Pour ne pas risquer un incendie ou
une décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour ne pas vous exposer à une
décharge électrique, n’ouvrez pas le
boîtier de l’appareil. Ne confiez la
réparation de cet appareil qu’à un
technicien qualifié.
Pour les utilisateurs
au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
ATTENTION :
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER
CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN
PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE
DE COURANT, SAUF SI LES LAMES
PEUVENT ETRE INSEREES A FOND
SANS EN LAISSER AUCUNE
PARTIE A DECOUVERT.
RECYCLAGE DES
ACCUMULATEURS À
HYDRURE MÉTALLIQUE
DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique de
nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les piles usées
dans un point de collection et recyclage le plus
proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des
accumulateurs à hidrure
métallique de nickel qui sont
endommagées ou qui fuient.
Attention pour les clients
européens
Ce produit a fait l’objet d’essais ayant permis
de constater qu’il respectait les limites
prescrites par la directive sur la CEM sur
l’utilisation de câbles de raccordements de
moins de 3 mètres.
Les champts électromagnétiques aux
fréquences spécifiées peuvent influencer
l’image et le son de cet appareil.
Si de l’électricité statique ou de
l’électromagnétisme interrompt le transfert de
données, redémarrez l’application ou
débranchez et rebranchez le câble USB.
PRECAUTIONS
L’appareil reste connecté à la source
d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à
la prise murale, même si l’appareil
proprement dit a été mis hors tension.
Marques commerciales
• “Memory Stick”, , “MagicGate Memory
Stick” et sont des marques commerciales
de Sony Corporation.
• “MagicGate” et sont des
marques commerciales de Sony Corporation.
• Microsoft et Windows sont des marques
déposées de U.S. Microsoft Corporation aux
Etats-Unis et dans d’autres pays.
• Macintosh, Mac OS et QuickTime sont des
marques commerciales ou déposées d’Apple
Computer, Inc.
• En outre, les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont généralement des
marques commerciales ou déposées de leurs
fabricants ou développeurs respectifs.
Toutefois, les symboles ™ ou ® ne sont pas
toujours utilisés.
2-FR
Page 3
Avant d’utiliser l’appareil
Essai d’enregistrement
Avant d’enregistrer des événements ponctuels,
vous souhaiterez peut-être effectuer un essai
d’enregistrement pour vous assurer du bon
fonctionnement de l’appareil photo.
Aucun dédommagement du contenu
de l’enregistrement
Le contenu de l’enregistrement ne peut pas
être dédommagé si la lecture ou
l’enregistrement est impossible en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil photo ou du
support d’enregistrement, etc.
Remarque sur la compatibilité des
données d’image
• Cet appareil photo est conforme à la norme
universelle DRCFS (Design Rules for
Camera File Systems) établie par la JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• La lecture d’images enregistrées avec votre
appareil photo sur un autre équipement et la
lecture d’images enregistrées ou modifiées
avec un autre équipement sur votre appareil
photo ne sont pas garanties.
Précaution relative au copyright
Certains programmes de télévision, films,
vidéos, etc. peuvent être protégés par un
copyright. Tout enregistrement non autorisé
de ces oeuvres est susceptible d’enfreindre la
législation relative au droit d’auteur.
Ne secouez pas et ne heurtez pas
l’appareil photo
Outre un dysfonctionnement et l’impossibilité
d’enregistrer des images, ces gestes peuvent
rendre inutilisables le “Memory Stick” ou
engendrer une défaillance, une perte ou un
endommagement des données d’image.
Ecran LCD, viseur LCD
(uniquement les modèles équipés
d’un viseur LCD) et objectif
• La fabrication de l’écran LCD et du viseur
LCD étant basée sur une technologie de très
haute précision, plus de 99,99 % des pixels
sont opérationnels pour un usage efficace.
Toutefois, de petits points noirs et/ou
brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) sont
susceptibles d’apparaître en permanence sur
l’écran LCD et le viseur LCD. Ces points
sont normaux dans le processus de
fabrication et n’affectent nullement
l’enregistrement.
• Faites preuve de prudence lors de
l’installation de l’appareil photo à proximité
d’une fenêtre ou à l’extérieur. L’exposition
de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif à
la lumière directe du soleil pendant de
longues périodes peut engendrer des
dysfonctionnements.
N’exposez pas l’appareil photo à
l’humidité
Lors de la prise de vue à l’extérieur, sous la
pluie ou dans des conditions similaires, veillez
à ne pas mouiller l’appareil photo. En
présence de condensation d’humidité,
reportez-vous en page 97 et respectez les
instructions relatives à son élimination avant
d’utiliser l’appareil photo.
Objectif à zoom automatique
(modèle DSC-P71 uniquement)
Cet appareil photo est équipé d’un objectif à
zoom automatique. Veillez à ne pas heurter ni
forcer l’objectif.
Illustrations
Les illustrations utilisées dans ce manuel
concernent le modèle DSC-P71, sauf
indication contraire.
Images utilisées dans ce manuel
Les photographies utilisées comme exemples
dans ce manuel sont des images reproduites et
non des images réelles prises à l’aide de cet
appareil.
Ne dirigez pas l’appareil photo vers
le soleil ou une autre source
lumineuse brillante
Ce geste peut endommager de manière
irréversible votre vue.
Recommandation de sauvegarde
Pour éviter tout risque de perte de données,
copiez toujours (sauvegarde) les données sur
un disque.
FR
3-FR
Page 4
Table des matières
Avant d’utiliser l’appareil.........................3
I Ecran LCD
J Couvercle de prise DC IN (17)
K Prise DC IN (17)
L Sélecteur de mode (19)
: Pour la prise de vues fixes
: Pour la lecture ou la
modification d’images
: Pour l’enregistrement
d’images animées/images Clip
Motion/images en mode Multi
Burst
SET UP : Pour la définition des
éléments SET UP
SCN : Pour l’enregistrement en
mode SCENE SELECTION
M Bouton de zoom (pour la prise
de vues) (26)/Bouton d’index
(pour la visualisation) (35)
N Crochet pour dragonne
O Levier d’ouverture
P Couvercle du logement des piles
Q Couvercle du “Memory Stick”
R Témoin d’accès (21)
7-FR
Page 8
Identification des différents éléments (suite) (DSC-P51)
1
2
3
Fixation de la
bandoulière
4
5
6
7
8
A Témoin POWER ON/OFF (18)
B Bouton POWER (18)
C Déclencheur d’obturateur (24)
D Flash (28)
E Témoin du retardateur (27)/
Illuminateur AF (29, 95)
F Fenêtre du viseur
G Objectif
H Logement du trépied (surface
inférieure)
8-FR
• Utilisez un trépied avec une longueur de vis
inférieure à 5,5 mm (7/32"). Vous ne pourrez
fixer solidement l’appareil photo sur un trépied
muni de vis plus longues et risquerez de
l’endommager.
Page 9
q
2
1
q
3
4
5
6
7
8
9
q;
a
A Commutateur POWER SAVE
B Bouton DISPLAY/LCD
ON/OFF (30)
C Viseur
D Bouton MENU (22)
E Prise VIDEO OUT (36)
F Couvercle de prise
G Prise USB (45)
Témoin du retardateur/
d’enregistrement (rouge)
Témoin de verrouillage
AE/AF (vert)
: Pour l’enregistrement
d’images animées/images Clip
Motion/images en mode Multi
Burst
SET UP : Pour la définition des
éléments SET UP
SCN : Pour l’enregistrement en
mode SCENE SELECTION
M Bouton de zoom (pour la prise
de vues) (26)/Bouton d’index
(pour la visualisation) (35)
N Crochet pour dragonne
O Levier d’ouverture
P Couvercle du logement des piles
Q Couvercle du “Memory Stick”
R Témoin d’accès (21)
S Prise DC IN (17)
9-FR
Page 10
Identification des différents éléments (suite) (DSC-P31)
1
2
3
Fixation de la
bandoulière
5
6
7
A Témoin POWER ON/OFF (18)
B Bouton POWER (18)
C Déclencheur d’obturateur (24)
D Flash (28)
E Témoin du retardateur (27)/
Illuminateur AF (29, 95)
F Fenêtre du viseur
G Objectif
H Logement du trépied (surface
inférieure)
10-FR
4
• Utilisez un trépied avec une longueur de vis
inférieure à 5,5 mm (7/32"). Vous ne pourrez
fixer solidement l’appareil photo sur un trépied
muni de vis plus longues et risquerez de
l’endommager.
8
Page 11
q
2
1
q
)
3
4
5
6
7
8
9
q;
a
A Commutateur POWER SAVE
B Bouton DISPLAY/LCD
ON/OFF (30)
C Viseur
D Bouton MENU (22)
E Couvercle de prise
F Prise USB (45)
G Prise VIDEO OUT (36)
Témoin du retardateur/
d’enregistrement (rouge
Témoin de verrouillage
AE/AF (vert)
: Pour l’enregistrement
d’images animées/images Clip
Motion/images en mode Multi
Burst
SET UP : Pour la définition des
éléments SET UP
SCN : Pour l’enregistrement en
mode SCENE SELECTION
M Bouton de zoom (pour la prise
de vues) (26)/Bouton d’index
(pour la visualisation) (35)
N Crochet pour dragonne
O Levier d’ouverture
P Couvercle du logement des piles
Q Couvercle du “Memory Stick”
R Témoin d’accès (21)
S Prise DC IN (17)
11-FR
Page 12
Pri
se en ma
in
Préparation des
piles
Utilisez les piles suivantes dans cet appareil
photo.
Piles acceptables
R6 Piles à hydrure métallique de nickel
(format AA) (2)
Piles au manganèse, piles au lithium, piles
NiCad, piles alcalines*
* Vous ne pouvez pas utiliser des piles alcalines
dans le DSC-P71.
* Vous pouvez utiliser des piles alcalines dans le
DSC-P31. En cas d’utilisation de piles
alcalines, tenez compte des informations
suivantes.
• Il existe de grandes différences de
performances entre les piles de différents
types et fabricants. Ces différences sont
particulièrement marquées à basse
température, les faiblesses de certaines piles
étant considérablement accentuées.
Vous ne pourrez peut-être pas prendre de
photos à des températures inférieures à +5 °C
(41 °F).
• L’indicateur de capacité des piles n’affiche
parfois pas des informations correctes.
Charge des piles
BC-CS1 (fourni)
Insérez avec la
1
, Insérez les piles à hydrure
métallique de nickel dans le
chargeur (fourni).
• Veillez à charger les piles à hydrure métallique
de nickel fournies avec l’appareil photo avant
de les utiliser.
• Veillez à charger les piles à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F
et 86 °F). Si la température ambiante dépasse
ces limites, il est possible que les piles ne soient
pas chargées efficacement.
• Branchez le chargeur de piles à une prise
secteur proche et aisément accessible. Si un
problème survient pendant l’utilisation du
chargeur, coupez immédiatement l’alimentation
en débranchant l’appareil.
polarité correcte +/−
Vers la prise
secteur
Témoin
de
charge
Cordon
d’alimentation
2
, Connectez le chargeur à une
prise secteur à l’aide du
cordon d’alimentation.
La charge commence et le témoin de charge
s’allume. Lorsqu’il s’éteint, la charge est
terminée.
• Une fois la charge terminée, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise secteur et ôtez
les piles à hydrure métallique de nickel du
chargeur.
• Lors du transport des piles à hydrure métallique
de nickel, utilisez l’étui fourni. Un court-circuit
des bornes métalliques +/− entraîne un risque
de surchauffe ou d’incendie.
12-FR
Page 13
Charge des piles à hydrure
métallique de nickel (NiMH)
• Si les bornes des piles NiMH sont sales, elles
ne se chargeront pas correctement. Essuyez
de temps à autre les bornes des piles et du
chargeur à l’aide d’un chiffon sec.
• Lors de l’achat ou si les piles NiMH n’ont pas
été utilisées pendant longtemps, il est possible
qu’elles ne se chargent pas complètement. Ce
problème est fréquent avec ce type de pile et
ne constitue pas un dysfonctionnement. Le
cas échéant, la décharge complète des piles et
leur recharge, à plusieurs reprises, devraient
résoudre le problème.
• Même lorsque les piles NiMH ne sont pas
utilisées, elles se déchargent naturellement au
fil du temps. Il est conseillé de les recharger
juste avant leur utilisation.
• Si vous rechargez les piles NiMH avant de les
avoir totalement déchargées, l’“effet de
mémoire”* peut survenir et entraîner un
déclenchement précoce de l’avertissement de
décharge. Charger la pile après l’avoir
totalement déchargée devrait résoudre le
problème.
* “Effet de mémoire” – situation dans
laquelle une pile accepte provisoirement
une charge incomplète.
• Pour décharger complètement les piles,
placez l’appareil photo en mode diaporama
jusqu’à la décharge totale (page 65).
Précautions à observer lors
de la charge des piles
• Ne chargez que les piles NiMH Sony dans le
chargeur fourni avec l’appareil photo. Si vous
essayez de charger un type de pile (p. ex.,
piles au manganèse, piles sèches alcalines ou
piles au lithium non rechargeables) autre que
celui spécifié, elles peuvent présenter des
fuites, une surchauffe ou exploser et donc
entraîner des brûlures ou autres blessures.
• Veillez à charger les deux piles NiMH
simultanément.
• Une fois les piles chargées, ne les utilisez
qu’à une température ambiante comprise
entre 0 °C et 40 °C (32 °F à 104 °F). Si ce
n’est pas le cas, il existe un danger de fuite,
d’explosion, de surchauffe, d’incendie ou de
choc électrique.
• Ne rechargez pas des piles NiMH entièrement
chargées. Si ce n’est pas le cas, il existe un
danger de fuite, d’explosion, de surchauffe,
d’incendie ou de choc électrique.
• Ne retirez pas les plombs externes et
n’endommagez pas les piles. N’utilisez
jamais de piles dont les plombs ont été
partiellement ou complètement retirés ou des
piles endommagées.
• Si vous chargez des piles haute capacité
autres que les piles NiMH fournies à l’aide du
chargeur BC-CS1 fourni, vous ne pourrez
peut-être pas les charger comme indiqué dans
la fenêtre d’affichage
Temps de charge
Pile NiMHTemps de
NH-AA-DI × 2
(fournies)
Ceci représente le temps nécessaire pour
charger des piles NiMH complètement
déchargées à l’aide du chargeur BC-CS1
fourni à une température ambiante de 25 °C
(77 °F).
• La charge est terminée en quelque 13 heures.
Le témoin de charge peut rester allumé plus
de 13 heures, mais il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
• Ne débranchez pas le cordon d’alimentation
du chargeur de piles et n’ôtez pas les piles du
chargeur avant leur charge complète. Si vous
interrompez la charge avant la charge
complète des piles et chargez les mêmes piles
13 heures durant, “l’effet de mémoire” peut
survenir ou les performances des piles seront
réduites.
• Si vous utilisez le kit ACC-CSNQ STAMINA
“Super Quick charge” (non fourni), les piles
seront chargées plus rapidement.
charge
Env. 13 heures
Prise en main
13-FR
Page 14
Charge des piles NiMH (suite)
Indicateur de capacité des
piles
A mesure que les piles se déchargent,
l’indicateur de capacité affiche la capacité
restante à l’aide des symboles suivants.
Indicateur
de capacité
des piles
Clignote
• Si l’écran LCD est désactivé, appuyez sur le
bouton DISPLAY/LCD ON/OFF pour l’activer.
• Selon les conditions d’utilisation de l’appareil
photo et l’état de charge ou l’environnement,
ces informations peuvent être incorrectes.
• Si vous utilisez l’adaptateur AC, les
informations de charge de la pile ne sont pas
affichées.
Directives sur
l’indicateur de capacité
(une charge complète
correspond à 100 %)
Remplacez les piles par
des piles complètement
chargées ou rechargez-les.
Fonction POWER SAVE
Lorsque la fonction POWER SAVE est
activée, vous pouvez prendre des photos
pendant plus longtemps.
DSC-P71
Placez le sélecteur de mode sur SET UP et
réglez [POWER SAVE] dans SETUP 2
sur [ON]. Par défaut, l’appareil photo est
réglé sur [ON] (page 96).
DSC-P51/P31
Placez le commutateur POWER SAVE
sur ON. A la livraison de l’appareil photo,
ce commutateur est réglé sur ON.
Lorsque la fonction POWER SAVE
est activée (ON)
• L’écran LCD est plus sombre que lorsque
POWER SAVE est réglé sur OFF. Vous ne
pouvez pas modifier les réglages de [LCD
BACKLIGHT] pour l’instant (page 96). Pour
prolonger la durée de prise de vue disponible,
il est conseillé de désactiver l’écran LCD et
d’utiliser le viseur (page 30).
• En mode flash, (Aucun flash) s’affiche.
Pour prendre des vues à l’aide du flash,
appuyez sur v ( ) sur la touche de commande
et sélectionnez (Flash forcé) ou Auto
(page 28).
• A la mise sous tension de l’appareil, le mode
flash est normalement réglé sur (Aucun
flash).
• Pendant la charge du flash ( , le témoin de
charge du flash clignote), l’écran LCD est
désactivé.
• Lors de la prise de vues fixes, la mise au point
ne s’effectue que lorsque le déclencheur
d’obturateur est enfoncé à mi-course.
14-FR
Page 15
Insertion des piles
123
Prise en main
, Ouvrez le couvercle du
compartiment des piles.
Faites-le glisser dans le sens de la flèche.
, Insérez les piles.
Faites correspondre les bornes +/− des piles
avec les marques +/− dans le compartiment.
• Essuyez de temps à autre les bornes des piles et
du compartiment à l’aide d’un chiffon sec. Si
les bornes des piles ou du compartiment sont
recouvertes d’une couche de saleté ou de
graisse, la durée de vie de l’appareil photo peut
être considérablement réduite.
, Fermez le couvercle du
compartiment des piles.
Fermez le couvercle en maintenant les piles
à l’intérieur. Le couvercle est fermé
lorsqu’un clic se fait entendre.
Pour retirer les piles
Retournez l’appareil photo, ouvrez le
compartiment des piles et retirez-les.
• Veillez à ne pas faire tomber les piles lors de
l’ouverture ou de la fermeture du
compartiment.
15-FR
Page 16
Insertion des piles (suite)
Durée de vie des piles et
nombre d’images
enregistrables/lisibles
Les tableaux indiquent des directives
approximatives concernant l’autonomie de
l’appareil photo en mode normal avec une
température ambiante de 25 °C (77 °F),
lorsque les piles fournies sont complètement chargées. Les directives concernant le
nombre d’images enregistrables ou lisibles
tiennent compte du changement éventuel
de “Memory Stick”. Les résultats concrets
peuvent présenter de légères variations,
selon les conditions d’utilisation.
Prise de
Dans des conditions moyennes
2048×1536
1600×1200
1600×1200
*1)
vues fixes
Taille
d’image
DSC-P71
DSC-P51
DSC-P31
Prise de vue dans les conditions suivantes :
– La qualité d’image est réglée sur [FINE].
– L’écran LCD est activé (ON).
– Prise d’une image toutes les 30 secondes.
– Pression alternative sur les boutons de zoom
W et T pour chaque prise de vue.
