Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
D
GB
NL
S
I
DTC-ZE700
1996 by Sony Corporation
Vorsicht
Herzlichen
Zu dieser Anleitung
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Um einen elektrischen Schlag
zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet
werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur
einem Fachmann.
Glückwunsch!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
dieses Sony DAT-Decks. Bevor Sie das
Deck in Betrieb nehmen, lesen Sie diese
Anleitung bitte sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen gut auf.
Das DTC-ZE700 zeichnet sich durch die
folgenden Merkmale aus:
• High-Density-Linearkonverter
Der eingebaute A/D-Impulskonverter
arbeitet praktisch verzerrungsfrei und
stellt einen unverfälschten Klang
sicher. Der D/A-Impulskonverter mit
einem neu entwickelten Digitalfilter
gewährleistet geringes
Quantisierungsrauschen im
Hörbereich.
• SBM- Funktion (Super Bit Mapping)
(siehe Seite 21).
• Serial Copy Management System
(siehe Seite 22).
• Drei Abtastfrequenzen (48 kHz, 44,1
kHz, 32 kHz) wählbar.
• Aufnahme und Wiedergabe im
Longplay-Modus.
• Aufnahme eines Analogsignals mit
44,1 kHz.
• Subcodes
(Startcodes,
Programmnummerncodes usw.)
ermöglichen ein schnelles Auffinden
von Titeln und andere praktische
Zusatzfunktionen.
• Durchsichtiger Cassettenfachdeckel
Der Bandlauf kann während der
Wiedergabe und Aufnahme
kontrolliert werden.
Die Anleitung behandelt das Modell
DTC-ZE700.
Was Sie noch über die Anleitung
wissen sollten
Die Anleitung behandelt die
Bedienungselemente des Geräts. Es wird
jedoch auch eine Fernbedienung
mitgeliefert.
Folgende Symbole werden in der
Anleitung verwendet:
Nützliche Tips und
z
Zusatzinformationen
Steuerung nur über
Z
Fernbedienung möglich.
D
2
INHALTSVERZEICHNIS
Vorbereitungen
Nach dem Auspacken 4
Anschluß 4
Aufnahme 6
Wiedergabe 8
Aufnahmebetrieb
Wissenswertes zur Aufnahme 9
Einstellen des Aufnahmepegels bei einem analogen Eingangssignal 10
Verwendung der Ende-Suchfunktion 10
Einstellen des Aufnahmemodus 11
Verwenden der SBM-Funktion (Super Bit Mapping) 11
Einfügen einer Leerstelle während der Aufnahme (Record Mute) 12
Timergesteuerte Aufnahme 12
Die verschiedenen Subcodes 15
Setzen von Startcodes während der Aufnahme 15
Setzen von Startcodes während der Wiedergabe 16
Feinkorrektur der Position eines existierenden Startcodes 17
Löschen von Startcodes 17
Automatische Neunumerierung der Programmnummern (Renumber-Funktion) 18
Zusatzinformationen
Zur besonderen Beachtung 18
Reinigung 19
Meldungen im Display 19
Störungsüberprüfungen 20
Technische Daten 21
SBM-Funktion (Super Bit Mapping) 21
Arbeitsweise des „Serial Copy Management System“ 22
Stichwortverzeichnis 24
D
3
Vorbereitungen
ANALOG
OUT
ANALOG
IN
DIGITAL
COAXIAL OUT
DIGITAL
OPTICAL OUT
DIGITAL
OPTICAL IN
IN
COAXIAL
IN IN OUT
OPTICAL
ANALOG IN/OUT
DIGITAL IN/OUT
LRL
R
OUT
Vorbereitungen
Nach dem Auspacken
Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile
vollständig vorhanden sind:
• Cinch-Audiokabel (2)
• Fernbedienung RM-D757 (1)
• Batterien (R6, AA) (2)
• Bedienungsanleitung (1)
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Legen Sie die beiden Batterien (R6, AA) mit richtiger
+/– Polarität (entsprechend der Angabe im
Batteriefach) ein.
Anschluß
In diesem Abschnitt wird der Anschluß des Decks an
einen Verstärker, einen CD-Spieler, ein MD-Deck oder
ein anderes Audiogerät behandelt. Schalten Sie stets
alle Geräte aus, bevor Sie die Kabel anschließen.
an eine
Wandsteckdose
Verstärker usw.
CD-Spieler, DATDeck oder MDDeck usw.
z Zur Lebensdauer der Batterien
Bei normalem Betrieb halten die Batterien etwa sechs
Monate. Wenn keine Fernsteuerung mehr möglich ist,
wechseln Sie die beiden Batterien aus.
Hinweise
• Legen Sie die Fernbedienung nicht an heiße oder feuchte
Plätze.
• Achten Sie insbesondere beim Wechseln der Batterien
darauf, daß kein Fremdkörper in die Fernbedienung
gelangt.
• Achten Sie darauf, daß der Fernbedienungssensor keinem
direkten Sonnenlicht und keinen anderen hellen
Lichtquellen ausgesetzt ist, da es sonst zu Fehlfunktionen
kommen kann.
• Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die Batterien
aus der Fernbedienung heraus, um eine Beschädigung
durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
CD-Spieler, DATDeck oder MDDeck usw.
ç: Signalfluß
CD-Spieler, DATDeck oder MDDeck usw.
Die benötigten Kabel
• Audiokabel (mitgeliefert) (2)
Weiß (L)
• Optokabel wie z.B. POC-15 (nicht mitgeliefert) (2)
• Koaxialkabel wie z.B. VMC-10G (nicht mitgeliefert)
(1)
Weiß (L)
Rot (R)Rot (R)
D
4
Vorbereitungen
Anschluß der verschiedenen Kabel
p Anschluß des Decks an einen Verstärker
Schließen Sie das Deck über das mitgelieferte
Audiokabel an den Verstärker an. Beachten Sie die
Farben der Stecker und Buchsen (rot markiert den
rechten und weiß den linken Kanal). Stecken Sie die
Stecker fest ein.
DAT-DeckVerstärker
ANALOG IN/OUT
L
R
OUTIN
ç
L
R
Ç
LINE IN/OUT
OUTIN
L
R
L
R
z Für Mikrofonaufnahmen
Schließen Sie den Analogausgang des StereoMikrofonverstärkers an die ANALOG IN-Buchsen des
Decks an.
p Anschluß des Decks an ein digitales Audiogerät
Zum Überspielen von einem digitalen Audiogerät
(Digitalverstärker, DAT-Deck, CD-Spieler, MD-Deck
oder Satellitentuner) schließen Sie den
Digitalausgang an den Digitaleingang (DIGITAL
OPTICAL IN oder DIGITAL COAXIAL IN) dieses
Decks an.
Zum Überspielen von diesem Deck auf ein anderes
DAT-Deck oder ein MD-Deck schließen die den
Digitalausgang (DIGITAL OPTICAL OUT) dieses
Decks an den Digitaleingang des betreffenden
Geräts an.
Zum Anschluß verwenden Sie ein getrennt
erhältliches Optokabel (beispielsweise POC-15A)
oder ein getrennt erhältliches digitales Koaxialkabel
(beispielsweise VMC-10G).
Hinweis
Wenn PROHIBIT im Display angezeigt wird, kann das
eingespeiste Digitalsignal nicht aufgenommen werden.
Speisen Sie in einem solchen Fall ein Analogsignal über die
ANALOG IN-Buchsen ein, und stellen Sie den INPUTSchalter auf ANALOG.
Anschluß des Netzkabels
Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose an.
Die nächsten Schritte
Das Deck ist nun betriebsbereit.
Zum grundlegenden Betrieb siehe Seite 6 bis 8; zu den
Zusatzfunktionen siehe Seite 9 ff.
Grundlegender Betrieb
• Anschluß der Optokabel
DAT-Deck
DIGITAL IN/OUT
OPTICAL
COAXIAL
IN
OUTIN
• Anschluß der Koaxialkabel
DAT-Deck
DIGITAL IN/OUT
OPTICAL
COAXIAL
IN
OUTIN
Digitales Audiogerät
OPTICAL
INOUT
ç
Ç
Digitales Audiogerät
Ç
COAXIAL
OUT
D
5
Grundlegender Betrieb
Grundlegender Betrieb
Aufnahme
POWER
TIMER
g
OFFREC PLAY
START ID
REHEARSALRENUMBER
AUTO
268
MODE
RESET
MARGIN
RESETERASEWRITE
7345
••
REC MUTE
SBM
ON
OFF
R)0±≠
REC
REC LEVEL
406
•
3
•
28
•
1
•
PHONES
REC MODE
INPUT
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
·
•••
48 kHz
44.1 kHz
LONG
STANDARD
•••
OPEN/CLOSE
§
AMS
pPr
5
•
L R
•
10
PHONE LEVEL
•
7
•
•
9
•
100
Zum Anschließen siehe Seite
4 und 5.
Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die
1
aufzunehmende Signalquelle wieder.
Drücken Sie POWER.
2
Drücken Sie OPEN/CLOSE § und legen Sie die Cassette ein.
3
OPEN/CLOSE
§
Stellen Sie INPUT entsprechend der verwendeten
4
Eingangsbuchse ein.
Verwendete Eingangsbuchse
ANALOG INANALOG
Mit dem Fenster nach oben
OPEN/CLOSE
bb
Den Cassettenhalter
Die Cassette bis
hinter den
Silberstreifen
einschieben.
Einstellung von INPUT
durch Drücken von
OPEN/CLOSE §
schließen.
§
DIGITAL OPTICAL IN
DIGITAL COAXIAL IN
D
6
OPTICAL
COAXIAL
Grundlegender Betrieb
Suchen Sie die Bandstelle auf, an der die Aufnahme beginnen
5
soll.
Um die Aufnahme am Bandanfang beginnen zu lassen
Spulen Sie das Band durch Drücken von 0 zum Anfang
zurück.
Um die Aufnahme am Ende eines bereits bespielten Bandteils
beginnen zu lassen
1 Spulen Sie das Band durch Drücken von 0 zum Anfang
zurück.
2 Drücken Sie ).
Das Deck sucht nun automatisch das Ende des bespielten
Teils auf und stoppt dort.
z Wenn UNLOCK im Display
angezeigt wird
In diesem Fall ist die
Signalquelle nicht richtig an
das Deck angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Schließen
Sie sie richtig an bzw. schalten
Sie sie ein.
Drücken Sie r REC.
6
Das Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft.
Beim Aufnehmen eines analogen Eingangssignals stellen Sie
7
den Aufnahmepegel an REC LEVEL ein.
Im allgemeinen wird die Position 3 empfohlen. Einzelheiten
siehe unter „Einstellen des Aufnahmepegels bei einem
analogen Eingangssignal“ auf Seite 10.
Drücken Sie P oder ·.
8
Die Aufnahme beginnt.
Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
9
Wenn das Band am Ende angelangt ist, wird es automatisch
zum Anfang zurückgespult und stoppt (automatische
Rückspulfunktion).
Zum
Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie
p
Grundlegender Betrieb
kurzzeitigen Anhalten der AufnahmeP. Durch erneutes Drücken der Taste kann
die Aufnahme fortgesetzt werden.
Herausnehmen der CassetteOPEN/CLOSE § nach Stoppen der
Aufnahme.
Zum Schutz gegen versehentliches Löschen
Schieben Sie die Löschschutzlamelle wie in der folgenden Abbildung gezeigt
nach links.
Aufnahme gesperrt
(Vertiefung offen)
Aufnahme möglich
(Vertiefung
geschlossen)
D
7
Grundlegender Betrieb
Wiedergabe
MODE
RESET
POWER
TIMER
g
OFFREC PLAY
START ID
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
RESETERASEWRITE
24
3
SBM
ON
••
28
OFF
REC MUTE
R)0±≠
REC
3
•
•
1
PHONES
REC LEVEL
REC MODE
INPUT
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
·
•••
48 kHz
44.1 kHz
LONG
STANDARD
•••
OPEN/CLOSE
§
AMS
pPr
406
•
•
5
•
PHONE LEVEL
L R
•
•
7
•
•
9
•
10
100
Zum Anschließen siehe Seite
4 und 5.
z Zum Hören über Kopfhörer
Schließen Sie den Kopfhörer
an die PHONES-Buchse an,
und stellen Sie am PHONE
LEVEL-Regler die Lautstärke
wunschgemäß ein.
Schalten Sie den Verstärker ein, und stellen Sie den
1
Signalquellenwähler auf DAT.
Drücken Sie POWER.
2
Drücken Sie OPEN/CLOSE § und legen Sie die Cassette ein.
3
OPEN/CLOSE
§
Drücken Sie ·.
4
Das Deck beginnt mit der Wiedergabe. Stellen Sie dann am
Verstärker die Lautstärke ein.
Zum
Stoppen der Wiedergabe
Aufsuchen des nächsten Titels
Aufsuchen des
vorausgegangenen Titels
Mit dem Fenster nach oben
b
Die Cassette bis hinter
den Silberstreifen
einschieben.
Drücken Sie
p
±
≠
OPEN/CLOSE
b
Den Cassettenhalter
durch Drücken von
OPEN/CLOSE §
schließen.
§
Vor- oder Zurückspulen
Vor- oder Zurückspulen mit
hörbarem Ton
) oder 0 bei gestopptem Deck.
) oder 0 während des
Wiedergabebetriebs. Beim Loslassen der
Taste wird die normale Wiedergabe
fortgesetzt.
Herausnehmen der Cassette
D
8
OPEN/CLOSE § nach Stoppen der Wiedergabe.
Aufnahmebetrieb
Aufnahmebetrieb
Zum grundlegenden Aufnahmebetrieb siehe Seite 6 und 7.
Wissenswertes zur Aufnahme
Unbespielte Stellen und Stummstellen
Bei DAT-Cassetten ist zwischen „unbespielten Stellen“
und
„Stummstellen“ zu unterscheiden.
Unbespielte Stellen
Auf diesen Stellen wurde noch nie aufgenommen.
a)a)a)a)
b)
Unbespielte Stellen
Stummstellen
Auf Stummstellen wurde eine Aufnahme bereits ausgeführt,
das Aufnahmesignal jedoch stummgeschaltet.
b)b)b)
a): Aufnahme
b): Titel
Absolutzeitcode
Der Absolutzeitcode gibt die verstrichene Bandlaufzeit
an und wird automatisch aufgezeichnet. Wenn dieser
Code einmal aufgezeichnet worden ist, ist kein
Überschreiben des Codes mehr möglich.
Um einen exakten Absolutzeitcode auf das Band
aufzuzeichnen
• Achten Sie beim Aufnehmen auf eine leere Cassette
darauf, ganz am Bandanfang zu beginnen.
• Zum Einfügen von Leerstellen zwischen den Titeln
verwenden Sie die Record Mute-Funktion (siehe Seite 12).
Verwenden Sie zu diesem Zweck weder die ·- noch die
)-Taste.
• Um auf ein bereits teilweise bespieltes Band weiter
aufzunehmen, suchen Sie das Ende des existierenden
Aufnahmeteils mit der Ende-Suchfunktion (siehe Seite 10)
auf. Dadurch wird sichergestellt, daß keine unbespielte
Stelle auf dem Band verbleibt.
Grundlegender Betrieb
Bedeutung der Anzeige EMPHASIS
Wenn EMPHASIS im Display angezeigt wird, besitzt
das zugeleitete Digitalsignal eine Emphasis
(Höhenanhebung). Dieses Signal wird dann ebenfalls
mit Emphasis vom Deck aufgezeichnet.
a)
b)b)b)b)
Stummstellen
a): Aufnahme
b): Titel
Wichtiger Hinweis
Beim Aufnehmen auf eine DAT-Cassette ist darauf zu
achten, daß keine unbespielten Stellen auf dem Band
verbleiben, da sonst kein Suchvorgang mit den ≠/±-Tasten möglich ist und das Band keinen
durchgehenden Absolutzeitcode aufweist.
z Wenn die r REC-Taste an einer unbespielten Stelle
gedrückt wird
Das Deck spult automatisch zum Anfang der
unbespielten Stelle zurück und schaltet dort auf
Aufnahme-Pause (außer bei timergesteuerter
Aufnahme).
Wenn das Deck längere Zeit auf AufnahmePause geschaltet wird
Nach zehn Minuten schaltet das Deck automatisch von
Aufnahme-Pause in den Stoppzustand und SOURCE
erscheint im Display.
Soll die Aufnahme fortgesetzt werden, drücken Sie r
REC, um das Deck wieder auf Aufnahme-Pause zu
schalten.
Bei Verwendung eines neuen Bandes
Bevor auf eine neue Cassette aufgenommen wird,
sollte das Band einmal ganz zurück und weider
vorgespult werden, um einen gleichmäßigen
Bandwickel zu erhalten.
D
9
Aufnahmebetrieb
Einstellen des Aufnahmepegels
bei einem analogen
Eingangssignal
Beim Aufnehmen eines analogen Eingangssignals über
die ANALOG IN-Buchsen muß INPUT auf ANALOG
gestellt und der Aufnahmepegel eingestellt werden.
L R
REC LEVEL
REC MODE
SBM
INPUT
MODE
RESET
TIMER
g
OFFREC PLAY
POWER
MARGIN
START ID
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
OPEN/CLOSE
ANALOG
48 kHz
•••
OPTICAL
44.1 kHz
§
COAXIAL
LONG
AMS
pPr
·
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 des Abschnitts
„Aufnahme“ von Seite 6 und 7 aus.
2 Geben Sie den Teil der Signalquelle, der den
höchsten Pegel enthält, wieder.
3 Während Sie den Ton mithören, justieren Sie den
REC LEVEL-Regler so ein, daß möglichst viele
Segmente der Spitzenpegelmeter aufleuchten, der
rote OVER-Bereich jedoch nicht erreicht wird.
MARGIN-Anzeigefeld
Maximalpegel
Der Maximalpegel wird kurzzeitig gehalten.
Im MARGIN-Anzeigefeld erscheint jeweils die
Differenz zwischen dem Maximalpegel und 0 dB.
1.0
Darf nicht leuchten.
5
•
•
STANDARD
ON
406
•
•
317
•••
••
OFF
REC MUTE
R)0±≠
REC
•
•
28
•
•
9
•
•
10
PHONE LEVEL
PHONES
100
REC LEVEL· PMARGIN RESET
Verwendung der EndeSuchfunktion
Die Ende-Suchfunktion spricht auf Leerstellen von
mehr als 9 Sekunden an; sie veranlaßt ein Rückspulen
zum Ende des Aufzeichnungsteils und anschließendes
Stoppen des Bandes.
Anschließend kann die Aufnahme forgesetzt werden,
ohne daß eine unbespielte Stelle auf dem Band
verbleibt.
L R
REC LEVEL
REC MODE
SBM
INPUT
STANDARD
MODE
RESET
TIMER
g
OFFREC PLAY
POWER
MARGIN
START ID
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
OPEN/CLOSE
ANALOG
48 kHz
•••
OPTICAL
44.1 kHz
§
COAXIAL
LONG
AMS
pPr
·
0 / )
1 Spulen Sie bei gestopptem Deck das Band durch
Drücken von 0 zum Anfang zurück.
2 Drücken Sie ).
Das Deck sucht dann das Ende des bereits
bespielten Bandteils auf und stoppt dort. (Bei jeder
unbespielten Stelle, die länger als 9 Sekunden ist,
stoppt das Band. Wenn das Band keine
Aufzeichnung enthält, wird es bis zum Ende
vorgespult.)
z Wenn an einem unbespielten Bandteil die r REC-
Taste gedrückt wird
In diesem Fall spult das Deck das Band zum Anfang des
unbespielten Bandteils zurück und schaltet dort auf
Aufnahme-Pause. Während das Deck den Anfang des
unbespielten Bandteils sucht, erscheinen BLANK und
WAIT im Display.
•••
ON
••
OFF
REC MUTE
R)0±≠
REC
5
•
•
406
•
•
317
•
•
28
•
•
9
•
•
10
PHONES
PHONE LEVEL
100
10
Wenn 0 dB überschritten wird
Die OVER-Segmente leuchten auf, und 0.0 dB blinkt.
Wenn diese Segmente sehr häufig oder ständig
leuchten, ist die Aufnahme verzerrt. Es wird empfohlen,
die Einstellung so vorzunehmen, daß der Pegel
zwischen –12 dB und 0 dB liegt.
• Die Ende-Suchfunktion arbeitet nicht, wenn die )-Taste
innerhalb eines unbespielten Bandteils gedrückt wird.
• Bei einem leeren Band wird lediglich bis zum Ende
vorgespult.
Zum Zurückstellen der MARGIN-Anzeige
Hinweise
Drücken Sie MARGIN RESET. Die Anzeige wird dann
auf - - dB zurückgestellt.
4 Stoppen Sie die Signalquelle.
5 Zum Starten der Aufnahme drücken Sie P oder
·, starten Sie dann die Wiedergabe der
Signalquelle.
D
Einstellen des Aufnahmemodus
In folgenden Fällen kann zwischen dem
Aufnahmemodus Standardplay und Longplay gewählt
werden.
• Beim Aufnehmen eines analogen Eingangssignals
mit auf ANALOG stehendem INPUT-Schalter.
• Beim Aufnehmen eines Digitalsignals mit einer
Abtastfrequenz von 32 kHz mit auf OPTICAL oder
COAXIAL stehendem INPUT-Schalter.
