viola titii de Ias pilae (EiAJ 1 mW con pilas aicalinas LR6)
FONCTIONNEMENT SUR PILES SECHES +
,.,,
I
Using the beit ciip +
krs&ez deux piles st+chee format AA (R6) en alignant correctement lee marques
0 et
e.
Reproducci6n Aprox. 30 horas
Cambio de iss pilas
Cambie Iaspilas por otras nuevas cuando se oscurece el indicador OPE/BATT durante la reproducci6n. S1se sigue utilizando el aparato despu6s de oscurecerse el indicador OPE/BATT,el indicador ~~ se vuelve ~ ~, se escucha un “blp” varias veces y se defiene el funcionamiento.
Autonomic des piles (EIAJ 1 mW avec deux piies alcaiines LR6)
USING ON DRY CELL BATTERIES+
Lecture
Env.30heures
Replacement des piles RemplacezIespiles par des neuvesquand I’indicateurOPE/BATT s’affaiblit pendant la
lecture.Sivouscontinuez a utiliser I’appareilalors que I’indicateurOPE/BATTestaffaibli, I’indicateur C=z devient C ~, une totalit6 “hip” retenfit ApkrsieursreprisesetI’appareil s’arr~tede foncfionnar.
Remarque
Les etations que vous avez pr6r6g16es et Ie sens de defilement de la bande sent maintenus environ 5 minutes aprbs Ie retrait des piles. Remplacezrapidement Ies piles pour ne pas effacer Ies donn6es.
Inaerf two
eize AA (R6) dry cell batteries with the O and O marks correctly aligned.
Battery life (EIAJ lmW using alkeline batteries LR6)
Plavback Aoorox, 30 hours
Nota
Las emisoras prefijadas y el sentido de la cinta se retienen durante unos 5 minutes despu6s de sacar Ias pilas. Cambie Ias pilas rapidamente para que no se borren 10s dates.
Battery replacement
Replacethebatterieawithnewones when tha OPE/BATTindicator becomes dim during
playback. If the unit remains in use after the OPE/BATT indicator becomes dim, Qi-J
indicator becomes ~ J, “blp” is heard several times and operation stops.
Note
The stationsthat you preset andthe tape direction are retained for about5 minutes after the batteries are removed. Replace the batteries quickly not to erase the data.
If the cover of the battery compartment comes off+
Note on dry celi batterias
Make surethatthe O and O marksare correctlyaligned,
Donot mixdifferenttypesof batteries,oranoldbatterywitha newone.
Topreventtheriskof electrolyteleakageorexplosions,neverrechargethe batteries,
aPPlyheattothem,ortakethemapart,
When notusingthe batteries,removethemto preventneedless battery wear.
. Ifliquid leaksfrom the batteries, wipe thoroughly to remove.
Sise sale la tapa del portapilas +
Nota sobre Iae pilas
Compruebe que Ias marcas C)y O est&t correctamente alineadae.
No mezcle disfirrtos fipos de pilas o una pila vieja con una nueva.
. Paraevitarel riegode fugas deelectr61itooexplosions, no recargueIaspilas,caliente
o desarme.
Cuando no utilice Ias pilas, srlquelas para evitar que de desgaeten imifilmente.
Si hayfugas de Iiquido de Iaspilas, Iimpie a fondo para poder sacarlas.
Si Ie couvercle du Iogement des piles se detache +
Remarques sur Ies piles s~ches
V6rifiez que Ies marques 0 et O sent correctement alignrJes.
Ne m61angezpas diff6rents types de pile, ou une neuve et une ancienne.
Pour &iter tout risque de fuite d%lectrolyte ou d’explosion, ne rechargez jamais Ies
piles, ne Ies chauffez pas et ne Jesd6montez pas.
Quand Iespiles ne aont pas ufilis6es,retirez-lee pour 6viter toute usure inutile.
Si du Iiquidefuit des piles, diminez-le complbtement en I’essuyant.
USO CON LA CORRIENTE DE CA DEL HOGAR
-+-H
Hable con eu t(+cnicode servicio de Aiwa roils cercano y compre el adaptador de CA Aiwa AC-D302. Conecte el adaptador de CA. @)Alatoma DC3V @ a un tomacorriente
FONCTIONNEMENT SUR COURANT SECTEUR DOMESTIQUE +
USING ON AC HOUSE CURRENT+
Contactez Ie centre de serviceAiwa Ieplus proche pour acheter un adaptateur secteur Aiwa AC-D302. Raccordez I’adaptateur secteur o &la prise DC 3 V @ &une prise murale.
Contact your nearest Aiwa service personnel and purchase an AC adaptor Aiwa
AC-D302. Connect the AC adaptor.
