SONY DSC-P31, DSC-P71, DSC-P51 User Manual [fr]

Digital Still Camera
3-074-351-24(1)
Mode d’emploi
pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren N achschlagen auf.
DSC-P71/P51/P31
© 2002 Sony Corporation
FR
DE
Français
AVERTISSEMENT
Pour ne pas risquer un incendie ou une décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas vous exposer à une décharge électrique, n’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Ne confiez la réparation de cet appareil qu’à un technicien qualifié.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
ATTENTION : POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des
accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui fuient.
Attention pour les clients européens
Ce produit a fait l’objet d’essais ayant permis de constater qu’il respectait les limites prescrites par la directive sur la CEM sur l’utilisation de câbles de raccordements de moins de 3 mètres.
Les champts électromagnétiques aux fréquences spécifiées peuvent influencer l’image et le son de cet appareil.
Si de l’électricité statique ou de l’électromagnétisme interrompt le transfert de données, redémarrez l’application ou débranchez et rebranchez le câble USB.
PRECAUTIONS
L’appareil reste connecté à la source d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à la prise murale, même si l’appareil proprement dit a été mis hors tension.
Marques commerciales
“Memory Stick”, , “MagicGate Memory
Stick” et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” et sont des
marques commerciales de Sony Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques
déposées de U.S. Microsoft Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Macintosh, Mac OS et QuickTime sont des
marques commerciales ou déposées d’Apple Computer, Inc.
En outre, les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont généralement des marques commerciales ou déposées de leurs fabricants ou développeurs respectifs. Toutefois, les symboles ™ ou ® ne sont pas toujours utilisés.
2-FR
Avant d’utiliser l’appareil
Essai d’enregistrement
Avant d’enregistrer des événements ponctuels, vous souhaiterez peut-être effectuer un essai d’enregistrement pour vous assurer du bon fonctionnement de l’appareil photo.
Aucun dédommagement du contenu de l’enregistrement
Le contenu de l’enregistrement ne peut pas être dédommagé si la lecture ou l’enregistrement est impossible en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc.
Remarque sur la compatibilité des données d’image
Cet appareil photo est conforme à la norme
universelle DRCFS (Design Rules for Camera File Systems) établie par la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La lecture d’images enregistrées avec votre
appareil photo sur un autre équipement et la lecture d’images enregistrées ou modifiées avec un autre équipement sur votre appareil photo ne sont pas garanties.
Précaution relative au copyright
Certains programmes de télévision, films, vidéos, etc. peuvent être protégés par un copyright. Tout enregistrement non autorisé de ces oeuvres est susceptible d’enfreindre la législation relative au droit d’auteur.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo
Outre un dysfonctionnement et l’impossibilité d’enregistrer des images, ces gestes peuvent rendre inutilisables le “Memory Stick” ou engendrer une défaillance, une perte ou un endommagement des données d’image.
Ecran LCD, viseur LCD (uniquement les modèles équipés d’un viseur LCD) et objectif
La fabrication de l’écran LCD et du viseur
LCD étant basée sur une technologie de très haute précision, plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour un usage efficace. Toutefois, de petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) sont susceptibles d’apparaître en permanence sur l’écran LCD et le viseur LCD. Ces points sont normaux dans le processus de fabrication et n’affectent nullement l’enregistrement.
Faites preuve de prudence lors de
l’installation de l’appareil photo à proximité d’une fenêtre ou à l’extérieur. L’exposition de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif à la lumière directe du soleil pendant de longues périodes peut engendrer des dysfonctionnements.
N’exposez pas l’appareil photo à l’humidité
Lors de la prise de vue à l’extérieur, sous la pluie ou dans des conditions similaires, veillez à ne pas mouiller l’appareil photo. En présence de condensation d’humidité, reportez-vous en page 97 et respectez les instructions relatives à son élimination avant d’utiliser l’appareil photo.
Objectif à zoom automatique (modèle DSC-P71 uniquement)
Cet appareil photo est équipé d’un objectif à zoom automatique. Veillez à ne pas heurter ni forcer l’objectif.
Illustrations
Les illustrations utilisées dans ce manuel concernent le modèle DSC-P71, sauf indication contraire.
Images utilisées dans ce manuel
Les photographies utilisées comme exemples dans ce manuel sont des images reproduites et non des images réelles prises à l’aide de cet appareil.
Ne dirigez pas l’appareil photo vers le soleil ou une autre source lumineuse brillante
Ce geste peut endommager de manière irréversible votre vue.
Recommandation de sauvegarde
Pour éviter tout risque de perte de données, copiez toujours (sauvegarde) les données sur un disque.
FR
3-FR
Table des matières
Avant d’utiliser l’appareil.........................3
Identification des différents
éléments............................................6
Prise en main
Préparation des piles ...............................12
Charge des piles ......................................12
Insertion des piles ...................................15
Utilisation d’une source
d’alimentation externe.................... 17
Utilisation de l’appareil photo
à l’étranger......................................17
Mise sous/hors tension de l’appareil ....... 18
Utilisation de la touche de commande ....18
Réglage de la date et de l’heure..............19
Prise de vues fixes
Insertion et retrait d’un
“Memory Stick” .............................21
Définition de la taille d’image fixe et
de sa qualité....................................22
Prise de vues fixes : fonctions de base
(en mode de réglage automatique) .... 24
Vérification de la dernière image
prise (Quick Review)......................25
Utilisation de la fonction de zoom...... 26
Prise de vues rapprochées (Macro)
(DSC-P71 uniquement)..................26
Utilisation du retardateur.................... 27
4-FR
Sélection d’un mode flash.................. 28
Prise de vues avec le viseur................ 30
Prise de vues avec insertion de la
date et de l’heure............................ 30
Prise de vues en fonction
des conditions ambiantes
(SCENE SELECTION) ................. 32