NH-AA-DI (2) (fournies)
Nombre
d’images
Environ 230Environ 115
Environ 280Environ 140
Environ 280Environ 140
*1)
Durée de vie
des piles (min)
– Utilisation du flash une fois toutes les deux
prises de vue.
– Mise hors/sous tension une fois toutes les 10
prises de vue.
Prise de vue
Taille
d’image
DSC-P71
2048×1536
640×480
DSC-P51
1600×1200
640×480
DSC-P31
1600×1200
640×480
*2)
Prise de vue dans les conditions suivantes :
– La qualité d’image est réglée sur
[STANDARD].
– Le mode flash est réglé sur (aucun flash).
– Prise de vue continue toutes les 3 secondes.
Lecture
Taille
d’image
DSC-P71
2048×1536
640×480
*2)
continue
NH-AA-DI (2) (fournies)
Ecran
Nombre
LCD
d’images
Environ
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
*3)
d’images fixes
2000
Environ
2400
Environ
3000
Environ
3600
Environ
2400
Environ
3000
NH-AA-DI (2) (fournies)
Nombre
d’images
Environ 4600Environ 230
Durée de
vie des
piles (min)
Environ
100
Environ
120
Environ
150
Environ
180
Environ
120
Environ
150
Durée de vie
des piles (min)
DSC-P51
1600×1200
640×480
DSC-P31
1600×1200
640×480
*3)
Affichage d’images individuelles dans l’ordre,
une toutes les 3 secondes environ
Prise de vue continue pour une taille d’image
de 160×112
• La durée de vie des piles et le nombre
d’images enregistrables diminuent dans
les conditions suivantes :
– A basse température.
– En cas d’utilisation du flash.
– Mises sous/hors tension fréquentes.
– Utilisation fréquente de la fonction de zoom.
– Lorsque [POWER SAVE] est réglé sur
[OFF].
– Lorsque [LCD BACKLIGHT] est réglé sur
[BRIGHT].
– Après une utilisation répétée d es piles sur
une longue période ou après les avoir laissé
se décharger après une charge (page 99).
Environ 5600Environ 280
Environ 5600Environ 280
*4)
vues animées
NH-AA-DI (2) (fournies)
Ecran LCD ONEcran LCD
OFF
16-FR
Page 17
Utilisation d’une source d’alimentation
externe
2 Vers la prise secteur
Couvercle de
prise DC IN
Prise DC
Adaptateur secteur
1
AC (non fourni)
, Ouvrez le couvercle de la prise
DC IN, puis connectez
l’adaptateur secteur AC-LS1
AC (non fourni) à la prise DC IN
de l’appareil.
secteur proche et aisément accessible. Si un
problème survient pendant l’utilisation de
l’adaptateur, coupez immédiatement
l’alimentation en débranchant l’appareil.
2
, Connectez le cordon
• Lorsque vous avez fini d’utiliser l’adaptateur
• Pour utiliser l’énergie d’une automobile,
• Si vous insérez ou retirez la prise DC pendant
Cordon
d’alimentation
1
d’alimentation à l’adaptateur
secteur AC, puis à une prise
secteur.
secteur AC, déconnectez-le de la prise DC IN
de l’appareil.
utilisez un adaptateur/chargeur DC (non
fourni).
l’utilisation de piles, l’alimentation peut être
interrompue.
Utilisation de
l’appareil photo à
l’étranger
Prise en main
Sources d’alimentation
Vous pouvez utiliser cet appareil photo
dans n’importe quel pays ou région avec le
chargeur de piles ou l’adaptateur secteur
AC-LS1 AC (non fourni) dans la plage 100
à 240 V AC, 50/60 Hz. Utilisez au besoin un
adaptateur de fiche secteur disponible dans
le commerce [a], en fonction du modèle de
prise secteur (murale) [b].
BC-CS1
• N’utilisez pas un transformateur
électronique, qui risque d’engendrer un
dysfonctionnement.
17-FR
Page 18
Mise sous/hors tension de l’appareil
Témoin POWER
ON/OFF
Bouton POWER
, Appuyez sur le bouton
POWER.
Le témoin POWER ON/OFF devient vert,
l’appareil est sous tension. A la première
mise sous tension de l’appareil, l’écran
CLOCK SET s’affiche (voir page suivante).
Mise hors tension
Si vous rappuyez sur le bouton POWER,
le témoin POWER ON/OFF s’éteint et
l’appareil est mis hors tension.
• Lorsque le sélecteur de mode est placé sur ,
, SCN et si vous mettez l’appareil sous
tension, l’objectif commence à bouger (DSCP71 uniquement). Veillez à ne pas toucher
l’objectif.
Fonction de mise hors
tension automatique
Pendant une période d’inactivité* lors
de la prise de vue, de la visualisation ou
de la configuration SET UP sur piles,
l’appareil est automatiquement mis
hors tension pour économiser les piles.
Cette fonction est toutefois désactivée
dans les circonstances suivantes, même
en cas d’utilisation de piles.
• Lecture d’images animées
• Affichage d’un diaporama
• Fiche présente dans la borne USB ou
la prise VIDEO OUT
* Lorsque POWER SAVE est réglé sur ON :
environ 90 secondes
Lorsque POWER SAVE réglé sur OFF :
environ 3 minutes
Utilisation de la
touche de commande
0EV
0EV
WB
EV
Pour modifier les réglages en cours de
l’appareil photo, affichez le menu ou SET
UP sur l’écran LCD (page 53) et utilisez la
touche de commande pour effectuer les
modifications.
Pour chaque option, appuyez sur v/V/b/B
pour sélectionner la valeur désirée, puis sur
z au centre ou sur b/B pour confirmer.
• (SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
AUTO
WHITE BAL
ISO
ISO
18-FR
Page 19
Réglage de la date et de l’heure
Sélecteur
de mode
1
2
CLOCK SET
2002
1
/:
/
12 00
1
OK
Bouton POWER
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
Prise en main
12 00
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
OK
CLOCK SET
2002
1
/:
OK
/
1
OK
3
, Placez le sélecteur de mode
sur .
• Pour modifier l’heure et la date précédemment
réglées, placez le sélecteur de mode sur SET
UP, choisissez [CLOCK SET] dans SETUP 1
(page 95), puis passez à l’étape 3.
• Vous pouvez également effectuer cette
opération lorsque le sélecteur de mode est placé
sur SCN, ou .
, Appuyez sur le bouton
POWER.
Le témoin POWER devient vert et l’écran
CLOCK SET s’affiche.
, Choisissez l’ordre désiré pour
la date, le mois et l’année à
l’aide de v/V sur la touche de
commande, puis appuyez sur
z au centre.
Vous pouvez choisir [Y/M/D] (année/mois/
jour), [M/D/Y] ou [D/M/Y].
• Si la pile bouton rechargeable, qui permet
l’enregistrement des données temporelles, se
décharge (page 97), l’écran CLOCK SET
réapparaît automatiquement. Dans ce cas,
réglez de nouveau l’heure et la date, en
procédant à partir de l’étape 3 ci-dessus.
19-FR
Page 20
Réglage de la date et de l’heure (suite)
CLOCK SET
2002
OK
4
, Sélectionnez l’année, le mois,
le jour, l’heure et la minute à
l’aide de b/B.
L’option sélectionnée est entourée de v et
de V.
20-FR
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 00
AM
CANCEL
OK
1
/:
/
1
12 00
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
OK
CLOCK SET
2002
1
/:
/
7
OK
5
, Sélectionnez la valeur
numérique désirée à l’aide de
v/V sur la touche de
commande, puis appuyez sur
z au centre.
Après avoir défini la valeur numérique en
cours, passez à l’option suivante. Répétez la
procédure ci-dessus jusqu’à la définition de
toutes les options.
• Si vous choisissez [D/M/Y] à l’étape 3,
utilisez l’affichage 24 heures.
10 30
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
PM
CANCEL
OK
CLOCK SET
2002
4
/:
/
7
OK
6
, Choisissez [OK] à l’aide de B
sur la touche de commande,
puis appuyez sur z au centre.
Une fois la date et l’heure définies,
l’horloge fonctionne.
• Pour annuler le processus de réglage,
sélectionnez [CANCEL] et appuyez sur z au
centre.
Page 21
Insertion et retrait d’un “Memory Stick”
Pri
s
se de vues fixe
Partie
inférieure
1
, Ouvrez le couvercle du
“Memory Stick”.
Faites coulisser le couvercle dans le sens de
la flèche pour l’ouvrir.
Côté
étiquette
Côté
connecteur
2
, Insérez le “Memory Stick”.
Insérez le “Memory Stick” à fond jusqu’au
clic, comme illustré.
• Chaque fois que vous insérez un “Memory
Stick”, enfoncez-le à fond jusqu’au clic. Si
vous ne l’insérez pas correctement, un message
tel que “MEMORY STICK ERROR” s’affiche
sur l’écran LCD.
Témoin
d’accès
3
, Fermez le couvercle du
“Memory Stick”.
Pour retirer le “Memory Stick”
Ouvrez le couvercle du “Memory Stick”,
puis enfoncez le “Memory Stick” pour qu’il
ressorte.
• Lorsque le témoin d’accès est allumé,
un enregistrement ou la lecture d’une
image est en cours. Ne retirez jamais
le “Memory Stick” et n’ôtez pas les
piles dans ce cas.
Prise de vues fixes
21-FR
Page 22
Définition de la taille d’image fixe et de sa qualité
FINE
AUTO
WHITE BAL
ISO
Bouton MENU
1
, Placez le sélecteur de mode
sur , mettez l’appareil sous
tension, puis appuyez sur le
bouton MENU.
Le menu apparaît.
• Vous pouvez également effectuer cette
opération lorsque le sélecteur de mode est placé
sur SCN.
• (SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
22-FR
2048x1536
2048 (3 : 2)
1600x1200
1280 x 960
640 x 480
IMAGESIZE
SO
1600x1200
1600 (3 : 2)
1280 x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
DSC-P71 DSC-P51/
2
P31
, Sélectionnez (taille d’image)
à l’aide de b/B sur la touche de
commande. Utilisez v/V pour
sélectionner la taille d’image
désirée.
La taille d’image est réglée.
FINE
STANDARD
P.QUALITY
MODE
PFX
3
, Sélectionnez (qualité
d’image) à l’aide de b/B sur la
touche de commande. Utilisez
v/V pour sélectionner la
qualité d’image désirée.
La qualité d’image est réglée.
Une fois le réglage terminé, appuyez sur le
bouton MENU. Le menu disparaît de
l’écran.
• Pour la qualité d’image, vous pouvez choisir
[FINE] ou [STANDARD].
• Les valeurs de taille et de qualité d’image
choisies à cette étape sont conservées, même
lors de la mise hors tension de l’appareil photo.
Page 23
Taille et qualité d’image
Vous pouvez choisir la taille (nombre de
pixels) et la qualité d’image (taux de
compression) en fonction du type d’images
désirées. Plus les valeurs pour la taille et la
qualité sont élevées, meilleure est l’image,
qui occupe toutefois alors un grand espace.
Le nombre d’images enregistrables dans le
“Memory Stick” est donc réduit.
Choisissez une taille d’image et un niveau
de qualité appropriés au type d’image
désirée.
Vous pourrez redimensionner les images
ultérieurement (fonction “Resize”, voir
page 69).
Vous pouvez choisir la taille d’image
dans les tableaux suivants.
Taille d’imageExemples
2048×1536 (DSC-P71)
2048(3:2) (DSC-P71)
1600×1200
1600 (3:2) (DSC-P51/
P31)
1280×960
640×480
Epreuves très fines
Epreuves 3:2*
Impression d’images
au format A4
Epreuves 3:2*
Impression d’images
au format carte postale
Pour images à joindre à
un courrier électronique
Nombre d’images* enregistrables dans un “Memory Stick”
Vous trouverez ci-dessous le nombre d’images enregistrables en mode FINE
(STANDARD). (Unités : nombre d’images)
Pour le nombre d’images enregistrables dans d’autres modes, reportez-vous en page 89.
• La taille d’image correspond à celle de l’écran
utilisé lors de la visualisation d’images sur un
PC. Lorsque les images sont visualisées sur
l’écran LCD de l’appareil photo, elles ont
toutes la même taille.
• Le nombre d’images photo peut être différent de
ces valeurs selon les conditions de prise de vue.
* Cette option enregistre des images dans une
proportion horizontale/verticale de 3:2 pour
correspondre au format du papier
d’impression utilisé.
8MB16MB32MB64MB128MB
5 (9)10 (18)20 (36)40 (72)80 (144)
5 (9)10 (18)20 (36)40 (72)80 (144)
8 (15)16 (30)32 (60)64 (120)128 (240)
• La valeur de la taille d’image (p. ex.,
2048×1536) correspond au nombre de pixels
affichés.
Pour plus d’informations sur la prise de
vues pouvant être utilisées comme pièces
jointes de messages électroniques,
reportez-vous en page 63.
Prise de vues fixes
23-FR
Page 24
Prise de vues fixes : fonctions de base (en mode de réglage
automatique)
Sélecteur
de mode
1
, Placez le sélecteur de mode
sur et mettez l’appareil
photo sous tension.
• Le couvercle de l’objectif s’ouvre à la mise
sous tension.
• Lorsque l’appareil photo est sous tension ou
lors de l’utilisation du zoom, ne touchez pas
l’objectif en mouvement (DSC-P71
uniquement) (page 26).
• Lorsque le sélecteur de mode est placé sur ,
l’exposition et la mise au point sont réglées
automatiquement.
24-FR
2
, Tenez l’appareil photo des deux
mains et centrez un sujet dans le
cadre pour la mise au point.
Ne placez pas les doigts sur l’objectif ou le
flash.
• Vous pouvez choisir le mode AF multipoint ou
AF central comme mode AF (page 56).
2048
4
F5.6
500
Clignote en vert t
3
,
Maintenez enfoncé le déclencheur
reste allumé
de l’obturateur à mi-course.
L’appareil photo émet un bip sonore.
Lorsque l’indicateur d e verrouillage AE/AF
cesse de clignoter et reste allumé, l’appareil
photo est prêt pour la prise de vue.
• Retirer le doigt du déclencheur de l’obturateur
annule la prise de vue.
• La distance focale minimum par rapport à un sujet
est de 50 cm (19
8 cm (3
bouton de zoom réglé sur W (grand angle) et 50
cm (19
sur T (téléobjectif) ; et 10 cm (3
minimum pour le DSC-P31. Pour photographier
des sujets plus proches, utilisez le mode Macro
(DSC-P71 uniquement).
• Le cadre apparaissant sur l’écran LCD indique
les limites de la zone de mise au point. (Pour
plus d’informations sur le télémètre AF,
reportez-vous en page 56.)
11
/16 pouces) pour le DSC-P71 ;
1
/4 pouces) pour le DSC-P51 avec le
3
/4 pouces) avec le bouton de zoom réglé
15
/16 pouces)
Page 25
Vérification de la dernière
image prise (Quick Review)
2048
4
, Appuyez à fond sur le
déclencheur de l’obturateur.
Un bip retentit, la prise de vue est terminée
et l’image fixe enregistrée dans le “Memory
Stick”. Lorsque le témoin d’enregistrement
(pages 7, 9, 11) s’éteint, vous pouvez
prendre l’image suivante.
• Si vous prenez des photos avec les piles,
l’appareil photo se met automatiquement hors
tension après une période d’inactivité* pour
économiser les piles (page 18).
* Lorsque POWER SAVE est réglé sur ON :
environ 90 secondes
Lorsque POWER SAVE est réglé sur OFF :
environ 3 minutes
A propos de la mise au
point automatique
Lorsque vous essayez de p hotographier
un sujet dont la mise au point est
difficile, l’indicateur de verrouillage
AE/AF se met à clignoter lentement.
L’utilisation de la fonction de mise au
point automatique sera peut-être
difficile dans les cas suivants. Dans ces
circonstances, relâchez le déclencheur
d’obturateur, puis essayez de
recomposer l’image et effectuez de
nouveau la mise au point.
• Le sujet est loin de l’appareil photo et
sombre
• Le contraste du sujet par rapport à
l’arrière-plan est faible
• Le sujet se trouve derrière une vitre
• Le sujet se déplace rapidement
• Le sujet possède un reflet, comme celui
d’un miroir, ou le sujet est brillant et
accompagné d’un objet lumineux
• Le sujet clignote
2048
10:30
8/8
PM
REVIEW
2002 7 4100-0029
, Appuyez sur b (7) sur la
touche de commande.
Pour revenir au mode de prise de vue,
appuyez légèrement sur le déclencheur
d’obturateur ou rappuyez sur b (7) sur la
touche de commande.
Pour supprimer l’image affichée sur
l’écran LCD
1 Appuyez sur le bouton MENU pour
afficher le menu.
2 Appuyez sur B sur la touche de
commande pour sélectionner [DELETE],
puis appuyez sur z au centre.
3 Appuyez sur v sur la touche de
commande pour sélectionner [OK], puis
sur z au centre.
L’image est supprimée.
Prise de vues fixes
25-FR
Page 26
Utilisation de la fonction de
zoom
Prise de vues rapprochées
(Macro) (DSC-P71 uniquement)
W (grand angle) T (téléobjectif)
2048
T
W
,
Appuyez sur le côté W (grand
angle) ou T (téléobjectif) du bouton
de zoom pour choisir la taille
d’image désirée, et prenez l’image.
Distance minimum nécessaire
pour la mise au point d’un sujet
(A partir de l’extré mité de l’objectif lorsque le
bouton de zoom est placé à fond sur le côté W
ou T)
DSC-P71
50 cm (19
W et T
DSC-P51
8 cm (3
50 cm (19
DSC-P31
10 cm (3
• L’objectif se déplace lors de l’utilisation de la
fonction de zoom (DSC-P71 uniquement).
Veillez à ne pas toucher l’objectif.
•
Il est impossible d’utiliser la fonction de zoom
pendant la prise de vues animées (page 72)
26-FR
(DSC-P71/P31 uniquement).
11
/16 pouces) pour les modes
1
/4 pouces) pour le mode W et
3
/4 pouces) pour le mode T
15
/16 pouces)
4
2048
4
T
W
DSC-P71/P51
Lorsque le zoom dépasse 3x pour le
DSC-P71 et 2x pour le DSC-P51, la
fonction de zoom numérique agrandit
l’image jusqu’à 6x maximum par
traitement numérique. En raison de la
dégradation de la qualité d’image lors
de l’utilisation du zoom numérique,
réglez [DIGITAL ZOOM] dans SET
UP sur [OFF] lorsque cette fonction
n’est pas nécessaire (page 95).
Le côté T de cette ligne
indique l’importance du zoom
Pour la photographie rapprochée de petits
sujets, comme des fleurs ou des insectes,
utilisez la fonction Macro. Cette fonction
peut être utilisée pour la photographie
rapprochée de sujets jusqu’aux distances
W
DSC-P31
Le DSC-P31 n’est pas équipé d’un
zoom optique. Il ne possède qu’un
zoom numérique 3x. Le menu SET UP
ne comprend pas d’option “zoom
T
spécifiées ci-dessous.
Lorsque le zoom est réglé à fond sur
le côté W : 10 cm (3
15
/16 pouces) à partir
de l’extrémité de l’objectif
Lorsque le zoom est réglé à fond sur
le côté T : 50 cm (19
11
/16 pouces) à partir
de l’extrémité de l’objectif
numérique”.
