Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksa an w ij zi ng aandachtig door alvorens u he t to est el gaa t
bedienen. Be w aar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt
raadplegen.
Um Feuer- oder Berührungsgefahr
zu verhüten, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigke it aus.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, unterlassen Sie das
Öffnen des Gehäuses. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten grundsätzlich
nur qualifiziertem Fachpersonal.
Achtung für Kunden in Europa
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
Auflagen der EMV-Richtlinie für den
Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer
als 3 m sind.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieser Digitalkamera beeinf lussen.
Hinweis
Wenn es auf Grund von statischer Elektrizität
oder eletromagnetis cher Ei nstra hlun g zu ei ner
Unterbrechung der Datenübertragung (oder
einem Fehler) kommt, muss das Programm
neu gestartet oder das USB-Kabel einma l
abgetrennt und wieder angeschlo sse n we rd en .
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Si e di e Bat teriepole
z.B. mit einem Klebestrei fen ab oder geben
Sie die Batterien ein zeln in eine n Plast ikb eut el
Hinweis
Die Entsorgung der zum Betrieb des Geräts
notwendigen Batter ien ist in de n e inzelnen
Ländern und Regionen unterschiedlich
gesetzlich geregelt. Wenden Sie sich für
weitere Informationen an die in Ihrem Land
zuständige Behörde.
DE
2
Bevor Sie Ihre Kamera benutzen
Probeaufnahme
Bevor Sie einmalige Ereignisse aufnehme n,
sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewiss ern , d as s die Kamera ric h ti g
funktioniert.
Kein Schadensersatz für Aufnahmen
Für den Inhalt einer Aufnahme kann kein
Schadensersatz geleistet we r de n, wenn die
Aufnahme oder Wiedergabe aufgrund einer
Funktionsstörung der Kam e ra ode r des
Aufnahmemediums usw. nicht möglich ist.
Empfehlung zur Datens icherung
Zur Vermeidung möglicher Da te nverluste
sollten Sie die Daten immer auf eine Diskette
kopieren (sichern).
Hinweise zur Kompatibilität der
Bilddaten
• Diese Kamera entspricht den Design-
Richtlinien für den von der JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association) fes tgelegt en
Standard für Kameradateisysteme.
• Eine Wiedergabe von Bildern, die auf Ihrer
Kamera aufgenommen wurden, kann auf
anderen Geräten nicht garantiert werden.
Gleichermaßen kann eine Wiedergabe von
Bildern auf Ihrer K a me ra, die mit einem
anderen Gerät aufgenommen oder bearbeitet
wurden, ebenfalls nicht gara n ti ert werd en .
Urheberrechte
Fernsehprogramme, Filme , Videobänder und
sonstige Materialien si nd urheberrechtlich
geschützt. Eine unbefugte Aufnahme dieser
Materialien kann eine Verletzung der
Urheberrechtsgesetze darstellen.
Setzen Sie die Kamera keinen
Erschütterungen oder Stößen aus
Neben Funktionsstörungen und der
Unfähigkeit, Bilder aufzuneh me n, füh rt die s
möglicherweise daz u, dass der „ Me mory
Stick“ unbrauchbar wird, oder es kann zu
einem Ausfall, zur Beschädigung oder zum
Verlust der Bilddaten kommen.
LCD-Bildschirm, LCD-Sucher
(nur Modelle mit LCD-Sucher) und
Objektiv
• Der LCD-Bildschirm und der LCD-Sucher
wurden unter Einsatz von Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Aus diesem Grund
sind mehr als 99,99 % der Punkte effektiv
nutzbar. Dennoch können einige kleine
schwarze und/oder helle Punkte (weiß, rot,
blau oder grün) dauerhaft auf dem LCDBildschirm oder auf dem LCD-Sucher auftreten. Diese Punkte können während der
Fertigung entstehen, beeinträc htigen die
Aufnahme jedoch in keiner Form.
• Stellen Sie die Ka mera möglichst nich t in
der Nähe eines Fensters oder im Freien ab.
Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher oder
das Objektiv längere Zeit direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, kann es
zu Funktionsstörungen kommen.
• Üben Sie keinen festen Druck auf den LCD-
Bildschirm aus. Der Bildschirm könnte
uneben werden, wodurch eine
Funktionsstörung verursacht werden kann.
• In einer kalten Umgebung kann es bei der
Darstellung der Bilde r auf dem LCDBildschirm zu Verzögerungen kommen.
Hierbei handelt es sich um keine
Funktionsstörung.
DE
DE
3
Entfernen Sie den Schmutz von der
Oberfläche des Blitzes
Ändert die Verschmutzung die Farbe oder
haftet der Schmutz durch die Hitzeeinwirkung
des Blitzes auf der Oberfläche, ist der Blitz
unter Umständen nicht stark genug.
Achten Sie darauf, dass die Kamera
nicht nass wird
Wenn Sie bei Regenwetter oder unter
ähnlichen Bedingungen Aufnahme n ma c he n,
achten Sie darauf, dass die Kamera nich t na ss
wird. So llte Wasser in das Innere der K amera
gelangen, kann es zu Funktionsstö ru nge n
kommen, die möglicherweise nicht mehr
behoben werden können. Bei
Feuchtigkeitskondensation lese n Sie auf
Seite 114 nach, und befolgen Sie die
Anweisungen zu deren Beseitigung, bevor Sie
weiter mit der Kame r a ar be ite n.
Schützen Sie die Kamera vor Sand
oder Staub
Die Verwendung der Kamera in einer
sandigen oder staubigen Umgebung kann zu
einer Funktionsstörung führen.
Richten Sie die Kamera nicht auf die
Sonne oder eine andere se hr he lle
Lichtquelle
Sie könnten sich dadurch irreparable
Augenschäden zuziehen oder eine
Funktionsstörung der Kamera auslösen.
Hinweis zur Umgebung für die
Verwendung de r Kamera
Verwenden Sie die Kamera weder in einer
Umgebung, in der starke Funkwellen generiert
werden noch in ei nem Umfeld, in dem die
Kamera Strahlenemission en ausg es etzt wird.
Unter diesen Umständen können Probleme bei
der Aufnahme oder Wiedergabe auftreten.
