SONY DSC-P31, DSC-P71, DSC-P51 User Manual [fr]

Page 1
Digital Still Camera
3-074-351-24(1)
Mode d’emploi
pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren N achschlagen auf.
DSC-P71/P51/P31
© 2002 Sony Corporation
FR
DE
Page 2
Français
AVERTISSEMENT
Pour ne pas risquer un incendie ou une décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas vous exposer à une décharge électrique, n’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Ne confiez la réparation de cet appareil qu’à un technicien qualifié.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
ATTENTION : POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des
accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui fuient.
Attention pour les clients européens
Ce produit a fait l’objet d’essais ayant permis de constater qu’il respectait les limites prescrites par la directive sur la CEM sur l’utilisation de câbles de raccordements de moins de 3 mètres.
Les champts électromagnétiques aux fréquences spécifiées peuvent influencer l’image et le son de cet appareil.
Si de l’électricité statique ou de l’électromagnétisme interrompt le transfert de données, redémarrez l’application ou débranchez et rebranchez le câble USB.
PRECAUTIONS
L’appareil reste connecté à la source d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à la prise murale, même si l’appareil proprement dit a été mis hors tension.
Marques commerciales
“Memory Stick”, , “MagicGate Memory
Stick” et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” et sont des
marques commerciales de Sony Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques
déposées de U.S. Microsoft Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Macintosh, Mac OS et QuickTime sont des
marques commerciales ou déposées d’Apple Computer, Inc.
En outre, les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont généralement des marques commerciales ou déposées de leurs fabricants ou développeurs respectifs. Toutefois, les symboles ™ ou ® ne sont pas toujours utilisés.
2-FR
Page 3
Avant d’utiliser l’appareil
Essai d’enregistrement
Avant d’enregistrer des événements ponctuels, vous souhaiterez peut-être effectuer un essai d’enregistrement pour vous assurer du bon fonctionnement de l’appareil photo.
Aucun dédommagement du contenu de l’enregistrement
Le contenu de l’enregistrement ne peut pas être dédommagé si la lecture ou l’enregistrement est impossible en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc.
Remarque sur la compatibilité des données d’image
Cet appareil photo est conforme à la norme
universelle DRCFS (Design Rules for Camera File Systems) établie par la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La lecture d’images enregistrées avec votre
appareil photo sur un autre équipement et la lecture d’images enregistrées ou modifiées avec un autre équipement sur votre appareil photo ne sont pas garanties.
Précaution relative au copyright
Certains programmes de télévision, films, vidéos, etc. peuvent être protégés par un copyright. Tout enregistrement non autorisé de ces oeuvres est susceptible d’enfreindre la législation relative au droit d’auteur.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo
Outre un dysfonctionnement et l’impossibilité d’enregistrer des images, ces gestes peuvent rendre inutilisables le “Memory Stick” ou engendrer une défaillance, une perte ou un endommagement des données d’image.
Ecran LCD, viseur LCD (uniquement les modèles équipés d’un viseur LCD) et objectif
La fabrication de l’écran LCD et du viseur
LCD étant basée sur une technologie de très haute précision, plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour un usage efficace. Toutefois, de petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) sont susceptibles d’apparaître en permanence sur l’écran LCD et le viseur LCD. Ces points sont normaux dans le processus de fabrication et n’affectent nullement l’enregistrement.
Faites preuve de prudence lors de
l’installation de l’appareil photo à proximité d’une fenêtre ou à l’extérieur. L’exposition de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif à la lumière directe du soleil pendant de longues périodes peut engendrer des dysfonctionnements.
N’exposez pas l’appareil photo à l’humidité
Lors de la prise de vue à l’extérieur, sous la pluie ou dans des conditions similaires, veillez à ne pas mouiller l’appareil photo. En présence de condensation d’humidité, reportez-vous en page 97 et respectez les instructions relatives à son élimination avant d’utiliser l’appareil photo.
Objectif à zoom automatique (modèle DSC-P71 uniquement)
Cet appareil photo est équipé d’un objectif à zoom automatique. Veillez à ne pas heurter ni forcer l’objectif.
Illustrations
Les illustrations utilisées dans ce manuel concernent le modèle DSC-P71, sauf indication contraire.
Images utilisées dans ce manuel
Les photographies utilisées comme exemples dans ce manuel sont des images reproduites et non des images réelles prises à l’aide de cet appareil.
Ne dirigez pas l’appareil photo vers le soleil ou une autre source lumineuse brillante
Ce geste peut endommager de manière irréversible votre vue.
Recommandation de sauvegarde
Pour éviter tout risque de perte de données, copiez toujours (sauvegarde) les données sur un disque.
FR
3-FR
Page 4
Table des matières
Avant d’utiliser l’appareil.........................3
Identification des différents
éléments............................................6
Prise en main
Préparation des piles ...............................12
Charge des piles ......................................12
Insertion des piles ...................................15
Utilisation d’une source
d’alimentation externe.................... 17
Utilisation de l’appareil photo
à l’étranger......................................17
Mise sous/hors tension de l’appareil ....... 18
Utilisation de la touche de commande ....18
Réglage de la date et de l’heure..............19
Prise de vues fixes
Insertion et retrait d’un
“Memory Stick” .............................21
Définition de la taille d’image fixe et
de sa qualité....................................22
Prise de vues fixes : fonctions de base
(en mode de réglage automatique) .... 24
Vérification de la dernière image
prise (Quick Review)......................25
Utilisation de la fonction de zoom...... 26
Prise de vues rapprochées (Macro)
(DSC-P71 uniquement)..................26
Utilisation du retardateur.................... 27
4-FR
Sélection d’un mode flash.................. 28
Prise de vues avec le viseur................ 30
Prise de vues avec insertion de la
date et de l’heure............................ 30
Prise de vues en fonction
des conditions ambiantes
(SCENE SELECTION) ................. 32
Visualisation d’images fixes
Visualisation d’images sur l’écran
LCD de l’appareil photo ................ 34
Visualisation d’images individuelles .... 34
Affichage de l’index
(neuf ou trois images) .................... 35
Visualisation d’images sur un écran
de téléviseur ................................... 36
Suppression d’images fixes
Suppression d’images............................. 37
Suppression sur l’écran d’index
(neuf images) ................................. 38
Suppression sur l’écran d’index
(trois images) ................................. 39
Formatage d’un “Memory Stick” ........... 41
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
Copie d’images fixes sur l’ordinateur.....42
1 Installation du pilote USB .................43
2 Préparation de l’appareil photo .........44
3 Raccordement de l’appareil photo à
l’ordinateur ....................................45
4 Copie d’images .................................46
Si l’icône “Removable Disk”
n’est pas affichée............................47
Copie d’images (pour les utilisateurs
de Windows XP).............................47
Destinations de stockage et
noms des fichiers d’images ............49
5 Visualisation des images sur
l’ordinateur .....................................51
Pour les utilisateurs de Macintosh ..........52
Avant d’effectuer des opérations avancées
Configuration et utilisation
de l’appareil photo..........................53
Modification des réglages de menu ....53
Modification d’options dans
l’écran SET UP...............................53
Page 5
Prise de vues fixes : fonctions avancées
Réglage de l’exposition (Réglage EV)....54
Réglage des tons
(WHITE BALANCE).....................55
Choix d’une méthode de mise au point
(MULTI AF/CENTER AF)............56
Réglage de la distance par rapport au sujet
(Préréglage de la mise au point) .....58
Ajout d’effets spéciaux
(PICTURE EFFECT) .....................58
Mesure spot .............................................59
Prise de plusieurs vues
(CLIP MOTION)............................60
Prise de vues en mode Multi-rafales
(MULTI BURST)...........................62
Prise de vues fixes pour courrier
électronique (E-MAIL)...................63
Visualisation avancée d’images fixes
Agrandissement d’une partie
d’une image fixe .............................64
Agrandissement d’une image
– Zoom de lecture...........................64
Enregistrement d’une image
agrandie – Cadrage .........................65
Lecture d’images successives
(SLIDE SHOW)............................. 65
Rotation d’images fixes (ROTATE).......66
Modification d’images fixes
Protection des images (PROTECT)........ 67
Images individuelles........................... 67
Pour l’écran d’index (neuf images).... 67
Pour l’écran d’index (trois images) .... 68
Modification de la taille d’image
(RESIZE)........................................ 69
Sélection d’images à imprimer
(PRINT).......................................... 70
Images individuelles........................... 70
Pour l’écran d’index (neuf images).... 70
Pour l’écran d’index (trois images) ........ 71
Images animées
Prise de vues animées.............................72
Visualisation d’images animées
sur l’écran LCD.............................. 73
Suppression d’images animées............... 74
Suppression sur l’écran unique........... 74
Suppression sur l’écran d’index
(neuf images)..................................74
Suppression sur l’écran d’index
(trois images)..................................75
Modification d’images animées..............76
Coupure d’images animées.................76
Suppression de portions superflues
d’une image animée........................77
Copie d’images animées sur votre
ordinateur........................................78
Pour les utilisateurs de Windows 98,
98SE, 2000, Me ..............................78
Pour les utilisateurs
de Windows XP ..............................78
Pour les utilisateurs de Macintosh...........79
Dépannage
Dépannage...............................................80
Avertissements et messages....................87
Affichage d’auto-diagnostic....................88
Informations complémentaires
Nombre d’images enregistrables/
durée de prise de vue ......................89
Options ....................................................90
Options SET UP......................................95
Précautions ..............................................97
“Memory Stick” ......................................98
Piles à hydrure métallique de nickel .......98
Spécifications ..........................................99
Ecran LCD.............................................101
Index......................................................104
5-FR
Page 6
Identification des différents éléments (DSC-P71)
8
1
2
Fixation d e la bandoulière
3
4 5
6
7
A Témoin POWER ON/OFF (18) B Bouton POWER (18) C Déclencheur d’obturateur (24) D Flash (28) E Témoin du retardateur (27)/
Illuminat eur AF (29, 95)
F Fenêtre du viseur G Objectif H Logement du trépied (surface
inférieure)
6-FR
Utilisez un trépied avec une longueur de vis
inférieure à 5,5 mm (7/32"). Vous ne pourrez fixer solidement l’appareil photo sur un trépied muni de vis plus longues et risquerez de l’endommager.
Page 7
q
q
1 2 3 4 5 6 7 8 9 q; qa
A Viseur
Témoin du retardateur/ d’enregistrement (rouge) Témoin de verrouillage AE/AF (vert)
Témoin de charge du
flash (orange)
B Bouton DISPLAY/LCD
ON/OFF (30)
C Bouton MENU (22) D Prise VIDEO OUT (36) E Couvercle de prise F Prise USB (45)
(28)
s qd qf
qg
qh
qj
k
G Touche de commande
(menu activé) (v/V/b/B/z) (18)/ (menu désactivé) ( / /7/)
(25, 27, 28)
H Bouton RESET (surface
inférieure) (80)
I Ecran LCD J Couvercle de prise DC IN (17) K Prise DC IN (17)
L Sélecteur de mode (19)
: Pour la prise de vues fixes : Pour la lecture ou la
modification d’images
: Pour l’enregistrement d’images animées/images Clip Motion/images en mode Multi Burst SET UP : Pour la définition des éléments SET UP SCN : Pour l’enregistrement en mode SCENE SELECTION
M Bouton de zoom (pour la prise
de vues) (26)/Bouton d’index (pour la visualisation) (35)
N Crochet pour dragonne O Levier d’ouverture P Couvercle du logement des piles Q Couvercle du “Memory Stick” R Témoin d’accès (21)
7-FR
Page 8
Identification des différents éléments (suite) (DSC-P51)
1
2 3
Fixation de la bandoulière
4 5
6
7
8
A Témoin POWER ON/OFF (18) B Bouton POWER (18) C Déclencheur d’obturateur (24) D Flash (28) E Témoin du retardateur (27)/
Illuminateur AF (29, 95)
F Fenêtre du viseur G Objectif H Logement du trépied (surface
inférieure)
8-FR
Utilisez un trépied avec une longueur de vis
inférieure à 5,5 mm (7/32"). Vous ne pourrez fixer solidement l’appareil photo sur un trépied muni de vis plus longues et risquerez de l’endommager.
Page 9
q
2
1
q
3 4 5 6 7 8 9 q;
a
A Commutateur POWER SAVE B Bouton DISPLAY/LCD
ON/OFF (30)
C Viseur
D Bouton MENU (22) E Prise VIDEO OUT (36) F Couvercle de prise G Prise USB (45)
Témoin du retardateur/ d’enregistrement (rouge) Témoin de verrouillage AE/AF (vert)
Témoin de charge du
flash (orange) (28)
qs qd qf
qg
qh
qj
qk
l
H Touche de commande
(menu activé) (v/V/b/B/z) (18)/ (menu désactivé) ( / /7/)
(25, 27, 28, 59)
I Bouton RESET (surface
inférieure) (80)
J Ecran LCD K Couvercle de prise DC IN (17)
L Sélecteur de mode (19)
: Pour la prise de vues fixes
: Pour la lecture ou la modification d’images
: Pour l’enregistrement d’images animées/images Clip Motion/images en mode Multi Burst SET UP : Pour la définition des éléments SET UP SCN : Pour l’enregistrement en mode SCENE SELECTION
M Bouton de zoom (pour la prise
de vues) (26)/Bouton d’index (pour la visualisation) (35)
N Crochet pour dragonne O Levier d’ouverture P Couvercle du logement des piles Q Couvercle du “Memory Stick” R Témoin d’accès (21) S Prise DC IN (17)
9-FR
Page 10
Identification des différents éléments (suite) (DSC-P31)
1
2 3
Fixation de la bandoulière
5 6
7
A Témoin POWER ON/OFF (18) B Bouton POWER (18) C Déclencheur d’obturateur (24) D Flash (28) E Témoin du retardateur (27)/
Illuminateur AF (29, 95)
F Fenêtre du viseur G Objectif H Logement du trépied (surface
inférieure)
10-FR
4
Utilisez un trépied avec une longueur de vis
inférieure à 5,5 mm (7/32"). Vous ne pourrez fixer solidement l’appareil photo sur un trépied muni de vis plus longues et risquerez de l’endommager.
8
Page 11
q
2
1
q
)
3 4 5 6 7 8 9 q;
a
A Commutateur POWER SAVE B Bouton DISPLAY/LCD
ON/OFF (30)
C Viseur
D Bouton MENU (22) E Couvercle de prise F Prise USB (45) G Prise VIDEO OUT (36)
Témoin du retardateur/ d’enregistrement (rouge Témoin de verrouillage AE/AF (vert)
Témoin de charge du
flash (orange)
(28)
L Sélecteur de mode (19)
: Pour la prise de vues fixes
qs qd qf
qg
qh
qj
qk
l
H Touche de commande
(menu activé) (v/V/b/B/z) (18)/ (menu désactivé) ( / /7/)
(25, 27, 28, 59)
I Bouton RESET (surface
inférieure) (80)
J Ecran LCD K Couvercle de prise DC IN (17)
: Pour la lecture ou la modification d’images
: Pour l’enregistrement d’images animées/images Clip Motion/images en mode Multi Burst SET UP : Pour la définition des éléments SET UP SCN : Pour l’enregistrement en mode SCENE SELECTION
M Bouton de zoom (pour la prise
de vues) (26)/Bouton d’index (pour la visualisation) (35)
N Crochet pour dragonne O Levier d’ouverture P Couvercle du logement des piles Q Couvercle du “Memory Stick” R Témoin d’accès (21) S Prise DC IN (17)
11-FR
Page 12
Pri
se en ma
in
Préparation des piles
Utilisez les piles suivantes dans cet appareil photo.
Piles acceptables
R6 Piles à hydrure métallique de nickel (format AA) (2)
NH-AA-DI (2) (fournies)NH-AA-2DI doubles (non fournies)
Piles non acceptables
Piles au manganèse, piles au lithium, piles NiCad, piles alcalines*
* Vous ne pouvez pas utiliser des piles alcalines
dans le DSC-P71.
* Vous pouvez utiliser des piles alcalines dans le
DSC-P31. En cas d’utilisation de piles alcalines, tenez compte des informations suivantes.
Il existe de grandes différences de
performances entre les piles de différents types et fabricants. Ces différences sont particulièrement marquées à basse température, les faiblesses de certaines piles étant considérablement accentuées. Vous ne pourrez peut-être pas prendre de photos à des températures inférieures à +5 °C (41 °F).
L’indicateur de capacité des piles n’affiche
parfois pas des informations correctes.
Charge des piles
BC-CS1 (fourni)
Insérez avec la
1
, Insérez les piles à hydrure
métallique de nickel dans le chargeur (fourni).
Veillez à charger les piles à hydrure métallique
de nickel fournies avec l’appareil photo avant de les utiliser.
Veillez à charger les piles à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F). Si la température ambiante dépasse ces limites, il est possible que les piles ne soient pas chargées efficacement.
Branchez le chargeur de piles à une prise
secteur proche et aisément accessible. Si un problème survient pendant l’utilisation du chargeur, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant l’appareil.
polarité correcte +/−
Vers la prise secteur
Témoin de charge
Cordon d’alimentation
2
, Connectez le chargeur à une
prise secteur à l’aide du cordon d’alimentation.
La charge commence et le témoin de charge s’allume. Lorsqu’il s’éteint, la charge est terminée.
Une fois la charge terminée, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise secteur et ôtez les piles à hydrure métallique de nickel du chargeur.
Lors du transport des piles à hydrure métallique
de nickel, utilisez l’étui fourni. Un court-circuit des bornes métalliques +/− entraîne un risque de surchauffe ou d’incendie.
12-FR
Page 13
Charge des piles à hydrure métallique de nickel (NiMH)
Si les bornes des piles NiMH sont sales, elles
ne se chargeront pas correctement. Essuyez de temps à autre les bornes des piles et du chargeur à l’aide d’un chiffon sec.
Lors de l’achat ou si les piles NiMH n’ont pas
été utilisées pendant longtemps, il est possible qu’elles ne se chargent pas complètement. Ce problème est fréquent avec ce type de pile et ne constitue pas un dysfonctionnement. Le cas échéant, la décharge complète des piles et leur recharge, à plusieurs reprises, devraient résoudre le problème.
Même lorsque les piles NiMH ne sont pas
utilisées, elles se déchargent naturellement au fil du temps. Il est conseillé de les recharger juste avant leur utilisation.
Si vous rechargez les piles NiMH avant de les
avoir totalement déchargées, l’“effet de mémoire”* peut survenir et entraîner un déclenchement précoce de l’avertissement de décharge. Charger la pile après l’avoir totalement déchargée devrait résoudre le problème. * “Effet de mémoire” – situation dans
laquelle une pile accepte provisoirement une charge incomplète.
Pour décharger complètement les piles,
placez l’appareil photo en mode diaporama jusqu’à la décharge totale (page 65).
Précautions à observer lors de la charge des piles
Ne chargez que les piles NiMH Sony dans le
chargeur fourni avec l’appareil photo. Si vous essayez de charger un type de pile (p. ex., piles au manganèse, piles sèches alcalines ou piles au lithium non rechargeables) autre que celui spécifié, elles peuvent présenter des fuites, une surchauffe ou exploser et donc entraîner des brûlures ou autres blessures.
Veillez à charger les deux piles NiMH
simultanément.
Une fois les piles chargées, ne les utilisez
qu’à une température ambiante comprise entre 0 °C et 40 °C (32 °F à 104 °F). Si ce n’est pas le cas, il existe un danger de fuite, d’explosion, de surchauffe, d’incendie ou de choc électrique.
Ne rechargez pas des piles NiMH entièrement
chargées. Si ce n’est pas le cas, il existe un danger de fuite, d’explosion, de surchauffe, d’incendie ou de choc électrique.
Ne retirez pas les plombs externes et
n’endommagez pas les piles. N’utilisez jamais de piles dont les plombs ont été partiellement ou complètement retirés ou des piles endommagées.
Si vous chargez des piles haute capacité
autres que les piles NiMH fournies à l’aide du chargeur BC-CS1 fourni, vous ne pourrez peut-être pas les charger comme indiqué dans la fenêtre d’affichage
Temps de charge
Pile NiMH Temps de
NH-AA-DI × 2 (fournies)
Ceci représente le temps nécessaire pour charger des piles NiMH complètement déchargées à l’aide du chargeur BC-CS1 fourni à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
La charge est terminée en quelque 13 heures.