@to DC 3 V jack @to a wall outlet
INTERRUPTORES OE BLOQUEO (HOLO) +
Suelte el HOLD antes de activar Iosbotones, + @ Cuando no utilica al aparato, vualva al HOLD a ia posici6n de bloqueo. + @
Los botones presionados por accidente no funcionarfm.
Sise presiona unbot6n cuando el infen’uptor HOLD est~ en la posici6n HOLD, desIella
“HoW’ en la pantalla.
COMMUTATEUR DE MAINTIEN +
HOLD SWITCH +
Re15chezHOLD avant t’utilisation pour activer Iestouches. + @
Quand I’appareil n’est pas ufilis6, r6glez HOLD A la position de maintien. + @ Toutepression accidentelle des touches restera saris effet. Si une touche est press6e aiors que Iecommutateur HOLDesten position HOLD,“Hold clignote sur I’afficheur.
Release HOLDbefore useto activate the buttons. + @ When not using the unit, set HOLD to the hold position. + @ Accidentally pressed buttons will not function. Ifa button is pressed when the HOLD switch isset to the HOLD position, “Hold” flashes in the display.
JUEGO +
Se puede activarel modo de juego en el modo de espera, slntonizador o cinta. S610se escucha un sonido de alarma en el modo de espera.
1 Mantenga preslonado RADIO OFF/GAME durante 3 segundos.
Aparece “GAME.
2 Presione una vez ENTER para empezar el juego.
Los tres ntimeros en la pantalla empiezan a cambiar.
3 Presione ENTER una vez.
Se detiene el ntimero de la izquierda.
4 Preslone ENTERdos veces para detener Ios reatantes doe numeros.
Aparece su nrimero de la suerte.
5 Repita Ioe pasos 2-4 para volver a jugar.
Para cambiar la velocidad de Ios numeros que van cambiando
Presione TUNING UPo DOWNen el paso 2 para seleccionar la velocidad. 1 RApido
2 Velocidad normal
3 Lento
Puntaje
.
Se dan 20 puntos al inicio dal juego.
S1elntimero es777, se agregan50puntosaaupuntajeyavanzantodoaIosind!cadores
de barras, Se escucha un sonido de alarma tres veces (s610en el modo de espera).
Si Iosnumeros son iguales pero no es 777, por ejemplo 666, 888, etc. se agregan 20
puntos a su puntaje y destellan todas barras indicadoras, Se escucha un sonido de
alarma dos veces (s610en el modo de espera).
Si Ios n(rmero no son iguales, por ejemplo 123, 553, etc., se resta 1 punto de su
puntaje.
GanarAcuandosu puntaje Ilegaa 1.000.
PerderAcuandosu puntaje baja al O.
Nota
Si nopresiona ENTER cuando Iosnumeros est#incambiando, se parar&t despu6s de
5 segundosy aparecer~ el resultado.
Durante el modo de juego, Ios botones en el Iado delantero del aparato quedaran
desactivados,excepto para el juego y el interruptor HOLD,
Si nojuega antes de transcurrir 5 minutes en el modo de juego, el aparato vuelve al
modo anterior.
Para salir del modo de juego
Presione RADIOOFF/GAME. “BYE” antesde volvar al modo anterior.
JEU +
GAME +
Le mode jeu peut s’acfiver en mode d’atfente, tuner ou cassette. La tonalite bip ast audible seulement en mode d’attente.
1 Malntenez RADIO OFF/GAMEpress63 secondes.
“GAME s’affiche.
2 Pressez une foia ENTERpour d6msrrer Iejeu.
Trois chitfres commencent a d6filer sur I’affichage.
3 Preesez une
fols ENTER.
Le chiffre de gauche s’arr6te de dtdiler.
4 Preseez
deux fois ENTER pour arr6ter Ies deux chiffres reetants.
Le score s’affiche.
5 R6p6tez Ies 6tapes 2-4 pour rejouer.
Pour modifier la vitesse de defilement des chiffres PressezTUNING UP ou DOWN h I’r$tape2 pour sr$lectionnerlavitesse.
1Rapide 2 Vitesse normale 3 Lent
Score
20 points sent attribu6s au d6but du jeu,
Si Ie nombre obtenu est 777, 50 points sent ajout6s au score et toutes Ies barres
indicatrices d&ilent. Unetonalit6 bip retentit trois fois (mode d’attente seulement).
Si tous Ieschiffres sent 6gaux mais que Ienombre obtenu n’estpas 777, par exemple:
666,886 etc.,20pointssentajout& auscore et toutes leebarresindicatricesclignotent. Une tonalittl bip retentit deux fois (mode d’attente seulement).
Si Ieschiffres ne sent pas 6gaux, par exemple: 123, 553 etc., 1 point est soustrait du
score.
Si Ie score atfeint 1.000, vous avecgagn6.
Si Iescore tombe a O,vous avez perdu.