Bilder in diesem Handbuch
Bei den Beispielfotos in diesem Handbuch
handelt es sich nicht um Bilde r, die tat sächlic h
mit dieser Kamera aufgenommen wurden,
sondern um reproduzierte Bilder.
Abbildungen und
Bildschirmdarstellungen in diesem
Handbuch
Die Abbildungen sowie die dargestellten
Bildschirme basiere n, sofer n nicht anders
angegeben, auf der DSC-P43.
DE
4
Marken
• ist eine Marke der Sony
Corporation.
• „Memory Stick“, , „Memory St ick
PRO“, , „Memory Stick
Duo“, , „Memory Stick
PRO Duo“, ,
„MagicGate“ und sind
Marken der Sony Corporation.
• „Picture Package“ ist eine Marke der Sony
Corporation.
• Microsoft, Windows, Windows Media und
DirectX sind entweder eingetragene Marken
oder Marken der Microsoft Corporat ion in
den Vereinigten Staaten und/ode r ande r en
Ländern.
• Macintosh, Mac OS, QuickT i me, iMac,
iBook, PowerBook, Power Mac und eMac
sind Marken oder eingetragene Marken der
Apple Computer, Inc.
• Macromedia und Flash sind entwed er
Marken oder eingetragene Marken von
Macromedia, Inc. in den Vereinigten Staa ten
und/oder anderen Ländern.
• Intel, MMX und Pentium sind Marken oder
eingetragene Marken von Intel Corporation.
• Außerdem sind die in diesem Handbuch
verwendeten System- und Produktname n in
der Regel Marken oder eingetragene Marken
der entsprechenden Entwickler ode r
Hersteller. Die Zeichen
jedoch nicht durchgängig in diese m
Handbuch angegeben.
™
oder ® werden
DE
5
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie Ihre Kamera benutzen..............3
Vorstellung der Teile................................8
Vorbereitungen
Vorbereiten der Akkus............................10
Umgang mit den Batterien oder Akkus.....10
Laden der Akkus (nur DSC-P43)............11
Einlegen der Akkus................................. 12
Verwenden des Netzteils ........................15
Bei Verwendung der oben beschriebenen
Batterien oder Akkus kann die
ordnungsgemäße Funktion der Kamera nicht
garantiert werden, da zum Beispiel Probleme
durch den Leistungsabfall der Batterien
auftreten können.
DE
10
Umgang mit den Batteri en oder Akkus
Hinweise zu NickelMetallhydrid-Akkus
• Beim Kauf oder nach längerer
Nichtbenutzung sind die NickelMetallhydrid-Akku s mög liche rw eise
nicht ausreichend aufgeladen. Dies ist
bei diesem Akkutyp normal und stellt
keine Funktionsstörung dar. Wenn Sie
in diesem Fall den Akku mehrmals
vollständig entladen und wieder
aufladen, sollte das Problem behoben
sein.
• Wenn die Pole des Nickel-Metallhydrid-Akkus
verschmutzt sind, wird der Akku möglicherweise nicht richtig aufgeladen. Wischen Sie die
Akkupole und die Kontakte im Ladegerät von
Zeit zu Zeit mit einem trockenen Tuch ab.
• Transportieren Sie Nickel-Metallhydrid-Akkus
nur im Akkubehälter (im Lieferumfang der
DSC-P43 enthalten). Wenn die Metallkontakte
(+/-) kurzgeschlossen werden, kann es zu
übermäßiger Wärmeentwicklung oder einem
Brand kommen.
• Auch nicht verwendete Nickel-MetallhydridAkkus verlieren im Laufe der Zeit einen Teil
ihrer Ladung. Sie sollten die Akkus deshalb vor
der Ver wendung aufladen.
• Wenn Sie nicht vollständig entladene NickelMetallhydrid-Akkus erneut aufladen, kann der
sogenannte Memory-Effekt* auftreten. Die
Anzeige für geringe Akkurestladung kann dann
früher als erwartet aktiviert werden. Lassen Sie
den Akku vollständig entladen, und laden Sie
ihn dann wieder auf. Das Problem sollte hiermit
behoben sein.
* Der „Memory-Effekt“ – ein Akku lässt sich
vorübergehend nicht vollständig aufladen.
• Um die Akkus vollständig zu entladen, setzen
Sie die Kamera in den automatischen
Wiedergabemodus (Seite 61), und warten Sie,
bis die Akkus vollständig entladen sind.
• Ziehen Sie die Versiegelung an der Außenseite
nicht ab, und beschädigen Sie die Akkus nicht.
Verwenden Sie niemals Akkus, an denen die
Versiegelung teilweise oder ganz entfernt
wurde, oder Akkus, die auf irgendeine Weise
beschädigt wurden. Bei der Verwendung
solcher Akkus kann es zum Auslaufen der
Flüssigkeit im Akku, zu Explosionen oder zu
Verbrennungen oder Verl etzungen von
Personen durch übermäßig erhitzte Akkus
kommen. Auf diese Weise kann weiterhin eine
Funktionsstörung des Akkuladegeräts ausgelöst
werden.
ereitunge
Laden der Akkus (nur DSC-P43)
Hinweise zu Alkali-Batterien
• Die Anzeige der Akkurestzeit ist möglicher-
weise nicht korrekt. Auch wenn noch ein
ausreichender Ladezustand angezeigt wird,
schaltet sich die Kamera eventuell aus.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig neue und alte
Akkus.
• Die verschiedenen Akkutypen und Akkus
verschiedener H ersteller weisen unterschiedlic he
Leistungsfähigkeit auf. Dies gilt besonders bei
niedrigen Temperaturen. Manche Akkus sind
dann deutlich schwächer.
Aufnahmen be i Temperaturen unte r 5 °C sind
eventue ll nicht möglich.
• Im Vergleich zu Nickel-Metallhydrid-Akkus
kann die Betriebsdauer von Alkali-Batterien
kürzer sein.
• Die verfügbare Aufnahmezeit und die
verfügbare Wiedergabezeit weichen stark
voneinander ab. Auf Grund der spezifischen
Eigenschaften von Alkali-Batterien schaltet
sich die Kamera möglicherweise aus, wenn Sie
die Position des Modus-Wahlschalters ändern.
Legen Sie in diesem Fall neue oder vollständig
aufgeladene Nickel-Metallhydrid-Akkus ein.