Le témoin de charge peut rester allumé plus de 13 heures, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Ne débranchez pas le cordon d’alimentation
du chargeur de piles et n’ôtez pas les piles du chargeur avant leur charge complète. Si vous interrompez la charge avant la charge complète des piles et chargez les mêmes piles 13 heures durant, “l’effet de mémoire” peut survenir ou les performances des piles seront réduites.
Si vous utilisez le kit ACC-CSNQ STAMINA
“Super Quick charge” (non fourni), les piles seront chargées plus rapidement.
charge
Env. 13 heures
Prise en main
13-FR
Page 14
Charge des piles NiMH (suite)
Indicateur de capacité des piles
A mesure que les piles se déchargent, l’indicateur de capacité affiche la capacité restante à l’aide des symboles suivants.
Indicateur de capacité des piles
Clignote
Si l’écran LCD est désactivé, appuyez sur le
bouton DISPLAY/LCD ON/OFF pour l’activer.
Selon les conditions d’utilisation de l’appareil
photo et l’état de charge ou l’environnement, ces informations peuvent être incorrectes.
Si vous utilisez l’adaptateur AC, les
informations de charge de la pile ne sont pas affichées.
Directives sur l’indicateur de capacité (une charge complète correspond à 100 %)
Charge suffisante.
Pile à moitié chargée.
Charge faible, lecture/ enregistrement bientôt interrompu.
Remplacez les piles par des piles complètement chargées ou rechargez-les.
Fonction POWER SAVE
Lorsque la fonction POWER SAVE est activée, vous pouvez prendre des photos pendant plus longtemps.
DSC-P71
Placez le sélecteur de mode sur SET UP et réglez [POWER SAVE] dans SETUP 2 sur [ON]. Par défaut, l’appareil photo est réglé sur [ON] (page 96).
DSC-P51/P31
Placez le commutateur POWER SAVE sur ON. A la livraison de l’appareil photo, ce commutateur est réglé sur ON.
Lorsque la fonction POWER SAVE est activée (ON)
L’écran LCD est plus sombre que lorsque
POWER SAVE est réglé sur OFF. Vous ne pouvez pas modifier les réglages de [LCD BACKLIGHT] pour l’instant (page 96). Pour prolonger la durée de prise de vue disponible, il est conseillé de désactiver l’écran LCD et d’utiliser le viseur (page 30).
En mode flash, (Aucun flash) s’affiche.
Pour prendre des vues à l’aide du flash, appuyez sur v ( ) sur la touche de commande et sélectionnez (Flash forcé) ou Auto (page 28).
A la mise sous tension de l’appareil, le mode
flash est normalement réglé sur (Aucun flash).
Pendant la charge du flash ( , le témoin de
charge du flash clignote), l’écran LCD est désactivé.
Lors de la prise de vues fixes, la mise au point
ne s’effectue que lorsque le déclencheur d’obturateur est enfoncé à mi-course.
14-FR
Page 15
Insertion des piles
1 2 3
Prise en main
, Ouvrez le couvercle du
compartiment des piles.
Faites-le glisser dans le sens de la flèche.
, Insérez les piles.
Faites correspondre les bornes +/ des piles avec les marques +/ dans le compartiment.
Essuyez de temps à autre les bornes des piles et
du compartiment à l’aide d’un chiffon sec. Si les bornes des piles ou du compartiment sont recouvertes d’une couche de saleté ou de graisse, la durée de vie de l’appareil photo peut être considérablement réduite.
, Fermez le couvercle du
compartiment des piles.
Fermez le couvercle en maintenant les piles à l’intérieur. Le couvercle est fermé lorsqu’un clic se fait entendre.
Pour retirer les piles
Retournez l’appareil photo, ouvrez le compartiment des piles et retirez-les.
Veillez à ne pas faire tomber les piles lors de
l’ouverture ou de la fermeture du compartiment.
15-FR
Page 16
Insertion des piles (suite)
Durée de vie des piles et nombre d’images enregistrables/lisibles
Les tableaux indiquent des directives approximatives concernant l’autonomie de l’appareil photo en mode normal avec une température ambiante de 25 °C (77 °F), lorsque les piles fournies sont complète­ment chargées. Les directives concernant le nombre d’images enregistrables ou lisibles tiennent compte du changement éventuel de “Memory Stick”. Les résultats concrets peuvent présenter de légères variations, selon les conditions d’utilisation.
Prise de Dans des conditions moyennes
2048×1536
1600×1200
1600×1200
*1)
vues fixes
Taille
d’image
DSC-P71
DSC-P51
DSC-P31
Prise de vue dans les conditions suivantes :
La qualité d’image est réglée sur [FINE].L’écran LCD est activé (ON).Prise d’une image toutes les 30 secondes.Pression alternative sur les boutons de zoom
W et T pour chaque prise de vue.
NH-AA-DI (2) (fournies)
Nombre
d’images
Environ 230 Environ 115
Environ 280 Environ 140
Environ 280 Environ 140
*1)
Durée de vie
des piles (min)
Utilisation du flash une fois toutes les deux
prises de vue.
– Mise hors/sous tension une fois toutes les 10
prises de vue.
Prise de vue
Taille
d’image
DSC-P71
2048×1536
640×480
DSC-P51
1600×1200
640×480
DSC-P31
1600×1200
640×480
*2)
Prise de vue dans les conditions suivantes :
– La qualité d’image est réglée sur
[STANDARD].
Le mode flash est réglé sur (aucun flash).Prise de vue continue toutes les 3 secondes.
Lecture
Taille
d’image
DSC-P71
2048×1536
640×480
*2)
continue
NH-AA-DI (2) (fournies)
Ecran
Nombre
LCD
d’images
Environ
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
*3)
d’images fixes
2000
Environ
2400
Environ
3000
Environ
3600
Environ
2400
Environ
3000
NH-AA-DI (2) (fournies)
Nombre
d’images
Environ 4600 Environ 230
Durée de
vie des
piles (min)
Environ
100
Environ
120
Environ
150
Environ
180
Environ
120
Environ
150
Durée de vie
des piles (min)
DSC-P51
1600×1200
640×480
DSC-P31
1600×1200
640×480
*3)
Affichage d’images individuelles dans l’ordre, une toutes les 3 secondes environ
Prise de
DSC-P71 Environ 120 Environ 170 DSC-P51 Environ 150 Environ 200 DSC-P31 Environ 150 Environ 200
*4)
Prise de vue continue pour une taille d’image de 160×112
La durée de vie des piles et le nombre
d’images enregistrables diminuent dans les conditions suivantes :
A basse température.En cas d’utilisation du flash.Mises sous/hors tension fréquentes.Utilisation fréquente de la fonction de zoom.Lorsque [POWER SAVE] est réglé sur
[OFF].
– Lorsque [LCD BACKLIGHT] est réglé sur
[BRIGHT].
– Après une utilisation répétée d es piles sur
une longue période ou après les avoir laissé se décharger après une charge (page 99).
Environ 5600 Environ 280
Environ 5600 Environ 280
*4)
vues animées
NH-AA-DI (2) (fournies)
Ecran LCD ONEcran LCD
OFF
16-FR
Page 17
Utilisation d’une source d’alimentation externe
2 Vers la prise secteur
Couvercle de prise DC IN
Prise DC
Adaptateur secteur
1
AC (non fourni)
, Ouvrez le couvercle de la prise
DC IN, puis connectez l’adaptateur secteur AC-LS1 AC (non fourni) à la prise DC IN de l’appareil.
Branchez le câble, le repère v face vers le haut.
Adaptateur secteur recommandé : Adaptateur secteur AC-LS1 (non fourni)
Branchez l’adaptateur secteur AC à une prise
secteur proche et aisément accessible. Si un problème survient pendant l’utilisation de l’adaptateur, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant l’appareil.
2
, Connectez le cordon
Lorsque vous avez fini d’utiliser l’adaptateur
Pour utiliser l’énergie d’une automobile,
Si vous insérez ou retirez la prise DC pendant
Cordon d’alimentation
1
d’alimentation à l’adaptateur secteur AC, puis à une prise secteur.
secteur AC, déconnectez-le de la prise DC IN de l’appareil.
utilisez un adaptateur/chargeur DC (non fourni).
l’utilisation de piles, l’alimentation peut être interrompue.
Utilisation de l’appareil photo à l’étranger
Prise en main
Sources d’alimentation
Vous pouvez utiliser cet appareil photo dans n’importe quel pays ou région avec le chargeur de piles ou l’adaptateur secteur AC-LS1 AC (non fourni) dans la plage 100 à 240 V AC, 50/60 Hz. Utilisez au besoin un adaptateur de fiche secteur disponible dans le commerce [a], en fonction du modèle de prise secteur (murale) [b].
BC-CS1
• N’utilisez pas un transformateur électronique, qui risque d’engendrer un dysfonctionnement.
17-FR
Page 18
Mise sous/hors tension de l’appareil
Témoin POWER ON/OFF
Bouton POWER
, Appuyez sur le bouton
POWER.
Le témoin POWER ON/OFF devient vert, l’appareil est sous tension. A la première mise sous tension de l’appareil, l’écran CLOCK SET s’affiche (voir page suivante).
Mise hors tension
Si vous rappuyez sur le bouton POWER, le témoin POWER ON/OFF s’éteint et l’appareil est mis hors tension.
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur ,
, SCN et si vous mettez l’appareil sous tension, l’objectif commence à bouger (DSC­P71 uniquement). Veillez à ne pas toucher l’objectif.
Fonction de mise hors tension automatique
Pendant une période d’inactivité* lors de la prise de vue, de la visualisation ou de la configuration SET UP sur piles, l’appareil est automatiquement mis hors tension pour économiser les piles. Cette fonction est toutefois désactivée dans les circonstances suivantes, même en cas d’utilisation de piles.
• Lecture d’images animées
• Affichage d’un diaporama
• Fiche présente dans la borne USB ou la prise VIDEO OUT
* Lorsque POWER SAVE est réglé sur ON :
environ 90 secondes Lorsque POWER SAVE réglé sur OFF : environ 3 minutes
Utilisation de la touche de commande
0EV
0EV
WB
EV
Pour modifier les réglages en cours de l’appareil photo, affichez le menu ou SET UP sur l’écran LCD (page 53) et utilisez la touche de commande pour effectuer les modifications. Pour chaque option, appuyez sur v/V/b/B pour sélectionner la valeur désirée, puis sur z au centre ou sur b/B pour confirmer.
(SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
AUTO
WHITE BAL
ISO
ISO
18-FR
Page 19
Réglage de la date et de l’heure
Sélecteur
de mode
1
2
CLOCK SET
2002
1
/:
/
12 00
1
OK
Bouton POWER
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
AM
CANCEL
Prise en main
12 00
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
AM
CANCEL
OK
CLOCK SET
2002
1
/:
OK
/
1
OK
3
, Placez le sélecteur de mode
sur .
Pour modifier l’heure et la date précédemment
réglées, placez le sélecteur de mode sur SET UP, choisissez [CLOCK SET] dans SETUP 1 (page 95), puis passez à l’étape 3.
Vous pouvez également effectuer cette
opération lorsque le sélecteur de mode est placé sur SCN, ou .
, Appuyez sur le bouton
POWER.
Le témoin POWER devient vert et l’écran CLOCK SET s’affiche.
, Choisissez l’ordre désiré pour
la date, le mois et l’année à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Vous pouvez choisir [Y/M/D] (année/mois/ jour), [M/D/Y] ou [D/M/Y].
Si la pile bouton rechargeable, qui permet
l’enregistrement des données temporelles, se décharge (page 97), l’écran CLOCK SET réapparaît automatiquement. Dans ce cas, réglez de nouveau l’heure et la date, en procédant à partir de l’étape 3 ci-dessus.
19-FR
Page 20
Réglage de la date et de l’heure (suite)
CLOCK SET
2002
OK
4
, Sélectionnez l’année, le mois,
le jour, l’heure et la minute à l’aide de b/B.
L’option sélectionnée est entourée de v et de V.
20-FR
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
12 00
AM
CANCEL
OK
1
/:
/
1
12 00
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
AM
CANCEL
OK
CLOCK SET
2002
1
/:
/
7
OK
5
, Sélectionnez la valeur
numérique désirée à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Après avoir défini la valeur numérique en cours, passez à l’option suivante. Répétez la procédure ci-dessus jusqu’à la définition de toutes les options.
Si vous choisissez [D/M/Y] à l’étape 3,
utilisez l’affichage 24 heures.
10 30
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
PM
CANCEL
OK
CLOCK SET
2002
4
/:
/
7
OK
6
, Choisissez [OK] à l’aide de B
sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Une fois la date et l’heure définies, l’horloge fonctionne.
Pour annuler le processus de réglage,
sélectionnez [CANCEL] et appuyez sur z au centre.
Page 21
Insertion et retrait d’un “Memory Stick”
Pri
s
se de vues fixe
Partie
inférieure
1
, Ouvrez le couvercle du
“Memory Stick”.
Faites coulisser le couvercle dans le sens de la flèche pour l’ouvrir.
Côté
étiquette
Côté connecteur
2
, Insérez le “Memory Stick”.
Insérez le “Memory Stick” à fond jusqu’au clic, comme illustré.
Chaque fois que vous insérez un “Memory
Stick”, enfoncez-le à fond jusqu’au clic. Si vous ne l’insérez pas correctement, un message tel que “MEMORY STICK ERROR” s’affiche sur l’écran LCD.
Témoin d’accès
3
, Fermez le couvercle du
“Memory Stick”.
Pour retirer le “Memory Stick”
Ouvrez le couvercle du “Memory Stick”, puis enfoncez le “Memory Stick” pour qu’il ressorte.
• Lorsque le témoin d’accès est allumé, un enregistrement ou la lecture d’une image est en cours. Ne retirez jamais le “Memory Stick” et n’ôtez pas les piles dans ce cas.
Prise de vues fixes
21-FR
Page 22
Définition de la taille d’image fixe et de sa qualité
FINE
AUTO
WHITE BAL
ISO
Bouton MENU
1
, Placez le sélecteur de mode
sur , mettez l’appareil sous tension, puis appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
Vous pouvez également effectuer cette
opération lorsque le sélecteur de mode est placé sur SCN.
(SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
22-FR
2048x1536
2048 (3 : 2)
1600x1200 1280 x 960
640 x 480
IMAGESIZE
SO
1600x1200 1600 (3 : 2) 1280 x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
DSC-P71 DSC-P51/
2
P31
, Sélectionnez (taille d’image)
à l’aide de b/B sur la touche de commande. Utilisez v/V pour sélectionner la taille d’image désirée.
La taille d’image est réglée.
FINE STANDARD
P.QUALITY
MODE
PFX
3
, Sélectionnez (qualité
d’image) à l’aide de b/B sur la touche de commande. Utilisez v/V pour sélectionner la qualité d’image désirée.
La qualité d’image est réglée. Une fois le réglage terminé, appuyez sur le bouton MENU. Le menu disparaît de l’écran.
Pour la qualité d’image, vous pouvez choisir
[FINE] ou [STANDARD].
Les valeurs de taille et de qualité d’image
choisies à cette étape sont conservées, même lors de la mise hors tension de l’appareil photo.
Page 23
Taille et qualité d’image
Vous pouvez choisir la taille (nombre de pixels) et la qualité d’image (taux de compression) en fonction du type d’images désirées. Plus les valeurs pour la taille et la qualité sont élevées, meilleure est l’image, qui occupe toutefois alors un grand espace. Le nombre d’images enregistrables dans le “Memory Stick” est donc réduit. Choisissez une taille d’image et un niveau de qualité appropriés au type d’image désirée. Vous pourrez redimensionner les images ultérieurement (fonction “Resize”, voir page 69).
Vous pouvez choisir la taille d’image dans les tableaux suivants.
Taille d’image Exemples
2048×1536 (DSC-P71)
2048(3:2) (DSC-P71)
1600×1200
1600 (3:2) (DSC-P51/ P31)
1280×960
640×480
Epreuves très fines
Epreuves 3:2*
Impression d’images au format A4
Epreuves 3:2*
Impression d’images au format carte postale
Pour images à joindre à un courrier électronique
Nombre d’images* enregistrables dans un “Memory Stick”
Vous trouverez ci-dessous le nombre d’images enregistrables en mode FINE (STANDARD). (Unités : nombre d’images)
Capacité
Taille d’image
2048×1536 (DSC-P71)
2048(3:2) (DSC-P71)
1600×1200 8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 128 (240)
1600 (3:2) (DSC-P51/P31)
1280×960 12 (22) 24 (44) 50 (93) 100 (186) 200 (372)
640×480 48 (118) 96 (240) 195 (488) 393 (983) 786 (1966)
* En mode de prise de vue normal.
Pour le nombre d’images enregistrables dans d’autres modes, reportez-vous en page 89.
La taille d’image correspond à celle de l’écran
utilisé lors de la visualisation d’images sur un PC. Lorsque les images sont visualisées sur l’écran LCD de l’appareil photo, elles ont toutes la même taille.
Le nombre d’images photo peut être différent de
ces valeurs selon les conditions de prise de vue.
* Cette option enregistre des images dans une
proportion horizontale/verticale de 3:2 pour correspondre au format du papier d’impression utilisé.
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB
5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (72) 80 (144)
5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (72) 80 (144)
8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 128 (240)
La valeur de la taille d’image (p. ex.,
2048×1536) correspond au nombre de pixels affichés.
Pour plus d’informations sur la prise de vues pouvant être utilisées comme pièces jointes de messages électroniques, reportez-vous en page 63.
Prise de vues fixes
23-FR
Page 24
Prise de vues fixes : fonctions de base (en mode de réglage automatique)
Sélecteur
de mode
1
, Placez le sélecteur de mode
sur et mettez l’appareil photo sous tension.
Le couvercle de l’objectif s’ouvre à la mise
sous tension.
Lorsque l’appareil photo est sous tension ou
lors de l’utilisation du zoom, ne touchez pas l’objectif en mouvement (DSC-P71 uniquement) (page 26).
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur ,
l’exposition et la mise au point sont réglées automatiquement.
24-FR
2
, Tenez l’appareil photo des deux
mains et centrez un sujet dans le cadre pour la mise au point.
Ne placez pas les doigts sur l’objectif ou le flash.
Vous pouvez choisir le mode AF multipoint ou
AF central comme mode AF (page 56).
2048
4
F5.6
500
Clignote en vert t
3
,
Maintenez enfoncé le déclencheur
reste allumé
de l’obturateur à mi-course.
L’appareil photo émet un bip sonore. Lorsque l’indicateur d e verrouillage AE/AF cesse de clignoter et reste allumé, l’appareil photo est prêt pour la prise de vue.
Retirer le doigt du déclencheur de l’obturateur
annule la prise de vue.
La distance focale minimum par rapport à un sujet
est de 50 cm (19 8 cm (3 bouton de zoom réglé sur W (grand angle) et 50 cm (19 sur T (téléobjectif) ; et 10 cm (3 minimum pour le DSC-P31. Pour photographier des sujets plus proches, utilisez le mode Macro (DSC-P71 uniquement).
Le cadre apparaissant sur l’écran LCD indique
les limites de la zone de mise au point. (Pour plus d’informations sur le télémètre AF, reportez-vous en page 56.)
11
/16 pouces) pour le DSC-P71 ;
1
/4 pouces) pour le DSC-P51 avec le
3
/4 pouces) avec le bouton de zoom réglé
15
/16 pouces)
Page 25
Vérification de la dernière image prise (Quick Review)
2048
4
, Appuyez à fond sur le
déclencheur de l’obturateur.
Un bip retentit, la prise de vue est terminée et l’image fixe enregistrée dans le “Memory Stick”. Lorsque le témoin d’enregistrement (pages 7, 9, 11) s’éteint, vous pouvez prendre l’image suivante.
Si vous prenez des photos avec les piles,
l’appareil photo se met automatiquement hors tension après une période d’inactivité* pour économiser les piles (page 18).
* Lorsque POWER SAVE est réglé sur ON :
environ 90 secondes Lorsque POWER SAVE est réglé sur OFF : environ 3 minutes
A propos de la mise au point automatique
Lorsque vous essayez de p hotographier un sujet dont la mise au point est difficile, l’indicateur de verrouillage AE/AF se met à clignoter lentement. L’utilisation de la fonction de mise au point automatique sera peut-être difficile dans les cas suivants. Dans ces circonstances, relâchez le déclencheur d’obturateur, puis essayez de recomposer l’image et effectuez de nouveau la mise au point.
