HS-GS173
STEREO CASSETTE PLAYER
REPRODUCTOR DE CASETES ESTEREOFfiNICO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
Printed in Hong Kong
87-HG8-901-OI
970212AYK-OX
AIWA CO.,LTD.
OWNER’S RECORD
Foryourconvenience, recordthe modelnumber (you will find it on the rear
of your set) and the serial number (you will find it in the cassette holder of
your set) in the space provided below. Please refer to them when you
contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not use the unit in placeswhich are extremely hot, cold, dusty or humid.
In particular, do not keep the unit:
● in a high humidity area such as a bathroom
● near a heater
● in an area exposed to direct sunlight (inside a parked car, where there
could be a considerable rise in temperature)
Note on listening with the headphones
● Listen at moderate volumes to avoidhearing damage.
● Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a
traffic hazard.
● Wear them properly: L is left, R is right.
Cassette tapes
● Check and tighten slack tape before use with a pencil or similar tool as
illustrated. Slacktape may break or get jammed in the mechanism,
● C-100 tape is extremely thin and easily deformed or damaged. It is not
recommendedfor use in this unit.
❑
SPECIFICATIONS
Maximum output
Power source DC 3V using two size AA (R6) batteries
Maximum dimensions 114 (W) x92 (H) x 36 (D) mm (4 1/2x 3 5/13x 1 7/16 in.)
Weight Approx. 145 g, 5.1 oz (excluding batteries)
Accessories
To use with the belt clip
20 mW + 20 mW (EIAJ 16 Q)
15mW+ 15 mW(ElAJ32Q)
Stereo headphones (1) Belt clip (1)
❑
TO INSERT DRY CELL BATTERIES ❑
Replacethe batteries whenthe tape speed slowsdown, volume decreases
or sound distorts.
Battery life (EIAJ 1 mW playback)
With manganese batteries (R6)
With alkaline batteries (LR6) Approx. 13.5 hours
If the cover of the battery compartment comes off
Note on dry cell batteries
● Make sure that the () and 0 marks are correctly aligned.
● Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.
● Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
● When not using the batteries, removethem to prevent needless wear.
● If Iiguid leaks from the battery, wipe thoroughly to remove.
Approx. 4 hours
❑
1
3
PRECAUCIONES
Para mantener sus buenas prestaclones
Noutilice el aparato en Iugaresmuycalientes, fries, con polvoo humedad.
Especialmente, no debe dejar el aparato:
● en Iugares muy htimedos, por ejemplo en el bafio.
● cerca de la calefacci6n
● en un Iugarexpuesto a Iosrayosdel sol (dentrode un coche estacionado,
donde puede aumentar mucho la temperature)
Notas para escuchar con Ios cascos auriculares
● Escuche a un volumen no muy alto para no da?iarsus oidos.
● Para su seguridad, no utilice Ios cascos auriculares durante la
conducci6n o cuando anda en bicicleta.
● Utilicelos correctamente: L es izauierdo v R es derecho.
Cintas de casete
● Verifique y tense Ias cintas flojas antes de utilizarlas, con un Mpiz o
herramientasimilar, tal como aparece en la figura. Unacinta floja puede
romperse o atascarse en el mecanismo.
● Las cintas C-100 son muy finas y pueden deformarse o dafiarse
fdcilmente. No se recomienda su uso en este aparato.
❑
PRECAUTIONS
Pour maintenir de bonnes performances
Ne pas utiliser cet appareil ~ un emplacement trbs chaud, froid,
poussi6reux ou humide. En particulier, ne pas Ie conserver:
● ii un endroit trbs humide, par exempleune sane de bains
● prbs d’un appareil de chauffage
● A un endroit en plein soleil (clansune voiture garde, ou la tempt$rature
peut considdrablement augmenter, par exemple)
Remarques concernant I’dcoute avec des 6couteurs
● Ecouter &un volume sonore mod6r6pour 6viter tout dommage auditif.
● Par mesure de s6curit6, ne pas porter des 6couteurs quand on conduit
une voiture ni A bicyclette.
● Mettre correctement Ies 6couteurs: L Dourla aauche.et R t)our la droite.
Cassettes
● V6rifier et 61iminertout reltlchement de la bande avec un crayon ou un
outil similairecomme indiqu6 sur I’illustration. Sinon, la bande pourrait se
casser ou s’enrouler clansIe m6canisme.
● Les bandes des cassettes C-100 sent trbs fines et se d6forment ou
s’endommagent facilement, Ilemploi de telles cassettes n’est pas
recommandri
❑
Para utilizarlo con el gancho para cintur6n H
PARA COLOCAR PILAS ❑
Cambie Ias ~ilas cuando la cinta se mueva Ientamente. el volumen se
vuelva bajo o se distorsiona el sonido.
Longevidad de la baterfa (reproducci6n EIAJ 1 mW)
Con pilas de manganeso (R6)
Con pilas alcalinas (LR6)
Si la tapa del compartimiento de Ias pilas se sale
Aprox. 4 horas
Aprox. 13,5 horas
❑
Nota sobre Ias pilas
● Verifique que Ias marcas @ y O esttln correctamente alineadas.
● No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja y una pita nueva.
● No cargue Ias pilas, caliente o desarme.
● Cuando no utilice Ias pilas, sdquelas para evitar que se gasten
intitilmente.
Utilisation avec une plnce de ceinture
❑
INSERTION DES PILES SECHES ❑
Remplacer Ies piles quand la vitesse de dtlfilement baisse, Ie volume
diminue ou ie son est d6form6.