L R
REC LEVEL
REC MODE
SBM
INPUT
MODE
RESET
TIMER
g
OFFREC PLAY
POWER
MARGIN
START ID
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
OPEN/CLOSE
ANALOG
48 kHz
•••
OPTICAL
44.1 kHz
§
COAXIAL
LONG
AMS
pPr
·
REC MODE
Stellen Sie den Aufnahmemodus am REC MODESchalter ein.
Die folgende Tabelle zeigt den Aufnahmemodus in
Abhängigkeit vom Eingangssignal und der Einstellung
des REC MODE-Schalters.
5
•
•
STANDARD
ON
406
•
•
317
•••
••
OFF
REC MUTE
R)0±≠
REC
•
•
28
•
•
9
•
•
10
PHONES
PHONE LEVEL
100
Aufnahmebetrieb
z Zähleranzeige im Longplay-Modus
Im Longplay-Modus müssen die angezeigten
Zählerdaten (Laufzeit, Absolutzeit und Restzeit)
verdoppelt werden. Der Zähler zeigt unabhängig vom
gewählten Modus die Daten für den StandardplayModus an.
Hinweis
Stellen Sie den INPUT- oder REC MODE-Schalter nicht
während der Aufnahme um, da sonst die PGM TIMEAnzeige (Titelspielzeit) nicht mehr stimmt.
Verwenden der SBM-Funktion
(Super Bit Mapping)
Zur Verwendung der SBM-Funktion zur Aufnahme
analoger Eingangssignale muß der INPUT-Schalter auf
ANALOG und der REC MODE-Schalter auf
STANDARD (48 kHz oder 44,1 kHz) stehen.
Einzelheiten über die SBM-Funktion siehe “SBMFunktion (Super Bit Mapping)” auf Seite 21.
EingangssignalEinstellung von
REC MODE
AnalogSTANDARD
Digital (32 kHz)STANDARD
Digital (44,1 kHz)STANDARD
Digital (48 kHz)
(48 kHz)
STANDARD
(44,1 kHz)
LONGLongplay (32 kHz)
(48 kHz)
STANDARD
(44,1 kHz)
LONG
(48 kHz)
STANDARD
(44,1 kHz)
LONG
STANDARD
(48 kHz)
STANDARD
(44,1 kHz)
LONG
Aufnahmemodus
Standardplay
(48 kHz)
Standardplay
(44,1 kHz)
Standardplay
(32 kHz)
Longplay (32 kHz)
Standardplay
(44,1 kHz) nur
Standardplay
Standardplay
(48 kHz) nur
Standardplay
REC MODE
SBM
INPUT
STANDARD
MODE
RESET
TIMER
g
OFFREC PLAY
POWER
MARGIN
START ID
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
OPEN/CLOSE
§
pPr
ON
ANALOG
48 kHz
•••
•••
OPTICAL
44.1 kHz
••
COAXIAL
LONG
OFF
REC MUTE
AMS
R)0±≠
·
REC
SBM
Stellen Sie SBM auf ON.
Während der Aufnahme mit der SBM-Funktion
erscheint dann “SBM” im Display.
Zum Abschalten der SBM-Funktion
Stellen Sie SBM auf OFF.
L R
REC LEVEL
5
•
•
406
•
•
317
•
•
28
•
•
9
•
•
10
PHONES
PHONE LEVEL
100
Der Longplay-Modus (REC MODE-Schalter steht auf
LONG) ermöglicht die doppelte Aufnahmezeit.
11
D
Aufnahmebetrieb
12
Einfügen einer Leerstelle
während der Aufnahme
(Record Mute)
Timergesteuerte Aufnahme
Bei Anschluß eines Timers (nicht mitgeliefert) kann die
Aufnahme zu einer voreingestellten Zeit automatisch
ausgeführt werden. Weitere Einzelheiten entnehmen
Mit der Record Mute-Funktion können bequem
Sie bitte der Anleitung des Timers.
Leerstellen von etwa 4 Sekunden zwischen die Titel
eingefügt werden. Solche Leerstellen sind vor allem
dann wichtig, wenn von dem DAT-Band später auf
eine Analogcassette überspielt werden soll: Die
REC MODE
INPUT
STANDARD
MODE
RESET
TIMER
g
OFFREC PLAY
POWER
MARGIN
START ID
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
OPEN/CLOSE
ANALOG
48 kHz
•••
OPTICAL
44.1 kHz
§
COAXIAL
LONG
AMS
pPr
·
•••
SBM
ON
••
OFF
REC MUTE
R)0±≠
REC
L R
REC LEVEL
5
•
•
406
•
•
317
•
•
28
•
•
9
•
•
10
PHONE LEVEL
PHONES
100
Leerstellen gewährleisten, daß die Titelsuchfunktion
des Cassettendecks einwandfrei arbeitet.
Auch zum Einfügen einer Stummstelle vor dem ersten
pTIMER
Titel am Bandanfang sollte nur die Record MuteFunktion verwendet werden. Lassen Sie das Band zu
diesem Zweck nicht durch Drücken der )- oder ·-
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 7 des Abschnitts
„Aufnahme“ von Seite 6 und 7 aus.
Taste vorlaufen, da sonst eine unbespielte Stelle (siehe
Seite 9) auf dem Band entsteht.
2 • Zum Festlegen der Aufnahme-Startzeit drücken
Sie p.
INPUT
MODE
RESET
TIMER
g
OFFREC PLAY
POWER
MARGIN
START ID
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
OPEN/CLOSE
ANALOG
48 kHz
•••
OPTICAL
44.1 kHz
§
COAXIAL
LONG
AMS
pPr
·
5
•
•
STANDARD
ON
406
•
•
317
•••
••
OFF
REC MUTE
R)0±≠
REC
•
•
28
•
•
9
•
•
10
PHONES
PHONE LEVEL
100
• Zum Festlegen der Aufnahme-Endzeit führen
Sie die Schritte 8 und 9 des Abschnitts
„Aufnahme“ von Seite 7 aus.
L R
REC LEVEL
REC MODE
SBM
• Zum Festlegen der Aufnahme-Startzeit und der
Aufnahme-Endzeit drücken Sie p.
REC MUTE R · P
3 Stellen Sie TIMER am Deck auf REC.
1 Drücken Sie im Aufnahme- oder Aufnahme-
Pausenbetrieb REC MUTE R an der Stelle, an der
die Stummstelle eingefügt werden soll.
Während das Deck nun eine Stummstelle erzeugt,
blinkt REC im Display. Anschließend geht die
Anzeige von Blinken zu Dauerleuchten über, und
das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause.
Zum Einfügen einer Stummstelle von mehr als 4
Sekunden
Halten Sie die REC MUTE R entsprechend lange
gedrückt. Beim Loslassen der Taste endet die
Stummstelle, und das Deck schaltet auf AufnahmePause. Wenn die Taste länger als 4 Sekunden gedrückt
gehalten wird, beginnt REC schneller zu blinken. und
im MARGIN-Anzeigefeld erscheint die Länge der
bereits erzeugten Stummstelle. Beim Loslassen der REC
MUTE R-Taste erscheint P weiterhin im Display; das
Deck befindet sich dann im Aufnahme-Pausenbetrieb.
4 Stellen Sie den Timer ein.
• Die Stromversorgung zum Deck wird nun
unterbrochen. Zur programmierten Startzeit
wird die Stromversorgung wiederhergestellt;
etwa zehn Sekunden später beginnt dann die
Aufnahme.
• Wenn nur die Aufnahme-Endzeit programmiert
wurde, setzt das Deck die Aufnahme fort, bis
die Endzeit erreicht ist. Danach stoppt die
Aufnahme, und das Deck schaltet sich aus.
• Wenn sowohl die Start- als auch die Endzeit
programmiert wurde, stellt der Timer bei
Erreichen der Startzeit die Stromversorgung her
und etwa zehn Sekunden später beginnt die
Aufnahme. Bei Erreichen der Endzeit stoppt die
Aufnahme, und das Deck schaltet sich aus.
5 Nach dem Timerbetrieb stellen Sie TIMER am
Deck auf OFF.
2 Drücken Sie P oder ·, um die Aufnahme
fortzusetzen.
Hinweis
Es wird empfohlen, am Bandanfang eine Stummstelle
einzufügen, da sonst möglicherweise ein Startcode (siehe
Seite 15), der sich innerhalb der ersten 2 Sekunden des
Bandes befindet, weder verschoben noch gelöscht werden
kann.
D
Hinweise
• Wenn der TIMER-Schalter auf REC stehenbleibt, setzt
beim nächsten Einschalten des Decks automatisch die
Aufnahme ein.
• Bei timergesteuertem Aufnahmebetrieb (d.h. wenn der
TIMER-Schalter auf REC steht) arbeitet die
Rückspulautomatik (siehe Seite 14) nicht (d.h. am Ende
der Aufnahme wird das Band nicht automatisch
zurückgespult). Dadurch wird verhindert, daß die bereits
vorhandene Aufnahme überschrieben wird.
Wiedergabebetrieb
Wiedergabebetrieb
Zum grundlegenden Wiedergabebetrieb siehe Seite 8.
Anzeigen im Display
Folgende Informationen können im Display angezeigt
werden:
• Absolutzeit
• Titelspielzeit
• Bandrestzeit
• Bandlaufzeit
L R
REC LEVEL
REC MODE
SBM
INPUT
MODE
RESET
TIMER
g
OFFREC PLAY
POWER
MARGIN
START ID
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
OPEN/CLOSE
ANALOG
48 kHz
•••
OPTICAL
44.1 kHz
§
COAXIAL
AMS
pPr
·
MODE RESET
Zum Anzeigen von Absolutzeit,
Titelspielzeit, Bandrestzeit und
Bandlaufzeit
Drücken Sie MODE (oder COUNTER MODE an der
Fernbedienung).
Bei jedem Drücken dieser Taste wird die Anzeige in
der folgenden Reihenfolge umgeschaltet:
5
•
•
STANDARD
ON
406
•
•
317
•••
LONG
••
OFF
REC MUTE
R)0±≠
REC
•
•
28
•
•
9
•
•
10
PHONE LEVEL
PHONES
100
Hinweise
• Bei einigen vorbespielten Bändern erscheint
möglicherweise am Bandanfang kurzzeitig die Anzeige BB
im Display.
• In folgenden Fällen wird die Titelspielzeit nicht angezeigt:
— Wenn die Wiedergabe in der Mitte eines Titels gestartet
wird.
— Während des Zurückspulens.
• Im Standardplay-Modus erscheint die Bandrestzeit etwa
16 Sekunden nach dem Starten der Wiedergabe.
• Die angezeigte Restzeit kann je nach Band mit einer
gewissen Abweichung behaftet sein.
Wenn EMPHASIS im Display angezeigt wird
In diesem Fall enthält die Aufzeichnung eine Emphasis
(Höhenanhebung). Das Deck nimmt in diesem Fall
automatisch eine De-Emphasis (Höhenabsenkung) vor.
