Sony DSC-P120 Users guide [pt, es]

Page 1
Digital Still Camera
3-091-477-31(1)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad , lea detenida mente este manual de instrucciones y consérvelo para fu tur as referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o para consultas futuras.
© 2004 Sony Corporation
ES
PT
Page 2

Español

Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSC-P100/P120
POR FAVOR LEA DET ALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU AP AR ATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y electrocució n, no exponga la unid ad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metro) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
Aviso
En ciertos países y regiones podrá estar reglamentada la forma de tirar la batería utilizada para alimentar este producto. Le rogamos que consulte con su autoridad local.
ES
2
Page 3

Lea esto primero

Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad en un disco.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system (Regla de diseño para sistema de archivos de cámaras) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo modelos con visor LCD) y objetivo
La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta precisión de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. No obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD y en el visor LCD pequeños puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. Si expone la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz directa del sol durante largo tiempo, podrá ocasionar un mal funcionamiento.
No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría ocasionar un mal funcionamiento.
Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal funcionamiento.
ES
ES
3
Page 4
Objetivo zoom motorizado
Esta cámara está equipada con un objetivo zoom motorizado. Tenga cuidado de no golpear el objetivo, y también de no aplicar ninguna fuerza en él.
Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado para que la cámara no se moje. Si entra agua dentro de la cámara podrá ocasionar un mal funcionamiento que en algunos casos no se podrá reparar. Si se condensa humedad, consulte la página 116 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la cámara.
No exponga la cáma ra a la arena ni al polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podrá ocasionar un mal funcionamiento.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento de su cámara.
Notas sobre los lugares de uso de la cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o emita radiación. La cámara podría no poder grabar o reproducir debidamente.
Objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss que puede reproducir imágenes nítidas con excelente contraste. El objetivo de esta cámara ha sido fabricado bajo un sistema de aseguramiento de la calidad certificado por Carl Zeiss de acuerdo con las normas de calidad de Carl Zeiss en Alemania.
Las imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara.
ES
4
Page 5
Marcas comerciales
es una marca comercial de
Sony Corporation.
“Memory Stick”, , “Memory Stick
PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “MagicGate” y son marcas comerciales de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft, Windows, Windows Media y
DirectX son o marcas comerciales registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac y eMac son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Macromedia y Flash son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Macromedia, Inc. en los Estados Unidos y/o en otros países.
Intel, MMX y Pentium son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de Intel Corporation.
Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual.
ES
5
Page 6
Índice
Lea esto primero.......................................3
Identificación de los componentes............8
Dial de modo ................ ................. .....10
Preparativos
Carga de la batería.................................. 11
Utilización del adaptador de ca...............14
Utilización de la cámara en el
extranjero........................................14
Para encender/apag ar s u cám ar a.............15
Modo de utilizar el botón de cont rol....... 15
Ajuste de la fecha y hora.........................16
Toma de imágenes fijas
Inserción y extracción de un “Memory
Stick”..............................................18
Ajuste del tamaño de imagen fija ...........19
Tamaño y calidad de imagen..................20
Toma básica de imágenes fijas
—Utilizanción del m odo de ajuste
automático......................................22
Comprobación de la última imagen que
ha tomado — Revisión rápida ........24
Utilización de la función del zoom..... 24
Toma en primer plano — Macro.. ... ... 26
Utilización del autodisparador............27
Selección de un modo de flash ........... 28
Toma de imágenes con el visor..........30
Inserción de la fecha y ho ra e n una
imagen fija......................................31
ES
6
Toma de imágenes de acuerdo con las
condiciones de la escena