Le sujet est loin de l’appareil photo et
sombre
Le contraste du sujet par rapport à
l’arrière-plan est faible
Le sujet se trouve derrière une vitre
Le sujet se déplace rapidement
Le sujet possède un reflet, comme celui
d’un miroir, ou le sujet est brillant et accompagné d’un objet lumineux
Le sujet clignote
2048
10:30
8/8
PM
REVIEW
2002 7 4100-0029
, Appuyez sur b (7) sur la
touche de commande.
Pour revenir au mode de prise de vue, appuyez légèrement sur le déclencheur d’obturateur ou rappuyez sur b (7) sur la touche de commande.
Pour supprimer l’image affichée sur l’écran LCD
1 Appuyez sur le bouton MENU pour
afficher le menu.
2 Appuyez sur B sur la touche de
commande pour sélectionner [DELETE], puis appuyez sur z au centre.
3 Appuyez sur v sur la touche de
commande pour sélectionner [OK], puis sur z au centre. L’image est supprimée.
Prise de vues fixes
25-FR
Page 26
Utilisation de la fonction de zoom
Prise de vues rapprochées (Macro) (DSC-P71 uniquement)
W (grand angle) T (téléobjectif)
2048
T
W
,
Appuyez sur le côté W (grand angle) ou T (téléobjectif) du bouton de zoom pour choisir la taille d’image désirée, et prenez l’image.
Distance minimum nécessaire pour la mise au point d’un sujet
(A partir de l’extré mité de l’objectif lorsque le bouton de zoom est placé à fond sur le côté W ou T)
DSC-P71
50 cm (19 W et T
DSC-P51
8 cm (3 50 cm (19
DSC-P31
10 cm (3
L’objectif se déplace lors de l’utilisation de la
fonction de zoom (DSC-P71 uniquement). Veillez à ne pas toucher l’objectif.
Il est impossible d’utiliser la fonction de zoom pendant la prise de vues animées (page 72)
26-FR
(DSC-P71/P31 uniquement).
11
/16 pouces) pour les modes
1
/4 pouces) pour le mode W et
3
/4 pouces) pour le mode T
15
/16 pouces)
4
2048
4
T
W
DSC-P71/P51
Lorsque le zoom dépasse 3x pour le DSC-P71 et 2x pour le DSC-P51, la fonction de zoom numérique agrandit l’image jusqu’à 6x maximum par traitement numérique. En raison de la dégradation de la qualité d’image lors de l’utilisation du zoom numérique, réglez [DIGITAL ZOOM] dans SET UP sur [OFF] lorsque cette fonction n’est pas nécessaire (page 95).
Le côté T de cette ligne indique l’importance du zoom
Pour la photographie rapprochée de petits sujets, comme des fleurs ou des insectes, utilisez la fonction Macro. Cette fonction peut être utilisée pour la photographie rapprochée de sujets jusqu’aux distances
W
DSC-P31
Le DSC-P31 n’est pas équipé d’un zoom optique. Il ne possède qu’un zoom numérique 3x. Le menu SET UP ne comprend pas d’option “zoom
T
spécifiées ci-dessous.
Lorsque le zoom est réglé à fond sur le côté W : 10 cm (3
15
/16 pouces) à partir
de l’extrémité de l’objectif
Lorsque le zoom est réglé à fond sur le côté T : 50 cm (19
11
/16 pouces) à partir
de l’extrémité de l’objectif
numérique”.
Lors de l’utilisation du zoom numérique,
il est impossible de confirmer l’image à l’aide du viseur.
Lors de l’utilisation de la fonction de
zoom numérique, le cadre de mise au point automatique n’est pas affiché.
Zoom numérique
Page 27
Utilisation du retardateur
2048
4
1
, Placez le sélecteur de mode
sur et appuyez sur B () sur la touche de commande.
(Macro) apparaît sur l’écran LCD.
Si le menu est affiché, appuyez d’abord sur le
bouton MENU pour qu’il disparaisse.
Vous pouvez effectuer cette opération même si
le sélecteur de mode est placé sur SCN (autre que le mode Paysage) (page 32) ou .
2048
2
, Centrez le sujet dans le cadre
et prenez la photo.
Pour revenir au mode de prise de vue normal
Rappuyez sur B ( ) sur la touche de commande. disparaît de l’écran LCD.
Utilisez l’écran LCD pour la prise de vue en
mode Macro. Si vous utilisez le viseur, les limites de ce que vous voyez et de la prise de vue réelle peuvent être différentes.
2048
4
1
, Placez le sélecteur de mode
sur et appuyez sur V () sur la touche de commande.
(Retardateur) apparaît sur l’écran LCD.
Si le menu est affiché, appuyez d’abord sur le bouton MENU pour qu’il disparaisse.
Vous pouvez également effectuer cette opération même si le sélecteur de mode est placé sur SCN ou .
Prise de vues fixes
27-FR
Page 28
Sélection d’un mode flash
2
, Centrez le sujet dans le cadre
et appuyez à fond sur le déclencheur d’obturateur.
Le témoin du retardateur (page 6 pour le modèle DSC-P71, page 8 pour le modèle DSC-P51, page 10 pour le modèle DSC­P31) clignote en orange, et un bip retentit. L’image est prise dans les 10 secondes.
Pour annuler le retardateur pendant l’opération
Rappuyez sur V ( ) sur la touche de commande.
Si vous vous placez devant l’appareil photo et
appuyez sur le déclencheur d’obturateur, la mise au point et l’exposition seront peut-être mal réglées.
28-FR
2048
3
F5.6
500
, Placez le sélecteur de mode
pour sélectionner , puis appuyez plusieurs fois sur v ( ) sur la touche de commande pour sélectionner un mode flash.
Le mode flash comporte les fonctions suivantes.
Aucun indicateur (Auto) : En fonction de la luminosité, l’appareil photo détermine si la quantité de lumière est suffisante et utilise le flash en conséquence.
(Flash forcé) : Le flash est utilisé
2048
4
Si le menu est affiché, appuyez d’abord sur le
bouton MENU pour qu’il disparaisse.
Il est possible de modifier la luminosité du
flash à l’aide de [FLASH LEVEL] dans les réglages de menu (page 91).
Lorsque le mode flash est réglé sur Auto ou
(Flash forcé) et que vous regardez l’écran LCD dans un endroit sombre, vous remarquerez peut-être des “parasites” sur l’image, toutefois sans effet sur l’image prise.
Pendant la charge du flash, le témoin de charge
clignote. Une fois la charge terminée, le
témoin s’éteint.
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur
d’obturateur à mi-course pendant le fonctionnement du flash, le témoin de charge du flash s’allume.
indépendamment de la quantité de lumière ambiante.
(Aucun flash) : Le flash n’est pas
utilisé.
Page 29
Pour atténuer le phénomène “d’yeux rouges” pendant la photographie de sujets animés
Lorsque le flash commence à se déclencher avant la prise de vue, le phénomène d’yeux rouges est atténué. Dans SET UP, réglez [RED EYE REDUCTION] sur [ON] (page 95). apparaît sur l’écran LCD.
m
L’importance de la réduction des yeux
rouges possible varie en fonction du sujet. En outre, la distance par rapport au sujet et le fait qu’il ait vu ou non le pré­déclenchement du flash peuvent également diminuer l’efficacité du processus de réduction des yeux rouges.
Prise de vues avec l’illuminateur AF
Il s’agit d’un éclairage supplémentaire permettant de faciliter la mise au point lors de la prise de vue dans des endroits sombres. Réglez [AF ILLUMINATOR] (page 95) dans SET UP sur [AUTO]. Lors de la prise de vue, est affiché ; l’illuminateur AF clignote automatiquement entre le moment où vous appuyez à mi-course sur le déclencheur d’obturateur et le verrouillage de la mise au point.
Lorsque l’illuminateur AF clignote mais
qu’une lumière insuffisante n’atteint pas le sujet (distance maximum recommandée : 2,8 m (9,2 pieds) (grand angle) et 1,8 m (5,9 pieds) (téléobjectif) pour le modèle DSC-P71), 2,2 m (7,2 pieds) (grand angle/ téléobjectif) pour le modèle DSC-P51, et 2,5 m (8,2 pieds) pour le modèle DSC-P31,
ON
2048
6
ON
ou si le sujet présente un contraste faible, l’appareil photo n’effectuera peut-être pas correctement la mise au point.
La lumière de l’illuminateur AF peut rater légèrement le centre de l’image, mais tant qu’elle atteint le sujet, la mise au point sera correcte.
Lors de la mise au point manuelle, l’illuminateur AF ne fonctionne pas.
L’illuminateur AF ne fonctionne pas dans les modes Sélection de scène suivants (voir page 32).
: Crépuscule
: Paysage
L’illuminateur AF est une lumière vive. Il ne présente aucun risque en termes de sécurité, mais ne le dirigez pas directement vers les yeux du sujet si les distances de prise de vue sont courtes.
Prise de vues fixes
29-FR
Page 30
Prise de vues avec le viseur
Viseur
Bouton DISPLAY/ LCD/ON/ OFF
Le viseur est pratique pour économiser les piles ou lorsqu’il est difficile de confirmer l’image à l’aide de l’écran LCD. A chaque pression sur le bouton DISPLAY/ LCD ON/OFF, l’affichage change dans l’ordre suivant.
30-FR
Lorsque l’affichage de l’écran LCD est désactivé (seuls des messages d’avertissement sont affichés)
LCD L’affichage de l’écran est réglé
L’affichage de l’écran est réglé
Pour plus d’informations sur les options
affichées, reportez-vous en page 101.
Comme pour l’indicateur de verrouillage AE/AF
sur l’affichage de l’écran LCD, vous pouvez reprendre la prise de vue lorsque le témoin de verrouillage AE/AF de la section viseur cesse de clignoter et reste allumé (page 24).
Lorsque l’affichage de l’écran LCD est
désactivé, le zoom numérique ne fonctionne pas (page 26).
Lorsque l’affichage de l’écran LCD est
désactivé, si vous appuyez sur (Mode flash)/
(Retardateur)/ (Macro, DSC-P71) ou
(SPOT METER, DSC-P51/P31), l’image apparaît à l’écran pendant 2 secondes environ pour vérifier ou modifier le réglage.
r
sur OFF
r
sur ON
2048
4
F5.6 500
Prise de vues avec insertion de la date et de l’heure
CAMERA
MOVING IMAGE : DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE OFF ON OFF AUTO
1
, Placez le sélecteur de mode
sur SET UP.
Le menu SET UP s’affiche.
Lors de la prise de vue avec insertion de la date
et de l’heure, il sera impossible de supprimer ces indications ultérieurement.
Lors de la prise de vue avec insertion de la date
et de l’heure, l’heure et la date en cours ne sont pas affichées sur l’écran LCD, mais apparaît dans l’angle supérieur gauche de l’écran LCD. La date et l’heure en cours sont affichées lors de la lecture de l’image.
Si vous avez choisi un format de date, vous
pouvez sélectionner [Insert the correct date and time] (page 19) pour insérer les informations au format désiré.
L’option “DIGITAL ZOOM” n’est pas affichée
sur l’écran SET UP du modèle DSC-P31 (page 26).
Page 31
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR :
OK
DAY&TIME DATE OFF
CAMERA
MOVING IMAGE : DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR :
PAGE SELECT
MPEG MOVIE
DAY&TIME ON OFF AUTO
Prise de vues fixes
2
, Sélectionnez (CAMERA) à
l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur B. Sélectionnez [DATE/TIME] à l’aide de v/V, puis appuyez sur B.
3
, Choisissez le type de données
à insérer à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
DAY & TIME : Insère la date et l’heure de
la prise de vue dans l’image DATE : Insère l’ann ée, le mois et le jour de la prise de vue dans l’image OFF : N’insère pas les données date/heure dans l’image
Une fois le réglage terminé, placez le sélecteur de mode sur et poursuivez la prise de vue.
Vous pouvez également effectuer cette opération
lorsque le sélecteur de mode est placé sur SCN.
Les réglages effectués à ce stade sont
enregistrés, même en cas de mise hors tension de l’appareil.
31-FR
Page 32
Prise de vues en fonction des conditions ambiantes (SCENE SELECTION)
Mode Crépuscule
Mode Crépuscule portrait
Mode Paysage
1
0EV
WB
EVSCN
Bouton MENU
0EV
Normalement, photographiez avec l’appareil réglé sur Auto (sélecteur de mode : ). Toutefois, pour photographier des personnes ou des scènes la nuit ou des paysages, utilisez les modes ci-dessous pour améliorer la qualité de vos images.
Mode Crépuscule
Dans des conditions sombres, vous pouvez photographier en mode Crépuscule et néanmoins obtenir un excellent résultat. Toutefois, en raison du ralentissement de la vitesse d’obturation dans ces conditions, il est conseillé d’utiliser un trépied.
Il est impossible d’utiliser le flash.
32-FR
Mode Crépuscule portrait
Ce mode permet de photographier des personnes à l’avant-plan la nuit. En raison de la lenteur de la vitesse d’obturation, il est conseillé d’utiliser un trépied.
Permet de photographier des personnes à
l’avant-plan avec des contours distincts sans perdre le caractère nocturne de la scène.
Le flash se déclenche automatiquement.
Mode Paysage
Centrant des images très éloignées, ce mode est pratique pour photographier des paysages à distance.
Le mode Macro n’est pas disponible.
, Placez le sélecteur de mode
sur SCN, puis appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
Page 33
SCN
WB
2
, Sélectionnez [SCN] à l’aide de
b/B sur la touche de commande.
(SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
SCN
WB
3
, Sélectionnez le mode désiré à
l’aide de v/V sur la touche de commande.
Le mode est réglé en fonction de votre choix. Une fois le réglage terminé, appuyez sur le bouton MENU. Le menu disparaît de l’écran.
Obturateur lent NR
En mode Crépuscule ou Crépuscule portrait, lorsque la vitesse d’obturation est inférieure à 1/2 seconde maximum, “NR” apparaît devant l’indication de la vitesse d’obturation, e t l’appareil photo passe automatiquement en mode d’obturation lente NR.
Le mode d’obturation lente NR supprime les parasites des images enregistrées pour les rendre nettes. Pour éliminer les effets de vibration, il est recommandé d’utiliser un trépied.
Appuyez à fond sur
F5.6
NR2”
le déclencheur d’obturateur.
r
Prise de vues fixes
Lorsque vous annulez Sélection de scène,
placez le sélecteur de mode sur une fonction autre que SCN.
Les réglages effectués à ce stade sont
enregistrés, même en cas de mise hors tension de l’appareil.
CAPTURING
r
PROCESSING
L’écran s’assombrit.
Enfin, lorsque “PROCESSING” disparaît, l’image est enregistrée.
33-FR
Page 34
Visualisation d’images sur l’écran LCD de
Vi
d’i
s
l’appareil photo
Single (affichage d’une seule image)
640
8/8
10:30
2002 7 4100-0028
FILE BACK/NEXT
Vous pouvez visualiser les images prises avec cet appareil photo quasi instantanément sur l’écran LCD. Cet appareil propose les trois méthodes de visualisation d’images suivantes.
Single (affichage d’une seule image)
Vous pouvez visualiser une seule image à la fois, qui occupe la totalité de l’écran.
Index (affichage de neuf images)
Neuf images sont affichées simultanément dans des cases séparées sur l’écran.
Index (affichage de trois images)
Trois images sont affichées simultanément dans des cases séparées sur l’écran. Diverses informations sur l’image sont également affichées.
Index (affichage de neuf images)
PM
SINGLE DISPLAY
Index (affichage de trois images)
APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE : ISO
SINGLE DISPLAY
F5.6 1/500
0.0 100
:
10:30
2002 7 4100-0028
PM
Pour les images animées, reportez-vous en
page 73.
Pour plus d’informations sur les divers
symboles affichés, reportez-vous en page 103.
sualisation
mages fixe
Visualisation d’images individuelles
640
8/8
10:30
FILE BACK/NEXT
2002 7 4100-0028
PM
1
, Placez le sélecteur de mode
sur , puis mettez l’appareil sous tension.
La dernière image prise est affichée.
34-FR
Page 35
Affichage de l’index (neuf ou trois images)
640
8/8
FILE BACK/NEXT
APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE : ISO
10:30
2002 7 4100-0029
PM
SINGLE DISPLAY
SINGLE DISPLAY
F5.6 1/500
0.0 100
:
10:30
2002 7 4100-0028
PM
Visualisation d’images fixes
2
, Sélectionnez Still Image à
l’aide de b/B sur la touche de commande.
b : Affiche l’image précédente. B : Affiche l’image suivante.
, Appuyez une fois sur le bouton
de zoom W.
L’écran Index (neuf images) est
affiché.
Pour afficher l’écran d’index précédent (suivant)
Appuyez sur v/V/b/B sur la touche de commande pour déplacer le cadre jaune vers le haut/bas/la gauche/droite.
, Rappuyez sur le bouton de
zoom W.
L’écran Index (trois images) est
affiché. Lorsque vous appuyez sur v/V sur la touche de commande, les informations restantes sur l’image sont affichées.
Pour afficher l’écran d’index précédent (suivant)
Appuyez sur b/B sur la touche de commande.
Pour revenir à l’affichage d’une seule image
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de zoom T ou appuyez sur z au centre de la touche de commande.
35-FR
Page 36
Visualisation d’images sur un écran de téléviseur
Prise VIDEO OUT
FILE BACK/NEXT
640
8/8
10:30
PM
2002 7 4100-0028
Câble de raccordement
1
vidéo (fourni)
, A l’aide du câble de
raccordement vidéo, connectez la prise VIDEO OUT de l’appareil photo à l’écran du téléviseur.
Ne connectez le câble vidéo à l’appareil photo
et au téléviseur qu’après avoir vérifié qu’ils sont hors tension.
36-FR
Commutateur TV/VIDEO
2
, Mettez le téléviseur sous
tension et placez son commutateur TV/VIDEO sur “Video”.
Le nom et l’emplacement de ce commutateur
peuvent varier selon le modèle de votre téléviseur.
3
, Placez le sélecteur de mode
sur , puis mettez l’appareil sous tension.
Appuyez sur b/B sur la touche de commande pour sélectionner une image.
Lors de l’utilisation de cette fonction, il peut
s’avérer nécessaire de changer le signal de sortie vidéo afin de l’adapter à celui de votre téléviseur (voir page 96).
Page 37
Suppression d’images
S
d’i
s
uppression
mages fixe
Visualisation des images lues
2048
8/8
2048
8/8
sur un téléviseur
Si vous souhaitez visualiser l’image lue sur un téléviseur, celui-ci doit être pourvu d’une prise d’entrée vidéo et d’un câble de raccordement vidéo. Le système couleur du téléviseur doit être identique à celui de l’appareil photo numérique. Consultez la liste suivante :
Système NTSC
1
FILE BACK/NEXT
10:30
2002 7 4100-0028
PM
2
DELETE SLIDEPRINT
PROTECT
OK
Bouton MENU
Suppression d’images fixes
Amérique centrale, Bahamas, Bolivie, Canada, Chili, Colombie, Corée, Equateur, Etats-Unis, Jamaïque, Japon, Mexique, Pérou, Philippines, Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
Système PAL
Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Chine, Danemark, Espagne, Finlande, Hong Kong, Italie, Koweït, Malaisie, Norvège, Nouvelle-Zélande,
, Placez le sélecteur de mode
sur , puis mettez l’appareil sous tension. Appuyez sur b/B sur la touche de commande pour sélectionner une image à supprimer.
, Appuyez sur le bouton MENU,
sur b/B sur la touche de commande pour sélectionner [DELETE], puis appuyez sur z au centre.
L’image n’est pas encore supprimée à ce
stade. Pays-Bas, Portugal, Républi que tchèque, Royaume-Uni, Singapour, Slovaquie, Suède, Suisse, Thaïlande, etc.
Système PAL-M
Brésil
Système PAL-N
Argentine, Paraguay, Uruguay
Système SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Hongrie, Iran, Irak, Monaco, Pologne, Russie, Ukraine, etc.
37-FR
Page 38
Suppression d’images (suite)
2048
OK
3
8/8
DELETE
O K
CANCEL
Suppression sur l’écran d’index (neuf images)
PROTECT PRINTDELETE
Bouton MENU
1
2
DELETE
CANCEL
ALLSELECT
, Sélectionnez [OK] à l’aide de v
sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
“MEMORY STICK ACCESS” apparaît à l’écran. Lorsque ce message disparaît, l’image a été supprimée.
Pour annuler la suppression
A l’aide de V sur la touche de commande, choisissez [CANCEL], puis appuyez sur z au centre.