• Lors de l’utilisation du zoom numérique,
il est impossible de confirmer l’image à
l’aide du viseur.
• Lors de l’utilisation de la fonction de
zoom numérique, le cadre de mise au
point automatique n’est pas affiché.
Zoom numérique
Page 27
Utilisation du retardateur
2048
4
1
, Placez le sélecteur de mode
sur et appuyez sur B () sur
la touche de commande.
(Macro) apparaît sur l’écran LCD.
• Si le menu est affiché, appuyez d’abord sur le
bouton MENU pour qu’il disparaisse.
• Vous pouvez effectuer cette opération même si
le sélecteur de mode est placé sur SCN (autre
que le mode Paysage) (page 32) ou .
2048
2
, Centrez le sujet dans le cadre
et prenez la photo.
Pour revenir au mode de prise de vue
normal
Rappuyez sur B ( ) sur la touche de
commande. disparaît de l’écran LCD.
• Utilisez l’écran LCD pour la prise de vue en
mode Macro. Si vous utilisez le viseur, les
limites de ce que vous voyez et de la prise de
vue réelle peuvent être différentes.
2048
4
1
, Placez le sélecteur de mode
sur et appuyez sur V () sur
la touche de commande.
(Retardateur) apparaît sur l’écran LCD.
• Si le menu est affiché, appuyez d’abord sur le
bouton MENU pour qu’il disparaisse.
• Vous pouvez également effectuer cette
opération même si le sélecteur de mode est
placé sur SCN ou .
Prise de vues fixes
27-FR
Page 28
Sélection d’un mode flash
2
, Centrez le sujet dans le cadre
et appuyez à fond sur le
déclencheur d’obturateur.
Le témoin du retardateur (page 6 pour le
modèle DSC-P71, page 8 pour le modèle
DSC-P51, page 10 pour le modèle DSCP31) clignote en orange, et un bip retentit.
L’image est prise dans les 10 secondes.
Pour annuler le retardateur pendant
l’opération
Rappuyez sur V ( ) sur la touche de
commande.
• Si vous vous placez devant l’appareil photo et
appuyez sur le déclencheur d’obturateur, la
mise au point et l’exposition seront peut-être
mal réglées.
28-FR
2048
3
F5.6
500
, Placez le sélecteur de mode
pour sélectionner , puis
appuyez plusieurs fois sur v
( ) sur la touche de commande
pour sélectionner un mode
flash.
Le mode flash comporte les fonctions
suivantes.
Aucun indicateur (Auto) : En fonction
de la luminosité, l’appareil photo détermine
si la quantité de lumière est suffisante et
utilise le flash en conséquence.
(Flash forcé) : Le flash est utilisé
2048
4
• Si le menu est affiché, appuyez d’abord sur le
bouton MENU pour qu’il disparaisse.
• Il est possible de modifier la luminosité du
flash à l’aide de [FLASH LEVEL] dans les
réglages de menu (page 91).
• Lorsque le mode flash est réglé sur Auto ou
(Flash forcé) et que vous regardez l’écran LCD
dans un endroit sombre, vous remarquerez
peut-être des “parasites” sur l’image, toutefois
sans effet sur l’image prise.
• Pendant la charge du flash, le témoin de charge
clignote. Une fois la charge terminée, le
témoin s’éteint.
• Lorsque vous appuyez sur le déclencheur
d’obturateur à mi-course pendant le
fonctionnement du flash, le témoin de charge
du flash s’allume.
indépendamment de la quantité de lumière
ambiante.
(Aucun flash) : Le flash n’est pas
utilisé.
Page 29
Pour atténuer le phénomène
“d’yeux rouges” pendant la
photographie de sujets
animés
Lorsque le flash commence à se
déclencher avant la prise de vue, le
phénomène d’yeux rouges est atténué.
Dans SET UP, réglez [RED EYE
REDUCTION] sur [ON] (page 95).
apparaît sur l’écran LCD.
m
• L’importance de la réduction des yeux
rouges possible varie en fonction du sujet.
En outre, la distance par rapport au sujet et
le fait qu’il ait vu ou non le prédéclenchement du flash peuvent
également diminuer l’efficacité du
processus de réduction des yeux rouges.
Prise de vues avec
l’illuminateur AF
Il s’agit d’un éclairage supplémentaire
permettant de faciliter la mise au point
lors de la prise de vue dans des endroits
sombres.
Réglez [AF ILLUMINATOR] (page 95)
dans SET UP sur [AUTO].Lors de la
prise de vue, est affiché ;
l’illuminateur AF clignote
automatiquement entre le moment où
vous appuyez à mi-course sur le
déclencheur d’obturateur et le
verrouillage de la mise au point.
• Lorsque l’illuminateur AF clignote mais
qu’une lumière insuffisante n’atteint pas le
sujet (distance maximum recommandée :
2,8 m (9,2 pieds) (grand angle) et 1,8 m
(5,9 pieds) (téléobjectif) pour le modèle
DSC-P71), 2,2 m (7,2 pieds) (grand angle/
téléobjectif) pour le modèle DSC-P51, et
2,5 m (8,2 pieds) pour le modèle DSC-P31,
ON
2048
6
ON
ou si le sujet présente un contraste faible,
l’appareil photo n’effectuera peut-être pas
correctement la mise au point.
• La lumière de l’illuminateur AF peut rater
légèrement le centre de l’image, mais tant
qu’elle atteint le sujet, la mise au point sera
correcte.
• Lors de la mise au point manuelle,
l’illuminateur AF ne fonctionne pas.
• L’illuminateur AF ne fonctionne pas dans les
modes Sélection de scène suivants (voir
page 32).
– : Crépuscule
–
: Paysage
• L’illuminateur AF est une lumière vive. Il ne
présente aucun risque en termes de sécurité,
mais ne le dirigez pas directement vers les
yeux du sujet si les distances de prise de vue
sont courtes.
Prise de vues fixes
29-FR
Page 30
Prise de vues avec le viseur
Viseur
Bouton
DISPLAY/
LCD/ON/
OFF
Le viseur est pratique pour économiser les
piles ou lorsqu’il est difficile de confirmer
l’image à l’aide de l’écran LCD.
A chaque pression sur le bouton DISPLAY/
LCD ON/OFF, l’affichage change dans
l’ordre suivant.
30-FR
Lorsque l’affichage de l’écran LCD est
désactivé (seuls des messages
d’avertissement sont affichés)
LCD L’affichage de l’écran est réglé
L’affichage de l’écran est réglé
• Pour plus d’informations sur les options
affichées, reportez-vous en page 101.
• Comme pour l’indicateur de verrouillage AE/AF
sur l’affichage de l’écran LCD, vous pouvez
reprendre la prise de vue lorsque le témoin de
verrouillage AE/AF de la section viseur cesse de
clignoter et reste allumé (page 24).
• Lorsque l’affichage de l’écran LCD est
désactivé, le zoom numérique ne fonctionne
pas (page 26).
• Lorsque l’affichage de l’écran LCD est
désactivé, si vous appuyez sur (Mode flash)/
(Retardateur)/ (Macro, DSC-P71) ou
(SPOT METER, DSC-P51/P31), l’image
apparaît à l’écran pendant 2 secondes environ
pour vérifier ou modifier le réglage.
r
sur OFF
r
sur ON
2048
4
F5.6
500
Prise de vues avec insertion
de la date et de l’heure
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
AUTO
1
, Placez le sélecteur de mode
sur SET UP.
Le menu SET UP s’affiche.
• Lors de la prise de vue avec insertion de la date
et de l’heure, il sera impossible de supprimer
ces indications ultérieurement.
• Lors de la prise de vue avec insertion de la date
et de l’heure, l’heure et la date en cours ne sont
pas affichées sur l’écran LCD, mais
apparaît dans l’angle supérieur gauche de
l’écran LCD. La date et l’heure en cours sont
affichées lors de la lecture de l’image.
• Si vous avez choisi un format de date, vous
pouvez sélectionner [Insert the correct date and
time] (page 19) pour insérer les informations au
format désiré.
• L’option “DIGITAL ZOOM” n’est pas affichée
sur l’écran SET UP du modèle DSC-P31
(page 26).
Page 31
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
OK
DAY&TIME
DATE
OFF
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
PAGE SELECT
MPEG MOVIE
DAY&TIME
ON
OFF
AUTO
Prise de vues fixes
2
, Sélectionnez (CAMERA) à
l’aide de v/V sur la touche de
commande, puis appuyez
sur B.
Sélectionnez [DATE/TIME] à
l’aide de v/V, puis appuyez
sur B.
3
, Choisissez le type de données
à insérer à l’aide de v/V sur la
touche de commande, puis
appuyez sur z au centre.
DAY & TIME : Insère la date et l’heure de
la prise de vue dans l’image
DATE : Insère l’ann ée, le mois et le jour de
la prise de vue dans l’image
OFF : N’insère pas les données date/heure
dans l’image
Une fois le réglage terminé, placez le
sélecteur de mode sur et poursuivez la
prise de vue.
• Vous pouvez également effectuer cette opération
lorsque le sélecteur de mode est placé sur SCN.
• Les réglages effectués à ce stade sont
enregistrés, même en cas de mise hors tension
de l’appareil.
31-FR
Page 32
Prise de vues en fonction des conditions ambiantes
(SCENE SELECTION)
Mode Crépuscule
Mode Crépuscule
portrait
Mode Paysage
1
0EV
WB
EVSCN
Bouton MENU
0EV
Normalement, photographiez avec
l’appareil réglé sur Auto (sélecteur de
mode : ). Toutefois, pour photographier
des personnes ou des scènes la nuit ou des
paysages, utilisez les modes ci-dessous
pour améliorer la qualité de vos images.
Mode Crépuscule
Dans des conditions sombres, vous pouvez
photographier en mode Crépuscule et
néanmoins obtenir un excellent résultat.
Toutefois, en raison du ralentissement de la
vitesse d’obturation dans ces conditions, il
est conseillé d’utiliser un trépied.
• Il est impossible d’utiliser le flash.
32-FR
Mode Crépuscule portrait
Ce mode permet de photographier des
personnes à l’avant-plan la nuit.
En raison de la lenteur de la vitesse
d’obturation, il est conseillé d’utiliser un
trépied.
• Permet de photographier des personnes à
l’avant-plan avec des contours distincts sans
perdre le caractère nocturne de la scène.
• Le flash se déclenche automatiquement.
Mode Paysage
Centrant des images très éloignées, ce mode
est pratique pour photographier des
paysages à distance.
• Le mode Macro n’est pas disponible.
, Placez le sélecteur de mode
sur SCN, puis appuyez sur le
bouton MENU.
Le menu apparaît.
Page 33
SCN
WB
2
, Sélectionnez [SCN] à l’aide de
b/B sur la touche de
commande.
• (SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
SCN
WB
3
, Sélectionnez le mode désiré à
l’aide de v/V sur la touche de
commande.
Le mode est réglé en fonction de votre
choix.
Une fois le réglage terminé, appuyez sur le
bouton MENU. Le menu disparaît de
l’écran.
Obturateur lent NR
En mode Crépuscule ou Crépuscule
portrait, lorsque la vitesse d’obturation
est inférieure à 1/2 seconde maximum,
“NR” apparaît devant l’indication de la
vitesse d’obturation, e t l’appareil photo
passe automatiquement en mode
d’obturation lente NR.
Le mode d’obturation lente NR
supprime les parasites des images
enregistrées pour les rendre nettes.
Pour éliminer les effets de vibration, il
est recommandé d’utiliser un trépied.
Appuyez à fond sur
F5.6
NR2”
le déclencheur
d’obturateur.
r
Prise de vues fixes
• Lorsque vous annulez Sélection de scène,
placez le sélecteur de mode sur une fonction
autre que SCN.
• Les réglages effectués à ce stade sont
enregistrés, même en cas de mise hors tension
de l’appareil.
CAPTURING
r
PROCESSING
L’écran s’assombrit.
Enfin, lorsque
“PROCESSING”
disparaît, l’image est
enregistrée.
33-FR
Page 34
Visualisation d’images sur l’écran LCD de
Vi
d’i
s
l’appareil photo
Single
(affichage d’une seule image)
640
8/8
10:30
2002 7 4100-0028
FILE BACK/NEXT
Vous pouvez visualiser les images prises
avec cet appareil photo quasi
instantanément sur l’écran LCD. Cet
appareil propose les trois méthodes de
visualisation d’images suivantes.
Single (affichage d’une seule image)
Vous pouvez visualiser une seule image à la
fois, qui occupe la totalité de l’écran.
Index (affichage de neuf images)
Neuf images sont affichées simultanément
dans des cases séparées sur l’écran.
Index (affichage de trois images)
Trois images sont affichées simultanément
dans des cases séparées sur l’écran.
Diverses informations sur l’image sont
également affichées.
Index
(affichage de neuf images)
PM
SINGLE DISPLAY
•
Index
(affichage de trois images)
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO
SINGLE DISPLAY
•
F5.6
1/500
0.0
100
:
10:30
2002 7 4100-0028
PM
• Pour les images animées, reportez-vous en
page 73.
• Pour plus d’informations sur les divers
symboles affichés, reportez-vous en page 103.
sualisation
mages fixe
Visualisation d’images
individuelles
640
8/8
10:30
FILE BACK/NEXT
2002 7 4100-0028
PM
1
, Placez le sélecteur de mode
sur , puis mettez l’appareil
sous tension.
La dernière image prise est affichée.
34-FR
Page 35
Affichage de l’index (neuf ou
trois images)
640
8/8
FILE BACK/NEXT
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO
10:30
2002 7 4100-0029
PM
SINGLE DISPLAY
•
SINGLE DISPLAY
•
F5.6
1/500
0.0
100
:
10:30
2002 7 4100-0028
PM
Visualisation d’images fixes
2
, Sélectionnez Still Image à
l’aide de b/B sur la touche de
commande.
b : Affiche l’image précédente.
B : Affiche l’image suivante.
, Appuyez une fois sur le bouton
de zoom W.
L’écran Index (neuf images) est
affiché.
Pour afficher l’écran d’index
précédent (suivant)
Appuyez sur v/V/b/B sur la touche de
commande pour déplacer le cadre jaune
vers le haut/bas/la gauche/droite.
, Rappuyez sur le bouton de
zoom W.
L’écran Index (trois images) est
affiché.
Lorsque vous appuyez sur v/V sur la
touche de commande, les informations
restantes sur l’image sont affichées.
Pour afficher l’écran d’index
précédent (suivant)
Appuyez sur b/B sur la touche de
commande.
Pour revenir à l’affichage d’une
seule image
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de
zoom T ou appuyez sur z au centre de la
touche de commande.
35-FR
Page 36
Visualisation d’images sur un écran de téléviseur
Prise VIDEO OUT
FILE BACK/NEXT
640
8/8
10:30
PM
2002 7 4100-0028
Câble de raccordement
1
vidéo (fourni)
, A l’aide du câble de
raccordement vidéo,
connectez la prise VIDEO OUT
de l’appareil photo à l’écran du
téléviseur.
• Ne connectez le câble vidéo à l’appareil photo
et au téléviseur qu’après avoir vérifié qu’ils
sont hors tension.
36-FR
Commutateur TV/VIDEO
2
, Mettez le téléviseur sous
tension et placez son
commutateur TV/VIDEO sur
“Video”.
• Le nom et l’emplacement de ce commutateur
peuvent varier selon le modèle de votre
téléviseur.
3
, Placez le sélecteur de mode
sur , puis mettez l’appareil
sous tension.
Appuyez sur b/B sur la touche de
commande pour sélectionner une image.
• Lors de l’utilisation de cette fonction, il peut
s’avérer nécessaire de changer le signal de
sortie vidéo afin de l’adapter à celui de votre
téléviseur (voir page 96).
Page 37
Suppression d’images
S
d’i
s
uppression
mages fixe
Visualisation des images lues
2048
8/8
2048
8/8
sur un téléviseur
Si vous souhaitez visualiser l’image lue
sur un téléviseur, celui-ci doit être
pourvu d’une prise d’entrée vidéo et
d’un câble de raccordement vidéo.
Le système couleur du téléviseur doit
être identique à celui de l’appareil photo
numérique. Consultez la liste suivante :
sur , puis mettez l’appareil
sous tension. Appuyez sur b/B
sur la touche de commande
pour sélectionner une image à
supprimer.
, Appuyez sur le bouton MENU,
sur b/B sur la touche de
commande pour sélectionner
[DELETE], puis appuyez sur z
au centre.
L’image n’est pas encore supprimée à ce
stade.
Pays-Bas, Portugal, Républi que tchèque,
Royaume-Uni, Singapour, Slovaquie,
Suède, Suisse, Thaïlande, etc.
Système PAL-M
Brésil
Système PAL-N
Argentine, Paraguay, Uruguay
Système SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Hongrie,
Iran, Irak, Monaco, Pologne, Russie,
Ukraine, etc.
37-FR
Page 38
Suppression d’images
(suite)
2048
OK
3
8/8
DELETE
O K
CANCEL
Suppression sur l’écran d’index (neuf images)
PROTECT PRINTDELETE
Bouton
MENU
1
2
DELETE
CANCEL
ALLSELECT
, Sélectionnez [OK] à l’aide de v
sur la touche de commande,
puis appuyez sur z au centre.
“MEMORY STICK ACCESS” apparaît à
l’écran. Lorsque ce message disparaît,
l’image a été supprimée.
Pour annuler la suppression
A l’aide de V sur la touche de commande,
choisissez [CANCEL], puis appuyez sur z
au centre.
38-FR
, Lorsqu’un écran d’index (neuf
images) (page 35) est affiché,
appuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez [DELETE] à l’aide
de b/B sur la touche de
commande, puis appuyez sur
z au centre.
, Sélectionnez [SELECT] à l’aide
de b/B sur la touche de
commande, puis appuyez sur
z au centre.
Pour supprimer toutes les images
Sélectionnez [ALL] à l’aide de b/B sur la
touche de commande, puis appuyez sur z
au centre. Sélectionnez de nouveau [OK],
puis appuyez sur z au centre. Pour annuler
la suppression, sélectionnez [EXIT], puis
appuyez sur z au centre.
Page 39
Suppression sur l’écran
d’index (trois images)
MENU
TO NEXT
SET
•
3
, Sélectionnez l’image à
supprimer à l’aide de v/V/b/B
sur la touche de commande,
puis appuyez sur z au centre.
Le repère (suppression) apparaît sur
l’image sélectionnée. L’image n’est pas
encore supprimée à ce stade. Identifiez les
images à supprimer par des repères
(suppression).
• Pour annuler la sélection, rappuyez sur z au
centre.
EXITDELETEOK
4
, Appuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez [OK] à l’aide de
b/B sur la touche de
commande, puis appuyez sur
z au centre.
Lorsque “MEMORY STICK ACCESS”
disparaît, les images ont été supprimées.
Pour annuler la suppression
A l’aide de b sur la touche de commande,
sélectionnez [EXIT ], puis appuyez sur z au
centre.