—Selección de escena.................... 32
Visualización de imágenes fijas
Visualización de imágenes en la pantalla
LCD de su cámara..................... ..... 36
Visualización d e imáge nes en la pa ntalla de
un televisor.....................................38
Borrado de imágenes fijas
Borrado de imágenes..............................40
Formateo de un “Memory Stick”........... 42
Antes de las operaciones avanzadas
Cómo preparar y operar su cámara.........44
Cambio de los ajustes del menú......... 44
Cambio de los elementos de la pantalla
SET UP ..........................................45
Decisión de la calidad de imagen fija..... 45
Creación o selección de una carpeta....... 46
Creación de una carpe ta nue va..... ... .. . 46
Cambio de la carpeta de grabación .... 46
Toma de imágenes fijas avanzada
Elección de un modo de en foque
automático......................................47
Elección de un cuadro del visor de rango
de enfoque
— Visor del rango AF....................47
Elección de una operación de enfoque
— Modo AF ...................................48
Ajuste de la distancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque.................49
Toma de imágenes con la velocidad de
obturador y l a abertura del ob turador ajustadas manualmente
— Exposición manual....................50
Ajuste de la exposición
— Ajuste de EV..............................53
Visualización de un histograma ..........54
Selección del método de medición..........55
Ajuste de lo s to nos del color
— Balance del blanco............... ......56
Ajuste del nivel de flash
— Nivel de flash.............................57
Toma de imágenes continuamente..........58
Toma en el modo de ráfaga múltiple
— Ráfaga múltiple.........................59
Toma de imáge nes con efectos especiales
— Efecto de imágen.......................60
Utilización de la estaci ón Cyber-shot ....60
Page 7
Visualización avanzada de imágenes fijas
Selección de carpeta y rep roducción de
imágenes
— Carpeta........................... ............61
Ampliación de una porción de una imagen
fija ...................................................62
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción...............62
Grabación de una im a gen ampliada
—Recorte........................................63
Reproducción sucesiva de imágenes
— Bucle continuo...........................63
Rotación de imágenes fijas
— Rotación.....................................64
Reproducción de imágenes to mada s en e l
modo de ráfaga múltiple.................64
Reproducción continuamente .............65
Reproducción fotograma a
fotograma........................................65
Edición de imagen fija
Protección de imágen es
— Protección...................... ............66
Cambio del tamaño de imagen
— Cambio de tamaño.....................67
Selección de imágenes para imprimir
— Marca de impresión (DPOF) .....68
Impresión de imagen fija (Impresora PictBridge)
Conexión a una impresora compatible
con PictBridge................................70
Impresión de imáganes...........................71
Impresión de imágenes índice ................73
Para disfrutar de películas
Toma de películas.............. ................. ....76
Visualización de películas en la pantalla
LCD................................................77
Borrado de películas........................ .......78
Cortado de películas...............................79
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Copiado de imágenes a su ord ena dor
— Para usuarios de Windows ........ 81
Instalación del controlador USB ........82
Conexión de la cámara a su
ordenador........................................83
Copiado de imágenes..........................84
Visualización de las imágenes en su
ordenador........................................86
Destinos para almacenar archivos de
imágenes y nombres de archivos....86
Visualización de archivos de imágenes
después de copiados a un ordenador
con su cámara.................................88
Instalación de “Picture Package” ........88
Copiado de imágenes utiliz ando
“Picture Package”...........................90
Utilización de “Picture Package ”........91
Copiado de imágenes a su ordena dor
— Para usuarios de Macintosh.......92
Utilización de “ImageMixer
VCD2”............................................93
Solución de problemas
Solución de problemas............................95
Advertencias y mensajes............... ........106
Visualización de autodiag nóstico..........108
Información adicional
Número de imágenes que se pueden guardar
o tiempo de toma de imágenes......109
Elementos del menú..............................110
Elementos de SET UP...........................114
Precauciones..........................................116
Acerca del “Memory Stick”..................117
Acerca de la ba tería
“InfoLITHIUM” ..........................118
Especificaciones....................................119
Pantalla LCD.................. ................. ......121
Índice alfabético
Índice alfabético.............................. ......125
ES
7
Page 8

