
4-124-764-03 (1)
English
Français
Español
Color Video Camera
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement le présent mode
d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y
consérvelo para consultarlo en el futuro.
SSC-DC693P/DC698P
2008 Sony Corporation
WARNING
To reduce a risk of fire or electric shock, do not
expose this product to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no
objects filled with liquid, such as vases, shall be placed on the apparatus.
WARNING (SSC-DC698P only)
The mains plug must be used to disconnect mains power. Please
ensure that the socket outlet is installed near the equipment and shall
be easily accessible.
For the customers in Europe
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minatoku, Tokyo, Japan.
The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters please refer to the addresses
given in separate service or guarantee documents.
For the customers in Europe, Australia and New Zealand
WARNING
This is a Class A product. In a domestic environment, this product may
cause radio interference in which case the user may be required to take
adequate measures.
In the case that interference should occur, consult your nearest
authorized Sony service facility.
This apparatus shall not be used in the residential area.
ATTENTION
The electromagnetic fields at specific frequencies may influence the
picture of this unit.
CAUTION
This installation should be made by a qualified service person and
should conform to all local codes.
CAUTION
The nameplate is located on the bottom.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie ou d’électrocution,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder
le coffret fermé. Ne confier l’entretien du produit
qu’à un personnel qualifié.
L’appareil ne doit être exposé ni à des gouttes d’eau ni à des
éclaboussures. Aucun objet contenant du liquide, tel qu’un vase, ne doit
être posé sur l’appareil.
AVERTISSEMENT (SSC-DC698P uniquement)
Pour mettre l’appareil hors tension, débrancher la fiche d’alimentation. Vérifier
que la prise de courant est située près de l’équipement et facile d’accès.
Pour les clients en Europe
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minatoku, Tokyo, Japon.
Le représentant autorisé pour EMC (compatibilité électromagnétique) et
la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toutes les questions relatives à l’entretien ou à la garantie, consulter les
adresses indiquées dans les documents d’entretien et de garantie séparés.
PRÉCAUTION
Des champs électromagnétiques à des fréquences spécifiques peuvent
avoir une incidence sur l’image de cet appareil.
Pour les clients en Europe, en Australie et en Nouvelle-Zélande
AVERTISSMENT
Il s’agit d’un produit de classe A. Dans un environnement familial, ce
produit peut causer des interférences radio, auquel cas l’utilisateur
devra prendre les mesures adéquates.
En cas d’interférence, consulter le revendeur Sony agréé le plus proche.
Ne pas utiliser cet appareil dans une zone résidentielle.
AVERTISSEMENT
L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié et se conformer à toute la réglementation locale.
Précaution
La plaquette des caractéristiques nominales se trouve sur la face
inférieure.
PRÉCAUTION
La plaque signalétique est située à l’arrière.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de electrocución,
no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el
aparato. Las tareas de servicio sólo debe
llevarlas a cabo personal cualificado.
No exponga el aparato a gotas o salpicaduras ni coloque objetos llenos
de líquido, como jarrones, encima.
ADVERTENCIA (sólo para el modelo SSC-DC698P)
Utilice el enchufe de corriente para desconectar la corriente general.
Asegúrese de que la toma de corriente se encuentre cerca del equipo y
que sea fácilmente accesible.
Para los clientes de Europa
El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección 1-7-1
en Konan, Minatoku, Tokio, Japón.
El representante autorizado para EMC y seguridad del producto es
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania.
Para asuntos relacionados con el servicio o la garantía, consulte las
direcciones indicadas por separado en los documentos de servicio o
garantía.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de determinadas frecuencias pueden
influir en la imagen de esta unidad.
Para los clientes de Europa, Australia y Nueva Zelanda
ADVERTENCIA
Este producto es de Clase A. En un entorno doméstico, este producto
puede provocar interferencias de radio; en tal caso, es posible que se
solicite al usuario que tome las medidas adecuadas.
Si se producen interferencias, consulte con el centro autorizado de
servicio de Sony más cercano.
Este dispositivo no debe utilizarse en zonas residenciales.
ADVERTENCIA
Esta instalación debe llevarla a cabo personal de servicio cualificado y
debe cumplir todas las normas locales.
Precaución
La etiqueta de valor nominal se encuentra en la parte inferior.
PRECAUCIÓN
La placa identificativa está situada en la parte inferior.
Printed in China http://www.sony.net/
Features
The SSC-DC693P/DC698P color video camera is equipped with a 1/3 inch
image sensor DynaView
• Wide dynamic range using DynaView
• Day/Night function allowing color/monochrome mode switching
• Automatic white balance tracking and adjustment (ATW/ATW-PRO)
• DC controlled auto-iris lens capability
• Backlight compensation through center measurement
• Line lock function for synchronizing through AC power source
(SSC-DC698P: 50 Hz)
*
DynaView+ TM is a registered trademark of Sony Corporation.
+
technology and also has the following features:
+
* technology
Notes on Use
Power supply
• The SSC-DC693P operates on either AC 24 V or DC 12 V power. The
SSC-DC693P automatically detects the power.
– When connecting the transformer, be sure to connect each lead to the
appropriate terminal. Wrong connection may cause malfunction and/or
damage to the video camera.
– Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC
power cord and may cause malfunction and/or damage to the video
camera.
• The SSC-DC698P must always be operated with an AC 220 - 240 V
(50 Hz) power supply.
Handling
Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or allow combustible
or metallic objects to fall inside the body. If used with a foreign object inside,
the camera is liable to fail, or be a cause of fire or electric shock.
Operation and storage locations
Avoid aiming the camera at very bright objects such as the sun or electric
lights for an extended period. Avoid operating or storing the unit in the
following locations.
• Extremely hot or cold places (operating temperature –10 °C to + 50 °C
(14 °F to 122 °F))
• Damp or dusty places
• Where it is exposed to rain
• Where it is subject to strong vibration
• Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as radio or
TV transmitters.