Remarques
.!3ENTERn’estpaspress6pendantIed~filementdeschiffres,Ieurdefilements’arr6tera
au boutd’environ5 secondes et Iescores’affichera,
En mode jeu, Iestouches du panneau avant de I’appareil, sauf celles pour Iejeu et Ie
commutateur HOLD, sent invalid6es,
*Si vous ne jouez pas clans fee 5 minutes en mode jeu, I’appareil revient
au mode
pr4c6dent.
Pour quitter Ie mode jeu
Pressez RADIO OFF/GAME. “BYE” s’affiche avant Ieretour au mode r)r6C6deflt.
Game mode can be activated in the standby, tuner or tape mode. Beep sound is heard only in the standby mode, 1 Keep =RADIO OFF/GAME for 3
eeconds.
“GAME isdisplayed.
2
Press ENTER once to start the game. Three numbers on the display start to run.
3 Prees ENTER once.
The number on the left side stops.
4 Praes ENTER twice to stop the remaining two numbers.
The scoreis displayed.
5 Repeat steps 2-4 to play the game again.
To change the speed of the running number
Press TUNiNG UP or DOWN in step 2to selectthe speed.
1Fast
2 Normal speed 3slow
Scoring
20 pointsaregivenatthestartof the game.
Ifthenumberis777, 50 pointsareaddedtothescoreandallthebarindicatorsscroll.
Beep soundsare heard three times (standby mode only).
Ifall the numbersare equal but not 777, example: 666, 888, etc.,20 points are added
to the score and all the bar indicators flash, Beep sounds are heard twice (standby mode only).
If the numbers are not equal, example: 123, 553, etc., 1 point is subtracted from the
score.
Ifthe score reaches 1,000, you win.
Ifthe score falls to O,you lose.
Note
If ENTER is not pressedwhile the numbers are scrolling, they will stop scrolling after
about 5 seconds and the score is displayed.
During the game mode, the buttons on the front side of the unit are disabled except
those for the game and the HOLDswitch.
Ifthe game is not played within 5 minutes during the game mode,the unit will returnto
fhe previous mode.
To exit from the gama mode
Prese RADIO OFFIGAME.“BYE” is displayed before returningtothe previous mode.
REPRODUCTION-+
Conecte Iosauriculares suministrados a la toma ~ del aparato.
1 Oesactlve HOLD.
2 Coloque un cassette.
Destice A
OPEN paraabrk ei compartimiento de CaSSettOSy@JOqUeunCiR3?ffe,
@l
Cara delantera @ Cara trasera Cuando se introduce etcasete, aparece ~ en la pantalla.
3 Presione +*.
La reproducci6n ae iniciard desde la cara delantera. El indicador OPE/BATT se enciende.
4 Ajuete ef vohrmen.
LECTURE +
PLAYBACK +
RaccordezIestfcouteurs fournis Ala prise ~ de t’appareil.
1 Lib6rezHOLD. 2 fna6rez
une caseette.
Glissez - OPEN pour ouvrir IeIogement de cassette, et ins6rez une cassette. @ Faceavant
@ Facearribre
~ s’affiche AI’insertion d’une cassette.
3 Pressez +>.
La lecture commence par la face avant. Le tdmoin OPE/BATTs’alkrme.
4 Ajuetez fevolume,
I
Connect the supplied headphones to the ~ jack of the main unit. 1 Refesae HOLD. 2 Insert
a ceesette.
Slide + OPEN to open the cassette holder, and insert a cassette.
@ Fronteide
@ Reverseside When the cassette is inserted, ~ appears in the display.
3 Press +b.
Playbackstartsfrom the front side. The OPE/BATT indicator lights up.
4 Adjust the volume.
2
‘&
ENTER
Operaciones b&icas
Presione Iossiguientes botones. Para el avarice r~pido
FF
Para el rebobinado
REW
Para parar
RADIO OFF/GAME
Para cambiar el Iado reproducido
+E durante la reproducci6n
Fonctionnement de base
Im R3i3 fl
Basic operation
PressezIestouches suivantes, Pouravancer rapidement
FF
Pourrebobiner
REW
Pourarr&er
RADIO OFF/GAME
Pourchanger de face
<E pendant la lecture
Pressthe following buttons. Tofaatforward FF
To rewind
;EW
To
S(OP
9RADIOOFFIGAME
Tochange the playback side
4> during playback
Si presiona FF o REW durante la reproducci6n, ia reproducci6n empieza
autom~ficamente cuando Ilega af final de la cinta.
Nota
Despu6sde presionar un bot6n, si se escucha “hip” varias veces, destella K J y no
funciona, verifique por si Iaspilas est~n gaatadas.
Si vous pressez FF ou REW pendant la lecture, la lecture d6marre automafiquement
en fin de bande.
. If you press FF or REWduring playback, playback starts automatically when the end
of tha tape is reached.