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO
SINGLE DISPLAY
•
F5.6
1/500
0.0
100
:
2002 7 4100-0028
1
, Lorsqu’un écran d’index
(trois images) (page 35)
apparaît, affichez l’image
à supprimer au centre à
l’aide de b/B sur la touche
de commande.
10:30
PM
Suppression d’images fixes
39-FR
Page 40
Suppression sur l’écran
d’index (trois images) (suite)
OK
•
Bouton
MENU
2
, Appuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez [DELETE] à l’aide
de V sur la touche de
commande, puis appuyez sur
z au centre.
L’image n’est pas encore supprimée à ce
stade.
40-FR
PRINT
PROTECT
DELETE
2002 7 4100-0028
10:30
DELETE
O K
CANCEL
10:30
PM
•
2002 7 4100-0028
OK
PM
3
, Sélectionnez [OK] à l’aide de v
sur la touche de commande,
puis appuyez sur z au centre.
Lorsque “MEMORY STICK ACCESS”
disparaît, l’image a été supprimée.
Pour annuler la suppression
Appuyez sur
pour sélectionne r [CANCEL], puis appuyez
sur z au centre.
V sur la touche de commande
Page 41
Formatage d’un “Memory Stick”
1
, Insérez le “Memory Stick” à
formater dans l’appareil photo.
Placez le sélecteur de mode
sur SET UP, puis mettez
l’appareil sous tension.
• Le terme “formatage” signifie préparer un
“Memory Stick” pour l’enregistrement
d’images ; ce processus est également appelé
“initialisation”. Le “Memory Stick” fourni avec
cet appareil photo et ceux disponibles dans le
commerce sont déjà formatés et peuvent être
utilisés immédiatement. Lors du formatage
d’un “Memory Stick”, sachez que toutes
les images contenues dans le “Memory
Stick” sont définitivement supprimées.
SETUP 1
FORMAT :
FILE NUMBER :
/LANGUAGE :
CLOCK SET :
OK
O K
CANCEL
2
, Sélectionnez (SETUP 1) à
l’aide de v/V sur la touche de
commande, appuyez sur B
pour sélectionner [FORMAT].
Ensuite, appuyez sur B,
sélectionnez [OK] à l’aide de
v/V, et appuyez sur z au
centre.
Pour annuler le formatage
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de V sur
la touche de commande, puis appuyez sur
z au centre.
FORMAT
ALL DATA WILL BE ERASED
READY?
O K
OK
CANCEL
3
, Sélectionnez [OK] à l’aide de
v/V sur la touche de
commande, puis appuyez sur
z au centre.
Le message “FORMATTING” apparaît.
Lorsque ce message disparaît, le formatage
est terminé.
Suppression d’images fixes
41-FR
Page 42
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
Copie d’i
r
mages fixes sur l’ordinateu
42-FR
Pour copier les images prises avec l’appareil
photo, respectez la procédure ci-dessous.
Etapes nécessaires en
fonction de votre système
d’exploitation
Système d’exploitation Etapes
Windows 98/98SE/
2000/Me
Windows XPEtapes 2 à 5
Mac OS 8.5.1/8.6/
9.0/9.1/9.2,
Mac OS X (v10.0/v10.1)
• L’étape 1 sera peut-être superflue en fonction
de votre système d’exploitation.
• Après l’installation du pilote USB, l’étape 1
est superflue.
Etapes 1 à 5
(pages 43 à 51)
(pages 44, 45, 47
à 51)
Page 52
Environnement informatique
recommandé
Environnement Windows recommandé
Système d’exploitation :
Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition ou
Windows XP Professional
Un système d’exploitation installé en
usine (non mis à jour) est nécessaire
pour un bon fonctionnement. Nous ne
pouvons garantir le bon fonctionnement
pour les systèmes d’exploitation non
mentionnés ci-dessus.
Processeur :
MMX Pentium 200 MHz ou plus
rapide
Connecteur USB :
Fourni en standard
Affichage :
Résolution de 800×600 points ou
supérieure, High Color (couleur 16
bits, 65 000 couleurs) ou plus
Environnement Macintosh
recommandé
Système d’exploitation :
Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2, ou Mac
OS X(v10.0/v10.1)
Un système d’exploitation installé en
usine est nécessaire pour un bon
fonctionnement. Pour les modèles
suivants, mettez à jour votre système
d’exploitation vers Mac OS 9.0 ou 9.1.
– iMac avec Mac OS 8.6 installé en
usine et un lecteur de CD-ROM à
chargement par fente
– iBook ou Power Mac G4 avec Mac
OS 8.6 installé en usine
Connecteur USB :
Fourni en standard
Affichage :
Résolution de 800×600 points ou
supérieure, mode 32 000 couleurs ou
plus
• Si vous connectez plusieurs périphériques USB
simultanément à l’ordinateur, il se peut que
certains d’entre eux, comme l’appareil photo,
ne fonctionnent pas selon le type de
périphérique USB.
• Le bon fonctionnement n’est pas garanti lors de
l’utilisation d’un concentrateur USB.
• Le bon fonctionnement n’est pas garanti pour
tous les environnements recommandés cidessus.
Mode USB
Il existe 2 modes pour la connexion USB :
[NORMAL] et [PTP]. Le mode par défaut
est [NORMAL]. Cette section décrit la
connexion USB en mode [NORMAL].
Communication avec
l’ordinateur (pour les utilisateurs
de Windows uniquement)
Si vous quittez le mode veille sur
l’ordinateur, il se peut que la communication
entre l’appareil photo et l’ordinateur ne soit
pas rétablie simultanément.
En l’absence de connecteur
USB sur l’ordinateur
En l’absence de connecteur USB ou
d’emplacement po ur “Memory Stick”, vous
pouvez copier des images à l’aide d’un
périphérique supplémentaire. Visitez le site
Web de Sony pour plus d’informations.
Page 43
1 Installation du pilote USB
Fenêtre d’accueil
1
, Mettez l’ordinateur sous
tension et insérez le CD-ROM
fourni dans le lecteur de CDROM.
Ne raccordez pas encore l’appareil photo à
l’ordinateur.
La fenêtre d’accueil apparaît. Si ce n’est pas
le cas, double-cliquez sur (My Computer)
t (ImageMixer) dans l’ordre.
• Cette section décrit l’établissement d’une
connexion USB sous Windows Me comme
exemple. Les opérations nécessaires peuvent
varier d’un système d’exploitation à l’autre.
• Fermez toutes les applications avant
l’installation du pilote.
• Sous Windows 2000, connectez-vous en tant
qu’administrateur.
Cliquez ici
2
, Cliquez sur [USB Driver] dans
la fenêtre d’accueil.
La fenêtre “InstallShield wizard” apparaît.
• Réglez la résolution de l’affichage sur 800×600
points ou supérieure et High Color (couleur 16
bits, 65 000 couleurs) ou plus. Si vous la réglez
à une valeur inférieure à 800×600 points et 256
couleurs, la fenêtre d’installation n’apparaît
pas.
3
Cliquez ici
, Cliquez sur [Next]. Lorsque la
fenêtre [Information], apparaît,
cliquez sur [Next].
L’installation du pilote USB commence.
Une fenêtre vous avertit de la fin de
l’installation. Ensuite, éjectez le CD-ROM.
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
43-FR
Page 44
2 Préparation de l’appareil photo
1
4
, Cliquez sur [Yes, I want to
restart my computer now], puis
sur [Finish].
L’ordinateur redémarre. Vous pouvez
ensuite établir la connexion USB.
• Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA
ImageMixer for Sony” pour copier des images
sur l’ordinateur. Pour installer ce logiciel,
cliquez sur “PIXELA ImageMixer” dans la
fenêtre d’accueil qui s’affiche, puis respectez
les instructions affichées dans chaque fenêtre.
• Veillez à installer DirectX lors de l’utilisation
du logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony”.
Cliquez sur [DirectX] et respectez les
instructions affichées dans chaque fenêtre.
L’ordinateur redémarre une fois l’installation
terminée.
44-FR
“Memory
Stick”
Adaptateur
2
1
secteur AC 2
, Insérez le “Memory Stick”
contenant les images à copier
1
Vers la
prise
secteur 3
2
, Mettez l’ordinateur et l’appareil
photo sous tension.
dans l’appareil photo.
Connectez l’appareil photo et
l’adaptateur secteur AC (non
fourni) et branchez ce dernier
dans une prise murale.
• Pour plus d’informations sur le “Memory
Stick”, reportez-vous en page 21.
• Pour plus d’informations sur l’adaptateur
secteur AC, reportez-vous en page 17.
Page 45
3 Raccordement de l’appareil photo à l’ordinateur
Retrait du câble USB de
l’ordinateur ou du “Memory
Stick” de l’appareil photo
1
, Ouvrez le couvercle de prise et
connectez le câble USB fourni
à l’appareil photo. Branchez
ensuite l’autre extrémité du
câble USB à l’ordinateur.
• En cas d’utilisation d’un ordinateur de bureau,
branchez le câble USB au connecteur USB du
panneau arrière.
• Sous Windows XP, l’assistant de copie
s’affiche automatiquement sur le bureau.
Passez en page 47.
USB MODE
NORMAL
a a a a
2
“USB MODE NORMAL” apparaît sur
l’écran LCD de l’appareil photo. Lors de la
première connexion USB, l’ordinateur
exécute automatiquement le programme de
reconnaissance de l’appareil photo.
Patientez quelques instants.
• Si “USB MODE NORMAL” n’apparaît pas,
assurez-vous que [USB CONNECT] est réglé
sur [NORMAL] dans les réglages SET UP
(page 96).
pendant une connexion
Pour les utilisateurs de Windows
2000, Me ou XP
1 Double-cliquez sur sur le bureau.
2 Cliquez sur (Sony DSC), puis
sur [Stop].
3 Confirmez le périphérique dans la
fenêtre affichée, puis cliquez sur
[OK].
4 Cliquez sur [OK].
Cette étape est superflue pour les
utilisateurs de Windows XP.
5 Débranchez le câble USB ou retirez
le “Memory Stick”.
Pour les utilisateurs de
Windows 98 ou 98SE
N’effectuez que l’étape 5 ci-dessus.
USB
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
45-FR
Page 46
4 Copie d’images
1
, Double-cliquez sur [My
Computer], puis sur
[Removable Disk].
Le contenu du “Memory Stick” inséré dans
l’appareil photo s’affiche.
• Cette section décrit un exemple de copie
d’images dans le dossier “My Documents”.
• Si vous utilisez Windows XP, reportez-vous
aux pages 47 à 49.
• Si l’icône “Removable Disk” n’apparaît pas,
reportez-vous en page suivante.
• Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA
ImageMixer for Sony” pour copier des images
sur l’ordinateur. Pour plus d’informations,
consultez l’aide du logiciel.
46-FR
23
, Double-cliquez sur [DCIM],
puis sur [100MSDCF].
Le dossier “100MSDCF” s’ouvre.
• Le dossier “100MSDCF” contient les fichiers
des images prises à l’aide de l’appareil photo.
• Le nom des dossiers varie en fonction du type
d’images qu’ils contiennent (page 49).
, Glissez-déplacez les fichiers
d’images dans le dossier “My
Documents”.
Les fichiers d’images sont copiés dans le
dossier “My Documents”.
• Si vous tentez de copier une image dans un
dossier contenant une image de même nom, un
message de confirmation de l’écrasement
apparaît. Pour remplacer l’image existante par
la nouvelle, cliquez sur [Yes]. Pour ne pas
écraser l’image existante, cliquez sur [No], puis
renommez le fichier.
Page 47
Si l’icône “Removable
1
Disk” n’est pas affichée
1 Cliquez avec le bouton droit sur
[My Computer], puis sur [Property].
La fenêtre “System Property”
apparaît.
2 Indiquez si d’autres périphériques
sont déjà installés.
1 Cliquez sur [Device Manager].
2 Double-cliquez sur [ Other
Devices].
3 Confirmez l’existence de “
Sony DSC” ou “ Sony
Handycam” avec indication .
3 Si vous trouvez l’un des
périphériques ci-dessus, respectez
la procédure ci-dessous pour le
supprimer.
1 Cliquez sur [ Sony DSC] ou
[ Sony Handycam].
2 Cliquez sur [Delete].
La fenêtre “Device deletion
confirmation” apparaît.
3 Cliquez sur [OK].
Le périphérique est supprimé.
Réinstallez le pilote USB à l’aide du
CD-ROM fourni (page 43).
4 Copie d’images
2
1
, Cliquez sur [Copy pictures to a
folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] dans la fenêtre, puis
sur [OK].
La fenêtre “Scanner and Camera Wizard”
apparaît.
• Lors de la procédure en page 45, l’assistant de
copie apparaît sur le bureau de l’ordinateur.
2
Cliquez ici
, Cliquez sur [Next].
Les images stockées dans le “Memory
Stick” apparaissent.
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
47-FR
Page 48
4 Copie d’images (suite)
1
2
3
, Cliquez sur pour
désélectionner les images à ne
pas copier sur l’ordinateur,
puis cliquez sur [Next].
La fenêtre “Picture Name and Destination”
apparaît.
1
2
4
, Spécifiez le nom des fichiers
d’images à copier et la
destination de copie, puis
cliquez sur [Next].
La copie des images commence. Une fois la
copie terminée, la fenêtre “Other Options”
apparaît.
• Copiez les images dans le dossier “My
Documents”.
1
5
, Cliquez sur [Nothing. I’m
finished working with these
pictures], puis sur [Next].
La fenêtre “Completing the Scanner and
Camera Wizard” apparaît.
2
48-FR
Page 49
Destinations de stockage et noms des fichiers d’images
Les fichiers d’images enregistrés avec
l’appareil photo sont regroupés dans des
dossiers dans le “Memory Stick” en
fonction des modes d’enregistrement.
Exemple : en cas d’affichage de
dossiers sous Windows Me
6
Cliquez ici
, Cliquez sur [Finish].
La fenêtre de l’assistant se ferme.
• Pour poursuivre la copie d’autres images,
débranchez le câble USB une fois, puis
rebranchez-le. Respectez ensuite la procédure à
partir de l’étape 1.
Dossier contenant des données d’images
fixes /Clip Motion/en mode Multi Burst
Dossier contenant des données d’image
en mode E-mail
Dossier contenant des données d’images
animées
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
49-FR
Page 50
Destinations de stockage et noms des fichiers d’images (suite)
CLP0ssss.GIF• Fichiers Clip Motion pris en mode NORMAL (page 60)
CLP0ssss.THM• Fichiers d’images index de fichiers Clip Motion pris en mode NORMAL
MBL0ssss.GIF• Fichiers Clip Motion pris en mode MOBILE (page 60)
MBL0ssss.THM• Fichiers d’images index de fichiers Clip Motion pris en mode MOBILE
IMCIF100DSC0ssss.JPG• Fichiers d’images miniatures prises en mode E-MAIL (page 63)
MOML0001MOV0ssss.MPG• Fichiers d’images animées prises normalement (page 72)
Remarque sur le tableau
• Fichiers d’images fixes prises en
– mode E-MAIL (page 63)
– mode Multi Burst (page 62)
• Signification des noms de fichier :
ssss représente un nombre de 0001 à 9999.
• La partie numérique des fichiers suivants est identique.
– Fichier d’images miniatures prises en mode E-MAIL et son fichier d’images correspondant
– Fichier d’images prises avec Clip Motion et son fichier d’images index correspondant
50-FR
Page 51
5 Visualisation des images sur l’ordinateur
12
, Double-cliquez sur [My
Documents] sur le bureau.
Le dossier “My Documents” s’ouvre.
• Cette section décrit la procédure de copie
d’images dans le dossier “My Documents” aux
pages 46 et 47.
• Sous Windows XP, cliquez sur [Start]t[My
Documents] dans cet ordre.
• Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA
ImageMixer for Sony” pour visualiser des
images sur l’ordinateur. Pour plus
d’informations, consultez l’aide du logiciel.
, Double-cliquez sur le fichier
d’images désiré.
Le fichier d’images s’ouvre.
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
51-FR
Page 52
Pour les utilisateurs de Macintosh
Respectez la procédure ci-dessous, en
fonction de votre système d’exploitation.
Système d’exploitation Etapes
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Mac OS 9.1/9.2/
Mac OS X(v10.0/v10.1)
Réglez la résolution de l’affichage sur
800×600 points ou supérieure et en mode
32 000 couleurs ou plus.
1 Installation du pilote USB
(Pour les utilisateurs de Mac OS 8.5.1,
8.6 ou 9.0 uniquement)
1 Mettez l’ordinateur sous tension et
insérez le CD-ROM fourni dans le
lecteur de CD-ROM.
La fenêtre “PIXELA ImageMixer”
apparaît.
2 Double-cliquez sur (Setup Menu).
3 Cliquez sur (pilote USB).
La fenêtre “USB Driver” apparaît.
4 Double-cliquez sur l’icône du disque dur
contenant le s ystème d’exploitation pour
ouvrir la fenêtre.
5 Glissez-déplacez les deux fichiers
suivants de la fenêtre ouverte à l’étape 3
sur l’icône System Folder dans la fenêtre
ouverte à l’étape 4.
52-FR
• Sony USB Driver
Etapes 1 à 5
Etapes 2 à 5
• Sony USB Shim
6 Lorsque le message “Do you want to put
these items into Extension Folder?”
s’affiche, cliquez sur [OK].
7 Redémarrez l’ordinateur.
2 Préparation de l’appareil
photo
Pour plus d’informations, reportez-vous en
page 44.
3 Raccordement de l’appareil
photo à l’ordinateur
Pour plus d’informations, reportez-vous en
page 45.
Retrait du câble USB de l’ordinateur ou
du “Memory Stick” de l’appareil photo
pendant une connexion USB.
Glissez-déplacez l’icône du “Memory
Stick” sur l’icône “Trash”, puis retirez le
câble USB ou le “Memory Stick”.
* Sous Mac OS X, retirez le câble USB, etc.
après avoir mis l’ordinateur hors tension.
4 Copie d’images
1 Double-cliquez sur la nouvelle icône
reconnue sur le bureau.
Le contenu du “Memory Stick” inséré
dans l’appareil photo s’affiche.
2 Double-cliquez sur [DCIM].
3 Double-cliquez sur [100MSDCF].
4 Glissez-déplacez les fichiers d’images
sur l’icône du disque dur.
Les fichiers d’images sont copiés sur le
disque dur.
5 Visualisation des images
sur l’ordinateur
1 Double-cliquez sur l’icône du disque
dur.
2 Double-cliquez sur le fichier d’images
désiré dans le dossier contenant les
fichiers copiés.
Le fichier d’images s’ouvre.
• Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA
ImageMixer for Sony” pour copier et visualiser
des images sur l’ordinateur. Pour installer le
logiciel, insérez le CD-ROM fourni dans le
lecteur, puis cliquez sur l’icône du programme
d’installation pour sélectionner la langue
désirée sous “PIXELA ImageMixer” dans la
fenêtre d’accueil et respectez les instructions
affichées dans chaque fenêtre. Pour plus
d’informations, consultez l’aide du logiciel.
Page 53
Configuration et
A
utilisation de
l’appareil photo
Cette section décrit les menus les plus
courants et l’écran SET UP.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Modification des réglages
de menu
a Appuyez sur le bouton MENU
pour afficher le menu.