Es wird empfohlen, die mitgelieferten
Nickel-Metallhydrid-Akkus (nur DSC-P43)
oder die Nickel-Metallhydrid-Akkus des
STAMINA-„Schnellladesatzes“ (nicht
mitgeliefert) zu verwenden.
1
,
Legen Sie die NickelMetallhydrid-Akkus in das
Akkuladegerät (mitgeliefert)
ein, und achten Sie dabei auf
die richtige Polarität +/–.
• Sie können das Akkuladegerät nicht
zum Laden von Alkali-Batterien
verwenden.
• Sie müssen die im Lieferumfang der
Kamera enthaltenen NickelMetallhydri d-Akkus v or der V erw endung
laden.
• Schließen Sie das Akkuladegerät an eine leicht
zugängliche Wandsteckdose in der Nähe an.
• Auch wenn die C HARGE -Lam pe nich t leu chtet,
ist das Gerät nicht von der Stromquelle
(Netzsteckdose) getrennt, solange es an die
Wandsteckdose angeschlossen ist. Falls während
der Verwendung des Akkuladegeräts Probleme
auftreten, schalten Sie es sofort aus, indem Sie
den Netzstecker aus der Wandsteckdose ziehen.
CHARGE-Lampe
an eine Wandsteckdose
2
,
Netzkabel
Schließen Sie das Akkuladegerät
mit dem Netzkabel an eine
Wandsteckdose an.
Der Ladevorgang begi nnt , un d die
CHARGE-Lampe le uc htet. Wenn die
CHARGE-Lampe erlischt, ist der
Ladevorgan g beendet.
Weitere Einzelhe it en zum Akkuladegerä t
finden Sie auf Seite 117.
So nehmen Sie die Akkus heraus
Drücken Sie auf das mit - markierte Ende
des Akkus, um das mit + markierte Ende
anzuheben, und nehmen Sie den Akku
anschließend heraus.
• Nach Beendigung des Ladevorgangs ziehen Sie
das Netzkabel aus der Wandsteckdose, und
entnehmen Sie die Nickel-Metallhydrid-Akkus
aus dem Akkuladegerät.
Vorbereitungen
DE
11
Ladedauer
Nickel-MetallhydridAkku
NH-AA-DA × 2
(mitgeliefert)
Steht für die Zeit, die zum Aufladen völlig leerer
Nickel-Metallhydrid-Akkus mit dem
mitgelieferten Akkuladegerät bei einer
Umgebungstemperatur von 25 °C benötigt wird.
• Der Ladevorgang dauert ca. 6 Stunden. Die
CHARGE-Lampe leuchtet eventuell länger als
6 Stunden. Dabei handelt es sich jedoch um
keine Fehlfunktion.
• Wenn Sie das Akkuladegerät des STAMINA-
„Schnellladesatzes“ (nicht mi tge liefe rt)
verwenden, wird der Ladevorgang
beschleunigt.
Ladedauer
Beim Laden von zwei Nickel-MetallhydridAkkus: Ca. 2 Stunden und 30 Minuten
Beim Laden von vier Nickel-MetallhydridAkkus: Ca. 5 Stunden
Ladedauer
Ca. 6 Stunden
Einlegen der Akkus
1
, Öffnen Sie den Akku-/„Memory
Stick“-Fachdeckel.
Heben Sie den Akku-/„Memory Stick“Fachdeckel an, und schieben Sie ihn in
Pfeilrichtung.
2
, Legen Sie die Akkus ein.
Richten Sie die Pole +/- der Akku s an den
Markierungen +/- im Akkufac h aus.
• Wischen Sie die Akkupole und die Kontakte im
Akku-/„Memory Stick“-Fachdeckel von Zeit zu
Zeit mit einem trockenen Tuch ab. Wenn die
Akkupole oder die Kontakte verschmutzt oder
verschmiert sind, beispielsweise durch fettige
Finger, kann sich die Betriebszeit der Kamera
beträchtlich verringern.
12
DE
3
, Schließen Sie den Akku-/
„Memory Stick“-Fachdeckel.
Drücken Sie die Akkus nach innen, und
schließen Sie den Akku-/„Memory Stick“Fachdeckel. Das Fach ist geschlossen,
wenn es hörbar einrastet.
So nehmen Sie die Akkus heraus
Heben Sie den Akku-/„Memory St ic k“ Fachdeckel an, öffnen Sie den Akku-/
„Memory Stick“-Fachd eckel, und
entnehmen Sie ansch ließend die Akkus.
• Achten Sie darauf, dass die Akkus beim Öffnen
oder Schließen des Akku-/„Memory Stick“Fachdeckels nicht herunterfallen.
Anzeige Akkurestzeit
Bei abnehmender Akkuladung während der
Verwendung wird die Akkurestzeit durch
folgende Symbole an gezeigt.
Anzeige
Akkurestzeit
Richtlinien zur
Akkurestzeit
(Voll aufgeladen
entspricht 100 %)
Ersetzen Sie die Akkus
durch vollständig geladene
Nickel-Metallhydrid-Akkus
oder neue Alkali-Batter ie n,
oder laden Sie di es e NickelMetallhydrid-Ak kus a uf .
(Die Warnanzeige blinkt.)
• Wenn der LCD-Bildschirm ausgeschaltet ist,
drücken Sie , um ihn einzuschalten.
• Die tatsächliche Leistung hängt von den
Betriebsbedingungen der Kamera und dem
Ladezustand oder den Umgebungsbedingungen
ab. Bei diesen Angaben handelt es sich deshalb
nur um ungefähre Werte.
• Bei der Ver w endung von Alkali-Batterien wird
möglicherweise nicht die korrekte Akkurestzeit
angezeigt. Die verschiedenen Akkutypen und
Akkus verschiedener Hersteller weisen
unterschiedliche Leistungsfähigkeit auf. Die
Kamera schaltet sich möglicherweise aus, auch
wenn die Anzeige für die Akkurestladung einen
ausreichenden Ladezustand anzeigt. Legen Sie
in diesem Fall neue oder vollständig
aufgeladene Nickel-Metallhydrid-Akkus ein.
• Bei Verwendung des Netzteils (nicht
mitgeliefert) wird die Akkurestzeit nicht
angezeigt.