Absolutzeit
Titelspielzeit
Bandrestzeit
Bandlaufzeit
ABS TIME
8 20
Drücken
PGM TIME
3 15
Drücken
REMAINING
1 00
hm
ms
√
ms
√
Bei einem vorbespielten Band wird
die Restzeit bis zum Ende des
bespielten Teils angezeigt.
Drücken
√
5 19
Drücken
ms
Zum Zurücksetzen der Bandlaufzeit
Drücken Sie RESET (oder COUNTER RESET an der
Fernbedienung).
13
D
Wiedergabebetrieb
Titelsuche (AMS*/Direktsuche)
Die im folgenden beschriebenen Titelsuchfunktionen
arbeiten nur, wenn Startcodes (siehe Seite 15 bis 18) auf
dem Band vorhanden sind. Voraussetzung zu einer
Direktsuche ist, daß zusätzlich Programmnummern
(siehe Seite 15 und 18) auf dem Band aufgezeichnet
sind.
L R
REC LEVEL
REC MODE
SBM
TIMER
g
OFFREC PLAY
POWER
MARGIN
START ID
REHEARSALRENUMBER
AUTO
Gewünschte
Suchfunktion
Aufsuchen des Anfangs
eines nachfolgenden
Titels (AMS)
Aufsuchen des Anfangs
des momentanen Titels
(AMS)
Aufsuchen des Anfangs
eines zurückliegenden
Titels (AMS)
INPUT
STANDARD
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
OPEN/CLOSE
ANALOG
48 kHz
•••
OPTICAL
44.1 kHz
§
COAXIAL
LONG
AMS
pPr
·
≠ / ± ·
Bedienung
± wiederholt während der
Wiedergabe drücken. Um
beispielsweise einen zwei Stellen
vorausliegenden Titel
aufzusuchen, die Taste zweimal
drücken.
≠ einmal während der
Wiedergabe drücken.
≠ wiederholt während der
Wiedergabe drücken. Um
beispielsweise einen zwei Stellen
zurückliegenden Titel
aufzusuchen, die Taste dreimal
drücken.
•••
ON
••
OFF
REC MUTE
R)0±≠
REC
5
•
•
406
•
•
317
•
•
28
•
•
9
•
•
10
PHONE LEVEL
PHONES
100
Wiederholspielbetrieb
(Repeat-Funktion)Z
Es kann unter „Wiederholen aller Titel“ und
„Wiederholen eines einzelnen Titels“ gewählt werden.
OPEN/
CLOSE
6
COUNTER
RESETMODE
REPEAT
Zum Wiederholen aller Titel
Drücken Sie REPEAT wiederholt während der
Wiedergabe, bis REPEAT im Display angezeigt wird.
Das Deck gibt dann wiederholt alle Titel wieder.
Folgendes wertet das Deck als Ende der
Wiederholpassage:
— unbespielte Stelle von mehr als neun Sekunden
— Bandende
Nach fünf Wiederholdurchgängen stoppt der Betrieb
automatisch.
Zum Abschalten des Wiederholspielbetriebs
Drücken Sie REPEAT wiederholt, bis REPEAT erlischt.
Hinweis
Beim Herausnehmen der Cassette wird der
Wiederholspielbetrieb abgeschaltet.
REPEAT
132
14
Aufsuchen durch Eingabe
der Programmnummer
(Direktsuche) Z
* AMS = Automatic Music Sensor
z Wenn bei der Direktsuche eine falsche Nummer
eingegeben worden ist Z
Wurde die (-Taste (oder · am Deck) noch nicht
gedrückt, drücken Sie CLEAR on the remote und geben
Sie dann die richtige Nummer ein. Wurde die (-Taste
(oder · am Deck) jedoch bereits gedrückt, so kann die
falsche Nummer nicht mit der CLEAR-Taste gelöscht
werden. Stoppen Sie in einem solchen Fall das Deck,
und geben Sie dann die richtige Programmnummer ein.
z Wenn das Deck eine unbespielte Stelle von mehr als
9 Sekunden oder das Bandende erkennt
In diesem Fall wird das Band automatisch zum
Bandanfang zurückgespult und stoppt (automatische
1 Die Programmnummer des
Titels mit den Nummerntasten
eingeben.
2 ( drücken (oder · am Deck).
Zum Wiederholen eines einzelnen Titels
Drücken Sie REPEAT wiederholt während der
Wiedergabe des betreffenden Titels, bis REPEAT 1 im
Display angezeigt wird. Folgendes wertet das Deck als
Titelende:
— nächster Startcode
— unbespielte Stelle von mehr als neun Sekunden oder
mehr
— Bandende
Der Titel wird fünfmal wiederholt; danach stoppt das
Deck automatisch.
Zum Abschalten des Wiederholspielbetriebs
Drücken Sie REPEAT wiederholt, bis REPEAT 1 erlischt.
Hinweis
Beim Herausnehmen der Cassette wird der
Wiederholspielbetrieb abgeschaltet.
Rückspulfunktion).
z Um nach dem Rückspulen automatisch mit der
Wiedergabe zu beginnen
D
Drücken Sie die ·-Taste bei gedrückt gehaltener 0-
Taste.
Wiedergabebetrieb
Setzen von Subcodes
Setzen von Subcodes
Timergesteuerte Wiedergabe
Bei Anschluß eines Timers (nicht mitgeliefert) kann die
Wiedergabe zu einer voreingestellten Zeit automatisch
ausgeführt werden. Weitere Einzelheiten entnehmen
Sie bitte der Anleitung des Timers.
L R
REC LEVEL
REC MODE
SBM
INPUT
MODE
RESET
TIMER
g
OFFREC PLAY
POWER
MARGIN
START ID
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
OPEN/CLOSE
ANALOG
48 kHz
•••
OPTICAL
44.1 kHz
§
COAXIAL
LONG
AMS
pPr
·
TIMER
1 • Zum Festlegen der Wiedergabe-Startzeit führen
Sie die Schritte 1 bis 3 des Abschnitts
„Wiedergabe” von Seite 8 aus.
• Zum Festlegen der Wiedergabe-Endzeit führen
Sie die Schritte 1 bis 4 des Abschnitts
„Wiedergabe“ von Seite 8 aus.
• Zum Festlegen der Wiedergabe-Startzeit und
der Wiedergabe-Endzeit führen Sie die Schritte
1 bis 3 des Abschnitts „Wiedergabe“ von Seite 8
aus.
5
•
•
STANDARD
ON
406
•
•
317
•••
••
OFF
REC MUTE
R)0±≠
REC
•
•
28
•
•
9
•
•
10
PHONE LEVEL
PHONES
100
Die verschiedenen Subcodes
Neben den Audiosignalen können auf der DATCassette verschiedene Subcodes (wie Startcode und
Programmunummer) aufgezeichnet werden. Die
Subcodes dienen zur Steuerung von Funktionen wie
AMS (siehe Seite 14) und Direktzugriff (siehe Seite 14);
sie werden getrennt von den Audiosignalen
aufgezeichnet und beeinflussen diese nicht.
TitelTitelTitel
Startcode
Startcodes (Start ID)
Die Startcodes markieren die Titelanfänge und
ermöglichen ein exaktes automatisches Aufsuchen der
gewünschten Titel. Aufgrund der Länge von 9
Sekunden (bzw. 18 Sekunden im Longplay-Modus) ist
gewährleistet, daß das Deck die Startcodes auch beim
schnellen Vor- oder Rückspulen erkennt.
Titel
2 Stellen Sie TIMER am Deck auf PLAY.
3 Stellen Sie den Timer ein.
• Die Stromversorgung zum Deck wird nun
unterbrochen.
Zur programmierten Startzeit wird die
Stromversorgung wiederhergestellt; etwa zehn
Sekunden später beginnt dann die Wiedergabe.
• Wenn nur die Wiedergabe-Endzeit
programmiert wurde, setzt das Deck die
Wiedergabe fort, bis die Endzeit erreicht ist.
Danach stoppt die Wiedergabe, und das Deck
schaltet sich aus.
• Wenn sowohl die Start- als auch die Endzeit
programmiert wurde, stellt der Timer bei
Erreichen der Startzeit die Stromversorgung her
und etwa zehn Sekunden später beginnt die
Wiedergabe. Bei Erreichen der Endzeit stoppt
die Wiedergabe, und das Deck schaltet sich aus.
4 Nach dem Timerbetrieb stellen Sie TIMER am
Deck auf OFF.
Programmnummern
Diese Codes, die sich an der gleichen Stelle befinden
wie die Startcodes, teilen den Titeln Nummern zu und
ermöglichen eine direkte Titelwahl.
Hinweise
• Während der Aufzeichnung von Subcodes arbeiten die p-
und P-Tasten nicht.
• Wenn die Löschschutzlamelle der DAT-Cassette offen ist
(siehe Seite 7) ist keine Löschen der Subcodes und kein
Neunumerieren der Programmnummern möglich.
Setzen von Startcodes
während der Aufnahme
Startcodes können während der Aufnahme wie folgt
manuell oder automatisch gesetzt werden.
L R
INPUT
MODE
RESET
TIMER
g
OFFREC PLAY
POWER
MARGIN
START ID
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
OPEN/CLOSE
ANALOG
•••
OPTICAL
§
COAXIAL
AMS
pPr
·
REC LEVEL
REC MODE
SBM
5
•
•
STANDARD
ON
406
•
•
48 kHz
317
•••
44.1 kHz
LONG
••
OFF
REC MUTE
R)0±≠
REC
•
•
28
•
•
9
•
•
10
PHONES
PHONE LEVEL
100
START ID
AUTO
WRITE
·START ID
P
(Bitte wenden)
15
D
Setzen von Subcodes
16
Manuelles Setzen von Startcodes während
der Aufnahme
Drücken Sie START ID WRITE.
Die Anzeige ID WRITE erscheint dann einige
Beispiel: Wenn im bereits existierenden
Aufnahmeteil 5 die höchste
Programmnummer ist.
REC
AUTO
·
∏
PGM NO.
6
Sekunden lang im Display, und der Startcode wird an
der betreffenden Stelle auf das Band aufgezeichnet.
Während des Aufzeichnungsvorgangs blinkt die
Anzeige START ID.
Startcode
ID WRI TE
START ID
Wenn die letzte auf dem Band vorhandene
Programmnummer im Display angezeigt wird,
brauchen Sie die nächsthöhere Programmnummer
nicht selbst festzulegen. Wenn die Aufnahme am
Anfang eines leeren Bandes begonnen wird,
Nächsthöhere Programmnummer
erscheint im Display automatisch
Hinweis
Die Startcodes müssen mindestens 18 Sekunden (bzw. 36
Sekunden im Longplay-Modus) auseinanderliegen. Liegen
sie dichter beisammen, erkennt das Deck möglicherweise bei
der Wiedergabe den zweiten Startcode nicht.