• Where it is subject to fluorescent light reflections
• Where it is subject to unstable (flickering, etc.) lighting conditions.
Care of the unit
• Remove dust or dirt on the surface of the lens or Image Sensor with a
blower.
• Use a dry, soft cloth to clean the body. If it is very dirty, use a cloth
dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.
• Avoid using volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene, and
insecticides. They may damage the surface finish and/or impair the
operation of the camera.
Other
• When the BLC menu is set to an option other than OFF, “hunting” may
occur, that is, the image may get darker and lighter as the camera “hunts”
for the optimum exposure level. If hunting occurs, set the BLC menu to
OFF.
• The focus may be less sharp under near infrared light than under visible
light.
• The best camera performance may not be obtained under near infrared
light due to the lens coating.
In the event of any problems with the operation of the camera, contact your
Sony dealer.
Location and Function of Part
Top/Front/Right Side
1 Lens mount
Use to mount an appropriate CS-mount lens.
2 Focal length adjustment screw
Use this screw to adjust the focal length (the distance between the lens
mounting plane and the image plane).
3 Lens connector (4-pin socket)
Supplies power and control signals to an auto-iris lens (not supplied).
4 Tripod screws
The screw holes for attaching the tripod are
located on both the top and bottom of the camera.
Use a 1/4" UNC-20 screw to attach a tripod to the
camera. The tripod must be set up on a flat
surface and tightened firmly by hand.
5 MENU/ENTER button
Use for menu operation. Press this button to display the menu or confirm
the settings.
For details of the use, see the supplied “Menu Operations” manual.
6 X/x/C/c buttons
Use these buttons for menu operation. The X and x buttons move the
cursor upward and downward. The C and c buttons change the setting.
For details of the use, see the supplied “Menu Operations” manual.
U1/4”, 20 UNC
== 4.5 mm – 9 mm
(ISO standard) (with the
screws fastened)
CAUTION
Use the mounting screw whose length is 4.5 mm – 9 mm only. Use of other
screws may cause improper mounting and damage parts inside the camera.
Rear
7 Fall-prevention wire rope mounting screw hole
When installing the camera to a ceiling or wall, secure the supplied fallprevention wire rope to this hole using the supplied screw.
8 U Ground terminal (screw type)
If there are noises in the connections, connect this terminal to the ground.
9 DC 12 V/AC 24 V (power input) terminal (DC 12 V ±10% /AC 24 V
±10%) (SSC-DC693P)
Power inlet (AC 220 - 240 V, 50 Hz) (SSC-DC698P)
q; VIDEO OUT (composite video signal output) connector (BNC type)
qa RS-485 TERM
Use this selector to set the camera with RS-485 terminal ON or OFF.
qs I/O port
Signal Description
RS-485 + for future system expansion using an RS-485 connection
RS-485 – for future system expansion using an RS-485 connection
Alarm In When Alarm IN port connects the external signal
GND connect with ground
Alarm Out When Alarm IN is triggered, Alarm OUT terminal outputs a
COM common to pins
* For details of the use, see the supplied “Menu Operations” manual.
equipment, the alarm is triggered by external signal.
When trigger on, alarm indicator is shown on the screen
and Alarm OUT terminal outputs a 5 V signal.*
5 V signal.
5 V is output between this terminal and COM when the
color mode is selected; 0 V is output when the B&W mode
is selected.*
(continued on the reverse side)
A
B
Caractéristiques
Cette caméra vidéo couleur SSC-DC693P/DC698P est équipée d’un
capteur 1/3 avec technologie DynaView
suivantes :
• Plage dynamique large avec la technologie DynaView+*
• Fonction jour/nuit permettant de basculer entre les modes couleur/
monochrome.
• Recherche et réglage automatique de la balance des blancs (ATW/ATWPRO)
• Capacité de l’objectif auto-iris alimenté par DC
• Compensation automatique de contre-jour grâce à la mesure du centrée
• Fonction de verrouillage de ligne pour une synchronisation avec la source
d’alimentation secteur (SSC-DC698P: 50 Hz)
*
DynaView
+TM
est une marque déposée de Sony Corporation.
+
et présente les caractéristiques
Remarques sur l’utilisation
Alimentation
• Le SSC-DC693P fonctionne sous une tension de 24 V CA ou 12 V CC. Le
SSC-DC693P détecte automatiquement la tension adéquate.
– Si vous raccordez le transformateur, branchez les fils sur les bornes
appropriées. Un raccordement incorrect peut entraîner un
dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.
– Reliez l’appareil à la masse sinon une tension anormale risque d’être
générée dans le cordon d’alimentation secteur, entraînant un
dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.
• La SSC-DC698P doit toujours être utilisée sur une alimentation de
220 - 240 V CA (50 Hz).
Manipulation
Veillez à ne pas renverser d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil ni laisser
des substances combustibles ou des objets métalliques pénétrer dans le
boîtier. L’utilisation de la caméra alors que des corps étrangers se trouvent
à l’intérieur risque de provoquer une défaillance, un incendie ou des
décharges électriques.
Lieux d’utilisation et de rangement
Evitez les prises de vue prolongées d’objets très lumineux comme le soleil
ou des installations d’éclairage. Evitez d’utiliser ou de ranger l’appareil dans
des endroits
• extrêmement chauds ou froids (température d’utilisation de –10 °C à
+ 50 °C (14 °F à 122 °F)) ;
• humides ou poussiéreux ;
• exposés à la pluie ;
• soumis à de fortes vibrations ;
•à proximité de générateurs de puissants champs électromagnétiques
comme des transmetteurs de radio ou de télévision ;
• soumis à des réflexions de lumière fluorescente ;
• soumis à des conditions d’éclairage instables (scintillement, etc.).