Vorbereitungen
DE
13
Akku-Betriebszeit und Anzahl
der Bilder, die aufgenommen/
angezeigt werden können
Aus der Tabelle geht die ungefähre AkkuBetriebszeit und Anzahl der Bilder hervor, die bei
einer Temperatur von 25 °C mit vollständig
geladenen Nickel-Metallhydrid-Akkus oder
neuen Alkali-Batterien im normalen Modus
aufgenommen/angezeigt werden können. Bei der
Anzahl der Bilder, die aufgenommen oder
angezeigt werden können, wurde berücksichtigt,
dass der „Memory Stick“ ggf. ausgewechselt
werden muss. Beachten Sie, dass die
tatsächlichen Werte je nach Betriebsbedingungen
etwas von diesen Angaben abweichen können.
• Die Kapazität von Nickel-Metallhydrid-Akkus
nimmt bei häufiger Verwendung und im Laufe
der Zeit immer mehr ab (Seite 117).
Aufnehmen von Standbilde r n
Unter durchschnittlichen
Bedingungen
1)
NH-AA- DA (2) (im
Lieferumfang der DSC-P43
enthalten)
AM3-P2AE (2) (im Lieferumfang
der DSC-P41 enthalten)
LCD-
Bild-
Bild-
größe
4M
VGA(E-
Mail)
1)
Aufnahmen in folgenden Situationen:
– Die Bildqualität ist auf [Fein] eingestellt.
– [AF-Modus] wurde auf [Einzel] gestellt
– Eine Aufnahme ca. alle 30 Sekunden.
– Der Blitz wird für jede zweite Aufnahme
verwendet.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn
Aufnahmen aus- und wieder eingeschaltet.
Die Messmethode basiert auf dem CIPA-Standard.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
NH-AA-DA (2) (im
Lieferumfang der DSC-P43
enthalten)
Anz. der
Bilder
Bildgröße
4M
VGA(E-Mail)
Ca. 9400
Ca. 9400
AkkuBetriebszeit
(Min.)
Ca. 470
Ca. 470
AM3-P2AE (2) (im
Lieferumfang der DSC-P41
enthalten)
Anz. der
Bilder
Bildgröße
4M
VGA(E-Mail)
2)
Anzeigen von Einzelbildern in Abständen von
ca. 3 Sekunden
Ca. 7200
Ca. 7200
AkkuBetriebszeit
(Min.)
Ca.
Ca.
Aufnehmen von Bewegtbildern
NH-AA-DA (2) (im Lieferumfang
der DSC-P43 enthalten)
LCDBildschirm: Ein
Ca.
170
LCDBildschirm: Aus
Ca.
220
AM3-P2AE (2) (im Lieferumfang
der DSC-P41 enthalten)
LCDBildschirm: Ein
3)
Kontinuierliche Aufnahmen bei einer
Bildgröße von [160]
Ca.
100
LCDBildschirm: Aus
Ca.
160
360
360
3)
Verwenden des Netzteil s
• Die Akkubetriebszeit und die Anzahl der
Bilder, die aufgenommen/angezeigt werden
können, verringern sich unter folgenden
Bedingungen:
– Niedrige Umgebungstemperatur
– Aufnahmen mit Blitz
– Häufiges Ein- und Ausschalten der Kamera
– [LCD-Beleuchtg] wurde auf dem Setup-
Bildschirm auf [Hell] gestellt
– [AF-Modus] wurde auf [Monitor] gestellt
– Der Akku ist fast leer
Netzteil (nicht mitgeliefert)
DC-Stecker
Buchsenabdeckung
1
, Öffnen Sie die Buchsenab-
deckung, und schließen Si e
das Netzteil AC-LS5 (nicht
mitgeliefert) an die DC INBuchse der Kamera an.
Schließen Sie den Stecker so an, dass die
Markierung v nach oben zei gt.
• Verwe nd en S ie n u r das N et zte i l AC-LS5.
Die Kamera kann nicht in Kombination
mit anderen Netzteilen verwendet
werden.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht
zugängliche Steckdose in der Nähe an. Falls
während der Verwendung des Netzteils
Probleme auftreten, schalten Sie es sofort aus,
indem Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose (Netzsteckdose) ziehen.
2 an eine Wandsteckdose
1
2
,
Netzkabel
Schließen Sie das Netzkabel an
das Netzteil und die
Wandsteckdose an.
• Wenn Sie das Netzteil nicht mehr verwenden
möchten, ziehen Sie es aus der DC IN-Buchse
der Kamera und aus der Wandsteckdose.
• Das Gerät ist nicht von der Stromquelle
(Netzsteckdose) getrennt, solange es an die
Wandsteckdose angeschlossen ist, selbst wenn
das Gerät ausgeschaltet wurde.
Vorbereitungen
DE
15
Verwenden der
Kamera im Aus land
Stromquellen
Sie können Ihre Kamera unter Verwendung
des mitge lieferte n Ladeger äts (nur D SC-P43)
oder des Net zt ei ls A C- LS5 (n ic ht
mitgeliefert) in allen Ländern oder Regionen
einsetzen, in denen eine Stromquelle
zwischen 100 V und 240 V
Wechselspannung (50/60 Hz) zur Verfügung
steht. Verwenden Sie je nach Konstruktion
der Wandsteckdose [b] ggf. einen
handelsüblichen Steckeradapter [a].
BC-CS2A/CS2B
• Verwenden Sie keine elektrischen
Transformatoren (Spannungswandler für die
Reise), da diese Geräte Funktionsstörungen
verursachen können.
Ein- und Ausschalten der Kamer a
POWER
POWER-Lampe
POWER
, Drücken Sie auf POWER, um
die Kamera einzuschalten.
Die POWER-Lampe leuchtet grün, und die
Kamera wird eingeschaltet. Beim
erstmaligen Einschalten der Ka mera wird
der Bildschirm „Uhreinstellung“ angezeigt
(Seite 17).
So schalten Sie die Kamera aus
Drücken Sie ern eut di e POWE R-Ta ste. D ie
POWER-Lampe erlisch t, und die Kamera
wird ausgescha ltet.
Die automatische
Abschaltfunktion
Wenn im Akkubetrieb w ährend der
Aufnahme, Anzeig e von Bildern oder dem
Einstellen der Kamera für etwa drei
Minuten keine Funktionen ausgeführt
werden, schaltet sich die Kamera
automatisch ab, um Akkula dung zu sparen.