Remarque
Si, aprbs la preesiond’unetouche, unetonalit6 “trip”retenfit pkrsieursfois, C ~ clignote
et l’op&afion ne s’effectue pas, w+rifiez si Ies piles ne sent pas 6puis6es.
Tipo de cinta
A]uste al interrupter eelector de clnta @ para eelecclonar el tipo de cinta. NOR:
Para
cintas de tipo I (normal)
HlrMTL: Para cinfas de tipo
11(alto/CrOz) y ripo IV (metal)
Nota
After you press a button,/f “b/p” /s heard several times, c J flsshes and then operation doee not start, check to ae”ethat the banery doee not wear out.
~pe de cassette
Utitisez Ie s61ecteurde cassette @ pour sdectionner Ietype de cassette NOR: Pour Iescaeseftes de type I (normal) Hf/MTL: Pour Ies caseeftes de type
II (highlCrQ2) et IV (m6tal)
Tape type
Set the tape selector switch @to select the tape type. NOR: ForTypeI (normal) tapea H1/MTL: For Type 11(high/Cr02) and Type IV (metal) tapes
Supergraves
Mueva el interruptor S-BASS a ON para dar &rfasis a Iasfrecuencias bajas.
+
(
-1
Memoria de sentido de la cinta
El Iado de reproducci6n no cambia cuando se defiene la cinta. La eiguiente vez que presione + ,lareproducci6nempieza en el mismo Iado.Sin embargo, la cinta empieza del Iado delantero de la cinta despu6s de abrir el compartimiento del casete.
Super graves
R6glez Iecommutateur S-BASS AON pour accentuer Ies bassesfrr$quences.
Super bass
Set the S-BASS switchto ON to emphasize the fow frequencies.
M6moire de sene de dr3filament de la bande
La face lue ne change pas & l’arr&t de la bande. A la presslon suivante de <>, la lecture d6marre sur la m~me face. Mais la lecture d6marre A partir de la face avant
aprbs f’ouverfure du Iogement de facassette.
Tape diraction memory
The playback side does not change when the tape stops. The next time <› is pressed, playback starts on the same side. However,playback starts from the front side of the
tape after the cassette holder is opened.
Precauci6n
No abra el compartimiento del casete a la fuerza. Si no 10puede abrir, presione < una vez y presione RADIO OFF/GAME despu6s de varies segundoeantes de abrir.
Attention
Neforcez pas Ie Iogement de cassette A s’ouvrir. Sil ne peut pae ~tre ouverf, pressez unefois <~, puis RADfO OFF/GAME quelques secondes plus tard pour I’ouvrir.
2—————7(---4
Caution
Do not force the cassette holder to open. If it cannot be opened, Dress<
once and mess ■ RADIO OFF/GAME after a faw
A
3
s
10FF/
REW
FF
1
,1-r
seconds before openirig,
~ RADIO
GAME
NOTE FOR USE IN THE U.S.A.
This equipment has been tested and found to compfy with the fimits for a CfassB
digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rulee. These limits are designed to
providereasonableprofectlon against harmfulinterferencein aresidentialinstallation. This equipment generates, usee, and can radiate radio frequency energy and, if not installed andusedin accordancewiththeinstructions,maycauseharmfulinterference to radto communication. However, there Is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. ff this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determinedby turning the equipment off and on, the useris encouraged to tryto correctthe interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increasethe separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiverisconnected.
- Coneult the dealer or an experienced radioiTV technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product,
This device complies with Part 15 of Ihe FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions (1)This device maynotcauseharmful interference, and (2) this device must accept any interference received,including interference that may cause undesiredoperation.
2
@
SINTONIZACION DE UNA EMISORA +
ACCORD D’UNE STATION+
TUNING INTO A STATION+
1 Deeactive HOLD. 2 Preaione RADIO ON/BAND varlaa vecea para eelecclonar AM, FMI o FM2.
FMI
y FM2 fienen la misma gama de fracuencias. Se puede utilizar cualquiera de
allaa para sintonizar una emieora en FM.
3 Prealone TUNING UPo DOWN para slntonlzar una emisora.
Despu6s de escuchar, presiona 9 RADIO OFF/GAME.
1 Lib6rez HOLD.
2 Preaaez RADIO OWBAND de maniiwar@6t6a pour s61ecfionnerAM, FM1 ou
FM2. FMI etFM2ont la m~meplagedefr6quences.Lesdeuxaontutilisableepouraccordar
une station FM.
3 Preasez TUNiNG UP ou DOWN pour accorder une atatlon.
Aprt?sl’6coute, pressez RADIO OFF/GAME.
Pour I’accord rapida Maintenez TUNING UP ou DOWN
press61 -2 secondes.