Visualisation d’images fixes
Visualisation d’images sur l’écran
LCD de l’appareil photo ................ 34
Visualisation d’images individuelles .... 34
Affichage de l’index
(neuf ou trois images) .................... 35
Visualisation d’images sur un écran
de téléviseur ................................... 36
Suppression d’images fixes
Suppression d’images............................. 37
Suppression sur l’écran d’index
(neuf images) ................................. 38
Suppression sur l’écran d’index
(trois images) ................................. 39
Formatage d’un “Memory Stick” ........... 41
Copie d’images fixes sur l’ordinateur
Copie d’images fixes sur l’ordinateur.....42
1 Installation du pilote USB .................43
2 Préparation de l’appareil photo .........44
3 Raccordement de l’appareil photo à
l’ordinateur ....................................45
4 Copie d’images .................................46
Si l’icône “Removable Disk”
n’est pas affichée............................47
Copie d’images (pour les utilisateurs
de Windows XP).............................47
Destinations de stockage et
noms des fichiers d’images ............49
5 Visualisation des images sur
l’ordinateur .....................................51
Pour les utilisateurs de Macintosh ..........52
Avant d’effectuer des opérations avancées
Configuration et utilisation
de l’appareil photo..........................53
Modification des réglages de menu ....53
Modification d’options dans
l’écran SET UP...............................53
Prise de vues fixes : fonctions avancées
Réglage de l’exposition (Réglage EV)....54
Réglage des tons
(WHITE BALANCE).....................55
Choix d’une méthode de mise au point
(MULTI AF/CENTER AF)............56
Réglage de la distance par rapport au sujet
(Préréglage de la mise au point) .....58
Ajout d’effets spéciaux
(PICTURE EFFECT) .....................58
Mesure spot .............................................59
Prise de plusieurs vues
(CLIP MOTION)............................60
Prise de vues en mode Multi-rafales
(MULTI BURST)...........................62
Prise de vues fixes pour courrier
électronique (E-MAIL)...................63
Visualisation avancée d’images fixes
Agrandissement d’une partie
d’une image fixe .............................64
Agrandissement d’une image
– Zoom de lecture...........................64
Enregistrement d’une image
agrandie – Cadrage .........................65
Lecture d’images successives
(SLIDE SHOW)............................. 65
Rotation d’images fixes (ROTATE).......66
Modification d’images fixes
Protection des images (PROTECT)........ 67
Images individuelles........................... 67
Pour l’écran d’index (neuf images).... 67
Pour l’écran d’index (trois images) .... 68
Modification de la taille d’image
(RESIZE)........................................ 69
Sélection d’images à imprimer
(PRINT).......................................... 70
Images individuelles........................... 70
Pour l’écran d’index (neuf images).... 70
Pour l’écran d’index (trois images) ........ 71
Images animées
Prise de vues animées.............................72
Visualisation d’images animées
sur l’écran LCD.............................. 73
Suppression d’images animées............... 74
Suppression sur l’écran unique........... 74
Suppression sur l’écran d’index
(neuf images)..................................74
Suppression sur l’écran d’index
(trois images)..................................75
Modification d’images animées..............76
Coupure d’images animées.................76
Suppression de portions superflues
d’une image animée........................77
Copie d’images animées sur votre
ordinateur........................................78
Pour les utilisateurs de Windows 98,
98SE, 2000, Me ..............................78
Pour les utilisateurs
de Windows XP ..............................78
Pour les utilisateurs de Macintosh...........79
Dépannage
Dépannage...............................................80
Avertissements et messages....................87
Affichage d’auto-diagnostic....................88
Informations complémentaires
Nombre d’images enregistrables/
durée de prise de vue ......................89
Options ....................................................90
Options SET UP......................................95
Précautions ..............................................97
“Memory Stick” ......................................98
Piles à hydrure métallique de nickel .......98
Spécifications ..........................................99
Ecran LCD.............................................101
Index......................................................104
5-FR
Identification des différents éléments (DSC-P71)
8
1
2
Fixation d e la bandoulière
3
4 5
6
7
A Témoin POWER ON/OFF (18) B Bouton POWER (18) C Déclencheur d’obturateur (24) D Flash (28) E Témoin du retardateur (27)/
Illuminat eur AF (29, 95)
F Fenêtre du viseur G Objectif H Logement du trépied (surface
inférieure)
6-FR
Utilisez un trépied avec une longueur de vis
inférieure à 5,5 mm (7/32"). Vous ne pourrez fixer solidement l’appareil photo sur un trépied muni de vis plus longues et risquerez de l’endommager.
q
q
1 2 3 4 5 6 7 8 9 q; qa
A Viseur
Témoin du retardateur/ d’enregistrement (rouge) Témoin de verrouillage AE/AF (vert)
Témoin de charge du
flash (orange)
B Bouton DISPLAY/LCD
ON/OFF (30)
C Bouton MENU (22) D Prise VIDEO OUT (36) E Couvercle de prise F Prise USB (45)
(28)
s qd qf
qg
qh
qj
k
G Touche de commande
(menu activé) (v/V/b/B/z) (18)/ (menu désactivé) ( / /7/)
(25, 27, 28)
H Bouton RESET (surface
inférieure) (80)
I Ecran LCD J Couvercle de prise DC IN (17) K Prise DC IN (17)
L Sélecteur de mode (19)
: Pour la prise de vues fixes : Pour la lecture ou la
modification d’images
: Pour l’enregistrement d’images animées/images Clip Motion/images en mode Multi Burst SET UP : Pour la définition des éléments SET UP SCN : Pour l’enregistrement en mode SCENE SELECTION
M Bouton de zoom (pour la prise
de vues) (26)/Bouton d’index (pour la visualisation) (35)
N Crochet pour dragonne O Levier d’ouverture P Couvercle du logement des piles Q Couvercle du “Memory Stick” R Témoin d’accès (21)
7-FR
Identification des différents éléments (suite) (DSC-P51)
1
2 3
Fixation de la bandoulière
4 5
6
7
8
A Témoin POWER ON/OFF (18) B Bouton POWER (18) C Déclencheur d’obturateur (24) D Flash (28) E Témoin du retardateur (27)/
Illuminateur AF (29, 95)
F Fenêtre du viseur G Objectif H Logement du trépied (surface
inférieure)
8-FR
Utilisez un trépied avec une longueur de vis
inférieure à 5,5 mm (7/32"). Vous ne pourrez fixer solidement l’appareil photo sur un trépied muni de vis plus longues et risquerez de l’endommager.