In folgenden Fällen ist die automatische
Abschaltfunktion jedoch selbst im
Akkubetrieb nicht wirk sam .
• Wiedergabe von Bewegtbildern
• Automatische Wiedergabe wird
ausgeführt
• Ein Kabel ist an die (USB)-Buchse
oder die A/V OUT (MONO)-Buchse
angeschlossen (nur DSC-P43).
16
DE
Verwenden der
Steuertaste
P
Programm
Auto
Kamera
ISOWB
Fein
Standard
Bildqualität
ISOWB
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Modus-Wahlschalter
POWER
1
2
Uhreinstellung
200411//
12 :
Vorbereitungen
J/M/T
M/T/J
T/M/J
00
OK
AM
Abbr.
Öffnen Sie zum Ändern der aktuellen
Kameraeinstellungen das Me nü ode r de n
Setup-Bildschirm (Seite 45 und 46), und
nehmen Sie die Änderungen mit Hilfe der
Steuertaste vo r.
Drücken Sie bei jeder Option auf v/V/b/B,
um den gewünschten Wert auszuwählen,
und drücken Sie dann auf z oder v/V/b/B,
um die Einstellung vorzunehmen.
, Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter au f .
• Wenn Sie Datum und Uhrzeit er ne ut
einstellen möchten, wählen Sie
[Uhreinstellung] in (Setup 2) auf
dem Setup-Bilds chirm (Seiten 46,
113), und fahren Sie dann mit Schritt
3 fort.
• Sie können diesen V or gang auch ausführen,
wenn der Modus-Wahlschalter auf
gestellt ist.
oder
, Drücken Si e auf POWER, um
die Kamera einzuschalten.
Die POWER-Lampe leuchtet grün, und der
Bildschirm
„Uhreinstellung“ wird angezeigt.
DE
17
Uhreinstellung
200411//00
12
:
AM
J/M/T
M/T/J
T/M/J
OK
Abbr.
Uhreinstellung
200411//00
12
:
AM
J/M/T
M/T/J
T/M/J
OK
Abbr.
Uhreinstellung
200511//00
10
:
AM
J/M/T
M/T/J
T/M/J
OK
Abbr.
3
, Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste das gewünschte
Datumsanzeige fo rm at aus,
und drücken Sie dann auf z.
Sie haben die Auswahl zwis che n [J/ M /T ]
(Jahr/Monat/Tag), [M/T/J] und [T / M /J].
• Wenn der Akku, der die Stromversorgung für
die Speicherung der Uhrzeitdaten liefert,
entladen ist (Seite 115), wird erneut der
Bildschirm „Uhreinstellung“ angezeigt. Stellen
Sie in diesem Fall, ausgehend von Schritt 3,
das Datum und die Zeit erneut ein.
DE
18
4
, Wählen Sie mit b/B auf der
Steuertaste die gewünschte
Option für Jahr, Monat, Tag,
Stunde oder Minute aus, die
Sie einstel len möchten.
v wird über dem ausgewählten Wert und V
unter dem ausgewählten Wert angezeigt.
5
, Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste den gewünschten
numerischen Wert aus, und
drücken Sie dann auf z.
Nachdem Sie den ak tue l le n numerischen
Wert eingestellt haben, stellen Sie die
nächste Option ein. Wiederholen Sie Schritt
4 und 5, bis alle Optionen eingestellt
wurden.
• Wenn Sie in Schritt 3 [T/M/J] ausgewählt
haben, geben Sie die Uhrzeit im 24-StundenFormat ein.
• 12:00 AM bedeutet Mitternacht, und 12:00 PM
bedeutet Mittag.
Vorbereitungen
Uhreinstellung
200511//30
J/M/T
M/T/J
T/M/J
10
:
OK
AM
Abbr.
6
, Wählen Sie mit B auf der
Steuertaste die Option [OK]
aus, und drücken Sie dann auf
z.
Datum und Uhrzeit sind eingestellt, und die
Uhr beginnt zu laufen.
• Wenn Sie den Einstellvorgang abbrechen
möchten, wählen Sie [Abbr.], und drücken
Sie auf z.
DE
19
Einlegen und Entnehmen des „Memory Stick“
Aufneh
dbildern
men von Stan
20
12
, Öffnen Sie den Ak ku-/„Memor y
Stick“-Fachdeckel.
Heben Sie den Akku-/„Memory St ic k“ Fachdeckel an, und schie be n Si e ihn in
Pfeilrichtung.
• Achten Sie darauf, dass die Akkus beim Öffnen
oder Schließen des Akku-/„Memory Stick“Fachdeckels nicht herunterfallen.
• Weitere Einzelheiten zum „Memory Stick“
finden Sie auf Seite 115.
DE
Anschluss
Etikett
, Legen Sie den „Memory Stick“
ein.
Schieben Sie den „Mem ory Stick“ wie
abgebildet ganz ein, bis e r hörbar einrastet.
• Schieben Sie den „Memory Stick“ beim
Einlegen immer soweit wie möglich hinein.
V ergewissern Sie sich, dass der „Memory
Stick“ korrekt eingesteckt wird, da andernfalls
keine fehlerfreie Wiedergabe oder
Aufzeichnung möglich ist.
Zugriffslampe
3
, Schließen Sie den Akku-/
„Memory Stick“-Fachdeckel.
So entnehmen Sie den „Memory
Stick“
Öffnen Sie den Akku-/„Memory Stick“Fachdeckel, und drücken Sie auf den
„Memory Stick“, damit er heraussp ringt.
• Wenn die Zu grif fslam pe le ucht et, nimmt
die Kamera auf oder liest gerade ein
Bild aus. Öffnen Sie in diesem Fall
niemals den Akku-/„Memory Stick“Fachdeckel, und schalten Sie die
Kamera nicht aus. Die Daten könnten
dadurch beschädigt werden.
Einstellen der Standbildgröße
Modus-Wahlschalter
1
, Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
schalten Sie die Kamera ein.
(
E-Mail
4M
)
4M
3:2
3M
1M
VGA
Bildgrösse
2
, Drücken Sie
Das Menü „Bildgrösse“ wird angezeigt.
• Weitere Informationen zur Bildgröße finden Sie
auf Seite 22.
(Bildgröße).