38-FR
, Lorsqu’un écran d’index (neuf
images) (page 35) est affiché, appuyez sur le bouton MENU, sélectionnez [DELETE] à l’aide de b/B sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
, Sélectionnez [SELECT] à l’aide
de b/B sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Pour supprimer toutes les images
Sélectionnez [ALL] à l’aide de b/B sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre. Sélectionnez de nouveau [OK], puis appuyez sur z au centre. Pour annuler la suppression, sélectionnez [EXIT], puis appuyez sur z au centre.
Page 39
Suppression sur l’écran
d’index (trois images)
MENU
TO NEXT
SET
3
, Sélectionnez l’image à
supprimer à l’aide de v/V/b/B sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Le repère (suppression) apparaît sur l’image sélectionnée. L’image n’est pas encore supprimée à ce stade. Identifiez les images à supprimer par des repères (suppression).
Pour annuler la sélection, rappuyez sur z au
centre.
EXITDELETE OK
4
, Appuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez [OK] à l’aide de b/B sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Lorsque “MEMORY STICK ACCESS” disparaît, les images ont été supprimées.
Pour annuler la suppression
A l’aide de b sur la touche de commande, sélectionnez [EXIT ], puis appuyez sur z au centre.
APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE : ISO
SINGLE DISPLAY
F5.6 1/500
0.0 100
:
2002 7 4100-0028
1
, Lorsqu’un écran d’index
(trois images) (page 35) apparaît, affichez l’image à supprimer au centre à l’aide de b/B sur la touche de commande.
10:30
PM
Suppression d’images fixes
39-FR
Page 40
Suppression sur l’écran d’index (trois images) (suite)
OK
Bouton MENU
2
, Appuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez [DELETE] à l’aide de V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
L’image n’est pas encore supprimée à ce stade.
40-FR
PRINT
PROTECT
DELETE
2002 7 4100-0028
10:30
DELETE
O K
CANCEL
10:30
PM
2002 7 4100-0028
OK
PM
3
, Sélectionnez [OK] à l’aide de v
sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Lorsque “MEMORY STICK ACCESS” disparaît, l’image a été supprimée.
Pour annuler la suppression
Appuyez sur pour sélectionne r [CANCEL], puis appuyez sur z au centre.
V sur la touche de commande
Page 41
Formatage d’un “Memory Stick”
1
, Insérez le “Memory Stick” à
formater dans l’appareil photo. Placez le sélecteur de mode sur SET UP, puis mettez l’appareil sous tension.
Le terme “formatage” signifie préparer un
“Memory Stick” pour l’enregistrement d’images ; ce processus est également appelé “initialisation”. Le “Memory Stick” fourni avec cet appareil photo et ceux disponibles dans le commerce sont déjà formatés et peuvent être utilisés immédiatement. Lors du formatage
d’un “Memory Stick”, sachez que toutes les images contenues dans le “Memory Stick” sont définitivement supprimées.
SETUP 1
FORMAT :
FILE NUMBER : /LANGUAGE : CLOCK SET :
OK
O K CANCEL
2
, Sélectionnez (SETUP 1) à
l’aide de v/V sur la touche de commande, appuyez sur B pour sélectionner [FORMAT]. Ensuite, appuyez sur B, sélectionnez [OK] à l’aide de v/V, et appuyez sur z au centre.
Pour annuler le formatage
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
FORMAT
ALL DATA WILL BE ERASED
READY?
O K
OK
CANCEL
3
, Sélectionnez [OK] à l’aide de
v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Le message “FORMATTING” apparaît.
Lorsque ce message disparaît, le formatage
est terminé.
Suppression d’images fixes
41-FR
Page 42
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
Copie d’i
r
mages fixes sur l’ordinateu
42-FR
Pour copier les images prises avec l’appareil photo, respectez la procédure ci-dessous.
Etapes nécessaires en fonction de votre système d’exploitation
Système d’exploitation Etapes
Windows 98/98SE/ 2000/Me
Windows XP Etapes 2 à 5
Mac OS 8.5.1/8.6/
9.0/9.1/9.2, Mac OS X (v10.0/v10.1)
L’étape 1 sera peut-être superflue en fonction
de votre système d’exploitation.
Après l’installation du pilote USB, l’étape 1
est superflue.
Etapes 1 à 5 (pages 43 à 51)
(pages 44, 45, 47 à 51)
Page 52
Environnement informatique recommandé
Environnement Windows recommandé
Système d’exploitation :
Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition ou Windows XP Professional Un système d’exploitation installé en usine (non mis à jour) est nécessaire
pour un bon fonctionnement. Nous ne pouvons garantir le bon fonctionnement pour les systèmes d’exploitation non mentionnés ci-dessus.
Processeur :
MMX Pentium 200 MHz ou plus rapide
Connecteur USB :
Fourni en standard
Affichage :
Résolution de 800×600 points ou supérieure, High Color (couleur 16 bits, 65 000 couleurs) ou plus
Environnement Macintosh recommandé
Système d’exploitation :
Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2, ou Mac OS X(v10.0/v10.1) Un système d’exploitation installé en usine est nécessaire pour un bon fonctionnement. Pour les modèles suivants, mettez à jour votre système d’exploitation vers Mac OS 9.0 ou 9.1. – iMac avec Mac OS 8.6 installé en
usine et un lecteur de CD-ROM à chargement par fente
– iBook ou Power Mac G4 avec Mac
OS 8.6 installé en usine
Connecteur USB :
Fourni en standard
Affichage :
Résolution de 800×600 points ou supérieure, mode 32 000 couleurs ou plus
Si vous connectez plusieurs périphériques USB
simultanément à l’ordinateur, il se peut que certains d’entre eux, comme l’appareil photo, ne fonctionnent pas selon le type de périphérique USB.
Le bon fonctionnement n’est pas garanti lors de
l’utilisation d’un concentrateur USB.
Le bon fonctionnement n’est pas garanti pour
tous les environnements recommandés ci­dessus.
Mode USB
Il existe 2 modes pour la connexion USB : [NORMAL] et [PTP]. Le mode par défaut est [NORMAL]. Cette section décrit la connexion USB en mode [NORMAL].
Communication avec l’ordinateur (pour les utilisateurs de Windows uniquement)
Si vous quittez le mode veille sur l’ordinateur, il se peut que la communication entre l’appareil photo et l’ordinateur ne soit pas rétablie simultanément.
En l’absence de connecteur USB sur l’ordinateur
En l’absence de connecteur USB ou d’emplacement po ur “Memory Stick”, vous pouvez copier des images à l’aide d’un périphérique supplémentaire. Visitez le site Web de Sony pour plus d’informations.
Page 43
1 Installation du pilote USB
Fenêtre d’accueil
1
, Mettez l’ordinateur sous
tension et insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de CD­ROM.
Ne raccordez pas encore l’appareil photo à l’ordinateur.
La fenêtre d’accueil apparaît. Si ce n’est pas le cas, double-cliquez sur (My Computer) t (ImageMixer) dans l’ordre.
Cette section décrit l’établissement d’une
connexion USB sous Windows Me comme exemple. Les opérations nécessaires peuvent varier d’un système d’exploitation à l’autre.
• Fermez toutes les applications avant l’installation du pilote.
Sous Windows 2000, connectez-vous en tant
qu’administrateur.
Cliquez ici
2
, Cliquez sur [USB Driver] dans
la fenêtre d’accueil.
La fenêtre “InstallShield wizard” apparaît.
Réglez la résolution de l’affichage sur 800×600
points ou supérieure et High Color (couleur 16 bits, 65 000 couleurs) ou plus. Si vous la réglez à une valeur inférieure à 800×600 points et 256 couleurs, la fenêtre d’installation n’apparaît pas.
3
Cliquez ici
, Cliquez sur [Next]. Lorsque la
fenêtre [Information], apparaît, cliquez sur [Next].
L’installation du pilote USB commence. Une fenêtre vous avertit de la fin de l’installation. Ensuite, éjectez le CD-ROM.
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
43-FR
Page 44
2 Préparation de l’appareil photo
1
4
, Cliquez sur [Yes, I want to
restart my computer now], puis sur [Finish].
L’ordinateur redémarre. Vous pouvez ensuite établir la connexion USB.
Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA
ImageMixer for Sony” pour copier des images sur l’ordinateur. Pour installer ce logiciel, cliquez sur “PIXELA ImageMixer” dans la fenêtre d’accueil qui s’affiche, puis respectez les instructions affichées dans chaque fenêtre.
Veillez à installer DirectX lors de l’utilisation
du logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony”. Cliquez sur [DirectX] et respectez les instructions affichées dans chaque fenêtre. L’ordinateur redémarre une fois l’installation terminée.
44-FR
“Memory Stick”
Adaptateur
2
1
secteur AC 2
, Insérez le “Memory Stick”
contenant les images à copier
1
Vers la prise secteur 3
2
, Mettez l’ordinateur et l’appareil
photo sous tension. dans l’appareil photo. Connectez l’appareil photo et l’adaptateur secteur AC (non fourni) et branchez ce dernier dans une prise murale.
Pour plus d’informations sur le “Memory
Stick”, reportez-vous en page 21.
Pour plus d’informations sur l’adaptateur
secteur AC, reportez-vous en page 17.
Page 45
3 Raccordement de l’appareil photo à l’ordinateur
Retrait du câble USB de l’ordinateur ou du “Memory Stick” de l’appareil photo
1
, Ouvrez le couvercle de prise et
connectez le câble USB fourni à l’appareil photo. Branchez ensuite l’autre extrémité du câble USB à l’ordinateur.
En cas d’utilisation d’un ordinateur de bureau,
branchez le câble USB au connecteur USB du panneau arrière.
Sous Windows XP, l’assistant de copie
s’affiche automatiquement sur le bureau. Passez en page 47.
USB MODE
NORMAL
a a a a
2
“USB MODE NORMAL” apparaît sur l’écran LCD de l’appareil photo. Lors de la première connexion USB, l’ordinateur exécute automatiquement le programme de reconnaissance de l’appareil photo. Patientez quelques instants.
Si “USB MODE NORMAL” n’apparaît pas,
assurez-vous que [USB CONNECT] est réglé sur [NORMAL] dans les réglages SET UP (page 96).
pendant une connexion
Pour les utilisateurs de Windows 2000, Me ou XP
1 Double-cliquez sur sur le bureau. 2 Cliquez sur (Sony DSC), puis
sur [Stop].
3 Confirmez le périphérique dans la
fenêtre affichée, puis cliquez sur [OK].
4 Cliquez sur [OK].
Cette étape est superflue pour les utilisateurs de Windows XP.
5 Débranchez le câble USB ou retirez
le “Memory Stick”.
Pour les utilisateurs de Windows 98 ou 98SE
N’effectuez que l’étape 5 ci-dessus.
USB
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
45-FR
Page 46
4 Copie d’images
1
, Double-cliquez sur [My
Computer], puis sur [Removable Disk].
Le contenu du “Memory Stick” inséré dans l’appareil photo s’affiche.
Cette section décrit un exemple de copie
d’images dans le dossier “My Documents”.
Si vous utilisez Windows XP, reportez-vous
aux pages 47 à 49.
Si l’icône “Removable Disk” n’apparaît pas,
reportez-vous en page suivante.
Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA
ImageMixer for Sony” pour copier des images sur l’ordinateur. Pour plus d’informations, consultez l’aide du logiciel.
46-FR
2 3
, Double-cliquez sur [DCIM],
puis sur [100MSDCF].
Le dossier “100MSDCF” s’ouvre.
Le dossier “100MSDCF” contient les fichiers
des images prises à l’aide de l’appareil photo.
Le nom des dossiers varie en fonction du type
d’images qu’ils contiennent (page 49).
, Glissez-déplacez les fichiers
d’images dans le dossier “My
Documents”.
Les fichiers d’images sont copiés dans le dossier “My Documents”.
Si vous tentez de copier une image dans un
dossier contenant une image de même nom, un message de confirmation de l’écrasement apparaît. Pour remplacer l’image existante par la nouvelle, cliquez sur [Yes]. Pour ne pas écraser l’image existante, cliquez sur [No], puis renommez le fichier.
Page 47
Si l’icône “Removable
1
Disk” n’est pas affichée
1 Cliquez avec le bouton droit sur
[My Computer], puis sur [Property]. La fenêtre “System Property” apparaît.
2 Indiquez si d’autres périphériques
sont déjà installés.
1 Cliquez sur [Device Manager]. 2 Double-cliquez sur [ Other
Devices].
3 Confirmez l’existence de “
Sony DSC” ou “ Sony Handycam” avec indication .
3 Si vous trouvez l’un des
périphériques ci-dessus, respectez la procédure ci-dessous pour le supprimer. 1 Cliquez sur [ Sony DSC] ou
[ Sony Handycam].
2 Cliquez sur [Delete].
La fenêtre “Device deletion confirmation” apparaît.
3 Cliquez sur [OK].
Le périphérique est supprimé.
Réinstallez le pilote USB à l’aide du CD-ROM fourni (page 43).
4 Copie d’images
2
1
, Cliquez sur [Copy pictures to a
folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] dans la fenêtre, puis sur [OK].
La fenêtre “Scanner and Camera Wizard” apparaît.
Lors de la procédure en page 45, l’assistant de
copie apparaît sur le bureau de l’ordinateur.
2
Cliquez ici
, Cliquez sur [Next].
Les images stockées dans le “Memory Stick” apparaissent.
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
47-FR
Page 48
4 Copie d’images (suite)
1
2
3
, Cliquez sur pour
désélectionner les images à ne pas copier sur l’ordinateur, puis cliquez sur [Next].
La fenêtre “Picture Name and Destination” apparaît.
1
2
4
, Spécifiez le nom des fichiers
d’images à copier et la destination de copie, puis cliquez sur [Next].
La copie des images commence. Une fois la copie terminée, la fenêtre “Other Options” apparaît.
Copiez les images dans le dossier “My
Documents”.
1
5
, Cliquez sur [Nothing. I’m
finished working with these
pictures], puis sur [Next].
La fenêtre “Completing the Scanner and Camera Wizard” apparaît.
2
48-FR
Page 49
Destinations de stockage et noms des fichiers d’images
Les fichiers d’images enregistrés avec l’appareil photo sont regroupés dans des dossiers dans le “Memory Stick” en fonction des modes d’enregistrement.
Exemple : en cas d’affichage de dossiers sous Windows Me
6
Cliquez ici
, Cliquez sur [Finish].
La fenêtre de l’assistant se ferme.
Pour poursuivre la copie d’autres images,
débranchez le câble USB une fois, puis rebranchez-le. Respectez ensuite la procédure à partir de l’étape 1.
Dossier contenant des données d’images fixes /Clip Motion/en mode Multi Burst
Dossier contenant des données d’image en mode E-mail
Dossier contenant des données d’images animées
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
49-FR
Page 50
Destinations de stockage et noms des fichiers d’images (suite)
Dossier Nom de fichier Signification
100MSDCF DSC0ssss.JPG • Fichiers d’images fixes prises normalement
CLP0ssss.GIF Fichiers Clip Motion pris en mode NORMAL (page 60) CLP0ssss.THM Fichiers d’images index de fichiers Clip Motion pris en mode NORMAL MBL0ssss.GIF Fichiers Clip Motion pris en mode MOBILE (page 60)
MBL0ssss.THM Fichiers d’images index de fichiers Clip Motion pris en mode MOBILE IMCIF100 DSC0ssss.JPG Fichiers d’images miniatures prises en mode E-MAIL (page 63) MOML0001 MOV0ssss.MPG Fichiers d’images animées prises normalement (page 72)
Remarque sur le tableau
• Fichiers d’images fixes prises en – mode E-MAIL (page 63) – mode Multi Burst (page 62)
• Signification des noms de fichier :
ssss représente un nombre de 0001 à 9999.
• La partie numérique des fichiers suivants est identique. – Fichier d’images miniatures prises en mode E-MAIL et son fichier d’images correspondant – Fichier d’images prises avec Clip Motion et son fichier d’images index correspondant
50-FR
Page 51
5 Visualisation des images sur l’ordinateur
1 2
, Double-cliquez sur [My
Documents] sur le bureau.
Le dossier “My Documents” s’ouvre.
Cette section décrit la procédure de copie
d’images dans le dossier “My Documents” aux pages 46 et 47.
Sous Windows XP, cliquez sur [Start]t[My
Documents] dans cet ordre.
Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA
ImageMixer for Sony” pour visualiser des images sur l’ordinateur. Pour plus d’informations, consultez l’aide du logiciel.
, Double-cliquez sur le fichier
d’images désiré.
Le fichier d’images s’ouvre.
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
51-FR
Page 52
Pour les utilisateurs de Macintosh
Respectez la procédure ci-dessous, en fonction de votre système d’exploitation.
Système d’exploitation Etapes
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X(v10.0/v10.1)
Réglez la résolution de l’affichage sur 800×600 points ou supérieure et en mode 32 000 couleurs ou plus.
1 Installation du pilote USB
(Pour les utilisateurs de Mac OS 8.5.1,
8.6 ou 9.0 uniquement)
1 Mettez l’ordinateur sous tension et
insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de CD-ROM. La fenêtre “PIXELA ImageMixer” apparaît.
2 Double-cliquez sur (Setup Menu). 3 Cliquez sur (pilote USB).
La fenêtre “USB Driver” apparaît.
4 Double-cliquez sur l’icône du disque dur
contenant le s ystème d’exploitation pour ouvrir la fenêtre.
5 Glissez-déplacez les deux fichiers
suivants de la fenêtre ouverte à l’étape 3 sur l’icône System Folder dans la fenêtre ouverte à l’étape 4.
52-FR
• Sony USB Driver
Etapes 1 à 5 Etapes 2 à 5
• Sony USB Shim
6 Lorsque le message “Do you want to put
these items into Extension Folder?” s’affiche, cliquez sur [OK].
7 Redémarrez l’ordinateur.
2 Préparation de l’appareil photo
Pour plus d’informations, reportez-vous en page 44.
3 Raccordement de l’appareil photo à l’ordinateur
Pour plus d’informations, reportez-vous en page 45.
Retrait du câble USB de l’ordinateur ou du “Memory Stick” de l’appareil photo pendant une connexion USB.
Glissez-déplacez l’icône du “Memory Stick” sur l’icône “Trash”, puis retirez le câble USB ou le “Memory Stick”.
* Sous Mac OS X, retirez le câble USB, etc.
après avoir mis l’ordinateur hors tension.
4 Copie d’images
1 Double-cliquez sur la nouvelle icône
reconnue sur le bureau. Le contenu du “Memory Stick” inséré dans l’appareil photo s’affiche.
2 Double-cliquez sur [DCIM]. 3 Double-cliquez sur [100MSDCF]. 4 Glissez-déplacez les fichiers d’images
sur l’icône du disque dur. Les fichiers d’images sont copiés sur le disque dur.
5 Visualisation des images sur l’ordinateur
1 Double-cliquez sur l’icône du disque
dur.
2 Double-cliquez sur le fichier d’images
désiré dans le dossier contenant les fichiers copiés. Le fichier d’images s’ouvre.
Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA
ImageMixer for Sony” pour copier et visualiser des images sur l’ordinateur. Pour installer le logiciel, insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur, puis cliquez sur l’icône du programme d’installation pour sélectionner la langue désirée sous “PIXELA ImageMixer” dans la fenêtre d’accueil et respectez les instructions affichées dans chaque fenêtre. Pour plus d’informations, consultez l’aide du logiciel.
Page 53
Configuration et
A
utilisation de l’appareil photo
Cette section décrit les menus les plus courants et l’écran SET UP.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Modification des réglages de menu
a Appuyez sur le bouton MENU
pour afficher le menu.
0EV
WB
EV ISO
b Sélectionnez le réglage à
modifier à l’aide de b/B sur la touche de commande.
vant d’effectuer des opérations avancées
Les lettres et symboles de l’élément sélectionné apparaissent en jaune.
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m CENTER AF MULTI AF
WB
FOCUS ISO
c Sélectionnez le réglage désiré
à l’aide de v/V sur la touche de commande.
Le cadre du réglage sélectionné apparaît en jaune et le réglage est effectué.
(SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
Pour désactiver l’affichage du menu
Appuyez sur le bouton MENU.
Modification d’options dans l’écran SET UP
0EV
a Placez le sélecteur de mode
sur SET UP pour afficher
b Sélectionnez le réglage à
modifier à l’aide de v/V/b/B sur la touche de commande.
Le cadre de l’élément sélectionné apparaît en jaune.