0EV
WB
EVISO
b Sélectionnez le réglage à
modifier à l’aide de b/B sur la
touche de commande.
vant d’effectuer des opérations avancées
Les lettres et symboles de l’élément
sélectionné apparaissent en jaune.
∞
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
CENTER AF
MULTI AF
WB
FOCUSISO
c Sélectionnez le réglage désiré
à l’aide de v/V sur la touche de
commande.
Le cadre du réglage sélectionné apparaît
en jaune et le réglage est effectué.
• (SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
Pour désactiver l’affichage du
menu
Appuyez sur le bouton MENU.
Modification d’options dans
l’écran SET UP
0EV
a Placez le sélecteur de mode
sur SET UP pour afficher
b Sélectionnez le réglage à
modifier à l’aide de v/V/b/B
sur la touche de commande.
Le cadre de l’élément sélectionné
apparaît en jaune.
SETUP 2
LCD BRIGHTNESS :
LCD BACKLIGHT :
BEEP :
VIDEO OUT :
USB CONNECT :
POWER SAVE :
OK
SHUTTER
O N
OFF
c Appuyez sur z au centre sur la
touche de commande pour
valider le réglage.
• Sur le modèle DSC-P31, les options “DIGITAL
ZOOM” (page 26) et “POWER SAVE”
(page 14) ne sont pas affichées. Sur le modèle
DSC-P51/P31, l’option “POWER SAVE”
(page 14) n’est pas affichée.
Pour désactiver l’affichage de
l’écran SET UP
Placez le sélecteur de mode sur une option
autre que SET UP.
Avant d’effectuer des opérations
avancées
l’écran SET UP.
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
AUTO
53-FR
Page 54
Réglage de
Pri
l’exposition
– Réglage EV
Sélecteur de mode : /SCN/
Cette fonction permet de modifier
l’exposition automatique en fonction de vos
choix. Il est possible de régler la valeur dans
une plage de +2.0EV à –2.0EV, par
incréments de 1/3EV.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
La valeur du réglage de l’exposition
est affichée.
0EV
0EV
WB
EVISO
d Sélectionnez la valeur du
réglage de l’exposition
désirée.
Sélectionnez la valeur du réglage de
l’exposition à l’aide de
v/V.
Procédez à la modification tout en
confirmant la luminosité de l’arrièreplan du sujet sur l’écran LCD.
Pour revenir en mode de réglage
automatique
Choisissez 0 EV comme valeur de réglage
de l’exposition.
se de vues fixes : fonctions avancées
Techniques photographiques
En mode de prise de vue normal, l’appareil
photo effectue automatiquement les réglages
d’exposition. Vérifiez l’image à prendre : si
elle ressemble à celle ci-dessous, vous devez
effectuer des réglages manuels. Si vous
photographiez une personne rétroéclairée ou
une scène enneigée, effectuez les réglages dans
le sens + ; si un sujet sombre remplit l’écran,
effectuer les réglages dans le sens – devrait
donner d’excellents résultats.
Exposition inappropriée
t Réglez dans le sens +
54-FR
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou
.
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez (EV) à l’aide de
b/B.
• (SPOT METER) n’est pas affiché
sur le menu du DSC-P51/P31 (page 59).
• Si le sujet est très lumineux ou très
sombre ou en cas d’utilisation du flash, la
valeur de réglage définie ne sera peut-être
pas utilisée.
Exposition appropriée
Surexposition t Réglez dans
le sens –
Page 55
Réglage des tons
– WHITE BALANCE
Sélecteur de mode : /SCN/
Lors de la prise de vue à l’aide des fonctions
automatiques, la balance des blancs est
réglée automatiquement en fonction de
l’état du sujet, et la balance des couleurs
globale est réglée en conséquence. Pour
fixer les conditions de prise de vue ou lors
de la photographie dans des conditions de
luminosité particulières, vous pouvez
sélectionner les réglages manuellement.
AUTO (Aucun affichage)
La balance des blancs est réglée
automatiquement.
Jour ( )
Option utilisée pour la photographie en
extérieur, la nuit, sous des néons, pour des
feux d’artifice, des levers ou des couchers
de soleil.
Nuageux ()
Option utilisée pour la photographie dans
des conditions nuageuses.
Fluorescent ()
Option utilisée lors de la photographie sous
un éclairage fluorescent.
Incandescent ( )
• Option utilisée pour la photographie, par
exemple, lors d’une f ête où les conditions
de luminosité changent souvent.
• Option utilisée dans un studio ou sous un
éclairage vidéo.
• Option utilisée lors de la photographie
sous un éclairage au sodium ou au
mercure.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [WB] (WHITE
BAL) à l’aide de b/B, puis
choisissez le réglage désiré à
l’aide de v/V.
Pour rétablir les réglages
automatiques
A l’étape 3, sélectionnez [AUTO].
• Sous un éclairage fluorescent vacillant, même
si vous choisissez Fluorescent, vous pourriez
estimer que la couleur générale de l’image est
différente de la couleur réelle.
• Lorsque le flash est déclenché, le réglage
manuel est annulé et l’image prise en mode
“AUTO”.
Techniques photographiques
La couleur d’un sujet sera capturée en
fonction des conditions de luminosité. En
plein soleil estival, tout semblera bleuâtre ;
sous l’éclairage d’une ampoule, par
exemple, les objets blancs paraîtront
rougeâtres. L’œil humain possède une
excellente capacité d’adaptation. Même en
cas de changement des conditions de
luminosité, l’œil peut s’adapter et
reconnaître la couleur correcte quasi
instantanément. Les appareils photos
numériques sont toutefois considérablement
influencés par la lumière. Normalement, cet
appareil effectue le réglage
automatiquement, mais si vous remarquez
que la couleur de la totalité de l’image ne
semble pas tout à fait naturelle lors de la
lecture sur l’écran LCD, il est recommandé
de régler la balance des blancs.
avancées
55-FR
Prise de vues fixes : fonctions
Page 56
Choix d’une méthode
de mise au point
– MULTI AF/CENTER AF
Sélecteur de mode : /SCN/
AF multipoint
En mode AF multipoint, la distance est
calculée en trois endroits : au centre de
l’image, ainsi qu’à gauche et à droite du
centre. Vous pouvez prendre des photos à
l’aide de la fonction de mise au point
automatique sans dépendre de la composition
de l’image. Ce mode est pratique lorsqu’il est
difficile d’effectuer la mise au point d’un sujet
décentré dans le cadre.
AF central
Vous pouvez effectuer la mise au point
automatique à l’aide du télémètre AF au
centre du cadre.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur le bouton MENU.
c Sélectionnez
9 (FOCUS) à
l’aide de b/B, choisissez
[MULTI AF] ou [CENTER AF] à
l’aide de v/V.
La mise au point est réglée
automatiquement. La couleur du cadre du
télémètre AF passe du blanc au vert.
AF multipoint
2048
4
AF central
2048
4
• Lors de la prise de vues animées (MPEG
MOVIE) et si vous choisissez le mode AF
multipoint, la distance par rapport au centre de
l’écran est estimée comme une moyenne, dès
lors AF fonctionne, même en cas de légères
vibrations. Le mode AF central n’effectuant la
mise au point automatique que sur le centre de
l’image, il est pratique pour effectuer une mise
au point précise.
• Lors de l’utilisation du zoom numérique ou de
l’illuminateur AF, le mouvement AF prioritaire
est fourni aux sujets dans le centre du cadre ou
à proximité de ce dernier. Dans ce cas, le
télémètre AF ne s’affiche pas.
56-FR
Page 57
Prise de vues à l’aide du
verrouillage AF en mode AF
central
Si la mise au point est difficile, dans la
mesure où le sujet est décentré dans le
cadre, vous pouvez utiliser le télémètre AF
pour effectuer la mise au point. Par
exemple, lors de la photographie de deux
sujets humains distants, l’appareil photo
effectuera peut-être la mise au point sur
l’arrière-plan visible dans l’espace entre les
deux personnes. Dans ce cas, utilisez le
verrouillage AF pour une mise au point
correcte des sujets.
• Lors de l’utilisation du verrouillage AF, vous
pouvez capturer une image avec la mise au
point correcte, même si le sujet se trouve au
bord du cadre.
a Composez l’image de manière
à centrer le sujet dans le
télémètre AF, puis appuyez sur
le déclencheur d’obturateur à
mi-course.
La mise au point pour le sujet visé est
d’abord effectuée. Lorsque l’indicateur
de verrouillage AE/AF cesse de
clignoter et reste allumé, et qu’un bip
retentit, la mise au point est terminée.
2048
4
F5.6
500
Télémètre AF
Indicateur de
verrouillage AE/AF
b Revenez à l’image entièrement
composée et rappuyez sur le
déclencheur d’obturateur.
Lorsque vous entendez un bip, l’image
est enregistrée avec la mise au point
correcte pour les sujets humains.
2048
4
F5.6
500
• Vous pouvez effectuer la procédure de réglage
par verrouillage AF autant de fois que vous le
souhaitez, tant que vous le faites avant
d’appuyer sur le déclencheur d’obturateur.
Prise de vues fixes : fonctions
avancées
57-FR
Page 58
Réglage de la
distance par rapport
au sujet
– Préréglage de la mise au point
Sélecteur de mode : /SCN/
Lors de la photographie d’une image en
utilisant une distance par rapport au sujet
préréglée ou d’un sujet à travers un filet ou
une vitre, il est difficile d’obtenir la mise au
point correcte à l’aide de la fonction de mise
au point automatique. C’est dans ces
circonstances que la fonction de préréglage
de la mise au point s’avère utile.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
58-FR
c Sélectionnez 9 (FOCUS) à
l’aide de b/B, puis choisissez
la distance par rapport à l’aide
de v/V.
Les réglages de distance suivants sont
disponibles :
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (distance
illimitée)
∞
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
CENTER AF
MULTI AF
FOCUSISO
1.0m
WB
Pour rétablir la mise au point
automatique
Rappuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez 9 (FOCUS), puis [MULTI
AF] ou [CENTER AF].
• (SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
• Les réglages de la distance de mise au point
comprennent une petite marge d’erreur. Ne les
utilisez que comme référence.
• Si vous pointez l’objectif vers le haut ou le bas,
la marge d’erreur augmente (DSC-P71
uniquement).
Ajout d’effets
spéciaux
– PICTURE EFFECT
Sélecteur de mode : /SCN/
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux
pour faire ressortir le contraste de vos
images.
SOLARIZEB&W
Comme une
illustration avec des
portions claires et
foncées bien
délimitées
SEPIANEG.ART
Coloration similaire
à une vieille
photographie
En noir et blanc
Similaire à une
image négative
Page 59
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [PFX] (P.
EFFECT) à l’aide de b/B, puis
choisissez le mode désiré à
l’aide de v/V.
Pour annuler un effet d’image
A l’étape 3, sélectionnez [OFF].
Mesure spot
Sélecteur de mode : /SCN/
En présence de rétroéclairage ou si
l’arrière-plan du sujet présente un fort
contraste, vous pouvez régler la mise au
point pour l’adapter au mieux à votre sujet.
Vous pouvez viser un point particulier et
mesurer la lumière pour régler la mise au
point pour ce point.
• Si l’endroit à mettre au point et celui pour
lequel vous utilisez la mesure spot sont
identiques, il est recommandé d’utiliser le
mode AF central (page 56).
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Déclencheur
d’obturateur
Pour le DSC-P71
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez (SPOT
METER) à l’aide de b/B, puis
[ON] à l’aide de v/V.
Le point de visée pour la mesure spot
s’affiche.
2048
4
Point de visée
pour la mesure
spot
d Dirigez le point de visée pour
la mesure spot vers le point à
photographier, puis prenez
l’image.
Prise de vues fixes : fonctions
avancées
59-FR
Page 60
Pour annuler la mesure spot
Rappuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez (SPOT METER) à l’aide
de b/B sur la touche de commande, puis
choisissez [OFF] à l’aide de v/V. Le point
de visée pour la mesure spot disparaît et le
mode de mesure de la lumière normal est
rétabli.
60-FR
Pour le DSC-P51/P31
a Placez le sélecteur de mode
sur , SCN ou .
b Appuyez sur B () sur la
touche de commande pour
activer la fonction de mesure
spot.
Le point de visée pour la mesure spot
s’affiche.
c Dirigez le point de visée pour
la mesure spot vers le point à
photographier, puis prenez
l’image.
Pour annuler la mesure spot
Appuyez sur B () sur la touche de
commande pour désactiver la fonction de
mesure spot. Le point de visée pour la
mesure spot disparaît et le mode de mesure
de la lumière normal est rétabli.
Prise de plusieurs
vues
– CLIP MOTION
Sélecteur de mode :
Vous pouvez prendre plusieurs images fixes
consécutivement (animation GIF). En raison
de la taille de fichier réduite, ces images
peuvent être utilisées sur une page d’accueil
ou jointes à un message électronique.
• Les niveaux de couleur des images Clip Motion
sont limités à 256. Il s’agit là d’une
caractéristique de l’enregistrement au format
GIF. Pour cette raison, la qualité de certaines
images peut être altérée.
NORMAL (160×120)
Le nombre maximum d’images qu’il est
possible de prendre en mode Clip Motion
est de dix. Ce nombre est idéal pour une
utilisation sur une page d’accueil.
MOBILE (120×108)
Le nombre maximum d’images qu’il est
possible de prendre en mode Clip Motion
est de deux pour ce mode.
• Le mode MOBILE comportant des limites de
taille de fichier strictes, la qualité d’image
diminue en conséquence.
• Pour le nombre d’images enregistrables en
mode Clip Motion, reportez-vous en page 89.
Page 61
Avant d’utiliser Clip Motion
Dans [MOVING IMAGE] dans SET UP,
sélectionnez [CLIP MOTION] (pages 53, 95).
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Déclencheur
d’obturateur
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez (IMAGE SIZE)
à l’aide de b/B, puis
choisissez le mode désiré v/V.
d Prenez une image.
CLIP
120
2/10
MAKING “CLIP MOTION”
e Prenez l’image suivante.
Appuyez une fois sur le déclencheur
d’obturateur pour prendre l’image
suivante, puis répétez cette opération
jusqu’à la prise du nombre d’images
désiré.
f Appuyez sur z au centre.
Toutes les images sont enregistrées
dans le “Memory Stick”.
• Si vous n’effectuez pas l’étape 6, l’image
n’est pas enregistrée dans le “Memory Stick”.
A ce stade, l’image est enregistrée
temporairement dans l’appareil photo.
• En mode Clip Motion, l’heure et la date ne sont
pas enregistrés.
• Lors de la visualisation d’images Clip Motion à
l’aide de l’écran d’index, il se peut qu’elles
apparaissent différemment par rapport à
l’image enregistrée.
• Les fichiers GIF réalisés sur d’autres appareils
photos sont susceptibles de ne pas s’afficher
correctement sur cet appareil.
Pour supprimer des images en
cours de photographie
1 A l’étape 4 ou 5 en page précédente,
appuyez sur b (7).
Les images prises sont lues dans l’ordre
et la lecture s’arrête une fois la dernière
image atteinte.
2 Appuyez sur le bouton MENU,
sélectionnez [DELETE LAST] ou
[DELETE ALL], puis appuyez sur z au
centre.
3 Sélectionnez [OK], puis appuyez sur z
au centre. Si vous avez choisi [DELETE
LAST] à l’étape 2, répétez les étapes 1 à
3 pour supprimer les images dans
l’ordre, à partir de la dernière.
Prise de vues fixes : fonctions
avancées
61-FR
Page 62
Prise de vues en mode
Multi-rafales
– MULTI BURST
Sélecteur de mode :
Appuyer une fois sur le déclencheur
d’obturateur enregistre 16 images
consécutivement. Ce mode est pratique pour
contrôler votre forme sportive, par exemple.
Il est possible de régler l’intervalle entre les
images à l’aide du menu.
Avant d’utiliser le mode Multi Burst
Dans [MOVING IMAGE] dans SET UP,
sélectionnez [MULTI BURST] (page 53).
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez (INTERVAL)
à l’aide de b/B, puis
choisissez l’intervalle désiré
à l’aide de v/V.
Les intervalles disponibles sont les
suivants :
NTSC: 1/7,5 s, 1/15 s, 1/30 s
PAL: 1/6,3 s, 1/12,5 s, 1/25 s
(Pour plus d’informations sur NTSC/
PAL, reportez-vous en page 93).
1/7.5
1/7.5
1/15
1/30
WB
INTERVAL
• Lors de la lecture des images sur un ordinateur,
les 16 images prises sont toutes affichées
simultanément comme une seule image.
• Lors de la lecture d’images Multi Burst sur un
appareil photo non équipé de cette fonction, les
16 sont toutes affichées simultanément, comme
une seule image, comme sur un ordinateur.
• Pour le nombre d’images enregistrables en
mode Multi Burst, reportez-vous en page 89.
• Il est impossible d’utiliser le flash.
• La date/l’heure n’est pas insérée.
62-FR
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Déclencheur
d’obturateur
d Appuyez sur le déclencheur
d’obturateur.
16 images sont enregistrées comme
une seule image (taille d’image : 1280
× 960).
• Lors de la lecture d’images enregistrées avec
cet appareil photo en mode Multi Burst, les 16
images sont lues dans l’ordre, avec un intervalle
fixe entre elles.
Page 63
Suppression d’images
Dans ce mode, il est impossible de
supprimer certaines images. Lors de la
suppression d’images, les 16 sont
supprimées simultanément.
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Appuyez sur le bouton MENU
et sélectionnez [DELETE] dans
le menu, puis appuyez sur z
au centre.
c Sélectionnez [OK], puis
appuyez sur z au centre.
Toutes les images sont supprimées.
Prise de vues fixes
pour courrier
électronique
– E-MAIL
Sélecteur de mode : /SCN
Vous pouvez prendre des images et les
enregistrer dans un fichier de taille
suffisamment réduite pour le joindre à un
message électronique (reportez-vous en
page 22 pour les tailles de fichier
disponibles).
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Déclencheur
d’obturateur
a Placez le sélecteur de mode
sur ou SCN.
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [MODE] (REC
MODE) à l’aide de b/B, puis
[E-MAIL] à l’aide de v/V.
d Prenez la photo.
Pour revenir en mode normal
A l’étape 3, sélectionnez [NORMAL].
• Pour savoir comment joindre des images à un
message électronique, consultez l’aide du
logiciel de messagerie utilisé.
Prise de vues fixes : fonctions
avancées
63-FR
Page 64
Agrandissement d’une
Vi
d’i
partie d’une image
fixe
Sélecteur de mode :
Vous pouvez agrandir une image jusqu’à
cinq fois sa taille originale. Vous pouvez
également enregistrer l’image agrandie
dans un nouveau fichier.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Bouton de zoom
Agrandissement d’une
image – Zoom de lecture
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Affichez l’image à agrandir.
c Appuyez sur le bouton de
zoom T pour agrandir l’image.
d Appuyez plusieurs fois sur la
touche de commande pour
sélectionner la portion de
l’image à agrandir.
Appuyez sur v
Appuyez
sur b
Appuyez sur V
v : Pour afficher une portion du
haut de l’image
V : Pour afficher une portion du bas
de l’image
b : Pour afficher une portion de la
gauche de l’image
B : Pour afficher une portion de la
droite de l’image
Appuyez
sur B
sualisation avancée
mages fixes
e Appuyez plusieurs fois sur le
bouton de zoom T pour
agrandir la portion de l’image
sélectionnée à l’étape 4.