Entretien
• Utilisez un soufflet pour éliminer la poussière ou les salissures sur la
surface de l’objectif ou du capteur.
• Nettoyez le boîtier de la caméra à l’aide d’un chiffon doux et sec. S’il est
fortement souillé, utilisez un chiffon légèrement imprégné de détergent
neutre et essuyez ensuite la caméra.
• N’utilisez pas de solvants volatils tels que du diluant, de l’alcool, du
benzène ou des insecticides. Ils risquent d’altérer le fini du boîtier et/ou le
bon fonctionnement de la caméra.
Divers
• Lorsque le menu BLC est réglé sur une autre option qu’OFF, un
“balayage” risque de se produire, ce qui signifie que l’image peut devenir
plus sombre ou plus claire pendant que la caméra effectue un “balayage”
destiné à régler le meilleur niveau d’exposition. Si vous observez un
phénomène de balayage, réglez le menu BLC sur OFF.
• La mise au point risque d’être moins nette sous une lumière infrarouge
qu’à la lumière du jour.
• Il est possible que les performances de la caméra ne soient pas optimales
sous une lumière infrarouge en raison du revêtement de l’objectif.
En cas de problèmes avec le fonctionnement de la caméra, contactez votre
revendeur Sony.
Emplacement et fonction des composants
Côté supérieur/avant/droit
1 Monture de l’objectif
Sert à la fixation d’un objectif à monture CS approprié.
2 Vis de réglage de la focale
Utilisez cette vis pour régler la focale (distance entre le plan de montage de
l’objectif et le plan de l’image).
3 Connecteur d’objectif (prise à 4 broches)
Transmet l’alimentation et les signaux de commande à un objectif à
diaphragme automatique (non fourni).
4 Vis du trépied
Les trous de vis permettant de fixer le trépied se
trouvent sur et sous la caméra. Utilisez une vis de
1/4" UNC-20 pour fixer la caméra à un trépied.
Vous devez installer Aller le trépied sur une
surface plane et le tenir fermement dans votre
main.
5 Touche MENU/ENTER
Utilisez cette touche pour les commandes de menu. Appuyez sur cette
touche pour afficher le menu ou valider les réglages.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement, reportez-vous au mode
d’emploi “Commandes de menu” fourni.
6 Touches X/x/C/c
Utilisez ces touches pour naviguer dans le menu. Les touches X et x
permettent de déplacer le curseur vers le haut et le bas. Les touches C et
c permettent de modifier les réglages.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement, reportez-vous au mode
d’emploi “Commandes de menu” fourni.
U1/4”, 20 UNC
== 4.5 mm – 9 mm
(Norme ISO) (vis serrées)
ATTENTION
Utilisez uniquement une vis de montage dont la longueur est comprise entre
4,5 mm et 9 mm. L’utilisation d’autres vis peut entraîner un montage
incorrect et endommager les pièces internes de la caméra.
Arrière
7 Trous de vis pour le câble d’acier anti-chute
Si vous installez la caméra au plafond ou sur un mur, fixez bien le câble
d’acier anti-chute à ce trou à l’aide de la vis fournie.
8 U Borne de terre (type à vis)
Si les raccordements comportent des parasites, raccordez cette borne à la terre.
9 Borne DC 12 V/AC 24 V (entrée alimentation) (12 V CC ±10 % /24 V
CA ±10 %) (SSC-DC693P)
Entrée d’alimentation (220 - 240 V CA, 50 Hz) (SSC-DC698P)
q;
Connecteur VIDEO OUT (sortie du signal vidéo composite) (type BNC)
qa BORNE RS-485
Utilisez ce sélecteur pour régler la caméra avec la borne RS-485 activée
(ON) ou désactivée (OFF).
qs Port I/O
Signal
RS-485 +
RS-485 –
Alarm In
GND
Alarm Out
COM
* Pour plus d’informations sur le fonctionnement, consultez le manuel
intitulé « Commandes de menu ».
Description
destiné à une expansion ultérieure du système avec le
raccordement RS-485
destiné à une expansion ultérieure du système avec le
raccordement RS-485
Lorsque le port Alarm IN permet de raccorder
l’équipement du signal externe, l’alarme est déclenchée
par un signal externe.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le témoin de l’alarme
s’affiche à l’écran et la borne Alarm OUT émet un signal
de 5 V.*
4 Raccordez à la prise de terre
Lorsque Alarm IN est déclenchée, la borne Alarm OUT
émet un signal de 5 V.
5 V sont appliqués entre cette borne et COM lorsque le
mode couleur est sélectionné ; 0 V est appliqué lorsque le
mode B&W est sélectionné.*
commun aux broches
(suite au verso)
A
B
Características
Esta videocámara en color SSC-DC693P/DC698P está equipada con
la tecnología DynaView+ de sensor de imágenes de 1/3 pulgadas y
también presenta las siguientes características:
• Amplia gama dinámica mediante la tecnología DynaView+*
•
Función día/noche que permite alternar los modos color y monocromo.
•
Control y ajuste automático del balance de blancos (ATW/ATW-PRO)
• Objetivo de diafragma automático controlado mediante CC
• Compensación de luz de fondo mediante medida central
• Función de bloqueo de línea para la sincronización mediante una
fuente de alimentación de CA (SSC-DC698P: 50 Hz)
*
DynaView
+TM
es una marca comercial registrada de Sony Corporation.
Notas sobre el uso
Fuente de alimentación
• El modelo SSC-DC693P funciona con alimentación de 24 V de CA o
12 V de CC. El modelo SSC-DC693P detecta el suministro eléctrico
automáticamente.
– Cuando conecte el transformador, asegúrese de que conecta cada
uno de los cables al terminal adecuado. Una mala conexión puede
provocar un fallo de funcionamiento y/o dañar la videocámara.