A f’accord d’une station, I’indicateur de fr6quence s’arr&e automatiquement. Mais il
peut ne paa s’arr&er si Ie signal d’6mission est faible. Pour 6couter une r5mission st6r60 FM
R6glazFM ST/MONO A FM ST.
Quand Ie signal FM et6r60 est faible
R6glez FM ST/MONO AMONO. Le son entendu aera monaural, mala la dlstoraion sera r6duita.
Pour am61iorer la r6ception +
FM: Le cordon des 6couteurs sert d’antenne FM. Maintenez-le 6tendu. AM: TournezI’appareil pour trouver la position parmetfant la meilleure r6cepfion.
1 Ralease HOLD. 2 Preea RADIO ON/BAND repeatedly to select AM, FMI or FM2.
FMI and FM2 havethe same frequency range. Both can be ussd totune in to an FM station.
3 Prese TUNING UP or DOWN to tune In to a atatlon.
After listening, press RADIOOFF/GAME.
For quick tuning
Keep TUNING UP or DOWN pressed for 1-2
seconds. Whan a station is tuned in to,.the frequency indicator stops automatically. However, it may not stop if the broadcast signal is weak.
To listen to the FM stereo broadcast
Set
FM ST/MONO to FM ST.
When the FM stereo signal is weak
Set FMST/MONO to MONO. The soundwill be heard in monaural, but distortion wili be
reduced.
For better reception + Q
FM: The headphone cord functions as the FM antenna. Keep it extended.
AM: Turnthe unit to find the position which gives the best reception.
Para sintonizar rapidamente
Mantenga TUNING UP o DOWN presionado durante 1-2 segundos. Cuando ae aintoniza una emisora, el indicador de frecuencia se para automfdicamente. Puede no parar si ia seftal de transmisi6n ast~ d6biL
Para escuchar una emisora de FM en eat6reo
Ajuste FM ST/MONO a FM ST.
Cuando la sefial FM estf$reo se escucha dr$bilmente
Ajuste FM ST/MONO a MONO. El sonido se escuchar~ en monoaural pero se reducir~ la distorsi6n.
Para que Ie recepcirh sea m~a n(tida + Q FM: El cable de auriculares funciona como antena
de FM. Mant6ngala extendida.
AM: Mueva el aparato hasta encontrar la posici6n en la que Ios sonidos ae escuchen
mejor.
PRESETTING STATIONS
PREREGLAGE DE STATIONS
MEMORIZATION DE EMISORAS
Automatic presetting --+
Youcan preset up to 10stations on each band (AM, FM1, FM2).
1 Relesee HOLD. 2 Prese RADIO OWBAND to turn on the radio. 3 Keep ENTER preeaed for about 5 seconde until “Auto” Is dfspfayed.
The unhsearches for and memorizesthe receivable stations. Auto presetting endsafter 10stations are preset on each band.
After listening, press RADIOOFF/GAME. Note
Whenbroadcast signals areveryweak, stations cannot be presetautomatically. Preset themmanually.
Manual presetting +
You can preset up to 10 stations under each preset number (1 - 10) on each band (AM, FM1 and FM2). 1 Tune In to a station. 2 Keep ENTER presead for about 3 seconds until “PRESET” fiashea in the display.
3 Preaa PRESET i- or -
repeatedly to select the preset number whife “PRESET”
Ie flashing.
4 Press ENTER whife “PRESET” is flashfng.
To preset more stations, repeat the procedure from the beginning.
After listening, press
RADiO OFF/GAME.
El
FM
Memorizaci6n automatic+
Se pueden programar hasta 10 emisoras en cada banda (AM, FMI, FM2). 1 Desactive HOLD. 2 Preeione RADIO OFUBAND para conecter la radio. 3 Mantenga preaionado ENTER durante unoa 5 segundoe haata
que eparezca
“Auto”. El aparato busca y memoriza Ias emisoras sintonizablea.
La memorizaci6n autom~tica termina cuando se hayan memorizado 10 emisoras en
cada banda.
Despu6s de escuchar, prasione I’RADfO OFF/GAME.
Nota
Cuando Ias sefiales transmitidas son muy d6bilee dichaa emisoras no se memorizartfn automziticamente. Haga manualmente la mamorizaci6n.
Memorization manual +
Se pueden memorizar hesta 10 emisoras en Ios mjmeros prefijados (1-10) en cada una da Iaa bandas (AM, FM1 y FM2). 1 Sintonice una emiaora.
2 Mentenga ENTER presionedo durente 3 eegundos haeta que desteife ef
“PRESET” en el vlsualizador.
3 Presione PRESET + 0-
variae vacee para sefeccionar el n(rmero prefijado
mientraa est~ destellando “PRESET”.
4 Praelone ENTER mlantras est6 destellendo “PRESET”.
Para memorizar emisoras adicionalas, repita el procedimiento desde e! principio.