q
2
1
q
3 4 5 6 7 8 9 q;
a
A Commutateur POWER SAVE B Bouton DISPLAY/LCD
ON/OFF (30)
C Viseur
D Bouton MENU (22) E Prise VIDEO OUT (36) F Couvercle de prise G Prise USB (45)
Témoin du retardateur/ d’enregistrement (rouge) Témoin de verrouillage AE/AF (vert)
Témoin de charge du
flash (orange) (28)
qs qd qf
qg
qh
qj
qk
l
H Touche de commande
(menu activé) (v/V/b/B/z) (18)/ (menu désactivé) ( / /7/)
(25, 27, 28, 59)
I Bouton RESET (surface
inférieure) (80)
J Ecran LCD K Couvercle de prise DC IN (17)
L Sélecteur de mode (19)
: Pour la prise de vues fixes
: Pour la lecture ou la modification d’images
: Pour l’enregistrement d’images animées/images Clip Motion/images en mode Multi Burst SET UP : Pour la définition des éléments SET UP SCN : Pour l’enregistrement en mode SCENE SELECTION
M Bouton de zoom (pour la prise
de vues) (26)/Bouton d’index (pour la visualisation) (35)
N Crochet pour dragonne O Levier d’ouverture P Couvercle du logement des piles Q Couvercle du “Memory Stick” R Témoin d’accès (21) S Prise DC IN (17)
9-FR
Identification des différents éléments (suite) (DSC-P31)
1
2 3
Fixation de la bandoulière
5 6
7
A Témoin POWER ON/OFF (18) B Bouton POWER (18) C Déclencheur d’obturateur (24) D Flash (28) E Témoin du retardateur (27)/
Illuminateur AF (29, 95)
F Fenêtre du viseur G Objectif H Logement du trépied (surface
inférieure)
10-FR
4
Utilisez un trépied avec une longueur de vis
inférieure à 5,5 mm (7/32"). Vous ne pourrez fixer solidement l’appareil photo sur un trépied muni de vis plus longues et risquerez de l’endommager.
8
q
2
1
q
)
3 4 5 6 7 8 9 q;
a
A Commutateur POWER SAVE B Bouton DISPLAY/LCD
ON/OFF (30)
C Viseur
D Bouton MENU (22) E Couvercle de prise F Prise USB (45) G Prise VIDEO OUT (36)
Témoin du retardateur/ d’enregistrement (rouge Témoin de verrouillage AE/AF (vert)
Témoin de charge du
flash (orange)
(28)
L Sélecteur de mode (19)
: Pour la prise de vues fixes
qs qd qf
qg
qh
qj
qk
l
H Touche de commande
(menu activé) (v/V/b/B/z) (18)/ (menu désactivé) ( / /7/)
(25, 27, 28, 59)
I Bouton RESET (surface
inférieure) (80)
J Ecran LCD K Couvercle de prise DC IN (17)
: Pour la lecture ou la modification d’images
: Pour l’enregistrement d’images animées/images Clip Motion/images en mode Multi Burst SET UP : Pour la définition des éléments SET UP SCN : Pour l’enregistrement en mode SCENE SELECTION
M Bouton de zoom (pour la prise
de vues) (26)/Bouton d’index (pour la visualisation) (35)
N Crochet pour dragonne O Levier d’ouverture P Couvercle du logement des piles Q Couvercle du “Memory Stick” R Témoin d’accès (21) S Prise DC IN (17)
11-FR
Pri
se en ma
in
Préparation des piles
Utilisez les piles suivantes dans cet appareil photo.
Piles acceptables
R6 Piles à hydrure métallique de nickel (format AA) (2)
NH-AA-DI (2) (fournies)NH-AA-2DI doubles (non fournies)
Piles non acceptables
Piles au manganèse, piles au lithium, piles NiCad, piles alcalines*
* Vous ne pouvez pas utiliser des piles alcalines
dans le DSC-P71.
* Vous pouvez utiliser des piles alcalines dans le
DSC-P31. En cas d’utilisation de piles alcalines, tenez compte des informations suivantes.
Il existe de grandes différences de
performances entre les piles de différents types et fabricants. Ces différences sont particulièrement marquées à basse température, les faiblesses de certaines piles étant considérablement accentuées. Vous ne pourrez peut-être pas prendre de photos à des températures inférieures à +5 °C (41 °F).
L’indicateur de capacité des piles n’affiche
parfois pas des informations correctes.
Charge des piles
BC-CS1 (fourni)
Insérez avec la
1
, Insérez les piles à hydrure
métallique de nickel dans le chargeur (fourni).
Veillez à charger les piles à hydrure métallique
de nickel fournies avec l’appareil photo avant de les utiliser.
Veillez à charger les piles à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F). Si la température ambiante dépasse ces limites, il est possible que les piles ne soient pas chargées efficacement.
Branchez le chargeur de piles à une prise
secteur proche et aisément accessible. Si un problème survient pendant l’utilisation du chargeur, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant l’appareil.
polarité correcte +/−
Vers la prise secteur
Témoin de charge
Cordon d’alimentation
2
, Connectez le chargeur à une
prise secteur à l’aide du cordon d’alimentation.
La charge commence et le témoin de charge s’allume. Lorsqu’il s’éteint, la charge est terminée.
Une fois la charge terminée, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise secteur et ôtez les piles à hydrure métallique de nickel du chargeur.
Lors du transport des piles à hydrure métallique
de nickel, utilisez l’étui fourni. Un court-circuit des bornes métalliques +/− entraîne un risque de surchauffe ou d’incendie.
12-FR
Charge des piles à hydrure métallique de nickel (NiMH)
Si les bornes des piles NiMH sont sales, elles
ne se chargeront pas correctement. Essuyez de temps à autre les bornes des piles et du chargeur à l’aide d’un chiffon sec.
Lors de l’achat ou si les piles NiMH n’ont pas
été utilisées pendant longtemps, il est possible qu’elles ne se chargent pas complètement. Ce problème est fréquent avec ce type de pile et ne constitue pas un dysfonctionnement. Le cas échéant, la décharge complète des piles et leur recharge, à plusieurs reprises, devraient résoudre le problème.
Même lorsque les piles NiMH ne sont pas
utilisées, elles se déchargent naturellement au fil du temps. Il est conseillé de les recharger juste avant leur utilisation.
Si vous rechargez les piles NiMH avant de les
avoir totalement déchargées, l’“effet de mémoire”* peut survenir et entraîner un déclenchement précoce de l’avertissement de décharge. Charger la pile après l’avoir totalement déchargée devrait résoudre le problème. * “Effet de mémoire” – situation dans
laquelle une pile accepte provisoirement une charge incomplète.
Pour décharger complètement les piles,
placez l’appareil photo en mode diaporama jusqu’à la décharge totale (page 65).
Précautions à observer lors de la charge des piles
Ne chargez que les piles NiMH Sony dans le
chargeur fourni avec l’appareil photo. Si vous essayez de charger un type de pile (p. ex., piles au manganèse, piles sèches alcalines ou piles au lithium non rechargeables) autre que celui spécifié, elles peuvent présenter des fuites, une surchauffe ou exploser et donc entraîner des brûlures ou autres blessures.
Veillez à charger les deux piles NiMH
simultanément.
Une fois les piles chargées, ne les utilisez
qu’à une température ambiante comprise entre 0 °C et 40 °C (32 °F à 104 °F). Si ce n’est pas le cas, il existe un danger de fuite, d’explosion, de surchauffe, d’incendie ou de choc électrique.