– Conecte la unidad a tierra, ya que en caso contrario puede
generarse una tensión irregular en el cable de alimentación de CA
y causar fallos de funcionamiento y/o dañar la videocámara.
• La unidad SSC-DC698P debe utilizarse siempre con una fuente de
alimentación de CA de 220 - 240 V (50 Hz).
Manejo de la unidad
Tenga cuidado de no salpicar la unidad con agua u otros líquidos, y
de que no entren objetos metálicos o combustible dentro del cuerpo.
Si la utiliza con un objeto extraño en el interior, la cámara puede
averiarse, causar un incendio o descargas eléctricas.
Lugares de funcionamiento y almacenamiento
Evite exponer la cámara a objetos muy brillantes, como el sol o la luz
eléctrica durante un largo periodo de tiempo. Evite utilizar y almacenar
la unidad en los siguientes lugares:
• Lugares extremadamente cálidos o fríos (la temperatura de
funcionamiento de la unidad es de –10 °C a + 50 °C (de 14 °F a
122 °F))
• Lugares húmedos o polvorientos
• Lugares expuestos a la lluvia
• Lugares sujetos a una fuerte vibración
• Cerca de generadores de radiación electromagnética intensa, como
transmisores de radio o televisión.
• Lugares sometidos a reflejos de luz fluorescente
• Lugares sometidos a condiciones de iluminación inestables
(parpadeos, etc.).
Cuidados de la unidad
• Elimine el polvo o la suciedad de la superficie del objetivo o del
sensor de imágenes con un soplador.
• Utilice un paño seco y suave para limpiar el cuerpo. Si está muy
sucio, utilice un paño humedecido con una pequeña cantidad de
solución de detergente neutro y, a continuación, aplíquelo una vez
seco.
• Evite el uso de disolventes volátiles como diluyentes, alcohol,
bencina o insecticidas, ya que podrían dañar el acabado y/o el
funcionamiento de la cámara.
Otros
• Si el menú de BLC (compensación de luz trasera) se encuentra en
una posición que no sea “OFF”, es posible que se produzca un
efecto de “búsqueda”, es decir, que la imagen se oscurezca y se
aclare mientras la cámara “busca” para encontrar el nivel de
exposición óptimo. Si esto ocurre, ajuste el interruptor BLC en la
posición “OFF”.
• El enfoque será menos preciso bajo una luz infrarroja que bajo la luz
normal.
• Es posible que el revestimiento del objetivo impida obtener
imágenes óptimas con la cámara bajo condiciones de luz infrarroja.
En caso de detectar algún problema en el funcionamiento de la
cámara, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Ubicación y función de los componentes
Vista superior/frontal/derecha
1 Montura del objetivo
Utilícela para montar un objetivo adecuado de tipo CS.
2 Tornillo de ajuste de distancia focal
Utilice este tornillo para ajustar la distancia focal (distancia entre el
plano de montaje del objetivo y el plano de la imagen).
3 Conector del objetivo (clavija de 4 pines)
Suministra señales de control y de alimentación a un objetivo de
diafragma automático (no suministrado).
4 Tornillos del trípode
Los orificios para los tornillos de fijación al trípode
se encuentran en la parte superior e inferior de la
cámara. Utilice un tornillo UNC-20 de 1/4
pulgadas para fijar la cámara al trípode. El
trípode debe estar apoyado en una superficie
plana y bien sujeto con la mano.
5 Botón MENU/ENTER
Utilícelo para activar el menú. Pulse este botón para mostrar el menú
o confirmar los ajustes.
Para obtener más información al respecto, consulte el manual
“Funciones del menú” suministrado.
6 Botones X/x/C/c
Utilice estos botones para el funcionamiento del menú. Los botones X
y x desplazan el cursor hacia arriba y hacia abajo. Los botones C y c
cambian el ajuste.
Para obtener más información sobre el uso del menú, consulte el
manual “Funciones del menú” suministrado.
U1/4”, 20 UNC
== 4.5 mm – 9 mm
(Norma ISO) (con
tornillos fijados)
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente el tornillo de montaje de longitud 4,5 mm – 9 mm.
Si utiliza otros tornillos realizaría un montaje incorrecto y podría averiar
piezas internas de la cámara.
Parte posterior
7 Orificio para el tornillo de montaje del cable metálico de
seguridad
Si instala la cámara en el techo o una pared, fije el cable metálico de
seguridad suministrado en este orificio mediante el tornillo
suministrado.
8 U Terminal de tierra (de tipo rosca)
Si oye ruidos en las conexiones, conecte este terminal a tierra.
9 Terminal DC 12V/AC 24 V (entrada de corriente) (CC 12 V
±10% /CA 24 V ±10%) (SSC-DC693P)
Entrada de alimentación (CA 220 - 240 V, 50 Hz) (SSC-DC698P)
q;
Conector VIDEO OUT (salida de señal de vídeo compuesta) (tipo
BNC)
qa TERM RS-485
Utilice este selector para configurar la cámara con el terminal RS-485
en ON o en OFF.
qs Puerto de E/S
Señal
RS-485 +
RS-485 –
Alarm In
GND
Alarm Out
COM
* Para obtener más información sobre su utilización, consulte el
manual “Menu Operations” suministrado.
A
Descripción
Para una futura expansión del sistema a través de
una conexión RS-485.
Para una futura expansión del sistema a través de
una conexión RS-485.
Si el puerto Alarm IN se conecta al equipo de señal
externo, la alarma se activa con una señal externa.
Cuando se activa, el indicador de la alarma aparece
en la pantalla y el terminal Alarm OUT emite una
señal de 5 V.*
4 Conexión a GND con masa
Cuando se activa Alarm IN, el terminal Alarm OUT
emite una señal del 5 V.