Daspu6s de eacuchar, presione 9 RADIO OFF/GAME.
Prer6glage automatique +
Vous pouvez pr6r6gler juaqu’~ 10stations sur chaque bande (AM, FMI, FM2).
1 Lib6rez HOLD.
2 Pressez RADiO ON/BAND pour allumar la radio.
3 Maintanez ENTER preee6 pendant environ 5 aacondea jusqu’ir f’affichaga de ,
“Auto”.
L’appareil racherche et m6morise ies stations captables. Le pr6r6glage automatique s’arr&e apr?rsIe pr6r6glaga da 10 stations sur chaque
bande.
Aprbs l’6coute, pressez
RADIO OFF/GAME.
Remarque QuandIessignauxd%mksionsenttrbsfaibles,
Ie pr6r6glageautomatiqueestimpossible.
Passezalors au pr6r6glage manuel.
Pr6r6glage manuel -+
Vouspouvaz pr&6gler jusqu’?i10stationssurchaque num4wode pr6r6glage (1- 10) de
chaque bande (AM,
FMI et FM2).
1 Accordez une station.
2 Mahrtenez ENTER praaatt pendant environ 3 sacondes juaqu’ia ce que “PRESET”
e’arri3te de ciignoter sur f’afficheur.
3 Preaaez PRESET+ ou - de mani~re r6p4t6s pour a6factionner fe num6ro de
pr6r6giage pendant Ie clignotement da “’PRESET”.
4 Preasaz ENTER pendant ie cfignotament de “PRESET”.
R6p&ez la proc~dure depuis Ied6but pour pr&6gler plus de stations.
Aprba l’6coute, pressez W
RADIO OFF/GAME.
AM
Fiij2?&_,*
Listening to preset stations
1 Ralaase HOLD. 2 Preea RADIO ON/BAND repeatedly to sefect AM, FM1 or FM2. 3 Press PRESET+ or -
repeatedly to safect tha preset number.
After
listening, press RADIO OFF/GAME.
3
‘&
ENTER
2
Para escuchar Ias emisoras de la memoria
1 Desactive HOLD, 2 Preeione RADIO ON/BAND variae vecaa pare aalacclonar AM, FMI o FM2. 3 Presione PRESET -k 0-
variaa vecea’ para aefeccionar el ntimaro prafijado.
Daspu6a de escuchar, presione
RADIO OFF/GAME.
Ecoute des stations prer6glties
1 Lib&ez HOLD.
2 Preesez RADIO OWBAND de manibre r6fMt6s wur a6fectionner AM,
FM1 ou
Deleting preset stations 1
Select the preset numbar you wish to delete,
2 While pressing ENTER, prass TUNiNG DOWN pressed within 1 eecond.
The preset numbar flashes for about 10 seconds.
3 Whlie the preeet number is flashing, prass ENTER to delete tha preset station.
To delete
morepreset stations, repeat the procedure from the beginning.
. .
FM21
3
Praaaez PRESET -h ou -
de maniiwe r6p6t6e pour srllactionner Ie num6ro da
pr6r6glaga.
Apr@
f%coute,pressez RADIO OFF/GAME.
GE!
Borrado de Iae emisoras prefijados
1 Sefecclona el ntimero prefijado que desaa borrar. 2 Mlentras presiona ENTER, presione TUNING DOWN antea de 1 sagundo.
El numero da prefijado desteila durante
unos 10 aegundoa.
3
Mientraa eattt destellando ei ru’rmero prefijado, presione ENTER para borrar la
emisora prefijada.
Para borrar m&s emisoras memorizades, repita el procedimiento desde el
principio.
Suppression de stations pr6r6g16ss
1 S6tactionnez fe num6ro de pr6r6gfage que vous souhaitez aupprlmer.
2 Tout en appuyant sur ENTER, maintenez TUNiNG DOWN preas6 pendant 1
WORLD AREAS +
aaconde. Le num6ro de pr6r6glage clignotera environ 10 secondes.
3 Pendant ie clignotement du num6ro de pr6r6glage, presaez ENTER pour
Radio broadcastshavedifferentfreauencvran!aesandchanrie indifferentstem indifferent
2,4
3
OFFI
1
1
1
..-
countries.
This unit has three world reception areas: “L/5fl (North and South America)”, “ ,’P/J (Japan)” and “EL’ (other areas)”.
supprimar fa station pr6r6g16a.
Pour supprimer plus de stations pr6r6g16es, reprenez la proc6dure depuis Ie d6but,
ZONAS MUNDIALES +
The reception area isfactory-setto” U5R“. Select’<Jp M“to!istento the radio in Japan,
select” Eu” to use in Europe and other areas.