Ne rechargez pas des piles NiMH entièrement
chargées. Si ce n’est pas le cas, il existe un danger de fuite, d’explosion, de surchauffe, d’incendie ou de choc électrique.
Ne retirez pas les plombs externes et
n’endommagez pas les piles. N’utilisez jamais de piles dont les plombs ont été partiellement ou complètement retirés ou des piles endommagées.
Si vous chargez des piles haute capacité
autres que les piles NiMH fournies à l’aide du chargeur BC-CS1 fourni, vous ne pourrez peut-être pas les charger comme indiqué dans la fenêtre d’affichage
Temps de charge
Pile NiMH Temps de
NH-AA-DI × 2 (fournies)
Ceci représente le temps nécessaire pour charger des piles NiMH complètement déchargées à l’aide du chargeur BC-CS1 fourni à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
La charge est terminée en quelque 13 heures.
Le témoin de charge peut rester allumé plus de 13 heures, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Ne débranchez pas le cordon d’alimentation
du chargeur de piles et n’ôtez pas les piles du chargeur avant leur charge complète. Si vous interrompez la charge avant la charge complète des piles et chargez les mêmes piles 13 heures durant, “l’effet de mémoire” peut survenir ou les performances des piles seront réduites.
Si vous utilisez le kit ACC-CSNQ STAMINA
“Super Quick charge” (non fourni), les piles seront chargées plus rapidement.
charge
Env. 13 heures
Prise en main
13-FR
Charge des piles NiMH (suite)
Indicateur de capacité des piles
A mesure que les piles se déchargent, l’indicateur de capacité affiche la capacité restante à l’aide des symboles suivants.
Indicateur de capacité des piles
Clignote
Si l’écran LCD est désactivé, appuyez sur le
bouton DISPLAY/LCD ON/OFF pour l’activer.
Selon les conditions d’utilisation de l’appareil
photo et l’état de charge ou l’environnement, ces informations peuvent être incorrectes.
Si vous utilisez l’adaptateur AC, les
informations de charge de la pile ne sont pas affichées.
Directives sur l’indicateur de capacité (une charge complète correspond à 100 %)
Charge suffisante.
Pile à moitié chargée.
Charge faible, lecture/ enregistrement bientôt interrompu.
Remplacez les piles par des piles complètement chargées ou rechargez-les.
Fonction POWER SAVE
Lorsque la fonction POWER SAVE est activée, vous pouvez prendre des photos pendant plus longtemps.
DSC-P71
Placez le sélecteur de mode sur SET UP et réglez [POWER SAVE] dans SETUP 2 sur [ON]. Par défaut, l’appareil photo est réglé sur [ON] (page 96).
DSC-P51/P31
Placez le commutateur POWER SAVE sur ON. A la livraison de l’appareil photo, ce commutateur est réglé sur ON.
Lorsque la fonction POWER SAVE est activée (ON)
L’écran LCD est plus sombre que lorsque
POWER SAVE est réglé sur OFF. Vous ne pouvez pas modifier les réglages de [LCD BACKLIGHT] pour l’instant (page 96). Pour prolonger la durée de prise de vue disponible, il est conseillé de désactiver l’écran LCD et d’utiliser le viseur (page 30).
En mode flash, (Aucun flash) s’affiche.
Pour prendre des vues à l’aide du flash, appuyez sur v ( ) sur la touche de commande et sélectionnez (Flash forcé) ou Auto (page 28).
A la mise sous tension de l’appareil, le mode
flash est normalement réglé sur (Aucun flash).
Pendant la charge du flash ( , le témoin de
charge du flash clignote), l’écran LCD est désactivé.
Lors de la prise de vues fixes, la mise au point
ne s’effectue que lorsque le déclencheur d’obturateur est enfoncé à mi-course.
14-FR
Insertion des piles
1 2 3
Prise en main
, Ouvrez le couvercle du
compartiment des piles.
Faites-le glisser dans le sens de la flèche.
, Insérez les piles.
Faites correspondre les bornes +/ des piles avec les marques +/ dans le compartiment.
Essuyez de temps à autre les bornes des piles et
du compartiment à l’aide d’un chiffon sec. Si les bornes des piles ou du compartiment sont recouvertes d’une couche de saleté ou de graisse, la durée de vie de l’appareil photo peut être considérablement réduite.
, Fermez le couvercle du
compartiment des piles.
Fermez le couvercle en maintenant les piles à l’intérieur. Le couvercle est fermé lorsqu’un clic se fait entendre.
Pour retirer les piles
Retournez l’appareil photo, ouvrez le compartiment des piles et retirez-les.
Veillez à ne pas faire tomber les piles lors de
l’ouverture ou de la fermeture du compartiment.
15-FR
Insertion des piles (suite)
Durée de vie des piles et nombre d’images enregistrables/lisibles
Les tableaux indiquent des directives approximatives concernant l’autonomie de l’appareil photo en mode normal avec une température ambiante de 25 °C (77 °F), lorsque les piles fournies sont complète­ment chargées. Les directives concernant le nombre d’images enregistrables ou lisibles tiennent compte du changement éventuel de “Memory Stick”. Les résultats concrets peuvent présenter de légères variations, selon les conditions d’utilisation.
Prise de Dans des conditions moyennes
2048×1536
1600×1200
1600×1200
*1)
vues fixes
Taille
d’image
DSC-P71
DSC-P51
DSC-P31
Prise de vue dans les conditions suivantes :
La qualité d’image est réglée sur [FINE].L’écran LCD est activé (ON).Prise d’une image toutes les 30 secondes.Pression alternative sur les boutons de zoom
W et T pour chaque prise de vue.
NH-AA-DI (2) (fournies)
Nombre
d’images
Environ 230 Environ 115
Environ 280 Environ 140
Environ 280 Environ 140
*1)
Durée de vie
des piles (min)
Utilisation du flash une fois toutes les deux
prises de vue.
– Mise hors/sous tension une fois toutes les 10
prises de vue.
Prise de vue
Taille
d’image
DSC-P71
2048×1536
640×480
DSC-P51
1600×1200
640×480
DSC-P31
1600×1200
640×480
*2)
Prise de vue dans les conditions suivantes :
– La qualité d’image est réglée sur
[STANDARD].
Le mode flash est réglé sur (aucun flash).Prise de vue continue toutes les 3 secondes.