4M
3:2
3M
1M
VGA
Bildgrösse
(
)
E-Mail
VGA
3
, Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste die gewünschte
Bildgröße aus.
Die Bildgrö ß e ist jetzt eingestellt.
Drücken Sie nach beendeter Einstellung auf
(Bildgröße). Das Menü
„Bildgrösse“ auf dem LCD-Bildschirm
wird ausgeblendet.
• Diese Einstellung wird auch nach dem
Abschalten der Kamera beibehalten.
Aufnehmen von Standbildern
DE
21
Bildgröße und Qualität
Sie können die Bildgrö ße (A nzahl der
Bildpunkte) und Bildqualität
(Kompressionsverhältnis) auf die Art von
Bildern abstimmen, die Sie aufnehmen
möchten. Die Bildgröße wird durch die
Anzahl der Pixel (Punkte) an gegeben
(horizontal x vertikal), aus denen ein Bild
besteht. Die Angabe 4M (2304×1728)
bedeutet beispielsweise , dass hori zontal
2.304 Pixel und ve rtikal 1.728 Pixel
verwendet werden. Je höher die
Pixelanzahl, desto höher die Bil dgröße.
Sie können zwei Einstell ungen die
Bildqualität wählen: Fein (hohe Qualität)
oder Standard.
Jede Einstellung verfügt übe r ei n ei genes
Kompressionsverhältnis. Wenn Sie Fein
auswählen und die Bild größe erhöhen,
erhalten Sie eine bessere Qualität. Dabei
erhöht sich aber auch die Da te ig röße und
damit die Datenmenge, die gespeichert
werden muss. Die Anzahl der Bilder, die
auf dem „Memory Stick“ gespeichert
werden können, ist somit geringer. Anhand
folgender Tabelle können Sie die Bildgröße
und Qualität auf die Art von Bildern
abstimmen, di e S ie aufnehmen möchten.
1)
Die Standardeinstellung ist [4M], Mit dieser
Einstellung erzielen Sie die höchste
Bildqualität bei der jeweiligen Kamera.
2)
Diese Option nimmt Bilder in einem Verhältnis
von 3:2 (horizontal/vertikal) auf, um das Format
DE
an das verw endete Druckpapier anzupassen.
22
Kurze Beschreibung der Bildgröße
In der folgenden Abbildung wird die maximale und minimale Bildgröße dargestellt.
Wenn [Mode] (AUFN-Modus) auf [Normal] gestellt wurde.
Informationen zur Anzahl der Bilder, die in anderen Modi gespeichert werden können, finden Sie auf
Seite 108.
4)
Weitere Informationen zum Einstellen der Bildqualität (Kompressionsverhältnis) finden Sie auf Seite 46.
• Bei der Wiedergabe von Bildern, die mit einem anderen Sony-Gerät aufgenommen wurden, kann die
angegebene Bildgröße von der tatsächlichen Bildgröße abweichen.
• Wenn die Bilder auf dem LCD-Bildschirm der Kamera angezeigt werden, weisen sie alle das gleiche
Forma t auf.
• Die tatsächliche Anzahl der aufgenommenen Bilder hängt von den Aufnahmebedingungen ab.
• Wenn die verbleibende Anzahl aufnehmbarer Bilder 9.999 übersteigt, wird „>9999“ angezeigt.
• Sie können die Bildgröße auch später noch ändern (Funktion „Ändern der Bildgröße“, siehe Seite 65).
97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1.975)
1.428
(3.571)
2.904
(7.261)
5.928
(14.821)
Aufnehmen von Standbildern
DE
23
Aufnehmen von Standbilder n – Mit dem automatischen Modus
Die korrekte Haltung der
Kamera
Modus-Wahlschalter
Vergewissern Sie sich vor der Aufnahm e ,
dass Sie nicht mit den Fingern das Objektiv,
das Sucherfens ter, den Blitzstrahler oder
das AF-Hilfslicht verdecken (Seite 8).
DE
24
1
, Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
schalten Si e die Kamera ein.
• Die Objektivabdeckung öffnet sich, wenn
die Kamera eingeschaltet wird.
• Sie können einen neuen Ordner auf dem
„Memory Stick“ erstellen und diesen zum
Speichern von Bildern auswählen (Seite 47).
2
, Halten Sie die Kamera ruhig in
beiden Händen, und
positionieren Sie das Motiv in
der Mitte des Fokus-Rahm ens .
• Die Kamera verfügt über eine automatische
Makro-AF-Funktion. Die Mindestentfernung
für die Fokussierung eines Motivs beträgt
10 cm.
• Der auf dem LCD-Bildschirm angezeigte
Rahmen zeigt den verfügbaren
Fokussierbereich an. (AF-Bereichssucher, siehe
Seite 49.)
101
FINE
VGA
98
SAF
3
F2.0250
AE/AF-Verriegelungsanzeige
blinkt grün
Leuchtet auf
t
, Halten Sie den Auslöser halb
durchgedrückt.
Wenn die Fokussierung abgesch losse n ist ,
ertönt ein Bestätigungston. Wenn die AE/
AF-Verriegelungsa nz ei ge von Bl inken in
Leuchten übergeh t, is t die K amera
aufnahmebereit. (Der LCD-B ildsc hirm
wird unter Umständen für den B ruchteil
einer Sekunde eingefroren, je nachdem,
welches Motiv Sie verwenden.)
• Wenn Sie den Finger vom Auslöser nehmen,
wird die Aufnahme abgebrochen.
• Ertönt kein Bestätigungston, ist die AF-
Einstellung noch nicht abgeschlossen. Sie
können mit der Aufnahme fortfahren, aber der
Fokus ist nicht korrekt eingestellt.
SAF
4
, Drücken Sie den Auslöser ganz
nach unten.
Der Auslöser ras t et hörbar ein, die
Aufnahme wird beendet, und das Standbild
wird auf dem „Memory Stick“ gespeichert
Wenn die Aufnahme-Lampe (Seite 9)
erlischt, können Sie das nächste Bild
aufnehmen.
• Bei Aufnahmen im Akkubetrieb wird die
eingeschaltete Kamera automatisch
abgeschaltet, wenn eine Zeitlang keine
Funktionen ausgeführt werden. Dadurch wird
Akkuladung gespart (Seite 16).