Identificación de los componentes

1
6
Consulte las páginas que apare ce n e ntr e paréntesis para obtener más informa ción sobre la operación.
7
2
3
Colocación de la correa
4
5
A Botón POWER (15) B Botón del disparador (23) C Gancho para correa de muñeca D Flash (28) E Multiconector (superficie
inferior)
F Rosca para trípode (superficie
inferior)
G Lámpara POWER (15) H Ventanilla del visor
ES
8
8
9
q; qa
qs
I Lámpara de autodisparador (27)/
iluminador de enfoque automático (29, 114)
J Micrófono K Objetivo L Altavoz (superficie inferior)
Utilice un trípode con un tornillo de una
longitud inferior a 5,5 mm Los trípodes que tengan un tornillo más largo no podrán sujetar firmemente la cámara, y podrán dañarla.
Page 9
1
6
q
2
3
4
5
A Visor (30) B Pantalla LCD
Autodisparador lámpara de grabación
(23)
(roja) Lámpara de bl oqueo
AE/AF (verde ) (23) Lámpara /CHG
(naranja) (12, 28)
(27)
/
Para más detalles sobre los elementos de la pant al la LCD , consulte las pági nas 121 a 124.
C Botón (Encendido/apagado
del visualizador/LCD) (30)
D Botón MENU (44, 110)
7
8
9 q; qa qs qd
E Botón de control
Menú activado: v/V/b/B/z (15)/ Menú desactivado: / /7/ (28/
27/24/26)
Dial de modo “M”: Velocidad del obturador/valor de abertura (50)
F Dial de modo (10, 110) G Para tomar imagen: Botón de
zoom (W/T) (24) Para visualizar: Botón / (Zoom de reproducción) (62)/ Botón (Índice) (37)
H Tapa de la toma DC (cc) IN (11,
14)
I Cubierta de la batería/“Memory
Stick”
J Botón RESET (95)
f
K Lámpara de acceso (18) L Toma DC (cc) IN (11, 14) M Palanca de expulsión de la
batería (11)
N Botón (Tamaño de
imagen/Borrar) (19, 40)
ES
9
Page 10

Dial de modo

Antes de utilizar su cám ara, aju ste la mar ca deseada en el di al de modo a .
(Modo de ajuste automático)
El enfoque, la exposición y el balance del blanco se ajustarán au tomáticamente para permitir tomar imágenes fácilmente. La calidad de la im agen se estab lece en [Fina] (página 45).
P (Toma automática programada)
Los ajustes de toma de imagen se hace n automáticamente como en el modo de ajuste automátic o, pero usted también podrá cambiar el enfoque y otros ajustes como desee. Además, también podrá ajustar las distintas funciones de toma utilizando menús (páginas 44 y 110).
M (Toma con exposición manual)
Usted puede ajustar manualmente el valor de la abertura y la velocidad de l obturador (página 50). Además, también podrá ajustar las distintas funciones de toma utilizando menús (páginas 44 y 110).
SCN (Selección de escena)
Usted puede tomar espléndidas imágenes de acuerdo con la escena (página 32). Además, también podrá a justar las distin tas funciones de toma utilizan do men ús (páginas 44 y 110).
SET UP (Ajustes)
Usted puede cambiar los ajustes de la cámara (páginas 45 y 114 ).
(Toma de película)
Usted puede tomar películas (página76).
(Reproducción/Edición)
Usted puede reproducir o editar imágenes fijas y pelícu las gr abad as (p ágin as 36 y 66) .
10
ES
Page 11