Se emite una señal de 5 V entre este terminal y
COM si está seleccionado el modo de color; se
emite una señal de 0 V si está seleccionado el
modo B&W.*
Igual para los terminales
(continúa en el dorso)
5
1
2
3
4
A
B

B
SSC-DC693P SSC-DC698P
;
a
s
ALM IN
ALM OUT
GND
COM
RS-485
-
+
RS-485
TERM
OFF ON
VIDEO OUT
-
+
DC 12V
1 2
AC 24V
987
C
CS-mount lens
Objectif à monture CS
Objetivo para montura CS
4 mm or less
4 mm ou moins
4 mm o menos
D
1
8
7
6
54
E
4
1
2
F
Screw (not supplied)
Vis (non fournie)
Tornillo (no suministrado)
Screw (supplied)
Vis (fournie)
Tornillo (suministrado)
G
SSC-DC693P
1
ALM IN
GND
RS-485
VIDEO OUT
RS-485
TERM
-
+
OFF ON
-
+
DC 12V
1 2
AC 24V
5
1
ALM IN
GND
RS-485
VIDEO OUT
RS-485
TERM
COM
-
+
OFF ON
6
AC IN
SSC-DC698P
ALM OUT
COM
ALM OUT
;
a
s
ALM IN
ALM OUT
GND
COM
RS-485
-
+
RS-485
TERM
OFF ON
VIDEO OUT
AC IN
987
2
3
3
Fall-prevention wire rope
(supplied)
Câble d’acier anti-chute
(fourni)
Cable metálico de
seguridad (suministrado)
3
4
3
4
Installation
Suitable lens
The lens must be a CS-mount type of less than 1 kg. The protrusion behind
the mounting surface must be 4 mm or less.
Changing the plug on an auto-iris lens cable
To connect an auto-iris lens, first replace the plug on the lens cable with a
plug that fits the LENS connector (not supplied).
1 Detach the old plug from the lens cable.
2 Solder the wires of the lens cable to the pins of the plug. (For cable pin
assignment, refer to the instruction manual for the lens.)
1 Cover
2 Lens cable
3 Rib (If the cable is thick, cut this off.)
4 Plug (not supplied)
5 Pin 4 DC control Drive - (Ground)
6 Pin 2 DC control Control +
7 Pin 1 DC control Control -
8 Pin 3 DC control Drive +
Fitting the lens
1 Unscrew the lens mount cap.
2 Screw in the lens, and turn it until it is secured.
3 Insert the lens plug into the LENS connector.
When fitting a manual-iris lens, omit step 3.
4 Adjust the focal length by turning the adjustment screw.
CAUTION
Keep the lens mount cap on the camera when not attaching a lens.
Installing the camera
ATTENTION
If installing the camera on the ceiling, be sure it is secure. If not securely
installed, the camera may fall and injury may occur.
If the camera is installed on the ceiling using equipment such as a bracket,
housing and motored swivel base (pan/tilt), do the following:
• Use tripod screws and securely tighten them with a driver. Order the tripod
screws (Sony Part No. 3-174-693-02) from your nearest Sony dealer.
• Install the tripod adapter on a flat surface.
Attaching the fall-prevention wire rope
When you install the camera on a ceiling or a high position, be sure to attach
the supplied fall-prevention wire rope to prevent the camera from falling.
Attach the fall-prevention wire rope to the screw hole on the rear of the
camera, as in the illustration.
Note
Take care not to short-circuit the power terminal or the cable with the wire
rope when you attach it.
1 Secure the wire rope to the junction box on the ceiling.
Use a screw to match the screw hole of your junction box (not supplied).
2 Secure the wire rope to the wire rope mounting screw hole on the rear of
the camera using the supplied screw.
CAUTION
Use the supplied screws for installation. If not, the wire rope may not function
properly.
Connecting the Camera
Using an internal synchronization signal
1 Connect to the VIDEO OUT connector.
2 75-ohm coaxial cable
3 Connect to the VIDEO IN connector on a video monitor, etc.
4 To power supply (DC 12 V or AC 24 V) (SSC-DC693P) / to a wall outlet
(AC 220 - 240 V) (SSC-DC698P)
5 GND (ground) terminal
6 Power cable (SSC-DC698P)
Connect the power cable after connecting the auto-iris lens, video
output, and external synchronization input connector.
Using an external synchronization signal
When using an external (L.L) synchronization signal,
“Menu Operations” manual.
see the supplied
C
D
E
F
G
Phase Adjustment
If the picture may roll vertically, adjust the vertical phase using V PHASE in
the OTHERS-SYNC-LL menu.
For operating the menu, see the supplied “Menu Operations” manual.
Image Sensor Characteristics
The following conditions may be observed when using this camera. They
are not due to any fault within the camera.
Patterned noise: This is a fixed pattern that may appear over the entire
monitor screen when the camera is operated at high temperatures.
Jagged picture: When viewing stripes, straight lines, or similar patterns,
the image on the screen may appear jagged.
Specifications
Image device 1/3 inch image sensor DynaView+ technology
Effective picture elements
Lens mount CS-mount
Signal system PAL color system
Synchronization system
Horizontal resolution 520 TV lines (Typical)*
Minimum illumination 2.1 lux F1.2 (50 IRE with AGC set to HIGH, color)
Video output 1 Vp-p, 75 ohms, negative sync
Video S/N >50 dB (with AGC set to OFF)
Dynamic range LOW/MID/HIGH
SLOW SHUTTER OFF/×2/×4/×8/×16/×32
White balance ATW-PRO/ATW/MANUAL
Automatic gain control LOW/MID/HIGH/MANUAL
Power requirements SSC-DC693P: AC 24 V (50 Hz) / DC 12 V
Power consumption SSC-DC693P: 8.0 W
Operating temperature –10 °C to +50 °C (14 °F to 122 °F)
Operating humidity 20 to 80%
Storage temperature –20 °C to +60 °C (–4 °F to 140 °F)
Storage humidity 20 to 95%
Mass Approx 420g
Dimensions 56 × 68.8 × 131mm (w/h/d)
Supplied accessories Lens mount cap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
*
Sony standard measurement
Note
Always verify that the unit is operating properly before use. SONY WILL NOT
BE LIABLE FOR DAMAGES OF ANY KIND INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, COMPENSATION OR REIMBURSEMENT ON ACCOUNT OF THE LOSS
OF PRESENT OR PROSPECTIVE PROFITS DUE TO FAILURE OF THIS
UNIT, EITHER DURING THE WARRANTY PERIOD OR AFTER EXPIRATION
OF THE WARRANTY, OR FOR ANY OTHER REASON WHATSOEVER.