Programmnummer 1. Sollten Sie die Festlegung
der Programmnummern versäumt haben, kann
dies später nachgeholt werden (siehe unter
„Automatische Neunumerierung der
Programmnummern (Renumber-Funktion)“ auf
Seite 18).
Automatisches Setzen von Startcodes
während der Aufnahme
Startcodes können während der Aufnahme
automatisch (zusammen mit den Programmnummern)
auf das Band aufgezeichnet werden.
• Arbeitsweise der automatischen StartcodeAufzeichnung bei einem analogen Eingangssignal
(INPUT-Schalter steht auf ANALOG)
Das Deck zeichnet jeweils dann einen Startcode
(zusammen mit der Programmnummer) auf, wenn der
Pegel des Eingangssignals über einen bestimmten
Bezugspegel liegt, nachdem zuvor mindestens 3 Sekunden
kein Signal oder ein Signal mit niedrigem Pegel anlag.
• Arbeitsweise der automatischen StartcodeAufzeichnung bei einem digitalen Eingangssignal
(INPUT-Schalter steht auf OPTICAL oder
COAXIAL)
Beim Aufnehmen einer an der COAXIAL IN- oder
OPTICAL IN-Buchse angeschlossenen digitalen
Zuspielquelle (CD-Spieler, anderes DAT-Deck usw.)
zeichnet dieses Deck automatisch einen Startcode
(zusammen mit der Programmnummer) auf, wenn es
einen neuen Titel im Zuspielsignal erkennt. Beachten Sie
jedoch, daß kein Startcode (und keine Programmnummer)
aufgezeichnet wird, wenn der Titel kürzer als 18
Sekunden ist.
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 7 des Abschnitts
„Aufnahme“ von Seite 6 und 7 aus.
Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause.
2 Drücken Sie START ID AUTO wiederholt, bis
4 Starten Sie den Aufnahmebetrieb durch Drücken
von P oder ·, und starten Sie dann die
Wiedergabe der Signalquelle. Während der
Aufnahme werden automatisch Startcodes
(zusammen mit dem Programmnummern)
aufgezeichnet. Bei jeder Aufzeichnung erscheint
einige Sekunden lang ID WRITE.
z Beim Aufnehmen des Digitalsignals von einem CD-
Spieler
Schalten Sie zuerst das Deck auf Aufnahme. Danach
drücken Sie die ( PLAY-Taste am CD-Spieler,
während dieser sich im Stoppbetrieb befindet. Wenn
vor dem Aufnahmestart das Deck auf Aufnahme-Pause
und der CD-Spieler auf Wiedergabe-Pause geschaltet
wird, wird beim Überspielen des ersten CD-Titels
möglicherweise der Startcode (und die
Programmnummer) nicht richtig auf das Band
aufgezeichnet.
Hinweis
Beim automatischen Aufzeichnen von Startcodes kommt es
manchmal vor, daß der Startcode nicht (oder nicht exakt) an
einem Titelanfang liegt. Löschen Sie in einem solchen Fall
den Startcode oder verschieben Sie ihn exakt an den
Titelanfang (siehe unter „Exaktes Positionieren von
Startcodes (Rehearsal-Funktion)“ und unter „Löschen von
Startcodes“ aut Seite 17).
Setzen von Startcodes
während der Wiedergabe
Auch während der Wiedergabe können wie folgt
Startcodes auf das Band aufgezeichnet werden.
AUTO im Display erscheint.
L R
3 Wenn die Aufnahme am Ende eines bereits
existierenden Aufnahmeteils fortgesetzt werden
soll, legen Sie mit den Zifferntasten der Fern-
INPUT
MODE
RESET
TIMER
g
OFFREC PLAY
POWER
MARGIN
START ID
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
§
COAXIAL
AMS
pPr
·
REC LEVEL
REC MODE
SBM
5
•
•
STANDARD
ON
406
•
•
48 kHz
317
•••
•••
44.1 kHz
LONG
••
OFF
REC MUTE
R)0±≠
REC
•
•
28
•
•
9
•
•
10
PHONE LEVEL
PHONES
100
bedienung die nächsthöhere Programmnummer
fest.
D
START ID
REHEARSAL
WRITE
0 / )START ID
Drücken Sie START ID WRITE.
Die Anzeige ID WRITE erscheint dann einige
Sekunden lang im Display, und der Startcode wird an
der betreffenden Stelle auf das Band aufgezeichnet.
Während des Aufzeichnungsvorgangs blinkt die
Anzeige START ID.
Exaktes Positionieren von Startcodes
(Rehearsal-Funktion)
1 Drücken Sie während der Wiedergabe an der
betreffenden Bandstelle die START ID
REHEARSAL-Taste.
REHRSL erscheint dann im Display und
gleichzeitig blinkt START ID. Das Deck gibt nun
die an der betreffenden Stelle beginnende
dreisekündige Bandpassage achtmal wiederholt
wieder, wobei die Zahl rechts neben der Anzeige
REHRSL angibt, wie viele Durchgänge noch
ausstehen. Nach acht Wiederholdurchgängen
stoppt das Band.
2 Drücken Sie 0 oder ), um den Anfang der
Wiederholpassage exakt festzulegen.
Bei jedem Drücken von 0 bzw. ) wird der
Anfangspunkt um 0,3 Sekunden zurück- bzw.
vorverschoben. Maximal ist eine Verschiebung
von etwa 2 Sekunden (bzw. etwa 4 Sekunden im
Longplay-Modus) in jede Richtung möglich.
Drückzeitpunkt der START ID
REHEARSAL-Taste (Schritt 1)
↓
Verschiebung bei
jedem Drücken
von 0
3 Sekunden
0,3 s
0,3 s
Wiederholpassage
Verschiebung bei jedem
Drücken von )
Setzen von Subcodes
Feinkorrektur der Position
eines existierenden Startcodes
Bereits auf dem Band aufgezeichnete Startcodes
können nachträglich noch geringfügig vor- oder
zurückverschoben werden.
L R
INPUT
MODE
RESET
TIMER
g
OFFREC PLAY
POWER
MARGIN
START ID
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
OPEN/CLOSE
ANALOG
•••
OPTICAL
§
COAXIAL
AMS
pPr
·
REC LEVEL
REC MODE
SBM
5
•
•
STANDARD
ON
406
•
•
48 kHz
317
•••
44.1 kHz
LONG
••
OFF
REC MUTE
R)0±≠
REC
•
•
28
•
•
9
•
•
10
PHONE LEVEL
PHONES
100
START ID REHEARSAL
1 Drücken Sie während der Wiedergabe START ID
REHEARSAL, sobald der Startcode, für dessen
Position eine Feinkorrektur erfolgen soll,
angezeigt wird.
Das Deck spult dann zum Anfang des Startcodes
zurück, und eine 3sekündige Passage wird von
der Rehearsal-Funktion wiederholt
wiedergegeben.
2 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 des Abschnitts
„Exaktes Positionieren von Startcodes (RehearsalFunktion)“ auf dieser Seite aus.
Der Startcode kann maximal um etwa 2 Sekunden
(bzw. 4 Sekunden im Longplay-Modus) vor- oder
zurückverschoben werden.
Hinweis
Ein Startcode, der nur 10 Sekunden oder weniger vom
Bandende entfernt ist, kann möglicherweise nur unter
Schwierigkeiten oder überhaupt nicht verschoben werden.
Löschen von Startcodes
Die zeitliche Verschiebung gegenüber dem
Drückzeitpunkt der START ID REHEARSAL-Taste
wird im Display angezeigt (siehe die folgenden
Beispiele).
Bei zweimaligem
Drücken von )
06.
S
START ID
Bei zweimaligem
Drücken von 0
06.
3 Drücken Sie START ID WRITE.
ID WRITE erscheint dann einige Sekunden lang,
und der Startcode wird an der betreffenden
Bandstelle aufgezeichnet.
Dabei blinkt START ID im Display.
Auf dem Band vorhandene Startcodes können wie
folgt gelöscht werden:
INPUT
MODE
RESET
TIMER
g
AUTO
OFFREC PLAY
POWER
S
START ID
START ID ERASE
MARGIN
START ID
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
OPEN/CLOSE
ANALOG
48 kHz
•••
OPTICAL
44.1 kHz
§
COAXIAL
LONG
AMS
pPr
·
5
•
•
STANDARD
ON
406
•
•
317
•••
••
OFF
REC MUTE
R)0±≠
REC
•
•
28
•
•
9
•
•
10
PHONE LEVEL
PHONES
100
L R
REC LEVEL
REC MODE
SBM
Drücken Sie START ID ERASE, wenn der Startcode,
der gelöscht werden soll, angezeigt wird.
Während das Deck nun zum Anfang des Startcodes
zurückspult, erscheint die Anzeige (ERASE). Während
des anschließenden Löschvorgangs erscheint die
Anzeige ID ERASE.
• Das Löschen eines Startcodes dauert 9 Sekunden.
• Zusammen mit dem Startcode wird auch die
17
D
Zusatzinformationen
Setzen von Subcodes
Zusatzinformationen
18
Automatische Neunumerierung
Zur besonderen Beachtung
der Programmnummern
(Renumber-Funktion)
Mit der Renumber-Funktion können alle Startcodes ab
Bandanfang beginnend mit Nummer 1 neu numeriert
werden. In folgenden Fällen sollte eine
Neunumerierung vorgenommen werden:
• Wenn während der Bandwiedergabe ein neuer
Startcode hinzugefügt wurde.
• Wenn eine Programmnummer fehlt, da ein Startcode
gelöscht wurde.
• Wenn auf ein bereits teilweise bespieltes Band weiter
aufgenommen und dabei eine bereits vorhandene
Programmnummer eingegeben wurde, oder wenn
für einen Startcode keine Programmnummer
vorhanden ist.
L R
REC LEVEL
REC MODE
SBM
INPUT
MODE
RESET
TIMER
g
OFFREC PLAY
POWER
MARGIN
START ID
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
OPEN/CLOSE
ANALOG
48 kHz
•••
OPTICAL
44.1 kHz
§
COAXIAL
LONG
AMS
pPr
·
START ID RENUMBER
Zum Starten der Neunumerierung drücken Sie im
Wiedergabe- oder Stoppbetrieb die START ID
RENUMBER-Taste.
RENUMBER blinkt dann im Display, und das Band
wird automatisch zum Anfang zurückgespult.
Anschließend sucht das Deck die Startcodes
nacheinander auf, gibt an jedem Startcode eine
zweisekündige Passage wieder und zeichnet jeweils
eine fortlaufende Programmnummer auf. RENUMBER
erscheint dabei im Display, und START ID blinkt.
Am Ende der Neunumerierung wird das Band
automatisch zum Anfang zurückgespult und gestoppt.