101
VGA
97
Modus-Wahlschalter
Wenn Sie den Modus-Wahlschalter auf
stellen, ändern sich die Funktionen
Aufnehmen von Standbildern
entsprechend (Kamera) im Me nü w i e
folgt.
Programm
Auto
Kamera
Mode
Automatische Standbildaufnahme [Auto]
Fokus, Belichtung und Weißabgleich
werden automatisch eingestellt, um
einfache Aufnahmen zu ermöglichen.
Zusätzlich ist die Bildqualität auf [Fein], der
AF-Bereichssucherrahmen auf [Multi-AF]
und der Messmodus auf Multi-PatternMessung eingestellt (Seiten 49 und 54).
Nur (Kamera), [Mode] (AUFNModus) und (Setu p) we rde n im Menü
angezeigt.
DE
25
Programmierte Standbildaufnahme
[Programm]
Wie bei der automatischen
Standbildaufnahme werden die notwendigen
Einstellungen automatisch vorgenommen.
Sie können jedoch auch den F ok us und
andere Einstellungen manuell ändern.
Darüber hinaus könn en Sie über das Menü
die gewünschten Aufnahm efunktionen
einstellen (Seite 45 u nd 109).
(Dämmerungsmodus) (Seite 34)
(Dämmerungs-/Porträt-Modus)
(Seite 34)
(Landschaft-Modus) (Seite 34)
(Soft Snap-Modus) (Seite 34)
(Strand-Modus) (Seite 34)
(Kerzen-Modus) (Seite 35)
Ändern der Aufnahmemethode
1 Stellen Sie den Modus-Wahlschalter auf
.
2 Drücken Sie auf MENU.
3 Wählen Sie mit b auf der Steuertaste
(Kamera) aus.
4 Wählen Sie mit v/V auf der Steu ert as te
den gewünschten Aufnahmemo dus a us.
DE
26
Autofokus
Wenn Sie ein Motiv aufnehmen möchten,
das sich nur schwer fokussieren lässt,
beginnt die AE/AF-Verr ie ge lun gsanzeige
langsam zu blinken un d der AEBestätigungston ertönt nicht.
Die Autofokus-Funktion lässt sich be i den
unten aufgeführten Mot i v en nur schwer
einsetzen. Lass en Sie in diesen Fällen den
Auslöser los, und versuchen Sie dann, di e
Aufnahme erneut zu fokussieren.
• Das Motiv ist weit von der Kamera
entfernt und dunkel.
• Der Kontrast zwischen Motiv und dessen
Hintergrund ist schwach.
• Das Motiv befindet sich hinter Glas,
beispielsweise hinter einem Fenst er .
• Das Motiv bewegt sich schnell.
• Das Motiv weist Reflexionen auf,
beispielsweise von einem Spieg el , od er
es handelt sich um einen Leuchtkörper
oder einen glänzenden Gegenstand.
• Das Motiv blinkt.
• Das Motiv weist eine
Hintergrundbeleuchtung auf.
Es gibt zwei verschiedene AutofokusFunktionen: Den „AFBereichssucherrahmen“, der die Position des
Fokus anhand der Position und Größe des
Motivs festlegt, und den „AF-Modus“, der
festlegt, wann die Fokussierung beginnt und
abgeschlossen wird.
Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite 49.
Prüfen des zuletzt
aufgenommenen Bildes
–
Schnellprüfung
VGA
8/8
Review
ZURÜCK
101
10:30
2005 1 1101-0008
PM
, Drücken Sie auf der
Steuertaste auf b (7).
Wenn Sie in den Aufnahmemodus
zurückkehren möch te n, drücken Sie leicht
auf den Auslöser, oder drücken Sie auf der
Steuertaste erne ut auf b (7).
Löschen des auf dem LCDBildschirm angezeigten Bildes
1 Drücken Sie auf (Löschen).
2 Wählen Sie [Löschen] über v auf der
Steuertaste, und drücken Sie
anschließend auf z.
Das Bild wird gelöscht.
• Das Bild wird möglicherweise unmitte lbar zu
Beginn der Wiedergabe etwas unscharf
dargestel l t, da die Bildinformatione n noch
bearbeitet werden.
Arbeiten mit der Zoomfunktion
W (Weitwinkel)
x1.1x2.8PP
T (Tele)
101
VGAVGA
98
101
98
, Drücken Sie D-Zoom, um die
gewünschte Zoomposition
auszuwählen, und nehmen Sie
das Bild auf.
Mindestentfernung zum Motiv
Ca. 10 c m vo n der Oberfläche des
Objektivs
• Während der Aufnahme eines Bewegtbildes
kann der Zoom kann nicht verwendet werden
(Seite 74).
Zoom
Die Kamera verfügt übe r di e fol g e nde n
zwei digitalen Zoomfunktionen: den SmartZoom und den Präzisions-Digitalzoom.
Diese Zoomfunktionen können auf dem
Setup-Bildschirm ausgewäh lt werden.
Standardeinstellung ist der PräzisionsDigitalzoom.
Je nach Bildgröße und A rt des Zooms
unterscheiden sich Vergr ößer ungsmethode
und Zoomfaktor. Wähle n Sie daher einen fü r
die Aufnahmen zweckmäßigen Zoom aus.
Durch Drücken von D-Zoom wird die
Zoomskalierungsanze i ge a uf dem LCDBildschirm angezeigt.
angezeigt. Die Anzeige oder blinkt,
und der AF konzentriert sich auf das Motiv, das
sich in der Mitte befindet.
Präzisions-Digitalzoom
Aufnehmen von Standbildern
PräzisionsDigitalzoom
Alle Bildgrößen werden maximal auf das 3fache vergrößert. Bei dies er F unktion
werden bestimmte Bildteile ausgeschnitten
und vergrößert. Dabei wird die Bildqualität
beeinträchtigt. Wenn Sie den PräzisionsDigitalzoom verwenden möcht en, stellen Sie
auf dem Setup-Bildschirm [Digitalzoom] in
(Kamera) auf [Präzision] (S eite112).
Standardeinstellung ist der PräzisionsDigitalzoom.
DE
27
Smart-Zoom
Smart-Zoom
Bei der Vergröß eru ng d es Bild es komm t es
kaum zu Verzerrungen. Die Verwendung
des Smart-Zooms ist daher der des
optischen Zooms sehr ähnlich. We nn Si e
den Smart-Zoo m verwenden möchten,
stellen Sie auf dem Setup-Bi ld schi rm
[Digitalzoom] in (Kamera) auf [Smart]
(Seite 112).