Lecture
Taille
d’image
DSC-P71
2048×1536
640×480
*2)
continue
NH-AA-DI (2) (fournies)
Ecran
Nombre
LCD
d’images
Environ
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
*3)
d’images fixes
2000
Environ
2400
Environ
3000
Environ
3600
Environ
2400
Environ
3000
NH-AA-DI (2) (fournies)
Nombre
d’images
Environ 4600 Environ 230
Durée de
vie des
piles (min)
Environ
100
Environ
120
Environ
150
Environ
180
Environ
120
Environ
150
Durée de vie
des piles (min)
DSC-P51
1600×1200
640×480
DSC-P31
1600×1200
640×480
*3)
Affichage d’images individuelles dans l’ordre, une toutes les 3 secondes environ
Prise de
DSC-P71 Environ 120 Environ 170 DSC-P51 Environ 150 Environ 200 DSC-P31 Environ 150 Environ 200
*4)
Prise de vue continue pour une taille d’image de 160×112
La durée de vie des piles et le nombre
d’images enregistrables diminuent dans les conditions suivantes :
A basse température.En cas d’utilisation du flash.Mises sous/hors tension fréquentes.Utilisation fréquente de la fonction de zoom.Lorsque [POWER SAVE] est réglé sur
[OFF].
– Lorsque [LCD BACKLIGHT] est réglé sur
[BRIGHT].
– Après une utilisation répétée d es piles sur
une longue période ou après les avoir laissé se décharger après une charge (page 99).
Environ 5600 Environ 280
Environ 5600 Environ 280
*4)
vues animées
NH-AA-DI (2) (fournies)
Ecran LCD ONEcran LCD
OFF
16-FR
Utilisation d’une source d’alimentation externe
2 Vers la prise secteur
Couvercle de prise DC IN
Prise DC
Adaptateur secteur
1
AC (non fourni)
, Ouvrez le couvercle de la prise
DC IN, puis connectez l’adaptateur secteur AC-LS1 AC (non fourni) à la prise DC IN de l’appareil.
Branchez le câble, le repère v face vers le haut.
Adaptateur secteur recommandé : Adaptateur secteur AC-LS1 (non fourni)
Branchez l’adaptateur secteur AC à une prise
secteur proche et aisément accessible. Si un problème survient pendant l’utilisation de l’adaptateur, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant l’appareil.
2
, Connectez le cordon
Lorsque vous avez fini d’utiliser l’adaptateur
Pour utiliser l’énergie d’une automobile,
Si vous insérez ou retirez la prise DC pendant
Cordon d’alimentation
1
d’alimentation à l’adaptateur secteur AC, puis à une prise secteur.
secteur AC, déconnectez-le de la prise DC IN de l’appareil.
utilisez un adaptateur/chargeur DC (non fourni).
l’utilisation de piles, l’alimentation peut être interrompue.
Utilisation de l’appareil photo à l’étranger
Prise en main
Sources d’alimentation
Vous pouvez utiliser cet appareil photo dans n’importe quel pays ou région avec le chargeur de piles ou l’adaptateur secteur AC-LS1 AC (non fourni) dans la plage 100 à 240 V AC, 50/60 Hz. Utilisez au besoin un adaptateur de fiche secteur disponible dans le commerce [a], en fonction du modèle de prise secteur (murale) [b].
BC-CS1
• N’utilisez pas un transformateur électronique, qui risque d’engendrer un dysfonctionnement.
17-FR
Mise sous/hors tension de l’appareil
Témoin POWER ON/OFF
Bouton POWER
, Appuyez sur le bouton
POWER.
Le témoin POWER ON/OFF devient vert, l’appareil est sous tension. A la première mise sous tension de l’appareil, l’écran CLOCK SET s’affiche (voir page suivante).
Mise hors tension
Si vous rappuyez sur le bouton POWER, le témoin POWER ON/OFF s’éteint et l’appareil est mis hors tension.
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur ,
, SCN et si vous mettez l’appareil sous tension, l’objectif commence à bouger (DSC­P71 uniquement). Veillez à ne pas toucher l’objectif.
Fonction de mise hors tension automatique
Pendant une période d’inactivité* lors de la prise de vue, de la visualisation ou de la configuration SET UP sur piles, l’appareil est automatiquement mis hors tension pour économiser les piles. Cette fonction est toutefois désactivée dans les circonstances suivantes, même en cas d’utilisation de piles.
• Lecture d’images animées
• Affichage d’un diaporama
• Fiche présente dans la borne USB ou la prise VIDEO OUT
* Lorsque POWER SAVE est réglé sur ON :
environ 90 secondes Lorsque POWER SAVE réglé sur OFF : environ 3 minutes
Utilisation de la touche de commande
0EV
0EV
WB
EV
Pour modifier les réglages en cours de l’appareil photo, affichez le menu ou SET UP sur l’écran LCD (page 53) et utilisez la touche de commande pour effectuer les modifications. Pour chaque option, appuyez sur v/V/b/B pour sélectionner la valeur désirée, puis sur z au centre ou sur b/B pour confirmer.
(SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
AUTO
WHITE BAL
ISO
ISO
18-FR
Réglage de la date et de l’heure
Sélecteur
de mode
1
2
CLOCK SET
2002
1
/:
/
12 00
1
OK
Bouton POWER
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
AM
CANCEL
Prise en main
12 00
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
AM
CANCEL
OK
CLOCK SET
2002
1
/:
OK
/
1
OK
3
, Placez le sélecteur de mode
sur .
Pour modifier l’heure et la date précédemment
réglées, placez le sélecteur de mode sur SET UP, choisissez [CLOCK SET] dans SETUP 1 (page 95), puis passez à l’étape 3.
Vous pouvez également effectuer cette
opération lorsque le sélecteur de mode est placé sur SCN, ou .
, Appuyez sur le bouton
POWER.
Le témoin POWER devient vert et l’écran CLOCK SET s’affiche.
, Choisissez l’ordre désiré pour
la date, le mois et l’année à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Vous pouvez choisir [Y/M/D] (année/mois/ jour), [M/D/Y] ou [D/M/Y].
Si la pile bouton rechargeable, qui permet
l’enregistrement des données temporelles, se décharge (page 97), l’écran CLOCK SET réapparaît automatiquement. Dans ce cas, réglez de nouveau l’heure et la date, en procédant à partir de l’étape 3 ci-dessus.
19-FR
Réglage de la date et de l’heure (suite)
CLOCK SET
2002
OK
4
, Sélectionnez l’année, le mois,
le jour, l’heure et la minute à l’aide de b/B.
L’option sélectionnée est entourée de v et de V.
20-FR
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
12 00
AM
CANCEL
OK
1
/:
/
1
12 00
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
AM
CANCEL
OK
CLOCK SET
2002
1
/:
/
7
OK
5
, Sélectionnez la valeur
numérique désirée à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Après avoir défini la valeur numérique en cours, passez à l’option suivante. Répétez la procédure ci-dessus jusqu’à la définition de toutes les options.