Pour annuler l’agrandissement
Appuyez sur z au centre.
• Vous ne pouvez pas utiliser le zoom de lecture
avec des images animées (MPEG MOVIE)/Clip
Motion/Multi Burst.
• Si vous appuyez sur le bouton de zoom W
pendant la visualisation d’images non
agrandies, l’écran d’index s’affiche (page 35).
• Il est possible d’agrandir les images affichées
en mode Quick Review (page 25) à l’aide de la
procédure décrite aux étapes 3 à 5.
64-FR
Page 65
Enregistrement d’une image
agrandie – Cadrage
a Après la visualisation d’une
image à l’aide du zoom de
lecture, appuyez sur le bouton
MENU.
b Sélectionnez [TRIMMING] à
l’aide de B, puis appuyez sur
z au centre.
c Sélectionnez la taille d’image à
l’aide de v/V, puis appuyez sur z au centre.
L’image est enregistrée et l’image à
l’écran reprend sa taille initiale.
• L’image cadrée est enregistrée sous la forme
d’un nouveau fichier et l’image originale
conservée.
• La qualité de l’image cadrée peut être
légèrement altérée.
• Vous ne pouvez pas cadrer une image à l’aide
de la taille d’image 3:2.
Lecture d’images
successives
– SLIDE SHOW
Sélecteur de mode :
Vous pouvez lire successivement des
images enregistrées. Cette fonction peut
être utile pour vérifier vos images ou
effectuer une présentation.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [SLIDE] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au
centre.
Sélectionnez un intervalle parmi les
suivants.
Réglages INTERVAL
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
REPEAT
ON : Lit les images de manière
répétée.
OFF : Lit une fois les images et
s’arrête.
d Sélectionnez [START] à l’aide
de v/V/b/B, puis appuyez sur
z au centre.
Le diaporama commence.
Pour annuler le diaporama
A l’étape 3, sélectionnez [CANCEL],
puis appuyez sur z au centre.
Visualisation avancée
d’images fixes
65-FR
Page 66
Pour interrompre la lecture du
diaporama
Appuyez sur z au centre, sélectionnez
[EXIT] à l’aide de B, puis appuyez sur z
au centre.
Pour avancer rapidement ou
revenir à l’image précédente
pendant un diaporama
Appuyez sur le bouton B (avant) ou b
(arrière).
• Les réglages d’intervalle ne constituent que des
indications. Les intervalles réels varient en
fonction de facteurs tels que la taille de l’image.
Rotation d’images
fixes
– ROTATE
Sélecteur de mode :
Vous pouvez faire pivoter et afficher
horizontalement les images prises avec
l’appareil en position verticale.
a Placez le sélecteur de mode
sur et affichez l’image à
faire pivoter.
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [ROTATE] à l’aide
de b/B, puis appuyez sur z au
centre.
d Sélectionnez à l’aide de
v/V et faites pivoter l’image à
l’aide de b/B.
e Sélectionnez [OK] à l’aide de
v/V, puis appuyez sur z au
centre.
Pour annuler la rotation
A l’étape 4, sélectionnez [CANCEL],
puis appuyez sur z au centre.
d’autres appareils ne pivotent pas correctement
sur cet appareil.
• Lors de l’affichage des images sur un
ordinateur, il est possible que le logiciel de
visualisation utilisé ne traite pas correctement
les informations de rotation.
66-FR
Page 67
Protection des
Modificati
d’i
images
– PROTECT
Sélecteur de mode :
Pour empêcher l’effacement accidentel
d’une image importante, vous pouvez la
protéger.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Images individuelles
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Affichez l’image à protéger à
l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [PROTECT] à
l’aide de b/B, puis appuyez
sur z au centre.
L’image affichée est désormais
protégée et une marque (protection) s’affiche à l’écran.
2048
8/8
PROTECT
OK
SLIDEPRINTDELETE
Pour annuler la protection
A l’étape 4 , rappuyez sur z au centre. La
marque - (protection) disparaît.
on
mages fixes
Pour l’écran d’index (neuf
images)
a Placez le sélecteur de mode
sur , appuyez une fois sur le
bouton de zoom W, l’écran
d’index (neuf images) apparaît.
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [PROTECT] à
l’aide de b/B et appuyez sur z
au centre.
d Sélectionnez [SELECT] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au
centre.
Le cadre autour de l’image
sélectionnée devient vert.
e Sélectionnez l’image à
protéger à l’aide de v/V/b/B,
puis appuyez sur z au centre.
Une marque - (protection) est
associée à l’image sélectionnée.
d’images fixes
Modification
MENU
TO NEXT
SET
•
67-FR
Page 68
f Pour protéger d’autres images,
répétez l’étape 5.
g Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
h Sélectionnez [OK] à l’aide
de B, puis appuyez sur z au
centre.
L’image sélectionnée est protégée.
Pour terminer l’opération de
protection
Sélectionnez [CANCEL] à l’étape 4 ou
[EXIT] à l’étape 8, puis appuyez sur z au
centre.
Pour annuler la protection
A l’étape 5, utilisez la touche de
commande pour sélectionner une image
dont vous souhaitez a nnuler la protection, et
appuyez sur z au centre. Répétez cette
opération pour toutes les images dont vous
souhaitez annuler la protection. Ensuite,
appuyez sur le bouton MENU, sélectionnez
[OK] et appuyez sur z au centre.
Pour protéger toutes les images
A l’étape 4, sélectionnez [ALL], puis
appuyez sur z au centre. Sélectionnez
ensuite [ON], puis appuyez sur z au centre.
Pour supprimer la protection de
toutes vos images
A l’étape 4, sélectionnez [ALL], puis
appuyez sur z au centre. Sélectionnez
ensuite [OFF], puis appuyez sur z au
centre.
Pour l’écran d’index (trois
images)
a Placez le sélecteur de mode
sur , appuyez deux fois sur
le bouton de zoom W, l’écran
d’index (trois images) apparaît.
b Déplacez l’image à protéger au
centre à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [PROTECT] à
l’aide de v/V, puis appuyez sur z au centre.
L’image centrale est protégée et une
marque - (protection) y est associée.
PRINT
PROTECT
DELETE
10:30
PM
2002 7 4100-0005
OK
•
e Pour protéger d’autres images,
déplacez-les au centre à l’aide
de b/B et répétez l’étape 4.
68-FR
Page 69
Pour supprimer la protection
d’images précédemment
protégées
A l’étape 4, sélectionnez l’image dont
vous souhaitez supprimer la protection et
appuyez sur z au centre. Pour supprimer la
protection de toutes les images, répétez
cette procédure pour chacune d’elles.
Modification de la
taille d’image
– RESIZE
Sélecteur de mode :
Vous pouvez modifie r la taille des images et
les enregistrer sous la forme de nouveaux
fichiers.
Vous pouvez redimensionner vos images
comme suit.
2048×1536 (DSC-P71 uniquement),
1600×1200, 1280×960, 640×480
Après le redimensionnement, l’image
originale est conservée.
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Sélectionnez l’image dont
vous souhaitez modifier la
taille à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [RESIZE] à l’aide
de b/B, puis appuyez sur z au
centre.
e Sélectionnez la nouvelle taille
à l’aide de v/V, puis appuyez
sur z au centre.
L’image redimensionnée est
enregistrée comme fichier le plus
récent.
Pour interrompre le processus
de redimensionnement
A l’étape 5, sélectionnez [CANCEL],
puis appuyez sur z au centre.
• Les images animées (MPEG MOVIE)/Clip
Motion/Multi Burst ne peuvent pas être
redimensionnées.
• Lorsque des images sont agrandies, leur qualité
est altérée.
• Il est impossible de redimensionner des images
3:2.
• Si vous tentez de le faire, des bandes noires
apparaissent en haut et en bas de l’image.
d’images fixes
69-FR
Modification
Page 70
Sélection d’images à
imprimer
– PRINT
Sélecteur de mode :
Vous pouvez spécifier certaines images à
imprimer.
Cette fonction est pratique pour imprimer
des images dans des laboratoires respectant
les spécifications DPOF (Digital Print
Order Format).
• Il est impossible d’associer des repères
d’impression aux images animées (MPEG
MOVIE) ou enregistrées à l’aide de Clip
Motion.
• En mode E-MAIL, le repère d’impression est
associé à l’image de taille normale enregistrée
simultanément.
• Vous pouvez associer un repère d’impression
aux images enregistrées en mode Multi Burst ;
toutes les images seront imprimées sur une
feuille divisée en 16 cases.
Images individuelles
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Affichez l’image à imprimer à
l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [PRINT] à l’aide
de b/B, puis appuyez sur z au
centre.
Un repère (impression) apparaît
sur cette image.
2048
8/8
DELETE
PROTECT
PRINT SLIDE
OK
Pour supprimer le repère
d’impression
A l’étape 4, rappuyez sur z au centre. Le
repère (impression) disparaît.
Pour l’écran d’index (neuf
images)
a Placez le sélecteur de mode sur
et appuyez une fois sur le
bouton de zoom W pour afficher
l’écran d’index (neuf images).
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [PRINT] à l’aide
de b/B, puis appuyez sur z au
centre.
d Sélectionnez [SELECT] à l’aide
de b/B, puis appuyez sur z au
centre.
Le cadre autour de l’image
sélectionnée devient vert.
• Vous ne pouvez pas sélectionner [ALL].
e Sélectionnez les images à
imprimer à l’aide de v/V/b/B et
appuyez sur z au centre.
Un repère (impression) apparaît
sur cette image.
70-FR
MENU
TO NEXT
SET
•
Page 71
f Pour imprimer d’autres
images, répétez l’étape
5
pour chacune d’elles.
g Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
h Sélectionnez [OK] à l’aide de
B, puis appuyez sur z au
centre.
La définition du repère
(impression) est terminée.
Pour supprimer un repère
(impression)
Pour supprimer un repère (impression),
sélectionnez une image à l’aide de
puis appuyez sur z au centre.
v/V/b/B,
Pour supprimer tous les repères
d’impression associés aux
images
A l’étape 4, sélectionnez [ALL], puis
appuyez sur z au centre. Sélectionnez
ensuite [OFF] et appuyez sur z au centre.
Pour annuler le repère
d’impression
A l’étape 4, sélectionnez [CANCEL] ou
[EXIT] à l’étape 8, puis appuyez sur z au
centre.
Pour l’écran d’index (trois
images)
a Placez le sélecteur de mode
sur , appuyez deux fois sur
le bouton de zoom W, l’écran
d’index (trois images) apparaît.
b Affichez l’image à imprimer au
centre à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [PRINT] à l’aide
de v/V, puis appuyez sur z au
centre.
Un repère (impression) apparaît
sur l’image au centre.
PRINT
PROTECT
DELETE
10:30
PM
2002 7 4100-0005
OK
•
e Pour imprimer d’autres
images, déplacez-les au centre
à l’aide de b/B et répétez
l’étape
4.
Pour supprimer un repère
d’impression
A l’étape 4, rappuyez sur z au centre.
Le repère (impression) disparaît.
d’images fixes
Modification
71-FR
Page 72
Prise de vues animées
I
Sélecteur de mode :
Vous pouvez prendre des vues animées. Le
son ne peut pas être enregistré avec les
images animées.
Avant de commencer
Dans [MOVING IMAGE] dans SET UP,
sélectionnez [MPEG MOVIE] (pages 53,
95).
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
Bouton DISPLAY/LCD ON/OFF
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez (taille d’image)
à l’aide de b/B et choisissez le
mode désiré à l’aide de v/V.
Vous pouvez sélectionner 320 (HQX),
320×240 ou 160×112.
Reportez-vous en page 89 pour
connaître la durée d’enregistrement
autorisée pour chaque taille d’écran.
d Appuyez à fond sur le
déclencheur d’obturateur.
“RECORDING” s’affiche à l’écran et
l’appareil commence à enregistrer
l’image.
140
• Lorsque la capacité du “Memory Stick”
est épuisée, l’enregistrement s’arrête.
• Pour plus d’informations sur la durée
d’enregistrement des images animées,
reportez-vous en page 89.
^
160
0:01[ 5:28]
e Appuyez de nouveau à fond
sur le déclencheur
d’obturateur pour arrêter
l’enregistrement.
mages animées
Le message affiché à l’écran
pendant la prise de vue
Il n’apparaît pas sur l’image.
A chaque pression sur DISPLAY/LCD ON/
OFF, l’état de l’écran LCD change comme
suit : Affichage OFF t LCD OFF t
Affichage ON. Reportez-vous en page 102
pour une description détaillée des options
indiquées.
Pour prendre des vues
rapprochées (MACRO) (DSC-P71
uniquement)
Placez le sélecteur de mode sur et
respectez la procédure en page 26.
Pour prendre des vues avec un
retardateur
Placez le sélecteur de mode sur et
respectez la procédure en page 27.
• Vous ne pouvez pas utiliser de flash.
• La date/l’heure n’est pas insérée.
72-FR
Page 73
Visualisation
d’images animées sur
l’écran LCD
Sélecteur de mode :
Vous pouvez visualiser des images animées
sur l’écran LCD de l’appareil photo.
a Placez le sélecteur de mode
sur
.
b Sélectionnez les images
animées désirées à l’aide
de b/B.
Les images animées sont affichées à
une taille inférieure à celle des images
fixes.
160
8/8
0:00
c Appuyez sur z au centre.
L’image animée est lue.
B (PLAYBACK) s’affiche sur l’écran
LCD pendant la lecture d’images
animées.
160
8/8
0:02
STOPREV/CUE
2002 7 4MOV0000110:30
PM
Barre de
lecture
Pour interrompre la lecture
Appuyez sur z au centre.
Pour le retour en arrière/avance
rapide
Appuyez sur b/B pendant la lecture
d’images animées.
Pour revenir au mode de lecture normale,
appuyez sur z au centre.
Messages affichés à l’écran
pendant la lecture d’images
animées
A chaque pression sur DISPLAY/LCD ON/
OFF, l’état de l’écran LCD change comme
suit : Affichage OFF t LCD OFF t
Affichage ON. Reportez-vous en page 103
pour une description détaillée des options
indiquées.
• La procédure de visualisation des images
animées sur un téléviseur est identique à celle
d’images fixes (page 36).
PLAY
2002 7 4MOV0000110:30
FILE BACK/NEXT
PM
Images animées de haute qualité
Des images animées de taille “320 (HQX)”
Images animées
apparaissent en mode plein écran.
73-FR
Page 74
Suppression d’images
animées
Sélecteur de mode :
Touche de commande
Bouton MENU
Sélecteur de mode
74-FR
Suppression sur l’écran
unique
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Sélectionnez l’image animée à
supprimer à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [DELETE] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au
centre.
L’image animée n’est pas encore
supprimée à ce stade.
e Sélectionnez [OK] à l’aide de v
et appuyez sur z au centre.
“MEMORY STICK ACCESS”
apparaît à l’écran.
Lorsque ce message disparaît, l’image
animée a été supprimée.
Pour annuler la suppression
A l’étape 5, sélectionnez [CANCEL],
puis appuyez sur z au centre.
Suppression sur l’écran
d’index (neuf images)
a Placez le sélecteur de mode sur
et appuyez une fois sur le
bouton de zoom W pour afficher
un écran d’index (neuf images).
b Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
c Sélectionnez [DELETE] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au
centre.
d Sélectionnez [SELECT] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au
centre.
e Sélectionnez l’image animée à
supprimer à l’aide de v/V/b/B
et appuyez sur z au centre.
Le repère (suppression) apparaît sur
l’image animée sélectionnée.
MENU
TO NEXT
SET
•
Vous n’avez pas encore supprimé les
images à ce stade.
Page 75
f Répétez l’étape 5 de la
procédure pour supprimer
d’autres images animées.
g Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
h Sélectionnez [OK] à l’aide de
b/B et appuyez sur z au
centre.
Lorsque le message “MEMORY
STICK ACCESS” disparaît, les
images animées sont supprimées.
Pour annuler la suppression
A l’étape 8, sélectionnez [CANCEL],
puis appuyez sur z au centre.
Pour supprimer toutes les
images animées
A l’étape 4, sélectionnez [ALL], puis
appuyez sur z au centre. Pour annuler la
suppression, sélectionnez [CANCEL] à
l’aide de b/B et appuyez sur z au centre.
Suppression sur l’écran
d’index (trois images)
a Placez le sélecteur de mode sur
et appuyez deux fois sur le
bouton de zoom W pour afficher
un écran d’index (trois images).
b Affichez l’image animée
désirée au centre à l’aide de
b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [DELETE] à l’aide
de V et appuyez sur z au
centre.
L’image animée n’est pas encore
supprimée à ce stade.
DELETE
O K
CANCEL
10:30
PM
2002 7 4MOV00005
OK
•
e Sélectionnez [OK] à l’aide de v
et appuyez sur z au centre.
Lorsque le message “MEMORY
STICK ACCESS” disparaît, l’image a
été supprimée.
Pour annuler la suppression
A l’étape 5, sélectionnez [CANCEL],
puis appuyez sur z au centre.
Images animées
75-FR
Page 76
Modification d’images
animées
Sélecteur de mode :
Le sélecteur de mode permet de couper des
images animées ou d’en supprimer des
parties superflues. Ce mode est
recommandé lorsque la capacité du
“Memory Stick” est insuffisante ou lorsque
vous annexez des images animées à vos
messages électroniques.
Numéros de fichier attribués lors
de la coupure d’images animées
Les fichiers enregistrés après la coupure
d’images animées sont considérés comme
les derniers fichiers et se voient attribuer de
nouveaux numéros. Les fichiers originaux
sont supprimés et les numéros qui leur ont
été attribués sont considérés comme
manquants.
<Exemple> Coupure d’un fichier numéroté
MOV00002.MPG
MOV00001.MPG
1
1. Division de la scène A.
1
Point DIVIDE
2. Division de la scène B.
123BA
3. Suppressi on éventuelle des scène s A
et B.
13
4. Seules les scènes désirées sont
conservées.
13
MOV00002.MPG
MOV00002.MPG
MOV00004.MPG
MOV00005.MPG
MOV00004.MPG MOV00007.MPG
AB
DELETEDELETE
MOV00003.MPG
2
2
2
MOV00006.MPG
2
3AB
Point
DIVIDE
Coupure d’images animées
Touche de commande
3
Bouton MENU
Sélecteur de mode
a Placez le sélecteur de mode
sur .
b Sélectionnez l’image animée à
couper à l’aide de b/B.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [DIVIDE] à l’aide
de B, appuyez sur z au centre,
puis sélectionnez [OK] à l’aide
de v et appuyez sur z au
centre.
La lecture des images animées
démarre.
76-FR
MOV00006.MPG
Page 77
e Sélection d’un point de
coupure.
Appuyez sur z au centre au point de
coupure désiré.