Hinweis
In folgenden Fällen ist möglicherweise keine einwandfreie
Neunumerierung möglich:
• Das Band enthält eine unbespielte Stelle.
• Der Abstand zwischen zwei Startcodes ist kürzer als 18
Sekunden (bzw. 36 Sekunden im Longplay-Modus).
• Ein Startcode ist nur 10 Sekunden oder weniger vom
Bandende entfernt.
D
5
•
•
STANDARD
ON
406
•
•
317
•••
••
OFF
REC MUTE
R)0±≠
REC
•
•
28
•
•
9
•
•
10
PHONES
PHONE LEVEL
100
Zur Sicherheit
• Bauen Sie das Gehäuse nicht auseinander, da sonst
elektrische Schlaggefahr besteht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten nur einem Fachmann.
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie das Netzkabel ab, bevor Sie
das Gerät weiterverwenden.
Zur Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts,
daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem
Typenschild an der Geräterückseite.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das
Netzkabel noch an einer Wandsteckdose angeschlossen ist.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, trennen
Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab. Zum
Abtrennen des Kabels fassen Sie stets am Stecker und
niemals am Kabel selbst an.
• Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt
ausgewechselt werden.
Zum Betrieb
Wenn das Gerät direkt von einem kalten an einen warmen
Ort gebracht oder in einem sehr feuchten Raum betrieben
wird, kann sich Feuchtigkeit im Inneren niederschlagen.
CAUTION erscheint dann im Display, und das Gerät arbeitet
nicht mehr einwandfrei. Nehmen Sie in einem solchen Fall
die Cassette heraus und warten Sie im eingeschalteten
Zustand etwa eine Stunde lang, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einen Platz, an dem ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist.
• Folgende Aufstellungsplätze sind ungeeignet:
— weiche Unterlagen wie Decken usw., da hierdurch die
Ventilationsöffnungen an der Unterseite blockiert
werden können.
— Nähe von Heizungen.
— Plätze, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
— Schräge Unterlagen.
— Plätze, die starker Staubentwicklung oder
mechanischen Stößen ausgesetzt sind.
Zu den Cassetten
• Legen Sie die Cassette nach dem Betrieb wieder in ihre
Schachtel zurück. Achten Sie darauf, daß der
Aufbewahrungsplatz keinem Sonnenlicht, keinen hohen
Temperaturen, keiner Feuchtigkeit und keinem Staub
ausgesetzt ist.
• Die DAT-Cassette ist so konstruiert, daß das Band
geschützt ist und kein Staub eindringen kann. Öffnen Sie
die Bandabdeckung nicht.
• An der Öffnung an der Rückseite der Cassette erkennt das
Deck den Bandtyp. Überkleben Sie die Vertiefung nicht.
Zusatzinformationen
Hinweise zu Cassetten mit mehr als 120 Minuten
Länge
Das Band solcher Cassetten ist besonders dünn.
Vermeiden Sie die Verwendung solcher Cassetten zur
Aufnahme wichtiger Daten, weil folgende Probleme
auftreten können:
— Inkorrekte Bandfädelung bei wiederholtem AMS-
Betrieb, Vor- und Zurückspulen und Schnittbetrieb.
— Inkorrektes Setzen und Löschen von Startcodes.
— Tonverzerrungen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.
Reinigung
Reinigen des Gehäuses, des
Bedienungspultes und der
Bedienungselemente
Reinigen Sie diese Teile mit einem weichen, leicht mit
mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungen wie
Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Reinigen des Tonkopfes und des
Bandpfades
• Nach längerem Betrieb ist der Tonkopf
möglicherweise verschmutzt. Um bestmögliche
Aufnahme- und Wiedergabequalität zu
gewährleisten, sollte nach jeweils etwa zehn
Betriebsstunden eine Reinigung mit der Sony
Reinigungscassette DT-10CL (nicht mitgeliefert)
vorgenommen werden.
• Wenn das Deck längere Zeit nicht benutzt wurde,
reinigen Sie den Kopf mit einer Reinigungscassette.
Durch Verschmutzung des Kopfes kann es zu
Tonaussetzern bei der Wiedergabe kommen.
Meldungen im Display
In der folgenden Tabelle sind die Meldungen und ihre
Bedeutung zusammengestellt:
Meldung
BLANK
CAUTION
CLEANING
(ERASE)
ID ERASE
ID WRITE
NO TAPE
PROHIBIT
PROTECT
REHRSL
SOURCE
TAPE END
TAPE TOP
UNLOCK
Bedeutung
Das Deck sucht den Anfang einer
unbespielten Bandstelle.
Die Sicherheitsschaltung ist angesprochen
(beispielsweise aufgrund von Feuchtigkeit).
Aufforderung zum Reinigen des Kopfes und
des Bandpfades. Diese Meldung erscheint
nach zehn Betriebsstunden etwa zehn
Sekunden lang, wenn das Deck eingeschaltet
wird.
Die Startcode-Löschfunktion ist aktiviert.
Ein Startcode wird gelöscht.
Ein Startcode oder eine Programmnummer
wird aufgezeichnet.
Es ist keine Cassette eingelegt.
Die digitale Zuspielquelle kann nicht über
den Digitaleingang des Decks aufgezeichnet
werden. Genaueres siehe unter „Arbeitsweise
des Serial Copy Management System“ auf
Seite 22 und 23.
Die Löschschutzlamelle der Cassette ist
geöffnet (es kann nicht auf die Cassette
aufgenommen werden).
Die Rehearsal-Funktion ist aktiviert.
Das Deck war länger als etwa zehn Minuten
auf Aufnahme-Pause geschaltet; oder es
wurde r REC gedrückt, während keine
Cassette oder eine gegen Aufnahme gesperrte
Cassette eingelegt war.
Das Ende des bespielten Teils ist erreicht.
Der Bandanfang ist erreicht.
An der mit dem INPUT-Schalter gewählten
Buchse liegt kein Digitalsignal an.
Verwendung der Reinigungscassette
1 Legen Sie die Reinigungscassette (genau wie eine normale
DAT-Cassette) ein.
2 Drücken Sie ·. Nach zehn Sekunden drücken Sie dann
p. (Die Tasten r REC und ) dürfen beim Reinigen
nicht gedrückt werden.)
3 Nehmen Sie die Reinigungscassette heraus, ohne sie zuvor
zurückzuspulen. Spulen Sie sie erst zurück, wenn sie am
Ende angelangt ist.
Hinweise zur Reinigung
• Nach zehnstündigem Betrieb des Decks erscheint beim
Einschalten die Anzeige CLEANING etwa zehn Sekunden
lang im Display. Reinigen Sie dann den Tonkopf und den
Bandpfad.
• Aufgrund des kurzen Bandes der Reinigungscassette wird
die Laufzeit und die Restzeit nicht im Display angezeigt.
WAIT
(WRITE)
Das Deck sucht den Anfang des unbespielten
Bandteils auf.
Erscheint, wenn die STAR ID WRITE-Taste
gedrückt wurde.
19
D
Zusatzinformationen
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Deck gehen Sie die folgende
Liste durch. Wenn das Problem nicht behoben werden
kann, wenden Sie sich an den nächste Sony Händler.
Während des Aufnahmevorgangs kann kein Startcode
gesetzt werden.
/ Der neue Startcode muß mindestens neun Sekunden
(bzw. 18 Sekunden im Longplay-Modus) vom Ende des
vorausgegangenen Startcodes entfernt sein. Erst wenn
diese Zeit verstrichen ist, kann wieder ein Startcode
gesetzt werden.
Der Cassettenhalter schließt sich nicht.
/ Sicherstellen, daß die Cassette richtig eingelegt ist (siehe
Seite 6 und 8).
/ Die Cassette bis hinter den silbernen Streifen einschieben
(siehe Seite 6 und 8).
Die Funktionstasten arbeiten nicht.
/ Das Deck wurde gerade zuvor eingeschaltet; es arbeitet
die ersten vier Sekunden noch nicht. Warten Sie vier
Sekunden (bzw. zehn Sekunden bei Erscheinen der
Meldung CLEANING) ab, bevor Sie das Deck in Betrieb
nehmen.
/ Die P-Taste ist eingeschaltet.
Die Pause durch erneutes Drücken von P abschalten.
/ Das Band ist am Ende angelangt. Das Band durch
Drücken von 0 zurückspulen.
Kein Ton.
/ Das Deck richtig anschließen. (Siehe Seite 4 und 5).
/ Der angeschlossene Verstärker arbeitet nicht
einwandfrei. Den Verstärker richtig einstellen (siehe
Anleitung des Verstärkers).
Das Deck nimmt nicht auf.
/ Die Löschschutzlamelle der Cassette ist geöffnet.
Mit der Lamelle die Vertiefung schließen (siehe Seite 7).
/ Der INPUT-Schalter ist nicht richtig eingestellt. Den
Schalter richtig einstellen.
/ Der REC LEVEL-Regler steht auf 0. Durch Drehen des
Reglers nach rechts den Aufnahmepegel höher einstellen
(nur beim Aufnehmen eines Analogsignals).
/ Der digitale Kopierbetrieb ist gesperrt (beim Aufnehmen
eines digitalen Eingangssignals). Über den
Analogeingang ein analoges Eingangssignal einspeisen.
Die OPEN/CLOSE §-Taste arbeitet nicht.
/ Das Deck führt momentan eine Aufnahme aus (die
OPEN/CLOSE §-Taste arbeitet dann nicht). Vor
Drücken von OPEN/CLOSE § muß die Aufnahme
durch Drücken von p oder P gestoppt werden.
Kein Direktzugriff möglich.
/ Die eingegebene Programmnummer ist nicht auf dem
Band vorhanden. Durch Drücken von START ID
RENUMBER eine Neunumerierung ausführen.
/ Die Programmnummern sind nicht der Reihe nach
angeordnet. Durch Drücken von START ID
RENUMBER eine Neunumerierung ausführen.
Der Rückspulvorgang setzt plötzlich ein.
/ Die Wiederholspielfunktion ist eingeschaltet. Die
Wiederholspielfunktion durch wiederholtes Drücken
von REPEAT (an der Fernbedienung) ausschalten (so
daß weder REPEAT noch REPEAT 1 im Display
angezeigt wird).
Die Funktionstasten arbeiten nicht, während ein
Startcode aufgezeichnet oder gelöscht wird.
/ Es handelt sich dabei nicht um eine Störung. Während
der neun Sekunden (bzw. 18 Sekunden im LongplayModus) dauernden Aufzeichnungsphase des Startcodes
sind alle Tasten desaktiviert. Mit dem Drücken einer
Taste abwarten, bis der Startcode ganz aufgezeichnet ist.
Die Absolutzeitcodes können nicht aufgezeichnet
werden.
/ Es wurde innerhalb eines unbespielten Bandteils mit der
Aufnahme begonnen.