Las emisoras de radio tienen distintaa gamas de frecuencia y cambian a diferentes intarvaloa en diferentes paises. Esteaparato tiene tres zonaa de recepci6n mundiales “Llsf? (Am&ica del Nortey del Sur)”,
“JPkf (Jap6n)”, y ‘(EU (otras zonas)”,
REGIONS DU MONDE +
, RADIO
GAME
Selecting a reception area
1 Releaae HOLD. 2 Press RADiO ON/BAND to turn on the radio. 3 Whfle presahrg ENTER, press TUNING UP within 1 sacond.
The reception area (“LfSf?“,” JPfJ” or” Eu”) ffashes
for about 10 second.
4
Press PRESET+ or - to aefect the reception araa whila the reception area is
flashing.
5 Press ENTER whiia the reception araa is flashing.
Les
6missions de radio ont das pfagesdefr6quencesdiff6rentes et changent par paliera diff6rentsclansIesdifk$rentspays, Cet appereil est dastin6 A troia zones de r~ception: “Llsfl (Am6rique du Nerd et du Sud)”,”
JPfJ (Japon)”, et” Eti (autres r6gions)”.
La zona de recepci6n ha sido ajustada en fdbrica a “U 5R“. Selecclone” -.fPIJ” para
escuchar la radio en Jap6n y
seleccione c’~L?’para Usaren Europa y OtraSZOnaS.
Seleccion de la zona de recepcion 1
Deaactive HOLD. 2 Presione RADiO ON/BAND para conectar la radio. 3 Mlentras prasiona ENTER, presione TUNfNG UP antes de 1 segundo.
La Zona de
recepcibn(“Lj5H”, “JPN” o” ~~”) destalla durante unos 10segundos.
4
Preslone PRESET + 0-
para sefeccionar la zona de recepci6n cuando c%ta
esttf deatefiando.
5 Presione ENTER cuando la zona de recepci6n eettr
deatelfando.
Lazone de r6ception est r6g16eAI’usine A“L/sfl”. S61ecfionnez“JF’L’” pour6couter la
radioau
Japon, ou” ~ ~“ pour f’emploi en Europe ou clans d’autres r6giOnS.
Selection d’une zone de r6ception
1 Lib6raz HOLD. 2 Pressez RADiO ON/BAND pour aiiumer la radio. 3 Tout en appuyant sur ENTER, presaez TUNING UP clans la saconde.
La zone de r6cepfion (“~ S8”,” JPH” ou” ~U”) clignotera environ 10 secondes.
4 Preaaez PRESET i- ou -
pour s6iectionner la zone de r6ception pendant Ie
cilgnotement de fazone.
5 Preasez ENTER pendant Ie clignotement da la zone de rr$ception,
After Iiatenhrg, press
RADIO OFF/GAME.
If flaahing stops during operation
Repsat the procedure from stap 3.
When the reception area is changed
The presetstations are eraaed.
Deapu4e de eacuchar, presione RADIO OFF/GAME.
Si deja de desteilar durante el procedimiento
Repita desda el paao 3.
Aprba I%coute, pressez RADIO OFF/GAME
MAINTENANCE
Cuando se cambia la zona de recepci6n Se borran Iasemisoras programadas.
Si Ie clignotement s’arr6te pendant Ie fonctionnement
Reprenezla proc6dure A parfie de l’&ape 3.
To clean the head and the tape path
After every 10 hours of use, c\ean the head and the tape path with a commercially
avaitsble head cleanlng cassette. For detsils, refar to the operating instructions of the
head cfeaning cassette. After cleaning the head and the tape path, wait until cleaned
parts dry before inserting tapes.
A un changement de zone de rrlceptlon
Les stations pr6r6g16essent effac6ea.
MANTENIMIENTO
Para Iimpiar la cabeza y el trayecto de la cinta
Daspu6s de cada 10 horas de USO,ilmple la cabeza y el trayecto de la cinta con un cassettepara Iimpiezade cabezaso algod6n embebldo en Iiquido de Iimpiezao alcohol desnaturalizado. Para mds detalles lea ias instruccionas dsl cassette para iimpieza de cabezas. Despu6sde Iimpiar lacabeza y el trayecto de ia cinta, espere aque se seque antes de colocar unacinta.
Para Iimpiar el mueble
Utiticeun pafto suave empapado en una soluci6n detergenceneutra. No utilice disolventeafuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura.
Sise produce un mal funcionamiento o indicaci6n errclnea +
Presione el bot6n RESET en el compartimiento del casete con una varilla fina para reinicializarel aparato. Sise reinicializa el aparato, Iasemisoraa prefijadas se borrarin.
To clean the cabinet
Use a soft cloth
Ilghtly moistened with a mild datergent solution.
Do not use strong solvents such as aicohol, benzina or thinner.