160
DIVIDE
OK
DIVIDING
POINT
c C
O K
CANCEL
EXIT
8/8
0:04
Pour régler le point de coupure,
utilisez [c/C] (avance/retour en
arrière) et définissez le point de
coupure à l’aide de b/ B. Pour
modifier le point de coupure,
sélectionnez [CANCEL]. La lecture
des images animées redémarre.
f Une fois un point de coupure
défini, sélectionnez [OK] à
l’aide de v/V et appuyez sur z
au centre.
g Sélectionnez [OK] à l’aide de v
et appuyez sur z au centre.
L’image animée est coupée.
Pour annuler la coupure
Sélectionnez [EXIT] à l’étape 5. L’image
animée réapparaît à l’écran.
• Vous ne pouvez pas couper les fichiers suivants.
– Fichiers Clip Motion
– Fichiers Multi Burst
– Fichiers d’images fixes
– Fichiers trop courts pour être coupés
– Fichiers d’images animées protégés
• Vous ne pouvez pas restaurer les fichiers après
leur coupure.
• Le fichier original est supprimé lors de sa
coupure.
Suppression de portions
superflues d’une image
animée
a Coupez une portion superflue
d’une image animée (cf. page
précédente).
b Affichez la portion de l’image
animée à supprimer.
c Appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
d Sélectionnez [DELETE] à l’aide
de b/B et appuyez sur z au
centre.
e Sélectionnez [OK] à l’aide de v
et appuyez sur z au centre.
L’image animée affichée à l’écran est
supprimée.
Images animées
77-FR
Page 78
Copie d’images
animées sur votre
ordinateur
Pour copier les images animées prises sur
votre ordinateur, respectez la procédure cidessous.
Avant de commencer
1 Installez le pilote USB.
2 Insérez dans l’appareil photo le
“Memory Stick” contenant les images
animées. Mettez ensuite l’appareil sous
tension.
3 Connectez l’appareil photo à votre
ordinateur.
• Pour plus d’informations, reportez-vous
en page 42.
• L’étape 1 est superflue si votre système
d’exploitation est Windows XP, Mac OS
9.1, Mac OS 9.2, ou Mac OS X(v10.0/
v10.1).
78-FR
Pour les utilisateurs de
Windows 98, 98SE, 2000, Me
a Double-cliquez sur (My
Computer), puis sur
(Removable Disk).
Le contenu du “Memory Stick” inséré
dans l’appareil photo s’affiche.
• Cette section décrit un exemple de
copie d’images animées dans le
dossier “My Documents”.
b Double-cliquez sur
(MSSONY), puis sur
(MOML0001).
Le dossier “MOML0001” s’ouvre.
c Glissez-déplacez les fichiers
d’images animées dans le
dossier “My Documents”.
Les fichiers d’images animées sont
copiés dans le dossier “My
Documents”.
Pour les utilisateurs de
Windows XP
a Sur l’écran de l’assistant de
copie, cliquez sur [Copy images
to a folder on the computer. Use
the Microsoft Scanner and
Camera Wizard], puis sur [OK].
La fenêtre “Scanner and Camera
Wizard” apparaît.
b Cliquez sur [Next].
Toutes les images animées enregistrées
dans le “Memory Stick” s’affichent à
l’écran.
c Cliquez sur pour
désélectionner les images
animées à ne pas copier sur
l’ordinateur, puis cliquez sur
[Next].
La fenêtre “Picture Name and
Destination” apparaît.
d Spécifiez le nom des fichiers
d’images à copier et la
destination de copie, puis
cliquez sur [Next].
La copie des images animées
commence. Une fois la copie terminée,
la fenêtre “Other Options” apparaît.
• Copiez les images animées dans le
dossier “My Documents”.
Page 79
e Cliquez sur [Nothing. I’m
finished working with these
pictures], puis sur [Next].
La fenêtre “Completing the Scanner
and Camera Wizard” apparaît.
f Cliquez sur [Finish].
La fenêtre de l’assistant se ferme.
• Pour poursuivre la copie d’autres
images animées, débranchez le câble
USB, puis rebranchez-le. Respectez
ensuite la procédure à partir de
l’étape 1.
Pour les utilisateurs de
Macintosh
1 Double-cliquez sur la nouvelle icône
reconnue sur le bureau.
Le contenu du “Memory Stick” inséré
dans l’appareil photo s’affiche.
2 Double-cliquez sur [MSSONY].
3 Double-cliquez sur [MOML0001].
4 Glissez-déplacez les fichiers d’images
animées sur l’icône du disque dur.
Les fichiers d’images animées sont
copiés sur le disque dur.
Pour copier les fichiers d’images
animées à l’aide de
“ImageMixer”
Vous pouvez copier des fichiers d’images
animées à l’aide du logiciel “PIXELA
ImageMixer for Sony” fourni. L’opération
est identique à celle de copie d’images
fixes. Pour plus d’informations, consultez
l’aide du logiciel.
Images animées
79-FR
Page 80
80-FR
Dé
2 Appuyez sur le bouton RESET (pages 7,
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec
l’appareil photo, procédez comme suit.
1 Consultez les pages 80 à 86. Si l’écran
9, 11) sous l’appareil photo à l’aide d’un
objet pointu, puis remettez-le sous
tension. (Cette opération efface les
réglages de date/heure, etc.)
Bouton RESET
ou la fenêtre d’affichage indique
“C:ss:ss”, la fonction d’autodiagnostic est activée. Reportezvous en page 88.
Piles et alimentation
SymptômeCauseSolution
L’indicateur de capacité
des piles est incorrect.
Ou, l’indicateur de
capacité des piles
s’affiche, alors que
l’alimentation faiblit.
Les piles s’épuisent trop
rapidement.
La mise sous tension est
impossible.
L’appareil photo se met
soudainement hors
tension.
• Vous avez utilisé l’appareil photo pendant
longtemps à des températures très basses ou très
élevées.
• Les piles sont épuisées (page 99).
• Les piles sont déchargées.
• L’indication de temps de fonctionnement restant
est incorrecte.
• Vous enregistrez/lisez des images à des
températures très basses.
• Les piles ne sont pas suffisamment chargées.
• Les piles sont épuisées (page 99).
• Les piles ne sont pas installées correctement.
• L’adaptateur secteur AC est déconnecté.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant
90 secondes environ alors qu’il est sous tension,
il se met automatiquement hors tension pour
empêcher l’épuisement des piles (si [POWER
SAVE] est réglé sur [ OFF] au bout de 3 m inutes)
(page 18).
• Les piles sont déchargées.
—
p Remplacez les piles.
p Installez des piles chargées (page 12).
p Rechargez les piles (page 13).
—
p Rechargez les piles (page 12).
p Remplacez les piles.
p Installez les piles correctement (page 15).
p Raccordez-le correctement à l’appareil photo (page 17).
p Remettez l’appareil sous tension (page 18).
p Remplacez-les par des piles chargées (page 12).
pannage
3 Contactez votre revendeur Sony ou le
centre local de service après-vente Sony
agréé.
Page 81
Prise de vues fixes / animées
SymptômeCauseSolution
L’écran LCD ne s’allume
pas lors de la mise sous
tension.
Le sujet n’est pas visible
sur l’écran LCD.
L’image est floue.• Le sujet est trop proche.
Zoom impossible.• Vous ne pouvez pas effectuer de zoom pendant
Le zoom numérique ne
fonctionne pas.
L’image est trop sombre.• Vous photographiez un sujet devant une source
• L’appareil photo a été mis hors tension la
dernière fois avec l’écran LCD réglé sur [OFF].
• Le sélecteur de mode n’est pas placé sur ,
SCN ou .
• Sélection de scène est réglée sur le mode
Paysage.
• Vous avez sélectionné le préréglage de la mise
au point.
• Le mode AF central est sélectionné.
la prise de vues animées (MPEG MOVIE)
(DSC-P71/P31 uniquement).
• Vous ne pouvez pas effectuer de zoom pendant
la prise de vues animées (MPEG MOVIE).
• [DIGITAL ZOOM] est réglé sur [OFF] dans
SET UP (DSC-P71/P51 uniquement).
• L’écran LCD est réglé sur OFF.
de lumière.
• La luminosité de l’écran LCD est trop faible.
• Le sélecteur POWER SAVE est réglé sur ON.
p Activez l’écran LCD [ON] (page 30).
p Placez-le sur , SCN ou (pages 24, 72).
p Définissez le mode d’enregistrement macro (DSC-P71
uniquement) pour photographier un sujet à moins de 50 cm
(19
distance supérieure à la distance de prise de vue minimale
entre l’objectif et le sujet (page 26).
p Changement de mode (page 32).
p Sélectionnez une méthode de mise au point (page 56).
p Utilisez le mode AF multipoint (page 56) ou AF central pour la
prise de vue avec verrouillage AF (page 57).
—
—
p Réglez-le sur [ON] (pages 53, 95).
p Réglez-le sur ON (page 30).
p Réglez l’exposition (page 54).
p Réglez la luminosité de l’écran LCD dans les réglages SET UP
(pages 53, 96).
p Réglez POWER SAVE sur OFF (page 14).
11
/16 pouces) de l’objectif. Veillez à maintenir une
Dépannage
81-FR
Page 82
SymptômeCauseSolution
L’image est trop claire. • Vous prenez des vues sous une source de
L’image est monochrome
(noir et blanc).
Des stries verticales
apparaissent lors de la
photographie d’un sujet
très lumineux.
Vous ne pouvez pas
prendre de vues.
Vous ne pouvez pas
enregistrer des images
avec le flash.
Le sujet a les yeux rouges.—p Choisissez le mode de réduction des yeux rouges (page 29).
La date et l’heure sont
incorrects.
lumière dans un endroit sombre, par exemple,
un projecteur de théâtre.
• L’écran LCD est trop clair.
• [P. EFFECT] est réglé sur le mode [B&W]. p Annulez le mode [B&W] (page 58).
• Il s’agit du phénomène de bavure. pIl ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Aucun “Memory Stick” n’a été inséré.
• La capacité du “Memory Stick” est pleine.
• Le taquet de protection contre l’écriture du
“Memory Stick” est réglé en position LOCK.
• Il est impossible de prendre des vues pendant la
charge du flash.
• Le sélecteur de mode n’est pas placé sur ni
sur SCN pendant la prise d’une image fixe.
• Le sélecteur de mode n’est pas placé sur
pendant la prise d’une image animée.
• Le sélecteur de mode est placé sur , SET UP
ou .
• Le flash est réglé sur (Aucun flash).
• Lors de l’enregistrement d’images fixes,
Sélection de scène est réglé sur Crépuscule.
• La date et l’heure sont mal réglés. p Réglez correctement ces deux paramètres (page 19).
p Réglez l’exposition (page 54).
p Réglez [LCD BACKLIGHT] dans les réglages SET UP
(pages 53, 96).
p Insérez un “Memory Stick” (page 21).
p Supprimez les images enregistrées dans le “Memory Stick” ou
formatez-le.
p Changez le “Memory Stick”.
p Modifiez la position LOCK (page 98).
—
p Placez-le sur ou SCN (page 24).
p Placez-le sur (page 72).
p Sélectionnez un autre réglage que , SET UP ou
(page 28).
p Réglez le flash sur “AUTO” (Aucune indication) ou (Flash
forcé) (page 28).
p Annulez le réglage (page 32).
82-FR
Page 83
Visualisation d’images
SymptômeCauseSolution
Il est impossible de lire
l’image.
Les images sont
grossières juste après
leur lecture.
Il est impossible de lire les
images sur un téléviseur.
Il est impossible de lire les
images sur un PC.
• Le sélecteur de mode n’est pas placé sur .
• Lorsque vous chargez une image modifiée à
l’aide du logiciel de retouche sur votre
ordinateur ou directement sur l’appareil photo,
le format d’image change. Il se peut donc que le
message “FILE ERROR” s’affiche et que vous
ne puissiez pas ouvrir le fichier.
—p Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Le réglage [VIDEO OUT] de l’appareil photo
dans SET UP est incorrect.
• La connexion est incorrecte.
—p Voir page 84.
p Placez le sélecteur de mode sur (page 34).
—
p Réglez-le sur [NTSC] ou [PAL] (pages 53, 96).
p Vérifiez la connexion (page 36).
Modification/suppression d’une image
SymptômeCauseSolution
L’appareil photo ne peut
supprimer une image.
Vous avez supprimé
l’image par inadvertance.
La fonction de
redimensionnement ne
fonctionne pas.
Il est impossible d’afficher
un repère d’impression.
• L’image est protégée.
• Le taquet de protection contre l’écriture du
“Memory Stick” est réglé en position LOCK.
• Une fois un fichier supprimé, vous ne pouvez
plus le restaurer.
• Les images animées (MPEG MOVIE)/Clip
Motion/Multi Burst ne peuvent pas être
redimensionnées.
• Vous ne pouvez pas afficher de repères
d’impression sur les images Clip Motion et les
images animées MPEG.
p Annulez la protection (page 67).
p Modifiez la position LOCK (page 98).
p Le taquet de protection contre l’écriture du “Memory Stick”
empêche la suppression accidentelle d’images (page 67).
—
—
Dépannage
83-FR
Page 84
Ordinateurs
SymptômeCauseSolution
Vous ne connaissez pas le
système d’exploitation de
votre ordinateur.
Vous ne parvenez pas à
installer le pilote USB.
Le PC ne reconnaît pas
l’appareil photo.
Vous ne pouvez pas
copier des images.
Il est impossible de lire
l’image sur un ordinateur.
—p Reportez-vous à la section “Environnement informatique
—p Sous Windows 2000, connectez-vous en tant qu’administrateur
• L’appareil photo est hors tension.
• Le niveau des piles est trop faible.
• Vous n’utilisez pas le câble USB fourni.
• Le câble USB est mal connecté.
• [USB CONNECT] est réglé sur [PTP] dans les
réglages SET UP.
• Les connecteurs USB du PC sont raccordés à un
autre équipement, outre le clavier, la souris et
l’appareil photo.
• Le pilote USB n’est pas installé.
• L’ordinateur ne reconnaît pas correctement
l’appareil car vous les avez connectés à l’aide du
câble USB avant d’installer le “USB Driver” à
partir du CD-ROM fourni.
• L’appareil photo n’est pas correctement
raccordé à l’ordinateur.
• La procédure de copie varie selon votre système
d’exploitation.
—
—
—
recommandé” (page 42).
(page 43).
p Mettez l’appareil photo sous tension (page 18).
p Utilisez l’adaptateur secteur AC (non fourni) (page 17).
p Utilisez le câble USB fourni (page 45).
p Débranchez le câble USB et rebranchez-le correctement.
Vérifiez que “USB MODE” s’affiche sur l’écran LCD
(page 45).
p Réglez-le sur [NORMAL] (pages 53, 96).
p Débranchez les câbles USB à l’exception de ceux reliés au
clavier, à la souris et à l’appareil photo.
p Installez le pilote USB (page 43).
p Supprimez l’appareil mal reconnu par l’ordinateur, puis
installez le pilote USB (pages 43, 47).
p Raccordez correctement l’appareil photo à l’ordinateur à l’aide
du câble USB.
p Respectez la procédure de copie suggérée par votre système
d’exploitation (pages 46, 47, 52).
p Si vous utilisez le logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony”,
cliquez sur HELP.
p Si vous utilisez le logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony”,
cliquez sur HELP.
p Consultez le fabricant de l’ordinateur ou du logiciel.
84-FR
Page 85
Ordinateurs (suite)
SymptômeCauseSolution
L’image est affectée par
des parasites lors de sa
lecture sur un ordinateur.
Il est impossible
d’imprimer une image.
Un message d’erreur
apparaît lorsque vous
insérez le CD-ROM fourni
dans l’ordinateur.
• Vous lisez le fichier directement depuis le
“Memory Stick”.
—p Vérifiez les paramètres de l’imprimante.
• L’affichage de l’ordinateur n’est pas
correctement réglé.
p Copiez le fichier sur le disque dur de l’ordinateur et lisez-le à
partir de cet emplacement (page 78).
p Cliquez sur les fichiers d’aide correspondant au logiciel
“PIXELA ImageMixer for Sony”.
p Réglez l’affichage de l’ordinateur comme suit :
Windows : 800×600 points ou supérieur
Macintosh : 800×600 points ou supérieur
“Memory Stick”
SymptômeCauseSolution
Vous ne pouvez pas
insérer un “Memory
Stick”.
Vous ne pouvez pas
enregistrer sur un
“Memory Stick”.
Vous ne pouvez pas
formater un “Memory
Stick”.
Vous avez formaté un
“Memory Stick” par
erreur.
• Vous l’insérez à l’envers. p Insérez-le du côté droit (page 21).
• Le taquet de protection contre l’écriture du
“Memory Stick” est réglé en position LOCK.
• Le “Memory Stick” est plein.
• Le taquet de protection contre l’écriture du
“Memory Stick” est réglé en position LOCK.
• Toutes les images du “Memory Stick” sont
supprimées lors du formatage et ne peuvent pas
être restaurées.
p Modifiez la position LOCK (page 98).
p Supprimez les images superflues (page 37).
p Modifiez la position LOCK (page 98).
p Réglez le taquet de protection contre l’écriture du “Memory
Stick” en position LOCK (page 98) pour éviter tout formatage
accidentel.
High Color (16 bits, 65 000 couleurs) ou
supérieur
mode 32 000 couleurs ou supérieur
Dépannage
85-FR
Page 86
Divers
SymptômeCauseSolution
L’appareil photo ne
fonctionne pas et aucune
opération ne peut être
effectuée.
L’appareil est sous
tension, mais il ne
fonctionne pas.
Vous ne pouvez pas
identifier l’indicateur sur
l’écran LCD.
L’objectif ne bouge pas
lorsque vous mettez
l’appareil photo hors
tension (DSC-P71
uniquement).
L’objectif est embué.• Un phénomène de condensation se produit. p Laissez l’appareil pendant environ une heure, puis réessayez de
• Le niveau des piles est faible ou nul (l’indicateur
apparaît).
• L’adaptateur secteur AC est mal branché.
• Le micro-ordinateur intégré ne fonctionne pas
correctement.
• Le micro-ordinateur intégré ne fonctionne pas
correctement.
—p Vérifiez l’indicateur (pages 101 à 103).
• Les piles sont déchargées. p Remplacez-les par des piles chargées ou utilisez l’adaptateur
p Rechargez les piles (page 12).
p Raccordez-le correctement à la prise DC IN de l’appareil photo
et à une prise secteur (page 17).
p Débranchez, puis, au bout d’une minute, rebranchez toutes les
sources d’alimentation. Remettez l’appareil sous tension et
vérifiez son bon fonctionnement.
p Retirez la pile, puis, au bout d’une minute, réinstallez-la. Si le
problème persiste, ap puyez sur le bouton RESET sous l’appa reil
photo à l’aide d’un objet pointu, puis remettez-le sous tension.
(Cette opération efface les réglages de date/heure, etc.)
secteur AC (non fourni) (pages 12, 15, 17).
l’utiliser (page 97).
86-FR
Page 87
Avertissements et
messages
Les messages suivants apparaissent sur l’écran LCD.
MessageSignification/action corrective
NO MEMORY STICK• Insérez un “Memory Stick” (page 21).
SYSTEM ERROR• Mettez l’appareil hors, puis sous tension (page 18).
MEMORY STICK ERROR• Le “Memory Stick” inséré ne peut pas être utilisé dans votre appareil photo (page 98).