SETUP 2
LCD BRIGHTNESS : LCD BACKLIGHT :
BEEP :
VIDEO OUT : USB CONNECT : POWER SAVE :
OK
SHUTTER O N OFF
c Appuyez sur z au centre sur la
touche de commande pour valider le réglage.
Sur le modèle DSC-P31, les options “DIGITAL
ZOOM” (page 26) et “POWER SAVE” (page 14) ne sont pas affichées. Sur le modèle DSC-P51/P31, l’option “POWER SAVE” (page 14) n’est pas affichée.
Pour désactiver l’affichage de l’écran SET UP
Placez le sélecteur de mode sur une option autre que SET UP.
Avant d’effectuer des opérations
avancées
l’écran SET UP.
CAMERA
MOVING IMAGE : DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE OFF ON OFF AUTO
53-FR
Page 54
Réglage de
Pri
l’exposition
– Réglage EV
Sélecteur de mode : /SCN/
Cette fonction permet de modifier l’exposition automatique en fonction de vos choix. Il est possible de régler la valeur dans une plage de +2.0EV à –2.0EV, par incréments de 1/3EV.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
La valeur du réglage de l’exposition est affichée.
0EV
0EV
WB
EV ISO
d Sélectionnez la valeur du
réglage de l’exposition désirée.
Sélectionnez la valeur du réglage de l’exposition à l’aide de
v/V.
Procédez à la modification tout en confirmant la luminosité de l’arrière­plan du sujet sur l’écran LCD.
Pour revenir en mode de réglage automatique
Choisissez 0 EV comme valeur de réglage de l’exposition.
se de vues fixes : fonctions avancées
Techniques photographiques
En mode de prise de vue normal, l’appareil photo effectue automatiquement les réglages d’exposition. Vérifiez l’image à prendre : si elle ressemble à celle ci-dessous, vous devez effectuer des réglages manuels. Si vous photographiez une personne rétroéclairée ou une scène enneigée, effectuez les réglages dans le sens + ; si un sujet sombre remplit l’écran, effectuer les réglages dans le sens – devrait donner d’excellents résultats.
Exposition inappropriée
t Réglez dans le sens +
54-FR
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou
.
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez (EV) à l’aide de
b/B.
(SPOT METER) n’est pas affiché sur le menu du DSC-P51/P31 (page 59).
• Si le sujet est très lumineux ou très sombre ou en cas d’utilisation du flash, la valeur de réglage définie ne sera peut-être pas utilisée.
Exposition appropriée
Surexposition t Réglez dans
le sens –
Page 55
Réglage des tons
– WHITE BALANCE
Sélecteur de mode : /SCN/
Lors de la prise de vue à l’aide des fonctions automatiques, la balance des blancs est réglée automatiquement en fonction de l’état du sujet, et la balance des couleurs globale est réglée en conséquence. Pour fixer les conditions de prise de vue ou lors de la photographie dans des conditions de luminosité particulières, vous pouvez sélectionner les réglages manuellement.
AUTO (Aucun affichage)
La balance des blancs est réglée automatiquement.
Jour ( )
Option utilisée pour la photographie en extérieur, la nuit, sous des néons, pour des feux d’artifice, des levers ou des couchers de soleil.
Nuageux ( )
Option utilisée pour la photographie dans des conditions nuageuses.
Fluorescent ( )
Option utilisée lors de la photographie sous un éclairage fluorescent.
Incandescent ( )
• Option utilisée pour la photographie, par exemple, lors d’une f ête où les conditions de luminosité changent souvent.
• Option utilisée dans un studio ou sous un éclairage vidéo.
• Option utilisée lors de la photographie sous un éclairage au sodium ou au mercure.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [WB] (WHITE
BAL) à l’aide de b/B, puis choisissez le réglage désiré à l’aide de v/V.
Pour rétablir les réglages automatiques
A l’étape 3, sélectionnez [AUTO].
Sous un éclairage fluorescent vacillant, même
si vous choisissez Fluorescent, vous pourriez estimer que la couleur générale de l’image est différente de la couleur réelle.
Lorsque le flash est déclenché, le réglage
manuel est annulé et l’image prise en mode “AUTO”.
Techniques photographiques
La couleur d’un sujet sera capturée en fonction des conditions de luminosité. En plein soleil estival, tout semblera bleuâtre ; sous l’éclairage d’une ampoule, par exemple, les objets blancs paraîtront rougeâtres. L’œil humain possède une excellente capacité d’adaptation. Même en cas de changement des conditions de luminosité, l’œil peut s’adapter et reconnaître la couleur correcte quasi instantanément. Les appareils photos numériques sont toutefois considérablement influencés par la lumière. Normalement, cet appareil effectue le réglage automatiquement, mais si vous remarquez que la couleur de la totalité de l’image ne semble pas tout à fait naturelle lors de la lecture sur l’écran LCD, il est recommandé de régler la balance des blancs.
avancées
55-FR
Prise de vues fixes : fonctions
Page 56
Choix d’une méthode de mise au point
– MULTI AF/CENTER AF
Sélecteur de mode : /SCN/
AF multipoint
En mode AF multipoint, la distance est calculée en trois endroits : au centre de l’image, ainsi qu’à gauche et à droite du centre. Vous pouvez prendre des photos à l’aide de la fonction de mise au point automatique sans dépendre de la composition de l’image. Ce mode est pratique lorsqu’il est difficile d’effectuer la mise au point d’un sujet décentré dans le cadre.
AF central
Vous pouvez effectuer la mise au point automatique à l’aide du télémètre AF au centre du cadre.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur le bouton MENU.
c Sélectionnez
9 (FOCUS) à
l’aide de b/B, choisissez [MULTI AF] ou [CENTER AF] à l’aide de v/V.
La mise au point est réglée automatiquement. La couleur du cadre du télémètre AF passe du blanc au vert.
AF multipoint
2048
4
AF central
2048
4
Lors de la prise de vues animées (MPEG
MOVIE) et si vous choisissez le mode AF multipoint, la distance par rapport au centre de l’écran est estimée comme une moyenne, dès lors AF fonctionne, même en cas de légères vibrations. Le mode AF central n’effectuant la mise au point automatique que sur le centre de l’image, il est pratique pour effectuer une mise au point précise.
Lors de l’utilisation du zoom numérique ou de
l’illuminateur AF, le mouvement AF prioritaire est fourni aux sujets dans le centre du cadre ou à proximité de ce dernier. Dans ce cas, le télémètre AF ne s’affiche pas.
56-FR
Page 57
Prise de vues à l’aide du verrouillage AF en mode AF central
Si la mise au point est difficile, dans la mesure où le sujet est décentré dans le cadre, vous pouvez utiliser le télémètre AF pour effectuer la mise au point. Par exemple, lors de la photographie de deux sujets humains distants, l’appareil photo effectuera peut-être la mise au point sur l’arrière-plan visible dans l’espace entre les deux personnes. Dans ce cas, utilisez le verrouillage AF pour une mise au point correcte des sujets.
Lors de l’utilisation du verrouillage AF, vous
pouvez capturer une image avec la mise au point correcte, même si le sujet se trouve au bord du cadre.
a Composez l’image de manière
à centrer le sujet dans le télémètre AF, puis appuyez sur le déclencheur d’obturateur à mi-course.
La mise au point pour le sujet visé est d’abord effectuée. Lorsque l’indicateur de verrouillage AE/AF cesse de clignoter et reste allumé, et qu’un bip retentit, la mise au point est terminée.
2048
4
F5.6
500
Télémètre AF
Indicateur de verrouillage AE/AF
b Revenez à l’image entièrement
composée et rappuyez sur le déclencheur d’obturateur.
Lorsque vous entendez un bip, l’image est enregistrée avec la mise au point correcte pour les sujets humains.
2048
4
F5.6
500
Vous pouvez effectuer la procédure de réglage
par verrouillage AF autant de fois que vous le souhaitez, tant que vous le faites avant d’appuyer sur le déclencheur d’obturateur.
Prise de vues fixes : fonctions
avancées
57-FR
Page 58
Réglage de la distance par rapport au sujet
– Préréglage de la mise au point
Sélecteur de mode : /SCN/
Lors de la photographie d’une image en utilisant une distance par rapport au sujet préréglée ou d’un sujet à travers un filet ou une vitre, il est difficile d’obtenir la mise au point correcte à l’aide de la fonction de mise au point automatique. C’est dans ces circonstances que la fonction de préréglage de la mise au point s’avère utile.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
58-FR
c Sélectionnez 9 (FOCUS) à
l’aide de b/B, puis choisissez la distance par rapport à l’aide de v/V.
Les réglages de distance suivants sont disponibles :
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, (distance illimitée)
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m CENTER AF MULTI AF
FOCUS ISO
1.0m
WB
Pour rétablir la mise au point automatique
Rappuyez sur le bouton MENU, sélectionnez 9 (FOCUS), puis [MULTI AF] ou [CENTER AF].
(SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
Les réglages de la distance de mise au point
comprennent une petite marge d’erreur. Ne les utilisez que comme référence.
Si vous pointez l’objectif vers le haut ou le bas,
la marge d’erreur augmente (DSC-P71 uniquement).
Ajout d’effets spéciaux
– PICTURE EFFECT
Sélecteur de mode : /SCN/
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux pour faire ressortir le contraste de vos images.
SOLARIZE B&W
Comme une illustration avec des portions claires et foncées bien délimitées
SEPIA NEG.ART
Coloration similaire à une vieille photographie
En noir et blanc
Similaire à une image négative
Page 59
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [PFX] (P.
EFFECT) à l’aide de b/B, puis choisissez le mode désiré à l’aide de v/V.
Pour annuler un effet d’image
A l’étape 3, sélectionnez [OFF].
Mesure spot
Sélecteur de mode : /SCN/
En présence de rétroéclairage ou si l’arrière-plan du sujet présente un fort contraste, vous pouvez régler la mise au point pour l’adapter au mieux à votre sujet. Vous pouvez viser un point particulier et mesurer la lumière pour régler la mise au point pour ce point.
Si l’endroit à mettre au point et celui pour
lequel vous utilisez la mesure spot sont identiques, il est recommandé d’utiliser le mode AF central (page 56).
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Déclencheur d’obturateur
Pour le DSC-P71
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez (SPOT
METER) à l’aide de b/B, puis [ON] à l’aide de v/V.
Le point de visée pour la mesure spot s’affiche.
2048
4
Point de visée pour la mesure spot
d Dirigez le point de visée pour
la mesure spot vers le point à photographier, puis prenez l’image.
Prise de vues fixes : fonctions
avancées
59-FR
Page 60
Pour annuler la mesure spot
Rappuyez sur le bouton MENU, sélectionnez (SPOT METER) à l’aide de b/B sur la touche de commande, puis choisissez [OFF] à l’aide de v/V. Le point de visée pour la mesure spot disparaît et le mode de mesure de la lumière normal est rétabli.
60-FR
Pour le DSC-P51/P31
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur B () sur la
touche de commande pour activer la fonction de mesure spot.
Le point de visée pour la mesure spot s’affiche.
c Dirigez le point de visée pour
la mesure spot vers le point à photographier, puis prenez l’image.
Pour annuler la mesure spot
Appuyez sur B ( ) sur la touche de commande pour désactiver la fonction de mesure spot. Le point de visée pour la mesure spot disparaît et le mode de mesure de la lumière normal est rétabli.
Prise de plusieurs vues
– CLIP MOTION
Sélecteur de mode :
Vous pouvez prendre plusieurs images fixes consécutivement (animation GIF). En raison de la taille de fichier réduite, ces images peuvent être utilisées sur une page d’accueil ou jointes à un message électronique.
Les niveaux de couleur des images Clip Motion
sont limités à 256. Il s’agit là d’une caractéristique de l’enregistrement au format GIF. Pour cette raison, la qualité de certaines images peut être altérée.
NORMAL (160×120)
Le nombre maximum d’images qu’il est possible de prendre en mode Clip Motion est de dix. Ce nombre est idéal pour une utilisation sur une page d’accueil.
MOBILE (120×108)
Le nombre maximum d’images qu’il est possible de prendre en mode Clip Motion est de deux pour ce mode.
Le mode MOBILE comportant des limites de
taille de fichier strictes, la qualité d’image diminue en conséquence.
Pour le nombre d’images enregistrables en
mode Clip Motion, reportez-vous en page 89.
Page 61
Avant d’utiliser Clip Motion
Dans [MOVING IMAGE] dans SET UP, sélectionnez [CLIP MOTION] (pages 53, 95).
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Déclencheur d’obturateur
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez (IMAGE SIZE)
à l’aide de b/B, puis choisissez le mode désiré v/V.
d Prenez une image.
CLIP
120
2/10
MAKING “CLIP MOTION”
e Prenez l’image suivante.
Appuyez une fois sur le déclencheur d’obturateur pour prendre l’image suivante, puis répétez cette opération jusqu’à la prise du nombre d’images désiré.
f Appuyez sur z au centre.
Toutes les images sont enregistrées dans le “Memory Stick”.
Si vous n’effectuez pas l’étape 6, l’image
n’est pas enregistrée dans le “Memory Stick”. A ce stade, l’image est enregistrée temporairement dans l’appareil photo.
En mode Clip Motion, l’heure et la date ne sont
pas enregistrés.
Lors de la visualisation d’images Clip Motion à
l’aide de l’écran d’index, il se peut qu’elles apparaissent différemment par rapport à l’image enregistrée.
Les fichiers GIF réalisés sur d’autres appareils
photos sont susceptibles de ne pas s’afficher correctement sur cet appareil.
Pour supprimer des images en cours de photographie
1 A l’étape 4 ou 5 en page précédente,
appuyez sur b (7). Les images prises sont lues dans l’ordre et la lecture s’arrête une fois la dernière image atteinte.
2 Appuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez [DELETE LAST] ou [DELETE ALL], puis appuyez sur z au centre.
3 Sélectionnez [OK], puis appuyez sur z
au centre. Si vous avez choisi [DELETE LAST] à l’étape 2, répétez les étapes 1 à 3 pour supprimer les images dans l’ordre, à partir de la dernière.
Prise de vues fixes : fonctions
avancées
61-FR
Page 62
Prise de vues en mode Multi-rafales
– MULTI BURST
Sélecteur de mode :
Appuyer une fois sur le déclencheur d’obturateur enregistre 16 images consécutivement. Ce mode est pratique pour contrôler votre forme sportive, par exemple. Il est possible de régler l’intervalle entre les images à l’aide du menu.
Avant d’utiliser le mode Multi Burst
Dans [MOVING IMAGE] dans SET UP, sélectionnez [MULTI BURST] (page 53).
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez (INTERVAL)
à l’aide de b/B, puis choisissez l’intervalle désiré à l’aide de v/V.
Les intervalles disponibles sont les suivants : NTSC: 1/7,5 s, 1/15 s, 1/30 s PAL: 1/6,3 s, 1/12,5 s, 1/25 s (Pour plus d’informations sur NTSC/ PAL, reportez-vous en page 93).
1/7.5
1/7.5 1/15 1/30
WB
INTERVAL
Lors de la lecture des images sur un ordinateur,
les 16 images prises sont toutes affichées simultanément comme une seule image.
Lors de la lecture d’images Multi Burst sur un
appareil photo non équipé de cette fonction, les 16 sont toutes affichées simultanément, comme une seule image, comme sur un ordinateur.
Pour le nombre d’images enregistrables en
mode Multi Burst, reportez-vous en page 89.
Il est impossible d’utiliser le flash.
La date/l’heure n’est pas insérée.
62-FR
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Déclencheur d’obturateur
d Appuyez sur le déclencheur
d’obturateur.
16 images sont enregistrées comme une seule image (taille d’image : 1280 × 960).
Lors de la lecture d’images enregistrées avec
cet appareil photo en mode Multi Burst, les 16 images sont lues dans l’ordre, avec un intervalle fixe entre elles.
Page 63
Suppression d’images
Dans ce mode, il est impossible de supprimer certaines images. Lors de la suppression d’images, les 16 sont supprimées simultanément.
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Appuyez sur le bouton MENU
et sélectionnez [DELETE] dans le menu, puis appuyez sur z au centre.
c Sélectionnez [OK], puis
appuyez sur z au centre.
Toutes les images sont supprimées.
Prise de vues fixes pour courrier électronique
– E-MAIL
Sélecteur de mode : /SCN
Vous pouvez prendre des images et les enregistrer dans un fichier de taille suffisamment réduite pour le joindre à un message électronique (reportez-vous en page 22 pour les tailles de fichier disponibles).
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Déclencheur d’obturateur
a Placez le sélecteur de mode
sur ou SCN.
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [MODE] (REC
MODE) à l’aide de b/B, puis [E-MAIL] à l’aide de v/V.
d Prenez la photo.
Pour revenir en mode normal
A l’étape 3, sélectionnez [NORMAL].
Pour savoir comment joindre des images à un
message électronique, consultez l’aide du logiciel de messagerie utilisé.
Prise de vues fixes : fonctions
avancées
63-FR
Page 64
Agrandissement d’une
Vi
d’i
partie d’une image fixe
Sélecteur de mode :
Vous pouvez agrandir une image jusqu’à cinq fois sa taille originale. Vous pouvez également enregistrer l’image agrandie dans un nouveau fichier.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Bouton de zoom
Agrandissement d’une image – Zoom de lecture
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Affichez l’image à agrandir.
c Appuyez sur le bouton de
zoom T pour agrandir l’image.
d Appuyez plusieurs fois sur la
touche de commande pour sélectionner la portion de l’image à agrandir.
Appuyez sur v
Appu­yez sur b
Appuyez sur V
v : Pour afficher une portion du
haut de l’image
V : Pour afficher une portion du bas
de l’image
b : Pour afficher une portion de la
gauche de l’image
B : Pour afficher une portion de la
droite de l’image
Appu­yez sur B
sualisation avancée
mages fixes
e Appuyez plusieurs fois sur le
bouton de zoom T pour agrandir la portion de l’image sélectionnée à l’étape 4.
Pour annuler l’agrandissement
Appuyez sur z au centre.
Vous ne pouvez pas utiliser le zoom de lecture
avec des images animées (MPEG MOVIE)/Clip Motion/Multi Burst.
Si vous appuyez sur le bouton de zoom W
pendant la visualisation d’images non agrandies, l’écran d’index s’affiche (page 35).
Il est possible d’agrandir les images affichées
en mode Quick Review (page 25) à l’aide de la procédure décrite aux étapes 3 à 5.
64-FR
Page 65
Enregistrement d’une image agrandie – Cadrage
a Après la visualisation d’une
image à l’aide du zoom de lecture, appuyez sur le bouton MENU.
b Sélectionnez [TRIMMING] à
l’aide de B, puis appuyez sur z au centre.
c Sélectionnez la taille d’image à
l’aide de v/V, puis appuyez sur z au centre.
L’image est enregistrée et l’image à l’écran reprend sa taille initiale.
L’image cadrée est enregistrée sous la forme
d’un nouveau fichier et l’image originale conservée.
La qualité de l’image cadrée peut être
légèrement altérée.
Vous ne pouvez pas cadrer une image à l’aide
de la taille d’image 3:2.
Lecture d’images successives
– SLIDE SHOW
Sélecteur de mode :
Vous pouvez lire successivement des images enregistrées. Cette fonction peut être utile pour vérifier vos images ou effectuer une présentation.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [SLIDE] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au centre.
Sélectionnez un intervalle parmi les suivants.
Réglages INTERVAL
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
REPEAT ON : Lit les images de manière
répétée.
OFF : Lit une fois les images et
s’arrête.
d Sélectionnez [START] à l’aide
de v/V/b/B, puis appuyez sur z au centre.
Le diaporama commence.
Pour annuler le diaporama
A l’étape 3, sélectionnez [CANCEL], puis appuyez sur z au centre.
Visualisation avancée
d’images fixes
65-FR
Page 66
Pour interrompre la lecture du diaporama
Appuyez sur z au centre, sélectionnez [EXIT] à l’aide de B, puis appuyez sur z au centre.
Pour avancer rapidement ou revenir à l’image précédente pendant un diaporama
Appuyez sur le bouton B (avant) ou b (arrière).
Les réglages d’intervalle ne constituent que des
indications. Les intervalles réels varient en fonction de facteurs tels que la taille de l’image.
Rotation d’images fixes
– ROTATE
Sélecteur de mode :
Vous pouvez faire pivoter et afficher horizontalement les images prises avec l’appareil en position verticale.
a Placez le sélecteur de mode
sur et affichez l’image à faire pivoter.