Regular parts replacement
Some of the parts that make up this product (electrolytic condenser, for
example) need replacing regularly depending on their life expectancies. The
lives of parts differ according to the environment or condition in which this
product is used and the length of time it is used, so we recommend regular
checks.
Consult the dealer from whom you bought it for details.
720 (horizontal) × 540 (vertical)
internal/line lock
0.8 lux F1.2 (50 IRE with AGC set to HIGH, color, slow
shutter × 2)
0.05 lux F1.2 (50 IRE with AGC set to HIGH, B&W)
0.01 lux F1.2 (50 IRE with AGC set to HIGH, B&W, slow
shutter × 2)
SSC-DC698P: AC 220 - 240 V (50 Hz)
SSC-DC698P: 8.0 W
Power cable (1) (SSC-DC698P only)
Menu operations (1)
Operating Instructions (1)
Fall-prevention wire rope (1)
Screw M4 (1)
Installation
Objectif compatible
L’objectif doit être à monture CS et peser moins de 1 kg. La saillie derrière
la surface de montage ne peut dépasser 4 mm.
Remplacement de la fiche d’un câble d’objectif à diaphragme
automatique
Avant d’installer un objectif à diaphragme automatique, vous devez
remplacer la fiche du câble d’objectif par une fiche adaptée au connecteur
LENS (non fournie).
1 Enlevez l’ancienne fiche du câble d’objectif.
2 Soudez les fils du câble d’objectif sur les broches de la nouvelle fiche.
(Consultez le mode d’emploi de l’objectif concernant l’affectation des
broches.)
1 Bouchon
2 Câble d’objectif
3 Nervure (Découpez-la si le câble est de forte section.)
4 Fiche (non fournie)
5 Broche 4 Commande CC Drive - (Masse)
6 Broche 2 Commande CC Control +
7 Broche 1 Commande CC Control -
8 Broche 3 Commande CC Drive +
Montage de l’objectif
1 Dévissez le bouchon d’objectif.
2 Vissez l’objectif et tournez jusqu’à ce qu’il se verrouille.
3 Branchez la fiche d’objectif sur le connecteur LENS.
Si vous utilisez un objectif à diaphragme manuel, passez l’étape 3.
4 Pour régler la focale, utilisez la vis de réglage.
ATTENTION
Laissez le bouchon sur la caméra si vous ne montez pas d’objectif.
Installation de la caméra
ATTENTION
Si vous installez la caméra au plafond, assurez-vous qu’elle est bien fixée.
Si elle n’est pas fixée solidement, il se peut que la caméra tombe et blesse
quelqu’un.
Si la caméra est installée au plafond à l’aide d’éléments tel qu’un support
de montage, un boîtier et une base pivotante motorisée (panoramique ou à
basculement), suivez les recommandations suivantes :
• Utilisez des vis de trépied et serrez-les bien avec un tournevis.
Commandez les vis de trépied (N° de pièce Sony 3-174-693-02) chez
votre revendeur Sony le plus proche.
• Installez l’adaptateur de trépied sur une surface plane.
Fixation du cordon métallique anti-chute
Lorsque vous installez la caméra sur le toit ou sur une surface en hauteur,
veillez à fixer le cordon métallique anti-chute afin d’éviter que la caméra tombe
et se brise.
Fixez le cordon métallique anti-chute sur le trou de vis situé à l’arrière de la
caméra, comme illustré.
Remarque
Veillez à ne pas court-circuiter la borne ou le câble d’alimentation avec le
cordon métallique anti-chute lorsque vous fixez ce dernier.
1 Fixez le cordon métallique anti-chute au boîtier de jonction du toit.
Insérez une vis dans le trou de fixation de votre boîtier de jonction (non
fournie).
2 Fixez le cordon métallique anti-chute au trou de la vis de fixation du
cordon situé à l’arrière de la caméra à l’aide de la vis fournie.
Attention
Utilisez les vis fournies lors de l’installation. Dans le cas contraire, le cordon
métallique anti-chute risque de ne pas être correctement fixé.
Raccordement de la caméra
Utilisation d’un signal de synchronisation interne
1 Effectuez le raccordement sur le connecteur VIDEO OUT.
2 Câble coaxial de 75 ohms
3 Effectuez le raccordement sur le connecteur VIDEO IN d’un moniteur
vidéo, etc.
4 Vers l’alimentation secteur (12 V CC ou 24 V CA) (SSC-DC693P) / vers
une prise murale (220 - 240 V CA) (SSC-DC698P)
5 Borne GND (masse)
6 Cordon d’alimentation (SSC-DC698P)
Raccordez le cordon d’alimentation après avoir raccordé l’objectif à
diaphragme automatique, la sortie vidéo et le connecteur d’entrée de
synchronisation externe.
Utilisation d’un signal de synchronisation externe
Lorsque vous utilisez un signal de synchronisation externe (L.L),
vous au manuel « Menu Operations » fourni.