Nettoyage de la tiXe et du chemin de la bande
ToutasIes 10 heurea d’utiiisation, netfoyez la t&a et Ie chemin de ia bande avec une cassettede neftoyage de t&ea disponible clansIecommerce. Voir fe mode d’emploi de lacassette de neftoyage pour lea d6tails. Apri?sIeneftoyage de la t~te et du chemin de labande, aftandez qua Iesparties naftoy6es s~chent avant d’ins6rer une cassette.
Nettoyage du coffret
Ufilisez un chiffon
doux 16g&ement humidifi6 de solution d&ergente deuce.
N’utilisezpasdesolvants puissants, de I’alcooi,de fa benzineou un diluant par exemple.
En cas d’op&ation ou d’affichage erron6 +
Pressez Ie bouton RESET sur te Iogemant de la cassette avac une fige fine pour rdinitialiser I’appareil. Si f’appareil est r6initialis4, fes stations pr&6g14es seront effac6es.
If erroneous operation or display occurs+
Pressthe RESET button on the cassatte holder with a thin rod to resetthe unit. If the unit ie reset, the stations that you preset are erasad.
SPECIFICATIONS
Frequency ranga: Reception araa “L’58”
AM 530 – 1,710 kHz (10 kHz steps)
FM1, FM2 87.5 -108.1 MHz (200 kHz steps)
Reception area “-fpti” AM 531-1,629 kHz (9 kHz steps)
FMI, FM276 -108 MHz (100
kHz step in 76-90 MHz,
50 kHz step in 90-106
MHz)
Reception area” ELI”
AM 531-1,602 kHz (9 kHz etaps) FMI, FM2 87.5 – 106 MHz (50 kHz steps)
Maximum outpuu
7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohms)
Power eourcea:
DC 3 V using two size AA (R6) dry cell batteries
AC house current usino ihe ootional AC adaotor A\wa
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS
Gama de frecuencias: Zona de recepc16n “IJ58”
AM 530 – 1.710 kHz (fntervalos de 10 kHz) FMI, FM2 87,5 – 108,1 MHz
(intervals de 200 kHz)
Zona de recepci6n” JFti”
AM 531-1.629 kHz (intewalos de 9 kHz)
FMI, FM278 -108 MHz (intervafos de 100 kHz en 78-90 MHz, intervals de 50 kHz en 90-108 MHz)
Zona de recepci6n” Eti” AM 531-1,602 kHz (intewalos de 9 kHz)
FM1 FM2 87,5 – 106 MHz (intewalos de recepci6n da 50 kHz)
Salida mbxima:
7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohmios)
Aiimentaci6n ef6ctrica: CC de 3 V con dos pilas tamafio AA (R8)
Tomacorrienta de CA del hogar con el adaptador de CA
optional Aiwa AC-D302 Dimensioned mdximas: 112,9 (An,) x 61,2 (Al.) x 33,6 (Prof.) mm Paso: Aprox. 154,5 g sin pila Acceaorlos: Auriculares est6reo (1)
Gancho para cintur6n (1) Las especificaciones y la apariencia exterior de este aparato estfm sujetos a cambios
sin previo aviso.
Piege de fr6quencas:
Zone
de r6caption” U5R” AM 530-1.710 kHz (paliera de 10 kHz)
FMI, FM2 87,5 -108,1 MHz (paliers de 200 kHz)
Zone de n$ception”
JPfw’“AM 531-1.629 kHz (paliers de 9 kHz)
FMI, FM2 76-108 MHz (pas de 100 kHz pour
76-90 MHz, pas de 50 kHz pour 90-108 MHz)
Zone
de r6caption”ELI” AM 531-1.602 kHz (paliere de 9 kHz)
FM1, FM2 87,5-108 MHz (paliars de 50 kHz)
Puissance maximum:
7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohms)
Source d’alimentation: DC 3 V avec deux piles sbches format AA (R6)
Secteur domestique avec I’adaptateur secteur AC-D302 Aiwa en option
Dlmeneiona maximum (i x h x p):
112,9 x81,2 x 33,6 mm
Poids
Env. 154,5 g, pile exclue
Acceaaoiree: Ecouteurs st&60 (1)
Pince de cainture (t)
Les sp6cificafions et I’aspact ext6rieur de cet appareil sent modifiable saris pr6avis.
3,5
E
\-=%
H
RADIO OFF/
GAME
6
3
“,
AC-D302
Meximum dimensions: 112.9 (W)
x 81.2 (H) x 33.8 (D) mm (4 VPx 3 ‘/. x 1 3/sin.)
Weight:
Approx, 154.5 g (5.4 oz.) excluding batteries
Accessories:
Stereo headphones (1) Belt clip (1)
The specifications and external appearance of this unit are subject to change without notice.
2
3
sADIOONISANDW
~oo
~o
m
I
5
4!ir
ENTWl
b
w
I
Loading...