Carga de la batería

s
Preparativo
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la flecha.
• Asegúrese de apagar la cámara cuando esté cargando la batería (págin a15).
Su cámara funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FR1 (tipo R) (suministrada). Su cámara solamente puede utilizar la batería tipo R (página 118).
Superficie con el logotipo “InfoLITHIUM”
Palanca de expulsión de la batería
2
, Instale la batería, de spués
cierre la cubierta de la batería/ “Memory Stick”.
Asegúrese de qu e la batería esté insertada firmemente a tope, des pu és cierre la cubierta.
Ranura de inserción de la batería
Inserte la batería de forma que las puntas de las marcas v del costado de la batería estén orientadas hacia la marca v de la ranura de inserción de la batería.
La batería se inserta fácilmente empujando la
palanca de expulsión de la batería de la parte frontal de compartimiento de la batería hacia la parte delantera de la cámara.
Tapa de la toma DC (cc) IN
Adaptador de ca
3
Clavija de cc
, Abra la tapa de la toma DC (cc)
IN y conecte el adaptador de ca (suministrado) en la toma DC (cc) IN de su cámara.
Abra la tapa en el sentido de la flecha como se indica en la il ustración de arriba. Cone cte la clavija de cc con la marca v orientada hacia el lado de la pantalla LCD.
No cortocircuite la clavija de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, porque podrá producirse un mal funcionamiento.
Limpie la clavija de cc del adaptador de ca con
un bastoncillo de algodón seco. No utilice la clavija estando sucia. Si utiliza la clavija estando sucia la batería podrá no cargarse debidamente.

Preparativos

ES
11
Page 12
2 Al tomacorriente de la pared
1
Cable de alimentación
4
, Conecte el ca ble de
alimentación al adapt ador de ca y al tomacorriente de la pared.
La lámpara /CHG se encenderá cuando comience la carga, y se apagará cuando la carga esté completa.
Lámpara /CHG
Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de ca de la toma DC (cc) IN de su cámara.
ES
12
Para extraer la batería
Palanca de expulsión de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”. Deslice la palanca de expulsión de la batería en el sentido de la flecha, y retire la batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
Indicador de batería restante
El indicador de baterí a re stante de la pantalla LCD muestra el tiempo res tante para tomar o ver imágenes.
Indicador de batería restante
60min
Tiempo restante
Cuando encienda/apague la pantalla LCD, el
tiempo restante de batería correcto tardará un minuto aproximadamente en aparecer.
El tiempo restante visualizado podrá no ser
correcto en ciertas circunstancias o condiciones.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el adaptador de ca a una temperatura de 25°C
Batería
NP-FR1 (suministrada) Aprox. 200
El tiempo de carga podrá volverse más largo
dependiendo de las condiciones de utilización y el ambiente.
Tiempo de carga (min)
Page 13
Número de imágenes y duración de la batería que se pueden grabar/ver
Las tablas muestran el tiempo de batería y el número aproximado de imágenes que se podrán tomar/ver cu ando se tomen imágenes en el modo normal con una batería (suministra da) completamente cargada a una temperatura de 25°C En los números de imágenes que pueden grabarse o vers e s e tiene en cuenta el cambio de “Memory S ti ck” según sea necesario. Tenga en cuenta que los números reales podrán ser inferiores a los indicados dependiendo de las condiciones de uso.
La capacidad de la batería se reducirá según aumente el número de veces que se utilice y con el paso del tiempo (página 118).
Toma de imágenes fijas
En condiciones normales
NP-FR1 (suministrada) Tamaño de imagen
5M VGA
(E-Mail)
1)
Pantalla
LCD
Encendida
N°. de imágenes
Aprox. 360 Aprox. 180 Apagada Aprox. 500 Aprox. 250 Encendida
Aprox. 360 Aprox. 180 Apagada Aprox. 500 Aprox. 250
Tomando imágenes en las siguientes situaciones: – (Cal imagen) está ajustado en [Fina] – Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
– Se cambia el zoom alternativamente entre
los extremos W y T – El flash destella una de cada dos veces – La alimentación se activa y desactiva una
vez cada diez veces – [Modo AF] está puesto en [Sencillo] en los
ajustes de SET UP. El método de medición está basado en el estándar CIPA. (CIPA: Camera & Im a g ing Products Association)
1)
Duración de la batería (min)
Visualización de imágenes fijas
Tamaño de imagen
5M Aprox. 7 200 Aprox. 360 VGA(E-Mail)
2)
Viendo imágenes individuales en orden a intervalos de unos tres segundos
Toma de películas
NP-FR1 (suministrada) Pantalla LCD
encendida
Aprox. 160 min Aprox. 220 min
3)
Toma de película continuamente con el tamaño de imagen [160]
El número de imágenes y la duración de la
batería que se podrán grabar/ver disminuirán en las siguientes condiciones: – La temperatura del entorno sea baja – Se utiliza el flash – La cámara haya sido encendida y apagada
muchas veces – El zoom es utilizado frecuentemente – [Luz de fondo] está puesto en [Brillo] en los
ajustes de SET UP – [Modo AF] está puesto en [Monitor] en los
ajustes de SET UP – La batería tenga poca potencia
NP-FR1 (s u ministra d a ) N°. de
imágenes
Duración de la batería (min)
Aprox. 7 200 Aprox. 360
3)
Pantalla LCD apagada
2)
Preparativos
13
ES
Page 14