Vie de service des piles (lecture 1 mW EIAJ)
Piles au manganbse (R6) Approx. 4 heures
Piles alcalines (LR6) Approx. 13,5 heures
Si Ie couvercle du Iogement des piles est d6tach6
Remarquessur Ies piles stxhes
● V6rifier que Ies marques (0, 0) sent bien aligndes.
● Ne pas m61angerdes piles de types diff6rents, ou des piles neuve et
ancienne.
● Nejamais recharger Ies piles, Ies chauffer ou Ies d6monter.
● Quand Ies piles ne sent pas utilistfes, Ies retirer de I’appareil pour dviter
toute usure inutile.
❑
PLAYBACK ❑
Basic operations
Press the followina buttons.
To stop the tape
To fast forward
To rewind
● Rewinding is faster than fast forwarding. To fast forward the tape faster,
turn the cassette over and mess the ~ REW button.
● Rewindingdoes not stop ai the end of the tape. Be sure to press the ■
STOP button to release the - REWbutton.
To select the tape type@
NORM: For Type I (normal)tape
Cr02/METAL: For Type
Multi sound processor @
Turn the M*S*P control to select an equalization mode according to the
Iiesteningsource.
CLASSIC: Round, balanced mix from the high range to low range. Good
POP: Emphasizes low and mid ranges.
ROCK: Emphasizesthe low range.
for classical music.
II (high/CrOz)and Type IV (metal) tapes
JAZZ: Emphasizesthe low range with greater bass effect.
H STOP button
4+ F FWD button
- REWbutton
MAINTENANCE ❑
To clean the head and the tape path
After every 10 hoursof use, clean the head and the tape path with a head
cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or
denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.)
When cleaning with a cotton swab@, wipe ~, @, and@.
To clean the cabinet
1
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution.
Do not use the strong solvents such as alcohol, benzine or cleaner.
The specifications and external appearance of this unit are subject to
change without notice.
REPRODUCTION ❑
Operaciones btisicas
Presione Iossiguientes botones.
Para parar la cinta
Para el avarice rdpido
Para el rebobinado
● El rebobinado es m& r4pido que el avarice r~pido. Para avanzar mds
r~pidamente la cinta, invierta el casete y oprima el bot6n ~ REW.
● El rebobinado no se para al final de la cinta. Oprima el bot6n ■ STOP
Bot6n ■ STOP
Bot6n ++ F FWD
Bot6n - REW
para soltar el bot6n - REW.
Para seleccionar el tipo de cinta @
NORM: Para cintas de Tipo I (normal)
CrOdMETAL: Para cintas de Tipo H (alto/CrOz)y Tipo IV (metal)
Procesador de sonido multiple @
Gire el control M.S.P para seleccionar un modo de ecualizaci6n de
acuerdo a la fuente de sonido.
CLASSIC: Una mezcla Ilena, equilibrada de Ias gamas altas a Ias bajas.
POP: Da r%fasisa Iasgamas bajas y medias.
ROCK: Da dnfasis a la gama baja.
Ideal para la musics ck%sica.
JAZZ Da6nfasis a la gama baja con mayor efecto de graves.
LECTURE ❑
Fonctionnement de base
Presser Iestouches suivantes.
Pour l’arriN
Pour I’avance rapide
Pour Ie rebobinage
● Le rebobinage est plus rapide que I’avancerapide. Retournerla cassette
et presser la touche - REW pour faire avancer la bande plus vite.
● Le rebobinage ne s’arrdte pas en fin de bande. Ne pasoublier de presser
la touche ■ STOPpour lib6rer la touche ~ REW.
Pour s61ectionnerIe type de bande @
NORM: Bande de Type I (normal)
Cr02/METAL: Bandes Type 11(High/CrOz)et Type
Processeur multi-son@
Tournerlacommande M-S-Ppour s61ectionnerIemoded%galisationselon
la source d’6coute.
CLASSIC: M61ange arrondi, 6quilibr6 des gammes haute A basse.
POP: Accentue Ies gammes basses et m6diums.
ROCK:Accentue la gamme basse.
Convient A la musiqueclassique.
JAZZ Accentue la gamme basse avec un effet de graves plus important,
Touche ■ STOP
Touche + F FWD
Touche * REW
IV (m6tal)
MANTENIMIENTO ❑
Para Iimpiar la cabeza y el trayecto de la cinta
Despu6s de cada 10 horas de USO,Iimpie la cabeza y el trayecto de la
cinta con un cassette para Iimpieza de cabezas o un algod6n empapado
en I(quido de Iimpieza o alcohol desnaturalizado. (PodrA adquirir estos
juegos en Ioscomercios del ramo.)
Cuando haga la Iimpieza con un algod6n @, Iimpie@, @ y @.
Para Iimpiar el mueble
Utilice un paiio suave empapado en una soluci6n detergenceneutra.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o Iimpiador.
Las especificaciones y el aspecto externo de esta unidad estan
sometidos a cambio sin previo aviso.
ENTRETIEN ❑
Nettoyagede la ti3teet du parcours de la bande
Toutes Ies dix heures d’utilisation, nettoyer la t6te et Ie parcours de la
bande avec une cassette de nettoyage de t6te ou une ouate de coton
humectde de Iiquide de nettoyage ou d’alcool d6natur6. (Ces kits de
nettoyage sent disponibles clansIe commerce.)
Au nettoyage avec une ouate de coton @, nettoyer @, @ et @.
Nettoyagedu coffret
Utiliser un chiffon doux humectd de solution d&ergente deuce. Ne pas
utiliser de solvant fort, tel qu’alcool, benzine ou Iiquidede nettoyage.
La conception et Ies specifications de cet appareil sent modifiable
saris prdavis.