Der maximale Zoomfaktor hängt wie folgt
von der ausgewählten Bi ldgröße ab.
BildgrößeMaximaler Zoomfaktor
3M1,1×
1M1,8×
VGA(E-Mail)3,6×
Der Smart-Zoom kann bei einer
Bildgröße von [4 M] oder [3:2] nicht
verwendet werden.
Die Standardeinstellung für die
Bildgröße ist [4M].
• Bei Ve r w endung des Smart-Z oom s wird das
Bild auf dem LCD-Bildschirm unter
Umständen undeutlich dargestellt. Diese
Darstellung hat jedoch keinerlei Auswirkungen
auf die aufgenommenen Bilder.
• Der Smart-Zoom kann im Multi Burst-Modus
nicht verwendet werden.
Verwenden des
Selbstauslösers
101
VGA
98
SAF
1
, Stellen Sie den Modus-
Wahlschalter auf , und
drücken Sie auf der
Steuertaste auf V ().
Die -Anzeige (Selbstauslöser) w ir d auf
dem LCD-Bildschirm angezeigt.
• Wenn das Menü angezeigt wird, drücken Sie
zuerst auf MENU, um das Menü auszublenden.
• Sie können diese Funktion auch ausführen,
wenn der Modus-Wahlschalter auf gestellt
ist.
28
DE
101
FINE
VGA
98
F2.0
250
SAF
2
, Zentrieren Sie das Motiv im
Rahmen. Drücken Sie den
Auslöser zur Fokussierung
zunächst halb durch, und
drücken Sie ihn anschließend
ganz herunter.
Die Selbstausl ös er-Lampe (Seite 8) blinkt,
und Sie hören einen Best ät ig ungston. Die
Aufnahme erfolgt nac h c a. 10 Sekunden.
So deaktivieren Sie die
Selbstauslöserfunktion
Drücken Sie auf der Steuertaste erneut auf
V ( ). Die -Anzeige wird nicht länger
auf dem LCD -Bildschirm an g ezeigt.
• Wenn Sie vor der Kamera stehen und den
Auslöser drück en, wer den Fokus und Belich tung
möglicherweise nicht richtig einges te llt.
Auswählen eines Blitz-Modus
101
VGA
98
SAF
, Stellen Sie de n M odus-
Wahlschalter auf , und
drücken Sie auf der S teuertaste
wiederholt auf v ( ), um einen
Blitz-Modus auszuwählen.
Es gibt folgende Funktionen für den BlitzModus:
Keine Anzeige (Auto ): Je nach
Lichtbedingung wird der Blitz ausgelöst.
Der Blitz wird verwende t, w enn das Licht
nicht ausreicht, oder wenn sich das Mot iv
vor einer Lichtq uel le befindet.
(Erzwungener Blitz): Der Blitz wird
unabhängig vom Umge bungslicht immer
eingesetzt.
(Verlangsamter Auslöser):
Der
Blitz wird unabhängig vom Umgebungslicht
immer eingesetzt. In diesem Modus wird die
Verschlusszeit verlängert, so dass auch ein
Hintergrund, der außerhalb des vom Blitz
erhellten Bereichs liegt, korrekt
aufgenommen wird.
(Kein Blitz): Es wird kein Blitz
eingesetzt.
• Wenn das Menü angezeigt wird, drücken Sie
zuerst auf MENU, um das Menü auszublenden.
• Empfohlene Entfernung bei Ver w endung des
Blitzes (wenn [ISO] auf [Auto] gesetzt ist): Ca.
0,2 m
bis 3,5 m
• Der Blitz wird zweimal ausgelöst. Mit dem
ersten Blitz wird die Blitzintensität eing estellt.
Der zweite Blitz wird für die eigentliche
Aufnahme verwendet.
• Sie können die Helligkeit des Blitzes mit []
(Blitzstufe) in den Menüeinstellungen ändern
(Seite 56). (Wenn (Kamera) im Menü auf
[Auto] gestellt wurde, kann die Helligkeit des
Blitzes nicht geändert werden.)
• Da die Verschlusszeit bei Aufnahmen in der
Dunkelheit unter Verwendung des Modus
(Verlangsamter Auslöser) oder (Kein Blitz)
länger ist, sollten Sie ein Stativ verwenden.
• Während der Blitz geladen wird, blinkt die -
Lampe (Blitzlade-Lampe). Nach Abschluss des
Ladevorgangs erlischt die Lampe.
• Diese Einstellung wird auch nach dem
Abschalten der Kamera beibehalten.
Aufnehmen von Standbildern
DE
29
Aufnahmen gegen eine
Lichtquelle
Im automatischen Modus wird de r Bl it z
automatisch ausgel ö st, wenn ein Motiv mit
einer dahinterliegenden Lichtquelle
aufgenommen wird, auc h w enn um das
Motiv genug Licht vorhande n ist .
(Tageslichtsynchronisierung)
Ohne Blitz
Mit Blitz
• Je nach den vorliegen Aufnahmebedingungen
kann möglicherweise kein optimales Ergebnis
erzielt werden.
• Wenn Sie keinen Blitz verwenden möchten,
stellen Sie den Blitz-Modus auf (Kein
Blitz).
DE
30
So verringern Sie den „RoteAugen-Effekt“
Der Blitz wird bereits vor der eigentlic he n
Aufnahme einmal ausgelöst, um den RoteAugen-Effekt zu verringern. Stellen Sie auf
dem Setup-Bildschirm [Rotaugen-Reduz]
in (Kamera) auf [Ein] (Seite 112).
wird auf dem LCD-Bildschirm angez eigt .
m
• Wie stark der Rote-Augen-Effekt verringert
werden kann, hängt vom jeweiligen Motiv ab.
Außerdem tragen die Entfernung zum Motiv
und die Tatsache, ob die Person das Auslösen
des Blitzes gesehen hat oder nicht, zur Wirkung
dieser Funktion bei.
• Wenn [Rotaugen-Reduz] auf [Ein] gestellt ist,
wird der Blitz mindestens zweimal ausgelös t.
Loading...
+ 218 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.