Utilización del adaptador de ca

Tapa de la toma DC (cc) IN
2 Al tomacorriente
de la pared

Utilización de la cámara en el extranjer o

Fuentes de alimentación
Podrá utilizar su cámara en cualquier país o región con el adaptad or de ca (suministrado) dentro de ca 100 V a 240 V 50/60 Hz
1
Clavija de cc
, Abra la tapa de la toma DC (cc)
IN y conecte el adaptador de ca (suministrado) e n la toma DC (cc) IN de su cámara.
Abra la tapa en el sentido de la flecha como se indica en l a ilust ración de arriba. C onecte la clavija de cc con la marca v orientada hacia el lado de la pantalla LCD.
Conecte el adaptador de ca al tomacorriente de
la pared cercana fácilmente accesible. Si ocurriera algún problema mientras utiliza el adaptador, corte inmediatamente la corriente desconectando la clavija del tomacorriente de la pared.
ES
14
Adaptador de ca
1
Cable de alimentación
2
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de ca y después al tomacorrie nte de la pared.
Después de utilizar el adaptador de ca,
desconéctelo de la toma DC (cc) IN de la cámara y de la toma de corriente de la pared.
El aparato no estará desconectado de la fuente
de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado al tomacorriente de la pared aunque el propio aparato haya sido apagado.
No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría ocasionar un malfuncionamiento.
Page 15

Para encender/ apagar su cámara

Lámpara POWER
Botón POWER
POWER
, Pulse POWER.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y la alimentación estará conectada. Cuando encienda su cámara por primera vez, aparecerá la pantalla Ajuste reloj (página 16).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lám para POWER se extinguirá y la cámara se ap agará.
• No deje la cámara con la porción del objetivo extendida durante un periodo de tiempo largo con la alimentación desconectada o el adaptador de ca quitado, etc., porque podrá producirse un mal funcionamiento.
Si conecta la alimentación cuando el dial de modo esté puesto en , P, M, SCN o , o cuando pulse el botón RESET, la porción del objetivo se moverá. No toque la parte del objetivo mientras éste esté funcionando.
Función de apagado automático
Si no utiliza la cámara dur ante unos tres minutos durante la toma o visión de imágenes o cuando esté realizando SET UP, la cámara se ap agará auto máticamente, para evitar que se descargue la batería. La función de apagado autom ático solamente funcionará cuando la cámara esté sie ndo utilizada con la baterí a. La función de apagado automát ico tampoco f uncionar á en las siguientes circunstancias.
• Cuando esté viendo película s
• Cuando se reproduzcan imágenes en bucle continuo
• Cuando conecte el multicable USB o A/V.

Modo de utilizar el botón de control

Cámara
Modo AF:
Sencillo
Zoom digital:
Inteligen Fecha/Hora: Reduc ojo rojo: Iluminador AF: Revisión autom:
SELEC
Ajustes 2 Número archivo: Conexión USB: Salida video:
Ajuste reloj:
Desactiv Desactiv Auto Desactiv
Aceptar Cancelar
1
2
1
Para cambiar los ajustes actual es de la cámara, muestre el men ú o la pa ntalla SET UP (página 45), y utilice el botón de control para hacer los cambios. Para ajustar un elemento de menú, pulse v/ V/b/B en el botón de contr ol para seleccionar el elemento y ajuste deseados y haga el ajuste. Para ajus ta r un el emento de SET UP, pulse v/V/b/B en el botón de control para seleccionar el elemento y ajuste desea dos, despué s pulse z para hacer el ajuste.
Preparativos
ES
15
Page 16