Das Band zum Anfang zurückspulen oder das Ende der
existierenden Aufzeichnung mit der Ende-Suchfunktion
aufsuchen und erst dann mit der Aufnahme beginnen.
Starke Laufgeräusche beim Vor- oder Rückspulen.
/ Es handelt sich dabei nicht um eine Störung. Die
Laufgeräusche werden durch die Cassetten-Mechanik
verursacht.
Das Band stoppt plötzlich.
/ Die Cassette ist beschädigt.
OPEN/CLOSE § drücken und eine andere Cassette
einsetzen.
20
CAUTION erscheint im Display, und das Deck arbeitet
nicht.
/ Aufgrund von Feuchtigkeit ist die Sicherheitsschaltung
angesprochen. Die Cassette herausnehmen und bei
eingeschaltetem Deck etwa eine Stunde lang abwarten.
Dann das Deck einmal aus- und wieder einschalten
(siehe Seite 18).
Nach Drücken von 0/) oder ≠/± läuft das
Band nicht sofort los, sondern stoppt kurzzeitig.
/ Der Bandstopp wird durch die Steuerlogik bewirkt. Es
handelt sich nicht um eine Störung.
Das Deck kann nicht von der mitgelieferten
Fernbedienung aus gesteuert werden.
/ Die Batterien sind erschöpft. Die Batterien auswechseln.
Subcodes können nicht aufgenommen werden.
/ Die Löschschutzlamelle der Cassette ist geöffnet. Mit der
Lamelle die Vertiefung verschließen (siehe Seite 7).
D
“SBM” wird nicht angezeigt, obwohl SBM auf ON
geschaltet ist.
/ “SBM” erscheint ausschließlich während der Aufnahme
analoger Eingangssignale mit einer Abtastfrequenz von
48 kHz oder 44,1 kHz. Es erscheint nicht bei Aufnahme
digitaler Eingangssignale, analoger Eingangssignale mit
einer Abtastfrequenz von 32 kHz oder während
Wiedergabe.
Technische Daten
System
BandDAT (Digital Audio Tape)
Zusatzinformationen
Allgemeine Daten
Stromversorgung
Bezugsland
Kanada120 V Wechselspannung, 60 Hz
Betriebsspannung
AufnahmekopfRotierend
AufnahmezeitStandardplay: 120 Minuten
(mit dem Band DT-120)Longplay: 240 Minuten
BandgeschwindigkeitStandardplay: 8,15 mm/s
Kopftrommel-DrehzahlStandardplay: 2.000 min
Spurabstand13,6 µm (20,4 µm)
Abtastfrequenzen48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
Anzahl der Kanäle2 (Stereo)
D/A-WandlungStandardplay: 16 Bit, linear
(Quantisierung)Longplay: 12 Bit, nicht linear
* Bei analogem Signaleingang und SBM-Funktion ausgeschaltet.
Longplay: 4,075 mm/s
-1
Longplay: 1.000 min
Longplay: 2 - 14.500 Hz (± 0,5 dB)
Longplay: unter 0,008% (1 kHz)
W.PEAK)
-1
Eingangsbuchsen
BezeichnungImpedanzTyp
ANALOG
DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL
COAXIAL
Cinch
Optobuchse——
47 kOhm
75 OhmCinch
Nennpegel
–4 dBs
0,5 Vss
Ausgangsbuchsen
Bezeichnung
ANALOG
Typ
Impedanz
470 OhmCinch
Nennpegel
–4 dBs
Lastimpedanz
10 kOhm
oder mehr
Kontinentaleuropa230 V Wechselspannung,
50/60 Hz
Leistungsaufnahme30 W
Abmessungenca. 430 × 106 × 325 mm (B/H/T),
Gewichtca. 5,0 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 4.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
SBM-Funktion (Super Bit
Mapping)
Während der Analogaufnahme reduziert die SBMFunktion die Rauschanteile in dem Frequenzband, auf
das das menschliche Gehör am stärksten reagiert.
Dadurch wird der Dynamikbereich des
Aufnahmesignals im hörbaren Spektrum wesentlich
vergrößert.
Präziser A/D-Impulswandler
Das Deck verwendet einen A/D-Impulswander und
ein Dezimierungsfilter zur Umwandlung des
Analogsignals in ein quantisiertes 24-Bit-Digitalsignal.
Wie in der CD-Spieler-Technik arbeitet das Deck mit
16-Bit-Quantisierung, so daß sich die erweiterten 8 Bits
in einer präzisieren Quantisierung, umfangreicherer
Signalinformation und weniger
Quantisierungsrauschen ausdrücken. Während der
Umwandlung der 24-Bit-Daten in ein 16-BitAufnahmesignal hebt die SBM-Funktion die
Klangqualität durch Reintegration von 4 Bits
Signalinformation, die normalerweise im 16-Bit-Signal
verlorenginge.
DIGITAL
OPTICAL
PHONES
Optobuchse
Klinke
—
Wellenlänge
660 nm
—
32 Ohm1,2 mW 100 OhmStereo-
D
21
Zusatzinformationen
Applikation psychoakustischer Erkenntnisse
Die SBM-Funktion berücksichtigt bei der Reintegration
der Signalinformation die Besonderheit des
menschlichen Gehörs. Zwar liegt beim Menschen der
hörbare Bereich allgemein zwischen 20 Hz und 20 kHz,
zwischen 3 kHz und 4 kHz ist die Hörsensitivität
jedoch besonders ausgeprägt. Das gleiche Prinzip gilt
für das Quantisierungsrauschen. Durch Reduzierung
dieses Rauschens innerhalb dieses Frequenzbereichs
gelingt eine Signalaufzeichnung mit größerem
Klangumfang wie es bei einer über das gesamte
Hörspektrum angewandten Rauschverminderung
nicht möglich wäre.
Rauschfilter
Die SBM-Funktion verwendet ein Rauschfilter (Abb. A)
mit einem Frequenzgang, der dem des menschlichen
Gehörs entspricht, um das Quantisierungsrauschen im
sensitivsten Hörbereich zu vermindern und den
Quantisierungsfehler (der normalerweise verlorengeht)
an das Eingangssignal zurückzuführen und somit die
niederwertige Bit-Information mit der höherwertigen
zu reintegrieren.
Abb. A
Signaleingang
24 Bits
//
Rauschfilter
SBM-Ausgang
16 Bits
Arbeitsweise des „Serial Copy
Management System“
Das „Serial Copy Management System“ gestattet ein
einmaliges digitales Überspielen einer Digitalquelle,
ein weiteres digitales Kopieren wird jedoch verhindert.
Die Arbeitsweise dieses Systems wird durch die
folgenden Diagramme veranschaulicht.
1 Über den Digitaleingang des DAT-Decks (oder eines MD-
Recorders) kann eine digitale Signalquelle (CD,
vorbespielte MD oder DAT-Band) aufgenommen werden.
Ein anschließendes nochmaliges Kopieren des DATBandes (bzw. der MD) über einen Digitalanschluß ist
jedoch nicht möglich.
Wiedergabe
DAT-DeckMD-Deck
Optokabel oder
Koaxialkabel
Aufnahme
CD-Spieler
Digitalausgang
Digitaleingang
DAT-Deck oder
MD-Deck
Abbildung B zeigt die Verbesserung im
Quantisierungs-Rauschpegel bei eingeschalteter SBMFunktion (theoretische Werte). Mit einem StandardRauschpegel von 0 dB bei ausgeschalteter SBMFunktion ergibt sich für Sampling-Frequenzen unter 3
kHz bei eingeschalteter SBM-Funktion ein um mehr als
10 dB verbesserter Rauschpegel.
Abb. B
25
Rauschpegel
(dB)
20
15
10
5
0
-5
-10
20100502001k5002k15k5k 10k
Sampling-Frequenz
Die SBM-Funktion arbeitet nur während der
Aufnahme, die Vorteile der verbesserten Tonqualität
bleiben jedoch auch bei Wiedergabe erhalten — auch
wenn diese auf einem anderen DAT-Deck erfolgt.
SBM
ON
SBM
OFF
DAT-Band
oder MD
Wiedergabe
Digitalausgang
Optokabel oder
Koaxialkabel
Digitaleingang
Aufnahme
v
Erste, über
Digitalanschluß
erstellte
Kopiergeneration
v
DAT-Deck oder
MD-Deck
analoger Line-Ausgang
Audiokabel
analoger Line-Eingang
DAT-Deck oder
MD-Deck
22
D
Zusatzinformationen
2 Ein digitales Satellitensignal kann auf ein DAT-Band oder
eine MD über den Digitaleingang des DAT-Decks oder
eines MD-Decks, das Signale mit einer Abtastfrequenz von
32 kHz oder 48 kHz verarbeiten kann, aufgenommen
werden. Das so erstellte DAT-Band bzw. die so erstellte
MD kann danach einmal über einen Digitalanschluß auf
ein anderes DAT-Band oder eine andere MD überspielt
werden. Danach ist jedoch kein weiteres digitales
Überspielen mehr möglich. Weitere Kopiergenerationen
können nur noch über den Analogeingang des DAT-Decks
bzw. MD-Decks erstellt werden.
Wiedergabe
Optokabel oder
Koaxialkabel
Aufnahme
Satellitentuner
Digitalausgang
Digitaleingang
DAT-Deck oder
MD-Deck
v
Erste, über
DAT-Band
oder MD
Digitalanschluß
erstellte
Kopiergeneration
v
Wiedergabe
Optokabel oder
Koaxialkabel
Aufnahme
DAT-Deck oder
MD-Deck
Digitalausgang
Digitaleingang
DAT-Deck oder
MD-Deck
v
Zweite, über
DAT-Band
oder MD
Digitalanschluß
erstellte
Kopiergeneration
v
Wiedergabe
Digitalausgang
Optokabel oder
Koaxialkabel
DAT-Deck oder
MD-Deck
analoger Line-Ausgang
Audiokabel
3 Wenn die erste Kopiergeneration des DAT-Bandes oder
der MD mit einem analogen Eingangssignal erstellt
wurde, ist anschließend ein einmaliges Kopieren über
einen Digitalanschluß möglich. Weitere
Kopiergenerationen des DAT-Bandes bzw. der MD
können jedoch nicht mehr über einen Digitalanschluß
erstellt werden.