FORMAT ERROR• Echec du formatage du “Memory Stick”. Reformatez le “Memory Stick” (page 41).
MEMORY STICK LOCKED• Le taquet de protection contre l’écriture du “Memory Stick” est réglé en position LOCK. Placez-le en position
NO MEMORY SPACE • La capacité du “Memory Stick” est pleine. Vous ne pouvez pas enregistrer d’images. Supprimez les images
NO FILE• Aucune image n’a été enregistrée sur le “Memory Stick”.
FILE ERROR• Une erreur est survenue pendant la lecture de l’image.
FILE PROTECT• L’image est protégée contre l’effacement.
FOLDER ERROR• Un dossier de même nom existe déjà sur le “Memory Stick”.
IMAGE SIZE OVER• Vous lisez une image d’une taille non compatible avec l’appareil photo.
INVALID OPERATION• Vous lisez un fichier créé sur un équipement autre que votre appareil photo.
CAN NOT DIVIDE• Le fichier n’est pas assez long pour être divisé.
TURN THE POWER OFF AND
ON AGAIN
• Le “Memory Stick” est endommagé ou les bornes du “Memory Stick” sont sales.
• Insérez correctement le “Memory Stick” (page 21).
d’enregistrement/UNLOCK (page 98).
superflues (page 37).
• Le niveau des piles est faible ou nul. Rechargez les piles (page 12). Selon les conditions d’utilisation ou le type
de piles, l’indicateur peut clignoter, même s’il reste toujours 5 à 10 minutes d’utilisation.
• Le fichier n’est pas une image animée.
• Vous ne tenez pas l’appareil photo de façon assez stable. Utilisez le flash, montez l’appareil sur un trépied ou
fixez-le d’une autre manière.
• Un problème d’objectif a entraîné une erreur.
Dépannage
87-FR
Page 88
Affichage d’autodiagnostic
– Lorsqu’un message commençant
par une lettre de l’alphabet s’affiche
Votre appareil photo est doté d’un affichage
d’auto-diagnostic. Cette fonction affiche
l’état de l’appareil photo sur l’écran LCD à
l’aide d’une combinaison constituée d’une
lettre et de quatre chiffres. Dans ce cas,
consultez le tableau des codes suivant et
prenez les mesures qui s’imposent. Les
deux derniers chiffres (indiqués par ss)
varient en fonction de l’état de l’appareil.
C:32:ss
Affichage d’auto-diagnostic
CodeCauseMesure
C:32: ssVous avez des problèmes avec le
C:13: ssL’appareil photo ne peut pas lire
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
matériel de l’appareil photo ou la
fonction de zoom.
les données du “M emory Stick” ni
y écrire.
Un “Memory Stick” non formaté
a été inséré.
Le “Memory Stick” insé ré ne peut
pas être utilisé avec l’appareil
photo ou les données sont
endommagées.
Un dysfonctionnement
irréversible s’est produit.
• Mettez l’appareil hors, puis sous tension
(page 18).
• Réinsérez le “Memory Stick” plusieurs
fois.
• Formatez le “Memory Stick” (page 41).
• Insérez un nouveau “Memory Stick”
(page 21).
• Appuyez sur le bouton RESET (pages 7,
9, 11) au bas de l’appareil photo, puis
remettez-le sous tension.
Si le dysfonctionnement persiste après
l’application de plusieurs mesures,
contactez le centre de service après-vente
Sony le plus proche et communiquez-lui le
code à 5 chiffres affiché.
Exemple : E:61:10
88-FR
Page 89
Nombre d’images
Inf
enregistrables/durée
de prise de vue
Le nombre d’images enregistrables et la
durée de prise de vue varient selon la
capacité du “Memory Stick”, la taille et la
qualité d’image. Consultez les tableaux
suivants lors du choix d’un “Memory
Stick”.
• Le nombre d’images est indiqué dans
l’ordre FINE (STANDARD).
• Le nombre d’images enregistrables et la
durée de prise de vue peuvent varier selon
les conditions de prise de vue.
• Pour connaître la durée d’enregistrement
et le nombre d’images enregistrables
normaux, reportez-vous en page 23.
E-mail
(Unités : images)
8M 16M 32M 64M 128M
2048×1536
(DSC-P71)4(8)9(17)20(36)40(72)80(146)
2048 (3:2)
(DSC-P71)4(8)9(17)20(36)40(72)80(146)
1600×1200
1600 (3:2)
(DSC-P51/
P31)
1280×960
640×480
8
(14)16(28)32(59)64(118)
8
(14)16(28)32(59)64(118)
12
(21)24(42)48(88)96(176)
43
(95)87(192)
177
(390)
357
(786)
128
(236)
128
(236)
192
(352)
714
(1572)
Clip Motion
(Unités : images)
8M 16M 32M 64M 128M
Normal4080160320640
Mobile300450900 1800 3600
Normal : 10 images sont prises
Mobile : 2 images sont prises
ormations complémentaires
Multi Burst
1280×960
(22)
(Unités : images)
8M 16M 32M 64M 128M
12
24
50
100
(44)
(93)
(186)
200
(372)
Informations complémentaires
Images animées MPEG
(Unités : secondes)
8M 16M 32M 64M 128M
320 (HQX)
320×240
160×112
204085170340
80160340680 1360
320640 1300 2700 5400
89-FR
Page 90
Options
Les options modifiables varient en fonction
de la position du sélecteur de mode. L’écran
LCD n’affiche que les options disponibles
selon la position actuelle du sélecteur de
mode. Les réglages par défaut sont indiqués
par x.
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur , SCN
OptionRéglageDescription
SCN
(EV)+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
9 (FOCUS)∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m /
WB (WHITE BAL) / / /
(SPOT METER)
(DSC-P71 uniquement)
ISO400 / 200 / 100 / xAUTOSélectionne la sensibilité ISO. Pour l’enregistrement dans des conditions sombres ou
(IMAGE SIZE)
(DSC-P71)
(IMAGE SIZE)
(DSC-P51/P31)
x / /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV /
x0EV / −0.3EV / −0.7EV /
−1.0EV / −1.3EV / −1.7EV /
−2.0EV
CENTER AF / x MULTI AF
Sélectionne l’un des modes. (En mode , ce réglage n’est pas disponible, page 32).
Règle l’exposition (page 54).
Sélectionne la méthode de mise au point automatique. Règle la distance de mise au
point à l’aide du préréglage de la mise au point (pages 56, 58).
/ xAUTORègle la balance des blancs (page 55).
ON / x OFFPermet d’adapter l’exposition au sujet désiré (page 59).
de sujets se déplaçant rapidement, utilisez une valeur élevée. Lors de
l’enregistrement d’images de haute qualité, choisissez une valeur faible (sauf si le
sélecteur de mode est placé sur SCN).
ON / x OFFPermet d’adapter l’exposition au sujet désiré (page 59).
x1/25 / 1/12,5 / 1/6,3 (PAL)
NEG.ART/xOFF
/ xAUTO
Règle l’exposition (page 54).
Sélectionne la méthode de mise au point automatique. Règle la distance de mise au
point à l’aide du préréglage de la mise au point (pages 56, 58).
Règle la balance des blancs (page 55).
– En mode NTSC, choisissez l’intervalle d’obturation entre les images Multi Burst.
– En mode PAL, choisissez l’intervalle d’obturation entre les images Multi Burst.
* Les options d’intervalle d’obturation entre les images varient en fonction du
réglage de l’option [VIDEO OUT] dans SET UP (page 96).
en mode qualité d’image standard (page 22).
Règle les effets spéciaux de l’image (page 58).
Informations complémentaires
93-FR
Page 94
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur
OptionRéglageDescription
DELETEOK
CANCEL
PROTECT—Protège les images contre un effacement accidentel (page 67).
PRINT—Sélectionne les images fixes à imprimer (page 70).
SLIDEINTERVAL
Supprime l’image affichée (page 37).
Annule la suppression de l’image.
– Règle l’intervalle du diaporama. (Images individuelles uniquement.)
x3 sec/ 5sec/ 10sec/ 30sec/ 1min
– Répète continuellement le diaporama.
xON/OFF
– Démarre le diaporama.
– Annule les réglages et l’exécution du diaporama.
Modifie la taille de l’image enregistrée (page 69). (Images individuelles
uniquement.)
Fait pivoter l’image fixe (page 66). (Images individuelles uniquement.)
94-FR
Page 95
Options SET UP
Placez le sélecteur de mode sur SET UP.
L’écran de configuration apparaît.
Les réglages par défaut sont indiqués par x.
Lors de la prise de vues animées/Clip
Motion/Multi Burst, il est impossible
d’insérer la date et l’heure dans l’image. En
outre, la date et l’heure ne s’affichent pas
pendant la prise de vue. La date et l’heure
sont affichées lors de la lecture de l’image.
CAMERA
OptionRéglageDescription
MOVING IMAGExMPEG MOVIE / CLIP MOTION
DATE/TIMEDAY & TIME / DATE / xOFFSélectionne l’insertion ou non de la date et de l’heure dans l’image (page 30).
DIGITAL ZOOM
(DSC-P71/P51)
RED EYE REDUCTION ON / xOFFRéduit l’effet d’yeux rouges lors de l’utilisation du flash (page 29).
AF ILLUMINATORxAUTO/OFFSélectionne l’émission ou non d’une lumière d’appoint AF dans l’obscurité. Cette
/ MULTI BURST
xON/OFFSélectionne l’utilisation ou non du zoom numérique (page 26).
SETUP 1
OptionRéglageDescription
FORMATOK / CANCELFormate le “Memory Stick”. Remarque : le formatage supprime toutes les informations enregistrées sur un
FILE NUMBERx SERIES
/ LANGUAGE x ENGLISH
CLOCK SETOK / CANCELRègle la date et l’heure (page 19).
RESET
/ JPN
“Memory Stick”, même les images protégées contre l’effacement (page 41).
– Attribue un numéro aux fichiers dans l’ordre, même en cas de changement de “Memory Stick”.
– Remet à zéro la numérotation des fichiers en commençant par 001 à chaque changement de “Memory Stick”.
– Affiche les options, avertissements et messages en anglais.
– Affiche les options, avertissements et messages en japonais.
Sélectionne le mode de prise de vue (pages 53, 60, 62, 72).
fonction est utile lorsque la mise au point d’un sujet est difficile dans un
environnement sombre (page 29).
Informations complémentaires
95-FR
Page 96
SETUP 2
OptionRéglageDescription
LCD
BRIGHTNESS
LCD BACKLIGHT BRIGHT/
BEEPSHUTTER
VIDEO OUTNTSC
USB CONNECTPTP/
POWER SAVE
(DSC-P71)
BRIGHT/
xNORMAL/DARK
xNORMAL
x ON
OFF
PAL
xNORMALActive le mode USB (page 42).
x ON / OFFSélectionne l’utilisation ou non du mode [POWER SAVE] (page 14).
Sélectionne la luminosité de l’écran LCD. Cette option n’a aucun effet sur les images enregistrées.
Sélectionne la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD. Sélectionner “BRIGHT” éclaircit l’écran et
en améliore la visibilité lors de l’utilisation de l’appareil photo à l’extérieur ou dans des endroits
lumineux, mais épuise plus rapidement les piles. Ne s’affiche que lors de l’utilisation de l’appareil photo
sur piles et si la fonction POWER SAVE est réglée sur OFF.
– Active le son de l’obturateur lorsque vous relâchez le déclencheur d’obturateur.
– Active le bip sonore/son de l’obturateur lorsque vous appuyez sur la touche de commande/relâchez le
déclencheur d’obturateur.
– Désactive le bip sonore/son de l’obturateur.
– Règle le signal de sortie vidéo sur le mode [NTSC] (Japon, Etats-Unis).
– Règle le signal de sortie vidéo sur le mode [PAL] (Europe).
96-FR
Page 97
Précautions
Nettoyage
Nettoyage de l’écran LCD
Nettoyez la surface de l’écran à l’aide d’un
kit de nettoyage pour écrans LCD (non
fourni) pour éliminer les traces de doigts, la
poussière, etc.
Nettoyage de l’objectif
Essuyez l’objectif à l’aide d’un chiffon
doux pour éliminer les traces de doigts, la
poussière, etc.
Nettoyage de la surface de l’appareil
photo
Nettoyez la surface de l’appareil photo à
l’aide d’un chiffon doux légèrement
humidifié à l’eau, puis essuyez-la à l’aide
d’un chiffon sec. N’utilisez aucun type de
solvant, tel que diluant, alcool ou benzène,
dans la mesure où ces produits peuvent
endommager le fini ou le boîtier.
Remarque sur la température de
fonctionnement
Cet appareil photo est conçu pour être
utilisé dans une plage de température de 0 à
40 °C (32 à 104 °F). La prise de vue dans
des conditions très froides ou chaudes hors
de cette plage de température n’est pas
recommandée.
Condensation d’humidité
Si l’appareil photo passe directement d’un
endroit froid à un endroit chaud, ou est
placé dans une pièce très humide, une
condensation d’humidité peut se former à
l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil. La
condensation d’humidité peut engendrer un
dysfonctionnement de l’appareil photo.
La condensation d’humidité se
produit facilement dans les cas
suivants :
• L’appareil photo passe d’un e ndroit froid,
comme une piste de ski, à une pièce bien
chauffée.
• L’appareil photo passe d’un local avec air
conditionné ou un habitacle de voiture à
un environnement extérieur chaud, etc.
Prévention de la condensation
d’humidité
Lors du changement d’endroit de l’appareil
photo (chaud/froid), placez-le dans un sac
en plastique hermétique et laissez-le dans le
nouvel endroit pendant une heure environ.
Retirez le sac en plastique une fois
l’appareil photo adapté à la nouvelle
température.
En présence de condensation
d’humidité
Mettez l’appareil photo hors tension et
patientez environ une heure pour que
l’humidité s’évapore. Notez que si vous
tentez de prendre des photos en présence
d’humidité dans l’objectif, vous ne pourrez
pas obtenir une image nette.
Pile bouton interne rechargeable
Cet appareil photo contient une pile bouton
rechargeable permettant de conserver la
date et l’heure ainsi que d’autres réglages,
que l’alimentation soit coupée ou non.
Ce type de pile demeure chargé tant que
vous utilisez l’appareil photo. Toutefois, si
vous n’utilisez l’ap pareil photo que pendant
de brèves périodes, la pile se décharge
progressivement, et si vous ne l’utilisez pas
du tout pendant un mois, elle se décharge
complètement. Dans ce cas, veillez à
charger cette pile bouton rechargeable
avant d’utiliser l’appareil photo.
Remarque : même si cette pile bouton
rechargeable n’est pas chargée, vous
pouvez toujours utiliser l’appareil photo
aussi longtemps que vous n’enregistrez pas
la date et l’heure.
Charge des piles
Branchez l’appareil photo à une prise murale
à l’aide de l’adaptateur secteur AC ou
installez des piles chargées, et laissez
l’appareil photo pendant minimum 24 heures
avec le bouton POWER réglé sur OFF.
Informations complémentaires
97-FR
Page 98
“Memory Stick”
Le “Memory Stick” est un nouveau support
d’enregistrement compact, portable et
multifonctions présentant une capacité de
données supérieure à celle d’une disquette.
Il existe deux types de “Memory Stick” : un
“Memory Stick” ordinaire et un
“MagicGate Memory Stick” équipés de la
technologie de protection du copyright
MagicGate. Ces deux types de “Memory
Stick” sont utilisables avec cet appareil
photo. Toutefois, votre appareil photo ne
prenant pas en charge les normes
MagicGate, les données enregistrées avec
cet appareil ne sont pas soumises à la
protection du copyright MagicGate*.
* MagicGate est une technologie de protection du
copyright utilisant la méthode de cryptage.
• Il est impossible d’enregistrer ou de supprimer
des images lorsque le taquet de protection
contre l’écriture est positionné sur LOCK. La
position ou la forme du taquet de protection
contre l’écriture dépend du type de “Memory
Stick” utilisé.
Connecteur
Taquet de
protection
contre
l’écriture
• Ne retirez pas le “Memory Stick” pendant la
lecture ou l’écriture de données.
• Des données peuvent être endommagées dans
un endroit soumis aux effets de l’électricité
statique ou au bruit.
• N’apposez aucun autre matériel que l’étiquette
fournie à la position prévue à cet effet.
• Lors du transport ou du rangement du
“Memory Stick”, placez-le dans l’étui fourni.
• Ne touchez pas les bornes d’un “Memory
Stick” avec les mains ou un objet métallique.
• Ne heurtez pas, ne pliez pas ou ne laissez pas
tomber le “Memory Stick”.
• Ne désassemblez pas et ne modifiez pas le
“Memory Stick”.
• N’exposez pas le “Memory Stick” à l’eau.
Position
d’étiquetage
Piles à hydrure
métallique de nickel
Utilisation optimale des piles
• Les performances et la durée de vie des
piles diminuent dans des endroits à basse
température. Pour prolonger la durée de
vie des piles, il est recommandé de les
ranger dans l’étui fourni, dans une poche
près du corps pour les réchauffer et de les
insérer dans l’appareil photo juste avant
la prise de vue.
• Si vous utilisez l’écran LCD ou prenez de
nombreuses photos à l’aide du zoom, les
piles s’épuisent plus vite.
• Nous recommandons d’avoir à portée de
main des piles de rechange pour deux ou
trois fois la durée de prise de vue
escomptée et d’effectuer des essais avant
d’utiliser véritablement l’appareil photo.
• N’exposez pas les piles à l’eau. Elles ne
sont pas étanches.
98-FR
Page 99
Autonomie des piles
• L’autonomie des piles est limitée. La
capacité des piles diminue
progressivement à mesure de son
utilisation au fil du temps. Lorsque le
temps de fonctionnement des piles
semble être considérablement raccourci,
il est probable qu’elles soient en fin de
vie.
• L’autonomie des piles varie en fonction
de l’environnement et des conditions
d’entreposage et de fonctionnement et
diffère pour chaque type de pile.
Spécifications
Système
Système DSC-P71
d’imageCCD couleur 8,93 mm
Nombre total de pixels de l’appareil photo
ObjectifDSC-P71
(type 1/1,18)
Filtre couleurs primaires
DSC-P51
CCD couleur 6,64 mm
(type 1/2,7)
Filtre couleurs primaires
DSC-P31
CCD couleur 6,64 mm
(type 1/2,7)
Filtre couleurs primaires
DSC-P71
Environ 3 300 000 pixels
DSC-P51
Environ 2 100 000 pixels
DSC-P31
Environ 2 100 000 pixels
Zoom de l’objectif 3×
f=8 à 24,0 mm (équivalent 35 mm :
39 à 117 mm)
F2.8~5.3
DSC-P51
Objectif à zoom 2×
f=6,3 à 12,6 mm (équivalent 35 mm :
41 à 82 mm), F3.8
DSC-P31
Objectif à focale unique
f=5 mm (équivalent en 35 mm :
33 mm), F2.8
pieds) (W)
0,5 à 2,5 m (1,6 à 8,2 pieds) (T)
DSC-P51 : 0,4 à 2,8 m (1,3 à 9,2
pieds) (W/T)
DSC-P31 : 0,4 à 3,8 m (1,3 à 12,5
pieds)
(lorsque la sensibilité ISO est réglée
sur Auto)