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [ROTATE] à l’aide
de b/B, puis appuyez sur z au centre.
d Sélectionnez à l’aide de
v/V et faites pivoter l’image à l’aide de b/B.
e Sélectionnez [OK] à l’aide de
v/V, puis appuyez sur z au centre.
Pour annuler la rotation
A l’étape 4, sélectionnez [CANCEL], puis appuyez sur z au centre.
Il est impossible de faire pivoter les images
protégées (page 67)/animées (MPEG MOVIE)/ Clip Motion/Multi Burst.
Il est possible que les photos prises avec
d’autres appareils ne pivotent pas correctement sur cet appareil.
Lors de l’affichage des images sur un
ordinateur, il est possible que le logiciel de visualisation utilisé ne traite pas correctement les informations de rotation.
66-FR
Page 67
Protection des
Modificati
d’i
images
– PROTECT
Sélecteur de mode :
Pour empêcher l’effacement accidentel d’une image importante, vous pouvez la protéger.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Images individuelles
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Affichez l’image à protéger à
l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [PROTECT] à
l’aide de b/B, puis appuyez sur z au centre.
L’image affichée est désormais protégée et une marque ­(protection) s’affiche à l’écran.
2048
8/8
PROTECT
OK
SLIDEPRINTDELETE
Pour annuler la protection
A l’étape 4 , rappuyez sur z au centre. La marque - (protection) disparaît.
on
mages fixes
Pour l’écran d’index (neuf images)
a Placez le sélecteur de mode
sur , appuyez une fois sur le bouton de zoom W, l’écran d’index (neuf images) apparaît.
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [PROTECT] à
l’aide de b/B et appuyez sur z au centre.
d Sélectionnez [SELECT] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au centre.
Le cadre autour de l’image sélectionnée devient vert.
e Sélectionnez l’image à
protéger à l’aide de v/V/b/B, puis appuyez sur z au centre.
Une marque - (protection) est associée à l’image sélectionnée.
d’images fixes
Modification
MENU
TO NEXT
SET
67-FR
Page 68
f Pour protéger d’autres images,
répétez l’étape 5.
g Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
h Sélectionnez [OK] à l’aide
de B, puis appuyez sur z au centre.
L’image sélectionnée est protégée.
Pour terminer l’opération de protection
Sélectionnez [CANCEL] à l’étape 4 ou [EXIT] à l’étape 8, puis appuyez sur z au centre.
Pour annuler la protection
A l’étape 5, utilisez la touche de commande pour sélectionner une image dont vous souhaitez a nnuler la protection, et appuyez sur z au centre. Répétez cette opération pour toutes les images dont vous souhaitez annuler la protection. Ensuite, appuyez sur le bouton MENU, sélectionnez [OK] et appuyez sur z au centre.
Pour protéger toutes les images
A l’étape 4, sélectionnez [ALL], puis appuyez sur z au centre. Sélectionnez ensuite [ON], puis appuyez sur z au centre.
Pour supprimer la protection de toutes vos images
A l’étape 4, sélectionnez [ALL], puis appuyez sur z au centre. Sélectionnez ensuite [OFF], puis appuyez sur z au centre.
Pour l’écran d’index (trois images)
a Placez le sélecteur de mode
sur , appuyez deux fois sur le bouton de zoom W, l’écran d’index (trois images) apparaît.
b Déplacez l’image à protéger au
centre à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [PROTECT] à
l’aide de v/V, puis appuyez sur z au centre.
L’image centrale est protégée et une marque - (protection) y est associée.
PRINT
PROTECT
DELETE
10:30
PM
2002 7 4100-0005
OK
e Pour protéger d’autres images,
déplacez-les au centre à l’aide de b/B et répétez l’étape 4.
68-FR
Page 69
Pour supprimer la protection d’images précédemment protégées
A l’étape 4, sélectionnez l’image dont vous souhaitez supprimer la protection et appuyez sur z au centre. Pour supprimer la protection de toutes les images, répétez cette procédure pour chacune d’elles.
Modification de la taille d’image
– RESIZE
Sélecteur de mode :
Vous pouvez modifie r la taille des images et les enregistrer sous la forme de nouveaux fichiers. Vous pouvez redimensionner vos images comme suit. 2048×1536 (DSC-P71 uniquement), 1600×1200, 1280×960, 640×480 Après le redimensionnement, l’image originale est conservée.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Sélectionnez l’image dont
vous souhaitez modifier la taille à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [RESIZE] à l’aide
de b/B, puis appuyez sur z au centre.
e Sélectionnez la nouvelle taille
à l’aide de v/V, puis appuyez sur z au centre.
L’image redimensionnée est enregistrée comme fichier le plus récent.
Pour interrompre le processus de redimensionnement
A l’étape 5, sélectionnez [CANCEL], puis appuyez sur z au centre.
Les images animées (MPEG MOVIE)/Clip
Motion/Multi Burst ne peuvent pas être redimensionnées.
Lorsque des images sont agrandies, leur qualité
est altérée.
Il est impossible de redimensionner des images
3:2.
Si vous tentez de le faire, des bandes noires
apparaissent en haut et en bas de l’image.
d’images fixes
69-FR
Modification
Page 70
Sélection d’images à imprimer
– PRINT
Sélecteur de mode :
Vous pouvez spécifier certaines images à imprimer. Cette fonction est pratique pour imprimer des images dans des laboratoires respectant les spécifications DPOF (Digital Print Order Format).
Il est impossible d’associer des repères
d’impression aux images animées (MPEG MOVIE) ou enregistrées à l’aide de Clip Motion.
En mode E-MAIL, le repère d’impression est
associé à l’image de taille normale enregistrée simultanément.
Vous pouvez associer un repère d’impression
aux images enregistrées en mode Multi Burst ; toutes les images seront imprimées sur une feuille divisée en 16 cases.
Images individuelles
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Affichez l’image à imprimer à
l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [PRINT] à l’aide
de b/B, puis appuyez sur z au centre.
Un repère (impression) apparaît sur cette image.
2048
8/8
DELETE
PROTECT
PRINT SLIDE
OK
Pour supprimer le repère d’impression
A l’étape 4, rappuyez sur z au centre. Le repère (impression) disparaît.
Pour l’écran d’index (neuf images)
a Placez le sélecteur de mode sur
et appuyez une fois sur le bouton de zoom W pour afficher l’écran d’index (neuf images).
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [PRINT] à l’aide
de b/B, puis appuyez sur z au centre.
d Sélectionnez [SELECT] à l’aide
de b/B, puis appuyez sur z au centre.
Le cadre autour de l’image sélectionnée devient vert.
Vous ne pouvez pas sélectionner [ALL].
e Sélectionnez les images à
imprimer à l’aide de v/V/b/B et appuyez sur z au centre.
Un repère (impression) apparaît sur cette image.
70-FR
MENU
TO NEXT
SET
Page 71
f Pour imprimer d’autres
images, répétez l’étape
5
pour chacune d’elles.
g Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
h Sélectionnez [OK] à l’aide de
B, puis appuyez sur z au centre.
La définition du repère (impression) est terminée.
Pour supprimer un repère (impression)
Pour supprimer un repère (impression), sélectionnez une image à l’aide de puis appuyez sur z au centre.
v/V/b/B,
Pour supprimer tous les repères d’impression associés aux images
A l’étape 4, sélectionnez [ALL], puis appuyez sur z au centre. Sélectionnez ensuite [OFF] et appuyez sur z au centre.
Pour annuler le repère d’impression
A l’étape 4, sélectionnez [CANCEL] ou [EXIT] à l’étape 8, puis appuyez sur z au centre.
Pour l’écran d’index (trois images)
a Placez le sélecteur de mode
sur , appuyez deux fois sur le bouton de zoom W, l’écran d’index (trois images) apparaît.
b Affichez l’image à imprimer au
centre à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [PRINT] à l’aide
de v/V, puis appuyez sur z au centre.
Un repère (impression) apparaît sur l’image au centre.
PRINT
PROTECT
DELETE
10:30
PM
2002 7 4100-0005
OK
e Pour imprimer d’autres
images, déplacez-les au centre à l’aide de b/B et répétez l’étape
4.
Pour supprimer un repère d’impression
A l’étape 4, rappuyez sur z au centre. Le repère (impression) disparaît.
d’images fixes
Modification
71-FR
Page 72
Prise de vues animées
I
Sélecteur de mode :
Vous pouvez prendre des vues animées. Le son ne peut pas être enregistré avec les images animées.
Avant de commencer
Dans [MOVING IMAGE] dans SET UP, sélectionnez [MPEG MOVIE] (pages 53,
95).
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Bouton DISPLAY/LCD ON/OFF
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez (taille d’image)
à l’aide de b/B et choisissez le mode désiré à l’aide de v/V.
Vous pouvez sélectionner 320 (HQX), 320×240 ou 160×112. Reportez-vous en page 89 pour connaître la durée d’enregistrement autorisée pour chaque taille d’écran.
d Appuyez à fond sur le
déclencheur d’obturateur.
“RECORDING” s’affiche à l’écran et l’appareil commence à enregistrer l’image.
140
Lorsque la capacité du “Memory Stick”
est épuisée, l’enregistrement s’arrête.
Pour plus d’informations sur la durée
d’enregistrement des images animées, reportez-vous en page 89.
^
160
0:01[ 5:28]
e Appuyez de nouveau à fond
sur le déclencheur d’obturateur pour arrêter l’enregistrement.
mages animées
Le message affiché à l’écran pendant la prise de vue
Il n’apparaît pas sur l’image. A chaque pression sur DISPLAY/LCD ON/ OFF, l’état de l’écran LCD change comme suit : Affichage OFF t LCD OFF t Affichage ON. Reportez-vous en page 102 pour une description détaillée des options indiquées.
Pour prendre des vues rapprochées (MACRO) (DSC-P71 uniquement)
Placez le sélecteur de mode sur et respectez la procédure en page 26.
Pour prendre des vues avec un retardateur
Placez le sélecteur de mode sur et respectez la procédure en page 27.
Vous ne pouvez pas utiliser de flash.
La date/l’heure n’est pas insérée.
72-FR
Page 73
Visualisation d’images animées sur l’écran LCD
Sélecteur de mode :
Vous pouvez visualiser des images animées sur l’écran LCD de l’appareil photo.
a Placez le sélecteur de mode
sur
.
b Sélectionnez les images
animées désirées à l’aide de b/B.
Les images animées sont affichées à une taille inférieure à celle des images fixes.
160
8/8
0:00
c Appuyez sur z au centre.
L’image animée est lue. B (PLAYBACK) s’affiche sur l’écran LCD pendant la lecture d’images animées.
160
8/8
0:02
STOP REV/CUE
2002 7 4MOV00001 10:30
PM
Barre de lecture
Pour interrompre la lecture
Appuyez sur z au centre.
Pour le retour en arrière/avance rapide
Appuyez sur b/B pendant la lecture d’images animées. Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez sur z au centre.
Messages affichés à l’écran pendant la lecture d’images animées
A chaque pression sur DISPLAY/LCD ON/ OFF, l’état de l’écran LCD change comme suit : Affichage OFF t LCD OFF t Affichage ON. Reportez-vous en page 103 pour une description détaillée des options indiquées.
La procédure de visualisation des images
animées sur un téléviseur est identique à celle d’images fixes (page 36).
PLAY
2002 7 4MOV00001 10:30
FILE BACK/NEXT
PM
Images animées de haute qualité
Des images animées de taille “320 (HQX)”
Images animées
apparaissent en mode plein écran.
73-FR
Page 74
Suppression d’images animées
Sélecteur de mode :
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
74-FR
Suppression sur l’écran unique
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Sélectionnez l’image animée à
supprimer à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [DELETE] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au centre.
L’image animée n’est pas encore supprimée à ce stade.
e Sélectionnez [OK] à l’aide de v
et appuyez sur z au centre.
“MEMORY STICK ACCESS” apparaît à l’écran. Lorsque ce message disparaît, l’image animée a été supprimée.
Pour annuler la suppression
A l’étape 5, sélectionnez [CANCEL], puis appuyez sur z au centre.
Suppression sur l’écran d’index (neuf images)
a Placez le sélecteur de mode sur
et appuyez une fois sur le bouton de zoom W pour afficher un écran d’index (neuf images).
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [DELETE] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au centre.
d Sélectionnez [SELECT] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au centre.
e Sélectionnez l’image animée à
supprimer à l’aide de v/V/b/B et appuyez sur z au centre.
Le repère (suppression) apparaît sur l’image animée sélectionnée.
MENU
TO NEXT
SET
Vous n’avez pas encore supprimé les images à ce stade.
Page 75
f Répétez l’étape 5 de la
procédure pour supprimer d’autres images animées.
g Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
h Sélectionnez [OK] à l’aide de
b/B et appuyez sur z au centre.
Lorsque le message “MEMORY STICK ACCESS” disparaît, les images animées sont supprimées.
Pour annuler la suppression
A l’étape 8, sélectionnez [CANCEL], puis appuyez sur z au centre.
Pour supprimer toutes les images animées
A l’étape 4, sélectionnez [ALL], puis appuyez sur z au centre. Pour annuler la suppression, sélectionnez [CANCEL] à l’aide de b/B et appuyez sur z au centre.
Suppression sur l’écran d’index (trois images)
a Placez le sélecteur de mode sur
et appuyez deux fois sur le bouton de zoom W pour afficher un écran d’index (trois images).
b Affichez l’image animée
désirée au centre à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [DELETE] à l’aide
de V et appuyez sur z au centre.
L’image animée n’est pas encore supprimée à ce stade.
DELETE
O K
CANCEL
10:30
PM
2002 7 4MOV00005
OK
e Sélectionnez [OK] à l’aide de v
et appuyez sur z au centre.
Lorsque le message “MEMORY STICK ACCESS” disparaît, l’image a été supprimée.
Pour annuler la suppression
A l’étape 5, sélectionnez [CANCEL], puis appuyez sur z au centre.
Images animées
75-FR
Page 76
Modification d’images animées
Sélecteur de mode :
Le sélecteur de mode permet de couper des images animées ou d’en supprimer des parties superflues. Ce mode est recommandé lorsque la capacité du “Memory Stick” est insuffisante ou lorsque vous annexez des images animées à vos messages électroniques.
Numéros de fichier attribués lors de la coupure d’images animées
Les fichiers enregistrés après la coupure d’images animées sont considérés comme les derniers fichiers et se voient attribuer de nouveaux numéros. Les fichiers originaux sont supprimés et les numéros qui leur ont été attribués sont considérés comme manquants.
<Exemple> Coupure d’un fichier numéroté MOV00002.MPG
MOV00001.MPG
1
1. Division de la scène A.
1
Point DIVIDE
2. Division de la scène B.
123 BA
3. Suppressi on éventuelle des scène s A et B.
13
4. Seules les scènes désirées sont conservées.
13
MOV00002.MPG
MOV00002.MPG
MOV00004.MPG
MOV00005.MPG
MOV00004.MPG MOV00007.MPG
AB
DELETE DELETE
MOV00003.MPG
2
2
2
MOV00006.MPG
2
3AB
Point DIVIDE
Coupure d’images animées
Touche de commande
3
Bouton MENU
Sélecteur de mode
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Sélectionnez l’image animée à
couper à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [DIVIDE] à l’aide
de B, appuyez sur z au centre, puis sélectionnez [OK] à l’aide de v et appuyez sur z au centre.
La lecture des images animées démarre.
76-FR
MOV00006.MPG
Page 77
e Sélection d’un point de
coupure.
Appuyez sur z au centre au point de coupure désiré.
160
DIVIDE
OK
DIVIDING
POINT
c C
O K
CANCEL
EXIT
8/8
0:04
Pour régler le point de coupure, utilisez [c/C] (avance/retour en arrière) et définissez le point de coupure à l’aide de b/ B. Pour modifier le point de coupure, sélectionnez [CANCEL]. La lecture des images animées redémarre.
f Une fois un point de coupure
défini, sélectionnez [OK] à l’aide de v/V et appuyez sur z au centre.
g Sélectionnez [OK] à l’aide de v
et appuyez sur z au centre.
L’image animée est coupée.
Pour annuler la coupure
Sélectionnez [EXIT] à l’étape 5. L’image animée réapparaît à l’écran.
Vous ne pouvez pas couper les fichiers suivants.Fichiers Clip Motion Fichiers Multi BurstFichiers d’images fixesFichiers trop courts pour être coupésFichiers d’images animées protégés
Vous ne pouvez pas restaurer les fichiers après
leur coupure.
Le fichier original est supprimé lors de sa coupure.
Suppression de portions superflues d’une image animée
a Coupez une portion superflue
d’une image animée (cf. page précédente).
b Affichez la portion de l’image
animée à supprimer.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [DELETE] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au centre.
e Sélectionnez [OK] à l’aide de v
et appuyez sur z au centre.
L’image animée affichée à l’écran est supprimée.
Images animées
77-FR
Page 78
Copie d’images animées sur votre ordinateur
Pour copier les images animées prises sur votre ordinateur, respectez la procédure ci­dessous.
Avant de commencer
1 Installez le pilote USB. 2 Insérez dans l’appareil photo le
“Memory Stick” contenant les images animées. Mettez ensuite l’appareil sous tension.
3 Connectez l’appareil photo à votre
ordinateur.
• Pour plus d’informations, reportez-vous en page 42.
• L’étape 1 est superflue si votre système d’exploitation est Windows XP, Mac OS
9.1, Mac OS 9.2, ou Mac OS X(v10.0/ v10.1).
78-FR
Pour les utilisateurs de Windows 98, 98SE, 2000, Me
a Double-cliquez sur (My
Computer), puis sur (Removable Disk).
Le contenu du “Memory Stick” inséré dans l’appareil photo s’affiche.
• Cette section décrit un exemple de copie d’images animées dans le dossier “My Documents”.
b Double-cliquez sur
(MSSONY), puis sur (MOML0001).
Le dossier “MOML0001” s’ouvre.
c Glissez-déplacez les fichiers
d’images animées dans le dossier “My Documents”.
Les fichiers d’images animées sont copiés dans le dossier “My Documents”.
Pour les utilisateurs de Windows XP
a Sur l’écran de l’assistant de
copie, cliquez sur [Copy images to a folder on the computer. Use the Microsoft Scanner and Camera Wizard], puis sur [OK].
La fenêtre “Scanner and Camera Wizard” apparaît.
b Cliquez sur [Next].
Toutes les images animées enregistrées dans le “Memory Stick” s’affichent à l’écran.
c Cliquez sur pour
désélectionner les images animées à ne pas copier sur l’ordinateur, puis cliquez sur [Next].
La fenêtre “Picture Name and Destination” apparaît.
d Spécifiez le nom des fichiers
d’images à copier et la destination de copie, puis cliquez sur [Next].
La copie des images animées commence. Une fois la copie terminée, la fenêtre “Other Options” apparaît.
• Copiez les images animées dans le dossier “My Documents”.
Page 79
e Cliquez sur [Nothing. I’m
finished working with these pictures], puis sur [Next].
La fenêtre “Completing the Scanner and Camera Wizard” apparaît.
f Cliquez sur [Finish].
La fenêtre de l’assistant se ferme.
• Pour poursuivre la copie d’autres images animées, débranchez le câble USB, puis rebranchez-le. Respectez ensuite la procédure à partir de l’étape 1.
Pour les utilisateurs de Macintosh
1 Double-cliquez sur la nouvelle icône
reconnue sur le bureau. Le contenu du “Memory Stick” inséré dans l’appareil photo s’affiche.
2 Double-cliquez sur [MSSONY]. 3 Double-cliquez sur [MOML0001]. 4 Glissez-déplacez les fichiers d’images
animées sur l’icône du disque dur. Les fichiers d’images animées sont copiés sur le disque dur.
Pour copier les fichiers d’images animées à l’aide de “ImageMixer”
Vous pouvez copier des fichiers d’images animées à l’aide du logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony” fourni. L’opération est identique à celle de copie d’images fixes. Pour plus d’informations, consultez l’aide du logiciel.
Images animées
79-FR
Page 80
80-FR
2 Appuyez sur le bouton RESET (pages 7,
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec l’appareil photo, procédez comme suit.
1 Consultez les pages 80 à 86. Si l’écran
9, 11) sous l’appareil photo à l’aide d’un objet pointu, puis remettez-le sous tension. (Cette opération efface les réglages de date/heure, etc.)
Bouton RESET
ou la fenêtre d’affichage indique “C:ss:ss”, la fonction d’auto­diagnostic est activée. Reportez­vous en page 88.