Wiedergabe
CassettendeckMikrofonverstärker
DAT-DeckMD-Deck
Audiokabel
Aufnahme
Plattenspieler
TunerCD-Spieler
analoger Line-Ausgang
analoger Line-Eingang
DAT-Deck oder
MD-Deck
v
DAT-Band
oder MD
Erste, über
Analoganschluß
erstellte
Kopiergeneration
v
Wiedergabe
Optokabel oder
Koaxialkabel
Aufnahme
DAT-Deck oder
MD-Deck
Digitalausgang
Digitaleingang
DAT-Deck oder
MD-Deck
v
DAT-Band
oder MD
Erste, über
Digitalanschluß
erstellte
Kopiergeneration
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung 4
Emphasis 9, 13
Ende-Suchfunktion 10
L
Löschschutzlamelle 7
M
MARGIN-Anzeigefeld 10
N, O
Neunumerierung 18
P, Q
Programmnummern 15, 18
R
Record Mute-Funktion 12
Rehearsal-Funktion 16
Reinigung 19
Reinigung von Tonkopf und
Bandpfad 19
S
SBM-Funktion 11, 21
Serial Copy Management
System 22
Startcode (Start ID)
Automatisches Setzen von
Startcodes während der
Aufnahme 16
Exaktes Positionieren von
Startcodes 17
Feinkorrektur der Position
eines existierenden
Startcodes 16
Löschen von Startcodes 17
Manuelles Setzen von
ANALOG IN 4, 6
ANALOG OUT 4
DIGITAL COAXIAL IN 4, 6
DIGITAL OPTICAL IN 4, 6
DIGITAL OPTICAL OUT 4
PHONES 8
Regler
PHONE LEVEL 8
REC LEVEL 10
24
D
Stichwortverzeichnis
25
D
WAARSCHUWING
Welkom!
Omtrent deze
Stel het apparaat niet bloot
aan regen of vocht, om gevaar
van brand of een elektrische
schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om
gevaar van elektrische
schokken te vermijden. Laat
reparaties aan de erkende
vakhandel over.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit
Sony digitaal DAT cassettedeck. Lees,
alvorens het apparaat in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor
eventuele naslag.
De DTC-ZE700 biedt de volgende
nuttige en handige funkties:
• Lineaire omzetters met hoge
dichtheid
Een pulsgestuurde analoog-digitaal
omzetter die een voortreffelijke,
heldere geluidskwaliteit koppelt aan
een minimale “zero-cross”
vervorming, en een pulssignaal
digitaal-analoog omzetter met een
nieuw ontwikkeld digitaal filter,
gebaseerd op het voorwaarts
doorvoerend principe, dat
kwantiseringsstoring in het hoorbare
frekwentiegebied vermindert en
daarmee de ruimtelijkheid van de
weergave verbetert.
• Drie bemonsteringsfrekwenties (48
kHz, 44,1 kHz en 32 kHz)
• Lange-speelduur stand voor opnemen
en afspelen
• Analoge opname bij 44,1 kHz
• Subcode-opnamefunkties
Aan de hand van de begincodes,
programmanummers en andere
subcodes die u op de band kunt
opnemen zijn alle muziekstukken snel
en gemakkelijk terug te vinden.
• Doorzichtig deksel van de
cassettehouder
Door het transparante deksel van de
cassettehouder kunt u tijdens
opnemen en afspelen de bandloop in
het oog houden.
handleiding
De aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing zijn alleen van
toepassing op het model DTC-ZE700.
Ter verduidelijking
Alle aanwijzingen in de tekst
beschrijven de bediening met de
knoppen op het cassettedeck zelf.
Op een aantal plaatsen in deze
gebruiksaanwijzing zult u de
onderstaande symbolen aantreffen:
Dit symbool vestigt uw aandacht
z
op handige tips, die de bediening
vergemakkelijken.
Dit symbool verschijnt bij een
Z
funktie die uitsluitend via de
afstandsbediening beschikbaar is.
NL
2
INHOUDSOPGAVE
Voorbereidingen
Uitpakken 4
Aansluiten van de installatie 4
Opnemen op een DAT cassette 6
Afspelen van een DAT cassette 8
Bediening voor het opnemen
Wat u dient te weten voor u gaat opnemen 9
Instellen van het opnamenivo voor analoge opname 10
Opzoeken van het eind van de opnamen (Eindzoekfunktie) 10
Kiezen van de opnamesnelheid/speelduur 10
Gebruik van de SBM (Super Bit Mapping) funktie 11
Inlassen van pauzes, gedeelten met gedempt geluid (Opnamedemping) 11
Opnemen met een audio-schakelklok (Schakelklok-opname) 12
Bediening voor het afspelen
Aanduidingen in het uitleesvenster 13
Het begin van een muziekstuk zoeken (AMS/Direkte nummerkeuze) 14
Meermalen afspelen van muziekstukken (Herhaalde weergave) 14
Afspelen met een audio-schakelklok (Schakelklok-weergave) 15
NL
Aanbrengen van subcodes
Betreffende subcodes 16
Aanbrengen van begincodes tijdens opnemen 16
Aanbrengen van begincodes tijdens afspelen 17
Bijstellen van de plaats van een bestaande begincode 18
Wissen van begincodes 18
Automatisch aanpassen van muziekstuknummers (Hernummeren) 19
Overige informatie
Voorzorgsmaatregelen 19
Reinigen 20
Mededelingen in het uitleesvenster 20
Verhelpen van storingen 21
Technische gegevens 22
SBM (Super Bit Mapping) storingsonderdrukking 22
Overzicht van het één-generatie kopieersysteem (Serial Copy Management
System) 23
Index25
NL
3
Voorbereidingen
ANALOG
OUT
ANALOG
IN
DIGITAL
COAXIAL OUT
DIGITAL
OPTICAL OUT
DIGITAL
OPTICAL IN
IN
COAXIAL
IN IN OUT
OPTICAL
ANALOG IN/OUT
DIGITAL IN/OUT
LRL
R
OUT
Voorbereidingen
Uitpakken
Kontroleer of het volgende bijgeleverd toebehoren
kompleet in de verpakking aanwezig is:
• Tulpstekker-aansluitsnoeren (2)
• Afstandsbediening RM-D757 (1)
• R6 (AA-formaat) batterijen (2)
• Gebruiksaanwijzing (1)
Inleggen van batterijen in de
afstandsbediening
Plaats twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen in de
afstandsbediening en let hierbij op dat de + en de –
polen van de batterijen in de juiste richting liggen,
zoals aangegeven in het batterijvak.
Aansluiten van de installatie
Hieronder wordt beschreven hoe u het cassettedeck
kunt aansluiten op een versterker, compact disc speler,
minidisc-recorder of andere audio-apparatuur. Zorg
eerst dat alle betrokken apparatuur uitgeschakeld is,
voor u begint met het maken van de aansluitingen.
naar een stopkontakt
CD-speler, DAT
Versterker enz.
cassettedeck of
minidisc-recorder,
enz.
z Wanneer de batterijen aan vervanging toe zijn
Bij normaal gebruik zullen de batterijen ongeveer 6
maanden meegaan. Als u het cassettedeck niet langer
meer op afstand kunt bedienen, is het tijd beide
batterijen door nieuwe te vervangen.
Opmerkingen
• Laat de afstandsbediening nooit op een erg warme of
vochtige plaats liggen.
• Zorg dat er geen vloeistof of een voorwerp in de
afstandsbediening terecht komt. Let hier vooral op tijdens
het verwisselen van de batterijen.
• Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan direkt
zonlicht of een andere felle lichtbron. Dit kan de juiste
werking ervan verstoren.
• Als u denkt de afstandsbediening gedurende langere tijd
niet te gebruiken, is het beter de batterijen hieruit te
verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en
corrosie te vermijden.
CD-speler, DAT
cassettedeck of
minidisc-recorder,
enz.
CD-speler, DAT
cassettedeck of
minidisc-recorder,
enz.
ç: Signaalstroom
Wat voor snoeren zijn er nodig?
• Audio-aansluitsnoeren (bijgeleverd) (2)
wit
(links)
rood
(rechts)
• Optische aansluitkabels (POC-15 enz., niet
bijgeleverd) (2)
• Coaxiale digitale aansluitkabel (VMC-10G enz., niet
bijgeleverd) (1)
wit
(links)
rood
(rechts)
NL
4
Voorbereidingen
Aansluitingen
p Aansluiten van het DAT deck op een versterker
Gebruik de bijgeleverde aansluitsnoeren voor het
aansluiten van uw DAT cassettedeck op uw
versterker. Let bij het aansluiten op dat u de kleuren
van de stekkers en aansluitbussen niet verwisselt;
sluit rood (rechts) op rood aan en wit (links) op wit.
Zorg dat alle stekkers stevig in de aansluitbussen
zitten, om brom en andere storende bijgeluiden te
vermijden.
DAT deckVersterker
ANALOG IN/OUT
L
R
OUTIN
ç
L
R
Ç
LINE IN/OUT
OUTIN
L
R
L
R
z Voor opnemen via een mikrofoon
Sluit de analoge uitgangsaansluitingen van de stereo
mikrofoon-versterker aan op de ANALOG IN
aansluitingen van het DAT deck.
p Aansluiten van het DAT deck op een digitale
audiocomponent
Op het DAT deck kunt u digitale bandopnamen
maken vanaf digitale audio-apparatuur, zoals een
digitale versterker, een ander DAT deck, een
compact disc speler, minidisc-speler of satelliettuner, waarvan u de digitale uitgangsaansluitingen
verbindt met de DIGITAL OPTICAL IN of DIGITAL
COAXIAL IN aansluitingen van het DAT deck.
Ook kunt u de digitale muzieksignalen van het DAT
deck overnemen op andere digitale apparatuur, via
een digitale versterker, een ander DAT deck of een
minidisc-recorder, na aansluiten van de DIGITAL
OPTICAL OUT aansluiting van het DAT deck met
de digitale ingangsaansluitingen van de andere
apparatuur.
Voor het aansluiten gebruikt u optische kabels
(POC-15A of gelijkwaardig) (niet bijgeleverd) of een
coaxiaal digitaal aansluitsnoer (VMC-10G of
gelijkwaardig) (niet bijgeleverd).
• Aansluiten met optische aansluitkabels
• Aansluiten met coaxiale digitale aansluitkabels
Digitale
DAT deck
DIGITAL IN/OUT
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUTIN
geluidscomponent
Ç
COAXIAL
OUT
Opmerking
Als de aanduiding “PROHIBIT” in het uitleesvenster
verschijnt, is opnemen via de digitale aansluitingen niet
mogelijk.
In dat geval zet u de INPUT ingangskeuzeschakelaar in de
“ANALOG” stand en maakt u de opnamen vanaf de
geluidsbron aangesloten op de ANALOG IN stekkerbussen.
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een gewoon
wandstopkontakt.
Wat is de volgende stap ?
Het DAT deck is nu voor gebruik gereed.
Zie voor de basisbediening blz. 6 t/m 8; voor uitgebreide
bedieningsfunkties leest u de beschrijving op blz. 9 en verder.
Basisbediening
DAT deck
DIGITAL IN/OUT
COAXIAL
IN
OPTICAL
Digitale
geluidscomponent
OPTICAL
OUTIN
ç
Ç
INOUT
NL
5
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.