Si vous choisissez [D/M/Y] à l’étape 3,
utilisez l’affichage 24 heures.
10 30
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
PM
CANCEL
OK
CLOCK SET
2002
4
/:
/
7
OK
6
, Choisissez [OK] à l’aide de B
sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Une fois la date et l’heure définies, l’horloge fonctionne.
Pour annuler le processus de réglage,
sélectionnez [CANCEL] et appuyez sur z au centre.
Insertion et retrait d’un “Memory Stick”
Pri
s
se de vues fixe
Partie
inférieure
1
, Ouvrez le couvercle du
“Memory Stick”.
Faites coulisser le couvercle dans le sens de la flèche pour l’ouvrir.
Côté
étiquette
Côté connecteur
2
, Insérez le “Memory Stick”.
Insérez le “Memory Stick” à fond jusqu’au clic, comme illustré.
Chaque fois que vous insérez un “Memory
Stick”, enfoncez-le à fond jusqu’au clic. Si vous ne l’insérez pas correctement, un message tel que “MEMORY STICK ERROR” s’affiche sur l’écran LCD.
Témoin d’accès
3
, Fermez le couvercle du
“Memory Stick”.
Pour retirer le “Memory Stick”
Ouvrez le couvercle du “Memory Stick”, puis enfoncez le “Memory Stick” pour qu’il ressorte.
• Lorsque le témoin d’accès est allumé, un enregistrement ou la lecture d’une image est en cours. Ne retirez jamais le “Memory Stick” et n’ôtez pas les piles dans ce cas.
Prise de vues fixes
21-FR
Définition de la taille d’image fixe et de sa qualité
FINE
AUTO
WHITE BAL
ISO
Bouton MENU
1
, Placez le sélecteur de mode
sur , mettez l’appareil sous tension, puis appuyez sur le bouton MENU.
Le menu apparaît.
Vous pouvez également effectuer cette
opération lorsque le sélecteur de mode est placé sur SCN.
(SPOT METER) n’est pas affiché sur le
menu du DSC-P51/P31 (page 59).
22-FR
2048x1536
2048 (3 : 2)
1600x1200 1280 x 960
640 x 480
IMAGESIZE
SO
1600x1200 1600 (3 : 2) 1280 x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
DSC-P71 DSC-P51/
2
P31
, Sélectionnez (taille d’image)
à l’aide de b/B sur la touche de commande. Utilisez v/V pour sélectionner la taille d’image désirée.
La taille d’image est réglée.
FINE STANDARD
P.QUALITY
MODE
PFX
3
, Sélectionnez (qualité
d’image) à l’aide de b/B sur la touche de commande. Utilisez v/V pour sélectionner la qualité d’image désirée.
La qualité d’image est réglée. Une fois le réglage terminé, appuyez sur le bouton MENU. Le menu disparaît de l’écran.
Pour la qualité d’image, vous pouvez choisir
[FINE] ou [STANDARD].
Les valeurs de taille et de qualité d’image
choisies à cette étape sont conservées, même lors de la mise hors tension de l’appareil photo.
Taille et qualité d’image
Vous pouvez choisir la taille (nombre de pixels) et la qualité d’image (taux de compression) en fonction du type d’images désirées. Plus les valeurs pour la taille et la qualité sont élevées, meilleure est l’image, qui occupe toutefois alors un grand espace. Le nombre d’images enregistrables dans le “Memory Stick” est donc réduit. Choisissez une taille d’image et un niveau de qualité appropriés au type d’image désirée. Vous pourrez redimensionner les images ultérieurement (fonction “Resize”, voir page 69).
Vous pouvez choisir la taille d’image dans les tableaux suivants.
Taille d’image Exemples
2048×1536 (DSC-P71)
2048(3:2) (DSC-P71)
1600×1200
1600 (3:2) (DSC-P51/ P31)
1280×960
640×480
Epreuves très fines
Epreuves 3:2*
Impression d’images au format A4
Epreuves 3:2*
Impression d’images au format carte postale
Pour images à joindre à un courrier électronique
Nombre d’images* enregistrables dans un “Memory Stick”
Vous trouverez ci-dessous le nombre d’images enregistrables en mode FINE (STANDARD). (Unités : nombre d’images)
Capacité
Taille d’image
2048×1536 (DSC-P71)
2048(3:2) (DSC-P71)
1600×1200 8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 128 (240)
1600 (3:2) (DSC-P51/P31)
1280×960 12 (22) 24 (44) 50 (93) 100 (186) 200 (372)
640×480 48 (118) 96 (240) 195 (488) 393 (983) 786 (1966)
* En mode de prise de vue normal.
Pour le nombre d’images enregistrables dans d’autres modes, reportez-vous en page 89.
La taille d’image correspond à celle de l’écran
utilisé lors de la visualisation d’images sur un PC. Lorsque les images sont visualisées sur l’écran LCD de l’appareil photo, elles ont toutes la même taille.
Le nombre d’images photo peut être différent de
ces valeurs selon les conditions de prise de vue.
* Cette option enregistre des images dans une
proportion horizontale/verticale de 3:2 pour correspondre au format du papier d’impression utilisé.
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB
5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (72) 80 (144)
5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (72) 80 (144)
8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 128 (240)
La valeur de la taille d’image (p. ex.,
2048×1536) correspond au nombre de pixels affichés.
Pour plus d’informations sur la prise de vues pouvant être utilisées comme pièces jointes de messages électroniques, reportez-vous en page 63.
Prise de vues fixes
23-FR
Prise de vues fixes : fonctions de base (en mode de réglage automatique)
Sélecteur
de mode
1
, Placez le sélecteur de mode
sur et mettez l’appareil photo sous tension.
Le couvercle de l’objectif s’ouvre à la mise
sous tension.
Lorsque l’appareil photo est sous tension ou
lors de l’utilisation du zoom, ne touchez pas l’objectif en mouvement (DSC-P71 uniquement) (page 26).
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur ,
l’exposition et la mise au point sont réglées automatiquement.
24-FR
2
, Tenez l’appareil photo des deux
mains et centrez un sujet dans le cadre pour la mise au point.
Ne placez pas les doigts sur l’objectif ou le flash.
Vous pouvez choisir le mode AF multipoint ou
AF central comme mode AF (page 56).
2048
4
F5.6
500
Clignote en vert t
3
,
Maintenez enfoncé le déclencheur
reste allumé
de l’obturateur à mi-course.
L’appareil photo émet un bip sonore. Lorsque l’indicateur d e verrouillage AE/AF cesse de clignoter et reste allumé, l’appareil photo est prêt pour la prise de vue.