Piles et alimentation
Symptôme Cause Solution L’indicateur de capacité
des piles est incorrect. Ou, l’indicateur de capacité des piles s’affiche, alors que l’alimentation faiblit.
Les piles s’épuisent trop rapidement.
La mise sous tension est impossible.
L’appareil photo se met soudainement hors tension.
• Vous avez utilisé l’appareil photo pendant longtemps à des températures très basses ou très élevées.
• Les piles sont épuisées (page 99).
• Les piles sont déchargées.
• L’indication de temps de fonctionnement restant est incorrecte.
• Vous enregistrez/lisez des images à des températures très basses.
• Les piles ne sont pas suffisamment chargées.
• Les piles sont épuisées (page 99).
• Les piles ne sont pas installées correctement.
• L’adaptateur secteur AC est déconnecté.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant 90 secondes environ alors qu’il est sous tension, il se met automatiquement hors tension pour empêcher l’épuisement des piles (si [POWER SAVE] est réglé sur [ OFF] au bout de 3 m inutes) (page 18).
• Les piles sont déchargées.
p Remplacez les piles. p Installez des piles chargées (page 12). p Rechargez les piles (page 13).
p Rechargez les piles (page 12). p Remplacez les piles.
p Installez les piles correctement (page 15). p Raccordez-le correctement à l’appareil photo (page 17).
p Remettez l’appareil sous tension (page 18).
p Remplacez-les par des piles chargées (page 12).
pannage
3 Contactez votre revendeur Sony ou le
centre local de service après-vente Sony agréé.
Page 81
Prise de vues fixes / animées
Symptôme Cause Solution L’écran LCD ne s’allume
pas lors de la mise sous tension.
Le sujet n’est pas visible sur l’écran LCD.
L’image est floue. • Le sujet est trop proche.
Zoom impossible. • Vous ne pouvez pas effectuer de zoom pendant
Le zoom numérique ne fonctionne pas.
L’image est trop sombre. • Vous photographiez un sujet devant une source
• L’appareil photo a été mis hors tension la dernière fois avec l’écran LCD réglé sur [OFF].
• Le sélecteur de mode n’est pas placé sur , SCN ou .
• Sélection de scène est réglée sur le mode Paysage.
• Vous avez sélectionné le préréglage de la mise au point.
• Le mode AF central est sélectionné.
la prise de vues animées (MPEG MOVIE) (DSC-P71/P31 uniquement).
• Vous ne pouvez pas effectuer de zoom pendant la prise de vues animées (MPEG MOVIE).
• [DIGITAL ZOOM] est réglé sur [OFF] dans SET UP (DSC-P71/P51 uniquement).
• L’écran LCD est réglé sur OFF.
de lumière.
• La luminosité de l’écran LCD est trop faible.
• Le sélecteur POWER SAVE est réglé sur ON.
p Activez l’écran LCD [ON] (page 30).
p Placez-le sur , SCN ou (pages 24, 72).
p Définissez le mode d’enregistrement macro (DSC-P71
uniquement) pour photographier un sujet à moins de 50 cm (19 distance supérieure à la distance de prise de vue minimale entre l’objectif et le sujet (page 26).
p Changement de mode (page 32).
p Sélectionnez une méthode de mise au point (page 56).
p Utilisez le mode AF multipoint (page 56) ou AF central pour la
prise de vue avec verrouillage AF (page 57).
p Réglez-le sur [ON] (pages 53, 95).
p Réglez-le sur ON (page 30). p Réglez l’exposition (page 54).
p Réglez la luminosité de l’écran LCD dans les réglages SET UP
(pages 53, 96).
p Réglez POWER SAVE sur OFF (page 14).
11
/16 pouces) de l’objectif. Veillez à maintenir une
Dépannage
81-FR
Page 82
Symptôme Cause Solution L’image est trop claire. • Vous prenez des vues sous une source de
L’image est monochrome (noir et blanc).
Des stries verticales apparaissent lors de la photographie d’un sujet très lumineux.
Vous ne pouvez pas prendre de vues.
Vous ne pouvez pas enregistrer des images avec le flash.
Le sujet a les yeux rouges. p Choisissez le mode de réduction des yeux rouges (page 29). La date et l’heure sont
incorrects.
lumière dans un endroit sombre, par exemple, un projecteur de théâtre.
• L’écran LCD est trop clair.
• [P. EFFECT] est réglé sur le mode [B&W]. p Annulez le mode [B&W] (page 58).
• Il s’agit du phénomène de bavure. pIl ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Aucun “Memory Stick” n’a été inséré.
• La capacité du “Memory Stick” est pleine.
• Le taquet de protection contre l’écriture du “Memory Stick” est réglé en position LOCK.
• Il est impossible de prendre des vues pendant la charge du flash.
• Le sélecteur de mode n’est pas placé sur ni sur SCN pendant la prise d’une image fixe.
• Le sélecteur de mode n’est pas placé sur pendant la prise d’une image animée.
• Le sélecteur de mode est placé sur , SET UP ou .
• Le flash est réglé sur (Aucun flash).
• Lors de l’enregistrement d’images fixes, Sélection de scène est réglé sur Crépuscule.
• La date et l’heure sont mal réglés. p Réglez correctement ces deux paramètres (page 19).
p Réglez l’exposition (page 54).
p Réglez [LCD BACKLIGHT] dans les réglages SET UP
(pages 53, 96).
p Insérez un “Memory Stick” (page 21). p Supprimez les images enregistrées dans le “Memory Stick” ou
formatez-le.
p Changez le “Memory Stick”. p Modifiez la position LOCK (page 98).
p Placez-le sur ou SCN (page 24).
p Placez-le sur (page 72).
p Sélectionnez un autre réglage que , SET UP ou
(page 28).
p Réglez le flash sur “AUTO” (Aucune indication) ou (Flash
forcé) (page 28).
p Annulez le réglage (page 32).
82-FR
Page 83
Visualisation d’images
Symptôme Cause Solution Il est impossible de lire
l’image.
Les images sont grossières juste après leur lecture.
Il est impossible de lire les images sur un téléviseur.
Il est impossible de lire les images sur un PC.
• Le sélecteur de mode n’est pas placé sur .
• Lorsque vous chargez une image modifiée à l’aide du logiciel de retouche sur votre ordinateur ou directement sur l’appareil photo, le format d’image change. Il se peut donc que le message “FILE ERROR” s’affiche et que vous ne puissiez pas ouvrir le fichier.
p Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Le réglage [VIDEO OUT] de l’appareil photo dans SET UP est incorrect.
• La connexion est incorrecte. — p Voir page 84.
p Placez le sélecteur de mode sur (page 34).
p Réglez-le sur [NTSC] ou [PAL] (pages 53, 96).
p Vérifiez la connexion (page 36).
Modification/suppression d’une image
Symptôme Cause Solution L’appareil photo ne peut
supprimer une image.
Vous avez supprimé l’image par inadvertance.
La fonction de redimensionnement ne fonctionne pas.
Il est impossible d’afficher un repère d’impression.
• L’image est protégée.
• Le taquet de protection contre l’écriture du “Memory Stick” est réglé en position LOCK.
• Une fois un fichier supprimé, vous ne pouvez plus le restaurer.
• Les images animées (MPEG MOVIE)/Clip Motion/Multi Burst ne peuvent pas être redimensionnées.
• Vous ne pouvez pas afficher de repères d’impression sur les images Clip Motion et les images animées MPEG.
p Annulez la protection (page 67). p Modifiez la position LOCK (page 98).
p Le taquet de protection contre l’écriture du “Memory Stick”
empêche la suppression accidentelle d’images (page 67).
Dépannage
83-FR
Page 84
Ordinateurs
Symptôme Cause Solution Vous ne connaissez pas le
système d’exploitation de votre ordinateur.
Vous ne parvenez pas à installer le pilote USB.
Le PC ne reconnaît pas l’appareil photo.
Vous ne pouvez pas copier des images.
Il est impossible de lire l’image sur un ordinateur.
p Reportez-vous à la section “Environnement informatique
p Sous Windows 2000, connectez-vous en tant qu’administrateur
• L’appareil photo est hors tension.
• Le niveau des piles est trop faible.
• Vous n’utilisez pas le câble USB fourni.
• Le câble USB est mal connecté.
• [USB CONNECT] est réglé sur [PTP] dans les réglages SET UP.
• Les connecteurs USB du PC sont raccordés à un autre équipement, outre le clavier, la souris et l’appareil photo.
• Le pilote USB n’est pas installé.
• L’ordinateur ne reconnaît pas correctement l’appareil car vous les avez connectés à l’aide du câble USB avant d’installer le “USB Driver” à partir du CD-ROM fourni.
• L’appareil photo n’est pas correctement raccordé à l’ordinateur.
• La procédure de copie varie selon votre système d’exploitation. —
recommandé” (page 42).
(page 43).
p Mettez l’appareil photo sous tension (page 18). p Utilisez l’adaptateur secteur AC (non fourni) (page 17). p Utilisez le câble USB fourni (page 45). p Débranchez le câble USB et rebranchez-le correctement.
Vérifiez que “USB MODE” s’affiche sur l’écran LCD (page 45).
p Réglez-le sur [NORMAL] (pages 53, 96).
p Débranchez les câbles USB à l’exception de ceux reliés au
clavier, à la souris et à l’appareil photo.
p Installez le pilote USB (page 43). p Supprimez l’appareil mal reconnu par l’ordinateur, puis
installez le pilote USB (pages 43, 47).
p Raccordez correctement l’appareil photo à l’ordinateur à l’aide
du câble USB.
p Respectez la procédure de copie suggérée par votre système
d’exploitation (pages 46, 47, 52).
p Si vous utilisez le logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony”,
cliquez sur HELP.
p Si vous utilisez le logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony”,
cliquez sur HELP.
p Consultez le fabricant de l’ordinateur ou du logiciel.
84-FR
Page 85
Ordinateurs (suite)
Symptôme Cause Solution L’image est affectée par
des parasites lors de sa lecture sur un ordinateur.
Il est impossible d’imprimer une image.
Un message d’erreur apparaît lorsque vous insérez le CD-ROM fourni dans l’ordinateur.
• Vous lisez le fichier directement depuis le “Memory Stick”.
p Vérifiez les paramètres de l’imprimante.
• L’affichage de l’ordinateur n’est pas correctement réglé.
p Copiez le fichier sur le disque dur de l’ordinateur et lisez-le à
partir de cet emplacement (page 78).
p Cliquez sur les fichiers d’aide correspondant au logiciel
“PIXELA ImageMixer for Sony”.
p Réglez l’affichage de l’ordinateur comme suit :
Windows : 800×600 points ou supérieur
Macintosh : 800×600 points ou supérieur
“Memory Stick”
Symptôme Cause Solution Vous ne pouvez pas
insérer un “Memory Stick”.
Vous ne pouvez pas enregistrer sur un “Memory Stick”.
Vous ne pouvez pas formater un “Memory Stick”.
Vous avez formaté un “Memory Stick” par erreur.
• Vous l’insérez à l’envers. p Insérez-le du côté droit (page 21).
• Le taquet de protection contre l’écriture du “Memory Stick” est réglé en position LOCK.
• Le “Memory Stick” est plein.
• Le taquet de protection contre l’écriture du “Memory Stick” est réglé en position LOCK.
• Toutes les images du “Memory Stick” sont supprimées lors du formatage et ne peuvent pas être restaurées.
p Modifiez la position LOCK (page 98).
p Supprimez les images superflues (page 37). p Modifiez la position LOCK (page 98).
p Réglez le taquet de protection contre l’écriture du “Memory
Stick” en position LOCK (page 98) pour éviter tout formatage accidentel.
High Color (16 bits, 65 000 couleurs) ou supérieur
mode 32 000 couleurs ou supérieur
Dépannage
85-FR
Page 86
Divers
Symptôme Cause Solution L’appareil photo ne
fonctionne pas et aucune opération ne peut être effectuée.
L’appareil est sous tension, mais il ne fonctionne pas.
Vous ne pouvez pas identifier l’indicateur sur l’écran LCD.
L’objectif ne bouge pas lorsque vous mettez l’appareil photo hors tension (DSC-P71 uniquement).
L’objectif est embué. • Un phénomène de condensation se produit. p Laissez l’appareil pendant environ une heure, puis réessayez de
• Le niveau des piles est faible ou nul (l’indicateur apparaît).
• L’adaptateur secteur AC est mal branché.
• Le micro-ordinateur intégré ne fonctionne pas
correctement.
• Le micro-ordinateur intégré ne fonctionne pas
correctement.
p Vérifiez l’indicateur (pages 101 à 103).
• Les piles sont déchargées. p Remplacez-les par des piles chargées ou utilisez l’adaptateur
p Rechargez les piles (page 12). p Raccordez-le correctement à la prise DC IN de l’appareil photo
et à une prise secteur (page 17).
p Débranchez, puis, au bout d’une minute, rebranchez toutes les
sources d’alimentation. Remettez l’appareil sous tension et vérifiez son bon fonctionnement.
p Retirez la pile, puis, au bout d’une minute, réinstallez-la. Si le
problème persiste, ap puyez sur le bouton RESET sous l’appa reil photo à l’aide d’un objet pointu, puis remettez-le sous tension. (Cette opération efface les réglages de date/heure, etc.)
secteur AC (non fourni) (pages 12, 15, 17).
l’utiliser (page 97).
86-FR
Page 87
Avertissements et messages
Les messages suivants apparaissent sur l’écran LCD.
Message Signification/action corrective NO MEMORY STICK • Insérez un “Memory Stick” (page 21). SYSTEM ERROR • Mettez l’appareil hors, puis sous tension (page 18). MEMORY STICK ERROR • Le “Memory Stick” inséré ne peut pas être utilisé dans votre appareil photo (page 98).
FORMAT ERROR • Echec du formatage du “Memory Stick”. Reformatez le “Memory Stick” (page 41). MEMORY STICK LOCKED • Le taquet de protection contre l’écriture du “Memory Stick” est réglé en position LOCK. Placez-le en position
NO MEMORY SPACE • La capacité du “Memory Stick” est pleine. Vous ne pouvez pas enregistrer d’images. Supprimez les images
NO FILE • Aucune image n’a été enregistrée sur le “Memory Stick”. FILE ERROR • Une erreur est survenue pendant la lecture de l’image. FILE PROTECT • L’image est protégée contre l’effacement. FOLDER ERROR • Un dossier de même nom existe déjà sur le “Memory Stick”. IMAGE SIZE OVER • Vous lisez une image d’une taille non compatible avec l’appareil photo. INVALID OPERATION • Vous lisez un fichier créé sur un équipement autre que votre appareil photo.
CAN NOT DIVIDE • Le fichier n’est pas assez long pour être divisé.
TURN THE POWER OFF AND ON AGAIN
• Le “Memory Stick” est endommagé ou les bornes du “Memory Stick” sont sales.
• Insérez correctement le “Memory Stick” (page 21).
d’enregistrement/UNLOCK (page 98).
superflues (page 37).
• Le niveau des piles est faible ou nul. Rechargez les piles (page 12). Selon les conditions d’utilisation ou le type de piles, l’indicateur peut clignoter, même s’il reste toujours 5 à 10 minutes d’utilisation.
• Le fichier n’est pas une image animée.
• Vous ne tenez pas l’appareil photo de façon assez stable. Utilisez le flash, montez l’appareil sur un trépied ou fixez-le d’une autre manière.
• Un problème d’objectif a entraîné une erreur.
Dépannage
87-FR
Page 88
Affichage d’auto­diagnostic
– Lorsqu’un message commençant par une lettre de l’alphabet s’affiche
Votre appareil photo est doté d’un affichage d’auto-diagnostic. Cette fonction affiche l’état de l’appareil photo sur l’écran LCD à l’aide d’une combinaison constituée d’une lettre et de quatre chiffres. Dans ce cas, consultez le tableau des codes suivant et prenez les mesures qui s’imposent. Les deux derniers chiffres (indiqués par ss) varient en fonction de l’état de l’appareil.
C:32:ss
Affichage d’auto-diagnostic
Code Cause Mesure C:32: ss Vous avez des problèmes avec le
C:13: ss L’appareil photo ne peut pas lire
E:61: ss E:91: ss E:92: ss
matériel de l’appareil photo ou la fonction de zoom.
les données du “M emory Stick” ni y écrire.
Un “Memory Stick” non formaté a été inséré.
Le “Memory Stick” insé ré ne peut pas être utilisé avec l’appareil photo ou les données sont endommagées.
Un dysfonctionnement irréversible s’est produit.
• Mettez l’appareil hors, puis sous tension (page 18).
• Réinsérez le “Memory Stick” plusieurs fois.
• Formatez le “Memory Stick” (page 41).
• Insérez un nouveau “Memory Stick” (page 21).
• Appuyez sur le bouton RESET (pages 7, 9, 11) au bas de l’appareil photo, puis remettez-le sous tension.
Si le dysfonctionnement persiste après l’application de plusieurs mesures, contactez le centre de service après-vente Sony le plus proche et communiquez-lui le code à 5 chiffres affiché. Exemple : E:61:10
88-FR
Page 89
Nombre d’images
Inf
enregistrables/durée de prise de vue
Le nombre d’images enregistrables et la durée de prise de vue varient selon la capacité du “Memory Stick”, la taille et la qualité d’image. Consultez les tableaux suivants lors du choix d’un “Memory Stick”.
• Le nombre d’images est indiqué dans l’ordre FINE (STANDARD).
• Le nombre d’images enregistrables et la durée de prise de vue peuvent varier selon les conditions de prise de vue.
• Pour connaître la durée d’enregistrement et le nombre d’images enregistrables normaux, reportez-vous en page 23.
E-mail
(Unités : images)
8M 16M 32M 64M 128M
2048×1536 (DSC-P71)4(8)9(17)20(36)40(72)80(146)
2048 (3:2) (DSC-P71)4(8)9(17)20(36)40(72)80(146)
1600×1200
1600 (3:2) (DSC-P51/ P31)
1280×960
640×480
8
(14)16(28)32(59)64(118)
8
(14)16(28)32(59)64(118)
12
(21)24(42)48(88)96(176)
43
(95)87(192)
177
(390)
357
(786)
128
(236)
128
(236)
192
(352)
714
(1572)
Clip Motion
(Unités : images)
8M 16M 32M 64M 128M
Normal 40 80 160 320 640
Mobile 300 450 900 1800 3600
Normal : 10 images sont prises Mobile : 2 images sont prises
ormations complémentaires
Multi Burst
1280×960
(22)
(Unités : images)
8M 16M 32M 64M 128M
12
24
50
100
(44)
(93)
(186)
200
(372)
Informations complémentaires
Images animées MPEG
(Unités : secondes)
8M 16M 32M 64M 128M
320 (HQX)
320×240
160×112
20 40 85 170 340
80 160 340 680 1360
320 640 1300 2700 5400
89-FR
Page 90
Options
Les options modifiables varient en fonction de la position du sélecteur de mode. L’écran LCD n’affiche que les options disponibles selon la position actuelle du sélecteur de mode. Les réglages par défaut sont indiqués par x.
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur , SCN
Option Réglage Description SCN
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
WB (WHITE BAL) / / /
(SPOT METER)
(DSC-P71 uniquement) ISO 400 / 200 / 100 / xAUTO Sélectionne la sensibilité ISO. Pour l’enregistrement dans des conditions sombres ou
(IMAGE SIZE)
(DSC-P71)
(IMAGE SIZE)
(DSC-P51/P31)
x / /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV /
x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
CENTER AF / x MULTI AF
Sélectionne l’un des modes. (En mode , ce réglage n’est pas disponible, page 32).
Règle l’exposition (page 54).
Sélectionne la méthode de mise au point automatique. Règle la distance de mise au point à l’aide du préréglage de la mise au point (pages 56, 58).
/ xAUTO Règle la balance des blancs (page 55).
ON / x OFF Permet d’adapter l’exposition au sujet désiré (page 59).
de sujets se déplaçant rapidement, utilisez une valeur élevée. Lors de l’enregistrement d’images de haute qualité, choisissez une valeur faible (sauf si le sélecteur de mode est placé sur SCN).
x2048×1536 / 2048 (3:2) / 1600×1200 / 1280×960 / 640×480
x1600×1200 / 1600 (3:2) / 1280×960 / 640×480
Sélectionne la taille d’image utilisée pour les images fixes (page 22).
Sélectionne la taille d’image utilisée pour les images fixes (page 22).