C
D
E
F
G
reportez-
Réglage de phase
Si l’image est décalée verticalement, réglez la phase verticale à l’aide de
l’option V PHASE du menu OTHERS-SYNC-LL.
Reportez-vous au mode d’emploi “Commandes de menu” fourni concernant
l’utilisation du menu.
Caractéristiques du capteur
Il se peut que vous observiez les phénomènes suivants lorsque vous
utilisez cette caméra. Ils ne sont cependant pas synonymes d’une
défaillance de la caméra.
Parasites périodiques : Il s’agit d’un motif fixe qui peut apparaître sur
toute la surface de l’écran du moniteur lorsque la caméra est utilisée à
température élevée.
Image ondulatoire : Lors de la visualisation de rayures, de lignes droites
ou de motifs similaires, l’image à l’écran peut sembler irrégulière.
Spécifications
Système d’image Capteur 1/3 avec technologie DynaView
Eléments d’image effectifs 720 (horizontal.) × 540 (vertical.)
Monture de l’objectif Monture CS
Système de signal Système couleur PAL
Système de synchronisation
Résolution horizontale 520 lignes TV (typique)*
Eclairement minimum 2,1 lux F1.2 (50 IRE avec AGC réglé sur HIGH,
Sortie vidéo 1 Vc-c, 75 ohms, sync négative
Rapport signal/bruit vidéo >50 dB (AGC réglé sur OFF)
Plage dynamique LOW/MID/HIGH
Obturateur électronique OFF/×2/×4/×8/×16/×32
Balance des blancs ATW-PRO/ATW/MANUAL
Commande automatique de gain
Alimentation SSC-DC693P : 24 V CA (50 Hz) / 12 V CC
Consommation électrique SSC-DC693P : 8,0 W
Température d’utilisation –10 °C à +50 °C (14 °F à 122 °F)
Humidité d’utilisation 20 à 80 %
Température de stockage –20 °C à +60 °C (–4 °F à 140°F)
Humidité de stockage 20 à 95 %
Poids environ 420 g
Dimensions 56 × 68,8 × 131 mm (l/h/p)
Accessoires fournis Bouchon d’objectif (1)
Verrouillage interne/ligne
couleur)
0,8 lux F1.2 (50 IRE avec AGC réglé sur HIGH,
couleur, obturateur électronique × 2)
0,05 lux F1.2 (50 IRE avec AGC réglé sur HIGH, noir
et blanc)
0,01 lux F1.2 (50 IRE avec AGC réglé sur HIGH, noir
et blanc, obturateur électronique × 2)
LOW/MID/HIGH/MANUAL
SSC-DC698P : 220 - 240 V CA (50 Hz)
SSC-DC698P : 8,0 W
Câble d’alimentation (1) (SSC-DC698P uniquement)
Commandes de menu (1)
Mode d’emploi (1)
Cordon métallique anti-chute (1)
Vis M4 (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
*
Mesure standard Sony
Remarque
Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant toute
utilisation. SONY DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES, NOTAMMENT MAIS SANS S’Y LIMITER : COMPENSATION
OU REMBOURSEMENT DE LA PERTE DE PROFITS PRÉSENTS OU
FUTURS DÉCOULANT D’UN DYSFONCTIONNEMENT DE CET
APPAREIL, SOIT PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE, SOIT APRÈS
EXPIRATION DE LA GARANTIE, OU POUR QUELQUE AUTRE RAISON
QUE CE SOIT.
Remplacement régulier des pièces
Certaines pièces qui constituent ce produit (condensateur électrolytique, par
exemple) doivent être remplacés régulièrement selon leur durée de vie. La
durée de vie des pièces varie selon l’environnement ou les conditions dans
lesquels est utilisé ce produit, et selon la durée d’utilisation ; par conséquent,
nous vous recommandons de procéder à des vérifications périodiques.
Consultez le revendeur ou le magasin où vous avez acheté ce produit pour
obtenir de plus amples informations.
+
Instalación
Objetivos adecuados
La montura del objetivo debe ser de tipo CS con un peso inferior a 1 kg.
La proyección en la parte posterior de la superficie de la montura debe
encontrarse 4 mm or menos.
Cambio del enchufe del cable del objetivo de diafragma
automático
Para conectar un objetivo de diafragma automático, primero sustituya el
enchufe del cable del objetivo por otro que se ajuste al conector LENS
(no suministrado).
1 Retire el antiguo enchufe del cable del objetivo.
2 Suelde los cables del objetivo a los terminales del nuevo enchufe.
(Para obtener más información sobre la asignación de los terminales
del cable, consulte el manual de instrucciones del objetivo.)
1 Tapa
2 Cable del objetivo
3 Pestaña (córtela, si el cable es demasiado grueso.)
4 Enchufe (no suministrado)
5 Terminal 4 Control CC Drive - (Tierra)
6 Terminal 2 Control CC Control +
7 Terminal 1 Control CC Control -
8 Terminal 3 Control CC Drive +
Colocación del objetivo
1 Desenrosque la tapa de la montura del objetivo.
2 Enrosque el objetivo hasta que quede fijado.
3 Inserte el enchufe del objetivo en el conector LENS.
Cuando ajuste un objetivo de diafragma manual, omita el paso 3.
4 Ajuste la distancia focal girando el tornillo de ajuste.
PRECAUCIONES
Cuando no utilice ningún objetivo, coloque la tapa de la montura del
objetivo en la cámara
Instalación de la cámara
ATENCIÓN
Si instala la cámara en el techo, asegúrese de fijarla firmemente. De lo
contrario, es posible que ésta se caiga y resulte dañada.
Si la cámara se instala en el techo con equipos como una abrazadera, un
receptáculo o una base giratoria motorizada (rotación/inclinación), realice
lo siguiente:
• Utilice los tornillos para trípode y fíjelos firmemente con un
destornillador. Puede solicitar los tornillos para trípode (N° de pieza
Sony 3-174-693-02) a su proveedor Sony más cercano.