Retirer le doigt du déclencheur de l’obturateur
annule la prise de vue.
La distance focale minimum par rapport à un sujet
est de 50 cm (19 8 cm (3 bouton de zoom réglé sur W (grand angle) et 50 cm (19 sur T (téléobjectif) ; et 10 cm (3 minimum pour le DSC-P31. Pour photographier des sujets plus proches, utilisez le mode Macro (DSC-P71 uniquement).
Le cadre apparaissant sur l’écran LCD indique
les limites de la zone de mise au point. (Pour plus d’informations sur le télémètre AF, reportez-vous en page 56.)
11
/16 pouces) pour le DSC-P71 ;
1
/4 pouces) pour le DSC-P51 avec le
3
/4 pouces) avec le bouton de zoom réglé
15
/16 pouces)
Vérification de la dernière image prise (Quick Review)
2048
4
, Appuyez à fond sur le
déclencheur de l’obturateur.
Un bip retentit, la prise de vue est terminée et l’image fixe enregistrée dans le “Memory Stick”. Lorsque le témoin d’enregistrement (pages 7, 9, 11) s’éteint, vous pouvez prendre l’image suivante.
Si vous prenez des photos avec les piles,
l’appareil photo se met automatiquement hors tension après une période d’inactivité* pour économiser les piles (page 18).
* Lorsque POWER SAVE est réglé sur ON :
environ 90 secondes Lorsque POWER SAVE est réglé sur OFF : environ 3 minutes
A propos de la mise au point automatique
Lorsque vous essayez de p hotographier un sujet dont la mise au point est difficile, l’indicateur de verrouillage AE/AF se met à clignoter lentement. L’utilisation de la fonction de mise au point automatique sera peut-être difficile dans les cas suivants. Dans ces circonstances, relâchez le déclencheur d’obturateur, puis essayez de recomposer l’image et effectuez de nouveau la mise au point.
Le sujet est loin de l’appareil photo et
sombre
Le contraste du sujet par rapport à
l’arrière-plan est faible
Le sujet se trouve derrière une vitre
Le sujet se déplace rapidement
Le sujet possède un reflet, comme celui
d’un miroir, ou le sujet est brillant et accompagné d’un objet lumineux
Le sujet clignote
2048
10:30
8/8
PM
REVIEW
2002 7 4100-0029
, Appuyez sur b (7) sur la
touche de commande.
Pour revenir au mode de prise de vue, appuyez légèrement sur le déclencheur d’obturateur ou rappuyez sur b (7) sur la touche de commande.
Pour supprimer l’image affichée sur l’écran LCD
1 Appuyez sur le bouton MENU pour
afficher le menu.
2 Appuyez sur B sur la touche de
commande pour sélectionner [DELETE], puis appuyez sur z au centre.
3 Appuyez sur v sur la touche de
commande pour sélectionner [OK], puis sur z au centre. L’image est supprimée.
Prise de vues fixes
25-FR
Utilisation de la fonction de zoom
Prise de vues rapprochées (Macro) (DSC-P71 uniquement)
W (grand angle) T (téléobjectif)
2048
T
W
,
Appuyez sur le côté W (grand angle) ou T (téléobjectif) du bouton de zoom pour choisir la taille d’image désirée, et prenez l’image.
Distance minimum nécessaire pour la mise au point d’un sujet
(A partir de l’extré mité de l’objectif lorsque le bouton de zoom est placé à fond sur le côté W ou T)
DSC-P71
50 cm (19 W et T
DSC-P51
8 cm (3 50 cm (19
DSC-P31
10 cm (3
L’objectif se déplace lors de l’utilisation de la
fonction de zoom (DSC-P71 uniquement). Veillez à ne pas toucher l’objectif.
Il est impossible d’utiliser la fonction de zoom pendant la prise de vues animées (page 72)
26-FR
(DSC-P71/P31 uniquement).
11
/16 pouces) pour les modes
1
/4 pouces) pour le mode W et
3
/4 pouces) pour le mode T
15
/16 pouces)
4
2048
4
T
W
DSC-P71/P51
Lorsque le zoom dépasse 3x pour le DSC-P71 et 2x pour le DSC-P51, la fonction de zoom numérique agrandit l’image jusqu’à 6x maximum par traitement numérique. En raison de la dégradation de la qualité d’image lors de l’utilisation du zoom numérique, réglez [DIGITAL ZOOM] dans SET UP sur [OFF] lorsque cette fonction n’est pas nécessaire (page 95).
Le côté T de cette ligne indique l’importance du zoom
Pour la photographie rapprochée de petits sujets, comme des fleurs ou des insectes, utilisez la fonction Macro. Cette fonction peut être utilisée pour la photographie rapprochée de sujets jusqu’aux distances
W
DSC-P31
Le DSC-P31 n’est pas équipé d’un zoom optique. Il ne possède qu’un zoom numérique 3x. Le menu SET UP ne comprend pas d’option “zoom
T
spécifiées ci-dessous.
Lorsque le zoom est réglé à fond sur le côté W : 10 cm (3
15
/16 pouces) à partir
de l’extrémité de l’objectif
Lorsque le zoom est réglé à fond sur le côté T : 50 cm (19
11
/16 pouces) à partir
de l’extrémité de l’objectif
numérique”.
Lors de l’utilisation du zoom numérique,
il est impossible de confirmer l’image à l’aide du viseur.
Lors de l’utilisation de la fonction de
zoom numérique, le cadre de mise au point automatique n’est pas affiché.
Zoom numérique
Utilisation du retardateur
2048
4
1
, Placez le sélecteur de mode
sur et appuyez sur B () sur la touche de commande.
(Macro) apparaît sur l’écran LCD.
Si le menu est affiché, appuyez d’abord sur le
bouton MENU pour qu’il disparaisse.
Vous pouvez effectuer cette opération même si
le sélecteur de mode est placé sur SCN (autre que le mode Paysage) (page 32) ou .
2048
2
, Centrez le sujet dans le cadre
et prenez la photo.
Pour revenir au mode de prise de vue normal
Rappuyez sur B ( ) sur la touche de commande. disparaît de l’écran LCD.
Utilisez l’écran LCD pour la prise de vue en
mode Macro. Si vous utilisez le viseur, les limites de ce que vous voyez et de la prise de vue réelle peuvent être différentes.
2048
4
1
, Placez le sélecteur de mode
sur et appuyez sur V () sur la touche de commande.
(Retardateur) apparaît sur l’écran LCD.
Si le menu est affiché, appuyez d’abord sur le bouton MENU pour qu’il disparaisse.