90-FR
Page 91
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur , SCN (suite)
Option Réglage Description
(P.QUALITY) xFINE/STANDARD Enregistre des images en mode qualité d’image fine / Enregistre des images en mode
MODE(REC MODE) E-MAIL
xNORMAL
(FLASH LEVEL) HIGH
xNORMAL LOW
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
NEG.ART/xOFF
(SHARPNESS) +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Règle la netteté de l’image. L’indicateur
qualité d’image standard (page 22).
– Enregistre un fichier JPEG miniature (320×240) en plus de la taille d’image
sélectionnée (page 63).
– Enregistre une image en mode normal.
– Augmente le niveau de flash. – Réglage normal. – Diminue le niveau de flash.
Règle les effets spéciaux de l’image (page 58).
apparaît (sauf si ce réglage est 0).
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur (MOVING IMAGE est réglé sur MPEG MOVIE dans les réglages SET UP)
Option Réglage Description
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
WB (WHITE BAL) / / /
(SPOT METER)
(DSC-P71 uniquement)
(IMAGE SIZE) 320(HQX)/ 320×240/ x160×112 Sélectionne le format d’image MPEGlors de l’enregistrement d’images animées
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
CENTER AF / x MULTI AF
/ xAUTO Règle la balance des blancs (page 55).
ON / x OFF Permet d’adapter l’exposition au sujet désiré (page 59).
NEG.ART/xOFF
Règle l’exposition (page 54).
Sélectionne la méthode de mise au point automatique. Règle la distance de mise au point à l’aide du préréglage de la mise au point (pages 56, 58).
(page 72).
Règle les effets spéciaux de l’image (page 58).
Informations complémentaires
91-FR
Page 92
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur (MOVING IMAGE est réglé sur CLIP MOTION dans les réglages SET UP)
Option Réglage Description
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
WB (WHITE BAL)
(SPOT METER)
(DSC-P71 uniquement)
(IMAGE SIZE) xNORMAL/MOBILE Sélectionne la taille d’image Clip Motion (page 60).
± (FLASH LEVEL) HIGH
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
(SHARPNESS) +2/ +1/ x0 / –1 / –2 Règle la netteté de l’image. L’indicateur apparaît (sauf si ce réglage est 0).
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
CENTER AF / x MULTI AF
/ / /
ON / x OFF Permet d’adapter l’exposition au sujet désiré (page 59).
xNORMAL LOW
NEG.ART/xOFF
/ xAUTO
Règle l’exposition (page 54).
Sélectionne la méthode de mise au point automatique. Règle la distance de mise au point à l’aide du préréglage de la mise au point (pages 56, 58).
Règle la balance des blancs (page 55).
Augmente le niveau de flash. Réglage normal. Diminue le niveau de flash.
Règle les effets spéciaux de l’image (page 58).
92-FR
Page 93
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur (MOVING IMAGE est réglé sur Multi Burst dans les réglages SET UP)
Option Réglage Description
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
9 (FOCUS) / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
WB (WHITE BAL)
(
SPOT METER) (DSC-P71 uniquement)
(INTERVAL) x1/30 / 1/15 / 1/7,5 (NTSC)
(P.QUALITY) xFINE/STANDARD Enregistre des images en mode qualité d’image fine/élevée. / Enregistre des images
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/
(SHARPNESS) +2/ +1/ x0 / –1 / –2 Règle la netteté de l’image. L’indicateur apparaît (sauf si ce réglage est 0).
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / 0.3EV / 0.7EV /
1.0EV / 1.3EV / 1.7EV /
2.0EV
CENTER AF / x MULTI AF
/ / /
ON / x OFF Permet d’adapter l’exposition au sujet désiré (page 59).
x1/25 / 1/12,5 / 1/6,3 (PAL)
NEG.ART/xOFF
/ xAUTO
Règle l’exposition (page 54).
Sélectionne la méthode de mise au point automatique. Règle la distance de mise au point à l’aide du préréglage de la mise au point (pages 56, 58).
Règle la balance des blancs (page 55).
– En mode NTSC, choisissez l’intervalle d’obturation entre les images Multi Burst. – En mode PAL, choisissez l’intervalle d’obturation entre les images Multi Burst.
* Les options d’intervalle d’obturation entre les images varient en fonction du
réglage de l’option [VIDEO OUT] dans SET UP (page 96).
en mode qualité d’image standard (page 22).
Règle les effets spéciaux de l’image (page 58).
Informations complémentaires
93-FR
Page 94
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur
Option Réglage Description DELETE OK
CANCEL
PROTECT Protège les images contre un effacement accidentel (page 67). PRINT Sélectionne les images fixes à imprimer (page 70). SLIDE INTERVAL
REPEAT
START CANCEL
RESIZE 2048×1536 (DSC-P71) /
1600×1200/1280×960/ 640×480/ CANCEL
ROTATE (sens anti-horaire) /
(sens horaire) / OK / CANCEL
DIVIDE OK / CANCEL Divise une image animée (page 76). (Images individuelles uniquement.)
Supprime l’image affichée (page 37). Annule la suppression de l’image.
– Règle l’intervalle du diaporama. (Images individuelles uniquement.)
x3 sec/ 5sec/ 10sec/ 30sec/ 1min
– Répète continuellement le diaporama.
xON/OFF
– Démarre le diaporama. – Annule les réglages et l’exécution du diaporama.
Modifie la taille de l’image enregistrée (page 69). (Images individuelles uniquement.)
Fait pivoter l’image fixe (page 66). (Images individuelles uniquement.)
94-FR
Page 95
Options SET UP
Placez le sélecteur de mode sur SET UP. L’écran de configuration apparaît. Les réglages par défaut sont indiqués par x.
Lors de la prise de vues animées/Clip Motion/Multi Burst, il est impossible d’insérer la date et l’heure dans l’image. En outre, la date et l’heure ne s’affichent pas pendant la prise de vue. La date et l’heure sont affichées lors de la lecture de l’image.
CAMERA
Option Réglage Description MOVING IMAGE xMPEG MOVIE / CLIP MOTION
DATE/TIME DAY & TIME / DATE / xOFF Sélectionne l’insertion ou non de la date et de l’heure dans l’image (page 30). DIGITAL ZOOM
(DSC-P71/P51) RED EYE REDUCTION ON / xOFF Réduit l’effet d’yeux rouges lors de l’utilisation du flash (page 29). AF ILLUMINATOR xAUTO/OFF Sélectionne l’émission ou non d’une lumière d’appoint AF dans l’obscurité. Cette
/ MULTI BURST
xON/OFF Sélectionne l’utilisation ou non du zoom numérique (page 26).
SETUP 1
Option Réglage Description FORMAT OK / CANCEL Formate le “Memory Stick”. Remarque : le formatage supprime toutes les informations enregistrées sur un
FILE NUMBER x SERIES
/ LANGUAGE x ENGLISH
CLOCK SET OK / CANCEL Règle la date et l’heure (page 19).
RESET
/ JPN
“Memory Stick”, même les images protégées contre l’effacement (page 41).
– Attribue un numéro aux fichiers dans l’ordre, même en cas de changement de “Memory Stick”. – Remet à zéro la numérotation des fichiers en commençant par 001 à chaque changement de “Memory Stick”.
– Affiche les options, avertissements et messages en anglais. – Affiche les options, avertissements et messages en japonais.
Sélectionne le mode de prise de vue (pages 53, 60, 62, 72).
fonction est utile lorsque la mise au point d’un sujet est difficile dans un environnement sombre (page 29).
Informations complémentaires
95-FR
Page 96
SETUP 2
Option Réglage Description LCD
BRIGHTNESS LCD BACKLIGHT BRIGHT/
BEEP SHUTTER
VIDEO OUT NTSC
USB CONNECT PTP/ POWER SAVE
(DSC-P71)
BRIGHT/
xNORMAL/DARK
xNORMAL
x ON
OFF
PAL
xNORMAL Active le mode USB (page 42).
x ON / OFF Sélectionne l’utilisation ou non du mode [POWER SAVE] (page 14).
Sélectionne la luminosité de l’écran LCD. Cette option n’a aucun effet sur les images enregistrées.
Sélectionne la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD. Sélectionner “BRIGHT” éclaircit l’écran et en améliore la visibilité lors de l’utilisation de l’appareil photo à l’extérieur ou dans des endroits lumineux, mais épuise plus rapidement les piles. Ne s’affiche que lors de l’utilisation de l’appareil photo sur piles et si la fonction POWER SAVE est réglée sur OFF.
– Active le son de l’obturateur lorsque vous relâchez le déclencheur d’obturateur. – Active le bip sonore/son de l’obturateur lorsque vous appuyez sur la touche de commande/relâchez le
déclencheur d’obturateur.
– Désactive le bip sonore/son de l’obturateur.
– Règle le signal de sortie vidéo sur le mode [NTSC] (Japon, Etats-Unis). – Règle le signal de sortie vidéo sur le mode [PAL] (Europe).
96-FR
Page 97
Précautions
Nettoyage
Nettoyage de l’écran LCD
Nettoyez la surface de l’écran à l’aide d’un kit de nettoyage pour écrans LCD (non fourni) pour éliminer les traces de doigts, la poussière, etc.
Nettoyage de l’objectif
Essuyez l’objectif à l’aide d’un chiffon doux pour éliminer les traces de doigts, la poussière, etc.
Nettoyage de la surface de l’appareil photo
Nettoyez la surface de l’appareil photo à l’aide d’un chiffon doux légèrement humidifié à l’eau, puis essuyez-la à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez aucun type de solvant, tel que diluant, alcool ou benzène, dans la mesure où ces produits peuvent endommager le fini ou le boîtier.
Remarque sur la température de fonctionnement
Cet appareil photo est conçu pour être utilisé dans une plage de température de 0 à 40 °C (32 à 104 °F). La prise de vue dans des conditions très froides ou chaudes hors de cette plage de température n’est pas recommandée.
Condensation d’humidité
Si l’appareil photo passe directement d’un endroit froid à un endroit chaud, ou est placé dans une pièce très humide, une condensation d’humidité peut se former à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil. La condensation d’humidité peut engendrer un dysfonctionnement de l’appareil photo.
La condensation d’humidité se produit facilement dans les cas suivants :
• L’appareil photo passe d’un e ndroit froid, comme une piste de ski, à une pièce bien chauffée.
• L’appareil photo passe d’un local avec air conditionné ou un habitacle de voiture à un environnement extérieur chaud, etc.
Prévention de la condensation d’humidité
Lors du changement d’endroit de l’appareil photo (chaud/froid), placez-le dans un sac en plastique hermétique et laissez-le dans le nouvel endroit pendant une heure environ. Retirez le sac en plastique une fois l’appareil photo adapté à la nouvelle température.
En présence de condensation d’humidité
Mettez l’appareil photo hors tension et patientez environ une heure pour que
l’humidité s’évapore. Notez que si vous tentez de prendre des photos en présence d’humidité dans l’objectif, vous ne pourrez pas obtenir une image nette.
Pile bouton interne rechargeable
Cet appareil photo contient une pile bouton rechargeable permettant de conserver la date et l’heure ainsi que d’autres réglages, que l’alimentation soit coupée ou non. Ce type de pile demeure chargé tant que vous utilisez l’appareil photo. Toutefois, si vous n’utilisez l’ap pareil photo que pendant de brèves périodes, la pile se décharge progressivement, et si vous ne l’utilisez pas du tout pendant un mois, elle se décharge complètement. Dans ce cas, veillez à charger cette pile bouton rechargeable avant d’utiliser l’appareil photo. Remarque : même si cette pile bouton rechargeable n’est pas chargée, vous pouvez toujours utiliser l’appareil photo aussi longtemps que vous n’enregistrez pas la date et l’heure.
Charge des piles
Branchez l’appareil photo à une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur AC ou installez des piles chargées, et laissez l’appareil photo pendant minimum 24 heures avec le bouton POWER réglé sur OFF.
Informations complémentaires
97-FR
Page 98
“Memory Stick”
Le “Memory Stick” est un nouveau support d’enregistrement compact, portable et multifonctions présentant une capacité de données supérieure à celle d’une disquette. Il existe deux types de “Memory Stick” : un “Memory Stick” ordinaire et un “MagicGate Memory Stick” équipés de la technologie de protection du copyright MagicGate. Ces deux types de “Memory Stick” sont utilisables avec cet appareil photo. Toutefois, votre appareil photo ne prenant pas en charge les normes MagicGate, les données enregistrées avec cet appareil ne sont pas soumises à la protection du copyright MagicGate*.
* MagicGate est une technologie de protection du
copyright utilisant la méthode de cryptage.
Il est impossible d’enregistrer ou de supprimer
des images lorsque le taquet de protection contre l’écriture est positionné sur LOCK. La position ou la forme du taquet de protection contre l’écriture dépend du type de “Memory Stick” utilisé.
Connecteur
Taquet de protection contre l’écriture
Ne retirez pas le “Memory Stick” pendant la
lecture ou l’écriture de données.
Des données peuvent être endommagées dans
un endroit soumis aux effets de l’électricité statique ou au bruit.
N’apposez aucun autre matériel que l’étiquette
fournie à la position prévue à cet effet.
Lors du transport ou du rangement du
“Memory Stick”, placez-le dans l’étui fourni.
Ne touchez pas les bornes d’un “Memory
Stick” avec les mains ou un objet métallique.
Ne heurtez pas, ne pliez pas ou ne laissez pas
tomber le “Memory Stick”.
Ne désassemblez pas et ne modifiez pas le
“Memory Stick”.
N’exposez pas le “Memory Stick” à l’eau.
Position d’étiquetage
Piles à hydrure métallique de nickel
Utilisation optimale des piles
• Les performances et la durée de vie des piles diminuent dans des endroits à basse température. Pour prolonger la durée de vie des piles, il est recommandé de les ranger dans l’étui fourni, dans une poche près du corps pour les réchauffer et de les insérer dans l’appareil photo juste avant la prise de vue.
• Si vous utilisez l’écran LCD ou prenez de nombreuses photos à l’aide du zoom, les piles s’épuisent plus vite.
• Nous recommandons d’avoir à portée de main des piles de rechange pour deux ou trois fois la durée de prise de vue escomptée et d’effectuer des essais avant d’utiliser véritablement l’appareil photo.
• N’exposez pas les piles à l’eau. Elles ne sont pas étanches.
98-FR
Page 99
Autonomie des piles
• L’autonomie des piles est limitée. La capacité des piles diminue progressivement à mesure de son utilisation au fil du temps. Lorsque le temps de fonctionnement des piles semble être considérablement raccourci, il est probable qu’elles soient en fin de vie.
• L’autonomie des piles varie en fonction de l’environnement et des conditions d’entreposage et de fonctionnement et diffère pour chaque type de pile.
Spécifications
Système
Système DSC-P71 d’image CCD couleur 8,93 mm
Nombre total de pixels de l’appareil photo
Objectif DSC-P71
(type 1/1,18) Filtre couleurs primaires
DSC-P51
CCD couleur 6,64 mm (type 1/2,7) Filtre couleurs primaires
DSC-P31
CCD couleur 6,64 mm (type 1/2,7) Filtre couleurs primaires
DSC-P71
Environ 3 300 000 pixels
DSC-P51
Environ 2 100 000 pixels
DSC-P31
Environ 2 100 000 pixels
Zoom de l’objectif 3× f=8 à 24,0 mm (équivalent 35 mm : 39 à 117 mm) F2.8~5.3
DSC-P51
Objectif à zoom 2× f=6,3 à 12,6 mm (équivalent 35 mm : 41 à 82 mm), F3.8
DSC-P31
Objectif à focale unique f=5 mm (équivalent en 35 mm : 33 mm), F2.8
Appareil photo
Nombre de pixels réels de l’appa reil photo
Contrôle de l’exposition
Balance des blancs
Format de fichier
Support d’enregistrement
DSC-P71
Environ 3 210 000 pixels
DSC-P51
Environ 1 980 000 pixels
DSC-P31
Environ 1 980 000 pixels
Automatique, Sélection de scène (3 modes)
Automatique, Jour, Nuageux, Fluorescent, Incandescent
DSC-P71
Images fixes : conformité DCF (Exif ver.2.1, conformité JPEG GIF pour Clip Motion) Compatibilité DPOF Images animées : Conformité MPEG1 (sans son)
DSC-P51
Images fixes : conformité DCF (Exif ver.2.2, conformité JPEG GIF pour Clip Motion) Compatibilité DPOF Images animées : Conformité MPEG1 (sans son)
DSC-P31
Images fixes : conformité DCF (Exif ver.2.1, conformité JPEG GIF pour Clip Motion) Compatibilité DPOF Images animées : Conformité MPEG1 (sans son)
“Memory Stick”
Informations complémentaires
99-FR
Page 100
Flash Distance recommandée
Connecteurs de sortie
Prise VIDEO OUT
Prise USB mini-B
Ecran LCD
Panneau LCD utilisé
Nombre total de points
Alimentation, etc.
Alimentation Piles NiMH AA (2)
100-FR
DSC-P71 : 0,5 à 3,8 m (1,6 à 12,5
pieds) (W) 0,5 à 2,5 m (1,6 à 8,2 pieds) (T) DSC-P51 : 0,4 à 2,8 m (1,3 à 9,2 pieds) (W/T) DSC-P31 : 0,4 à 3,8 m (1,3 à 12,5 pieds) (lorsque la sensibilité ISO est réglée sur Auto)
Miniprise 1 Vp-p, 75 ohms, asymétrique, sync négative
DSC-P71
TFT 3,8 cm (type 1,5)
DSC-P51
TFT 4,0 cm (type 1,6)
DSC-P31
TFT 4,0 cm (type 1,6)
DSC-P71
123 200 (560×220) points
DSC-P51
61 600 (280x220) points
DSC-P31
61 600 (280x220) points
2,4 V AC-LS1 Adaptateur secteur AC (non fourni), 4,2 V
Consommation électrique (pendant
Plage de températures de fonctionnement
Plage de températures de stockage
Dimensions DSC-P71
Poids DSC-P71
l’enregistrement)
DSC-P71
2,1 W
DSC-P51
1,7 W
DSC-P31
1,7 W
0° à +40 °C (+32° à +104 °F)
20° à +60 °C (4° à +140° F)
124,9 × 58 × 43,6 mm (5 × 2
3
/4 pouces)
1
DSC-P51
126,9 × 58 × 47 mm (5 × 2
7
/8 pouces)
1
DSC-P31
106 × 58 × 39,5 mm (4
9
/16 pouces)
1 (L/H/P, sans éléments en saillie)
Env. 284 g (10 oz) (appareil photo, 2 piles, “Memory Stick” et dragonne inclus)
DSC-P51
Env. 275 g (10 oz) (appareil photo, 2 piles, “Memory Stick” et dragonne inclus)
DSC-P31
Env. 231 g (8 oz) (appareil photo, 2 piles, “Memory Stick” et dragonne inclus)
3
/8 ×
1
/4 × 2 3/8 ×
BC-CS1 Chargeur de piles Ni-MH
Aliment ation
Tension de sortie
100 à 240 V CA, 50/60 Hz 2,2 W
AA : 1,8 V CC 165 mA × 2 AAA : 1,8 V CC 70 mA × 2
3
/8 ×
Dimensions 70 × 29 × 74 mm (2
Poids Env. 70 g (2 oz)
Plage de températures de fonctionnement
3 pouces) (L/H/P)
0° à +40 °C (32° à +104 °F)
7
/8 × 1 3/16 ×
AC-LS1 Adaptateur secteur AC (non fourni)
Alimenta tion
Tension de sortie nominale
Dimensions
Poids Env. 180 g (6 oz) (adaptateur
Plage de températures de fonctionnement
Plage de températures de stockage
100 – 240 V CA, 50/60 Hz
4,2 V CC, 1,5 A
105 × 36 × 56 mm (4
1
2
/4 pouces) (L/H/P, sans éléments
en saillie)
uniquement)
0° à +40 °C (32° à +104 °F)
20° à +60 °C (4° à +140 °F)
1
/4 × 1 7/16 ×
Accessoires
• Câble de raccordement vidéo (1)
• Piles R6 (format AA) Ni-MH (2)
• Chargeur de piles Ni-MH (1)
• Cordon d’alimentation (1)
•Câble USB (1)
• Dragonne
• “Memory Stick” (8 Mo pour le modèle DSC-P31, 16 Mo pour le modèle DSC-P71/P51) (1)
• CD-ROM (Pilote USB : SPVD-008) (1)
• Mode d’emploi (1)
Le modèle et les spécifications sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
Loading...