• Instale el adaptador para trípode sobre una superficie plana.
Colocación de la cinta metálica anti-caída
Si instala la cámara en el techo o en una posición elevada, no olvide colocar
la cinta metálica anti-caída suministrada para evitar que se caiga la cámara.
Pase la cinta metálica anti-caída por el orificio del tornillo situado en la
parte posterior de la cámara, tal como se indica en la ilustración.
Nota
Tenga cuidado de no cortocircuitar el terminal de alimentación o el cable
con la cinta metálica al colocarla.
1 Fije la cinta metálica en la caja de empalmes del techo.
Ayúdese de un tornillo para hacer coincidir el orificio con el de la caja de
empalmes (no suministrada).
2 Pase la cinta metálica por el orificio del tornillo de montaje situado en
la parte posterior de la cámara con ayuda del tornillo suministrado.
Precaución
Utilice los tornillos que se suministran para realizar la instalación. De no
hacerlo, podría colocar la cinta metálica incorrectamente.
Conexión de la cámara
Uso de una señal de sincronización interna
1 Conéctelo al conector de salida de vídeo (VIDEO OUT).
2 Cable coaxial de 75 ohmios
3 Conéctelo al conector de entrada de vídeo (VIDEO IN) de un monitor
de vídeo, etc.
4 A la fuente de alimentación (CC 12 V o CA 24 V) (SSC-DC693P) /
toma de corriente (CA 220 - 240 V) (SSC-DC698P)
5 Terminal GND (tierra)
6 Cable de alimentación (SSC-DC698P)
Conecte el cable de alimentación tras conectar el objetivo de
diafragma automático, la salida de vídeo y el conector de entrada de
sincronización externa.
Uso de una señal de sincronización externa
Si utiliza una señal de sincronización externa (L.L),
“Menu Operations” suministrado.
consulte el manual
C
D
E
F
G
Ajuste de fase
Si la imagen gira verticalmente, ajuste la fase vertical utilizando la opción
V PHASE del menú OTHERS-SYNC-LL.
Para obtener más información sobre el uso del menú, consulte el manual
“Funciones del menú” suministrado.
Características del sensor de imágenes
Las siguientes condiciones que se pueden observar al utilizar esta
cámara no indican que haya ninguna avería en la misma.
Ruido patrón: Corresponde a un patrón fijo que puede aparecer en toda
la pantalla del monitor cuando se emplea la cámara a altas temperaturas.
Imagen ondulada: Al visualizar rayas, líneas rectas o patrones similares,
la imagen en la pantalla puede aparecer ondulada.
Especificaciones
Dispositivo de imagen Tecnología DynaView+ de sensor de imágenes de
Elementos de imagen efectiva 720 (horizontal) × 540 (vertical)
Montura del objetivo Montura CS
Sistema de señales Sistema de color PAL
Sistema de sincronización Interna o de bloqueo de línea
Resolución horizontal 520 líneas de TV (típico)*
Iluminación mínima 2,1 lux F1.2 (50 IRE con AGC ajustado en HIGH,
Salida de vídeo 1 Vp-p, 75 ohmios, sincronización negativa
Relación señal/ruido de vídeo >50 dB (con AGC ajustado en OFF)
Gama dinámica LOW/MID/HIGH
Obturador electrónico OFF/×2/×4/×8/×16/×32
Balance de blancos ATW-PRO/ ATW/ MANUAL
Control automático de ganancia
Requisitos de alimentación SSC-DC693P: CA de 24 V (50 Hz) / CC de 12 V
Consumo de energía SSC-DC693P: 8,0 W
Temperatura de funcionamiento
Humedad de funcionamiento de 20 a 80%
Temperatura de almacenamiento
Humedad de almacenamiento de 20 a 95%
Peso aprox. 420 g
Dimensiones 56 × 68,8 × 131 mm (an/al/pr)
Accesorios suministrados Tapa de la montura del objetivo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
*
Medición estándar de Sony
Nota
Verifique siempre que la unidad funciona correctamente antes de
utilizarla. SONY NO ACEPTA NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
POSIBLES DAÑOS, INCLUIDOS (PEROS SIN LIMITARSE A ELLOS)
COMPENSACIÓN O REEMBOLSO POR PÉRDIDAS DE BENEFICIOS
REALES O POTENCIALES POR FALLO DE LA UNIDAD, NI DURANTE
EL PERÍODO DE GARANTÍA NI TRAS SU VENCIMIENTO, Y POR
NINGUNA OTRA RAZÓN.
Recambio de piezas habituales
Algunas de las piezas que conforman este producto (el condensador
electrolítico, por ejemplo) deben reemplazarse con regularidad en función
de su esperanza de vida útil. La vida útil de las distintas piezas depende
del entorno y de las condiciones en que se utilice el producto, así como la
intensidad de uso, por lo que recomendamos revisarlo de forma regular.
Póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió el producto para
obtener más información.
1/3 pulgadas
color)
0,8 lux F1.2 (50 IRE con AGC ajustado en HIGH,
color, disparador lento × 2)
0,05 lux F1.2 (50 IRE con AGC ajustado en HIGH,
B/N)
0,01 lux F1.2 (50 IRE con AGC ajustado en HIGH,
B/N, disparador lento × 2)
LOW/MID/HIGH/MANUAL
SSC-DC698P: CA de 220 - 240 V (50 Hz)
SSC-DC698P: 8,0 W
de –10 °C a +50 °C (de 14 °F a 122 °F)
de –20 °C a +60 °C (de –4 °F a 140 °F)
Cable de alimentación (1) (SSC-DC698P solamente)
Manual de funciones del menú (1)
Manual de instrucciones (1)
Cinta metálica anti-caída (1)
Tornillo M4 (1)