Vous pouvez également effectuer cette opération même si le sélecteur de mode est placé sur SCN ou .
Prise de vues fixes
27-FR
Sélection d’un mode flash
2
, Centrez le sujet dans le cadre
et appuyez à fond sur le déclencheur d’obturateur.
Le témoin du retardateur (page 6 pour le modèle DSC-P71, page 8 pour le modèle DSC-P51, page 10 pour le modèle DSC­P31) clignote en orange, et un bip retentit. L’image est prise dans les 10 secondes.
Pour annuler le retardateur pendant l’opération
Rappuyez sur V ( ) sur la touche de commande.
Si vous vous placez devant l’appareil photo et
appuyez sur le déclencheur d’obturateur, la mise au point et l’exposition seront peut-être mal réglées.
28-FR
2048
3
F5.6
500
, Placez le sélecteur de mode
pour sélectionner , puis appuyez plusieurs fois sur v ( ) sur la touche de commande pour sélectionner un mode flash.
Le mode flash comporte les fonctions suivantes.
Aucun indicateur (Auto) : En fonction de la luminosité, l’appareil photo détermine si la quantité de lumière est suffisante et utilise le flash en conséquence.
(Flash forcé) : Le flash est utilisé
2048
4
Si le menu est affiché, appuyez d’abord sur le
bouton MENU pour qu’il disparaisse.
Il est possible de modifier la luminosité du
flash à l’aide de [FLASH LEVEL] dans les réglages de menu (page 91).
Lorsque le mode flash est réglé sur Auto ou
(Flash forcé) et que vous regardez l’écran LCD dans un endroit sombre, vous remarquerez peut-être des “parasites” sur l’image, toutefois sans effet sur l’image prise.
Pendant la charge du flash, le témoin de charge
clignote. Une fois la charge terminée, le
témoin s’éteint.
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur
d’obturateur à mi-course pendant le fonctionnement du flash, le témoin de charge du flash s’allume.
indépendamment de la quantité de lumière ambiante.
(Aucun flash) : Le flash n’est pas
utilisé.
Pour atténuer le phénomène “d’yeux rouges” pendant la photographie de sujets animés
Lorsque le flash commence à se déclencher avant la prise de vue, le phénomène d’yeux rouges est atténué. Dans SET UP, réglez [RED EYE REDUCTION] sur [ON] (page 95). apparaît sur l’écran LCD.
m
L’importance de la réduction des yeux
rouges possible varie en fonction du sujet. En outre, la distance par rapport au sujet et le fait qu’il ait vu ou non le pré­déclenchement du flash peuvent également diminuer l’efficacité du processus de réduction des yeux rouges.
Prise de vues avec l’illuminateur AF
Il s’agit d’un éclairage supplémentaire permettant de faciliter la mise au point lors de la prise de vue dans des endroits sombres. Réglez [AF ILLUMINATOR] (page 95) dans SET UP sur [AUTO]. Lors de la prise de vue, est affiché ; l’illuminateur AF clignote automatiquement entre le moment où vous appuyez à mi-course sur le déclencheur d’obturateur et le verrouillage de la mise au point.
Lorsque l’illuminateur AF clignote mais
qu’une lumière insuffisante n’atteint pas le sujet (distance maximum recommandée : 2,8 m (9,2 pieds) (grand angle) et 1,8 m (5,9 pieds) (téléobjectif) pour le modèle DSC-P71), 2,2 m (7,2 pieds) (grand angle/ téléobjectif) pour le modèle DSC-P51, et 2,5 m (8,2 pieds) pour le modèle DSC-P31,
ON
2048
6
ON
ou si le sujet présente un contraste faible, l’appareil photo n’effectuera peut-être pas correctement la mise au point.
La lumière de l’illuminateur AF peut rater légèrement le centre de l’image, mais tant qu’elle atteint le sujet, la mise au point sera correcte.
Lors de la mise au point manuelle, l’illuminateur AF ne fonctionne pas.
L’illuminateur AF ne fonctionne pas dans les modes Sélection de scène suivants (voir page 32).
: Crépuscule
: Paysage
L’illuminateur AF est une lumière vive. Il ne présente aucun risque en termes de sécurité, mais ne le dirigez pas directement vers les yeux du sujet si les distances de prise de vue sont courtes.
Prise de vues fixes
29-FR
Prise de vues avec le viseur
Viseur
Bouton DISPLAY/ LCD/ON/ OFF
Le viseur est pratique pour économiser les piles ou lorsqu’il est difficile de confirmer l’image à l’aide de l’écran LCD. A chaque pression sur le bouton DISPLAY/ LCD ON/OFF, l’affichage change dans l’ordre suivant.
30-FR
Lorsque l’affichage de l’écran LCD est désactivé (seuls des messages d’avertissement sont affichés)
LCD L’affichage de l’écran est réglé
L’affichage de l’écran est réglé
Pour plus d’informations sur les options
affichées, reportez-vous en page 101.
Comme pour l’indicateur de verrouillage AE/AF
sur l’affichage de l’écran LCD, vous pouvez reprendre la prise de vue lorsque le témoin de verrouillage AE/AF de la section viseur cesse de clignoter et reste allumé (page 24).
Lorsque l’affichage de l’écran LCD est
désactivé, le zoom numérique ne fonctionne pas (page 26).
Lorsque l’affichage de l’écran LCD est
désactivé, si vous appuyez sur (Mode flash)/
(Retardateur)/ (Macro, DSC-P71) ou
(SPOT METER, DSC-P51/P31), l’image apparaît à l’écran pendant 2 secondes environ pour vérifier ou modifier le réglage.
r
sur OFF
r
sur ON
2048
4
F5.6 500
Prise de vues avec insertion de la date et de l’heure
CAMERA
MOVING IMAGE : DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE OFF ON OFF AUTO
1
, Placez le sélecteur de mode
sur SET UP.
Le menu SET UP s’affiche.
Lors de la prise de vue avec insertion de la date
et de l’heure, il sera impossible de supprimer ces indications ultérieurement.
Lors de la prise de vue avec insertion de la date
et de l’heure, l’heure et la date en cours ne sont pas affichées sur l’écran LCD, mais apparaît dans l’angle supérieur gauche de l’écran LCD. La date et l’heure en cours sont affichées lors de la lecture de l’image.
Si vous avez choisi un format de date, vous
pouvez sélectionner [Insert the correct date and time] (page 19) pour insérer les informations au format désiré.
L’option “DIGITAL ZOOM” n’est pas affichée
sur l’écran SET UP du modèle DSC-P31 (page 26).
Loading...
+ 182 hidden pages