Ajuste de la fecha y hora

Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en .
Para cambiar la fecha y hora, ponga el dial de m odo en SET UP, seleccione [Ajuste reloj] en (Ajustes 2) (páginas 45 y 115), y realice el procedimiento desde el paso 3.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M, SCN, o
.
ES
16
POWER
Ajuste reloj
2004
/:
/
12 00
1 1
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
Ajuste reloj
2004
/
12 00
/:
1 1
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
Botón POWER
2
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (verde ) se ence nderá y
2
aparecerá la pantalla Ajuste reloj en la pantalla LCD.
3
, Seleccione el formato de
visualización de fecha deseado con v/V del botón de control, después pulse z.
Seleccione entre [A/M/D] (a ño/mes/día), [M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/ mes/año).
Si la pila tipo botón recargable (página 117),
que suministra corriente para guardar los dat os de hora, llegase a debilitarse, volverá a aparecer la pantalla Ajuste reloj. Cuando ocurra esto, reponga la fecha y hora, comenzando desde el paso 3 de arriba.
Page 17
Ajuste reloj
2004
/:
/
12 00
1 1
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
Ajuste reloj
2005
/
10 00
/:
1 1
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
Ajuste reloj
2005
/:
/
10 30
1 1
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
Preparativos
4
, Seleccione la opción año, mes,
día, hora o minuto que quiera ajustar con b/B del botón de control.
El elemento a ajus t ar s e indica mediante v/ V.
5
, Ajuste el valor numérico con v/
V del botón de control,
después pulse z para introducirlo.
Una vez introduci do el número, v/V se desplaza a la opción siguiente. Repita los pasos 4 y 5 hasta haber ajustado todos los elementos.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora).
Medianoche se indica como 12:00 AM, y
mediodía como 12:00 PM.
6
, Seleccione [Acept] con B del
botón de control, después pulse z.
Se introducirán la fecha y hora y el reloj comenzará a mantene r la hora.
Para cancelar el ajuste de la fecha y hora,
seleccione [Cancel] con v/V/b/B del botón de control, después pulse z.
ES
17
Page 18
T
oma de imágenes
fijas

Inserción y extracción de un “Memory Stick”

Lado del terminal
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la flecha.
Para más detalles sobre “Memory Stick”,
consulte la página 117.
ES
2
Lado de la etiqueta
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte un “Memory Stick” a fondo hasta que se produzca un cha s qui do como se muestra en la ilustración.
Empuje el “Memory Stick” hacia el interior a
tope de forma que asiente firmemente en el conector. Si el “Memory Stick” no está insertado correctamente, tal vez no pueda grabar o visualizar imágenes con el “Memory Stick”.
Lámpara de acceso
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer un “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”, después empuje el “Memory Stick” para hacerlo salir.
• Siempre que la lámpara de acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo una imagen. No extraiga nunca el “Memory Stick” ni desconecte la alimentación en este momento. Los datos podrían estropearse.
18
Page 19

Ajuste del ta ma ñ o de imagen fija

Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M o SCN.
5M
3:2
3M 1M VGA(E-Mail)
Tam imagen
5M
2
, Pulse (Tam año de
imagen).
Aparecerá el ajuste de t am a ño de imagen.
Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 20.
5M 3:2 3M
1M
VGA(E-Mail)
Tam imagen
1M
3
, Seleccione el tamaño de
imagen deseado con v/V del botón de control.
El tamaño de imagen se habrá ajustado. Cuando haya comple ta do e l aj uste, pulse
(Tamaño de imagen) par a que desaparezca el ajuste de tamaño de imagen de la pantalla LCD.
El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la alimentación.
Toma de imágenes fijas
ES
19
Page 20

Tamaño y calidad de imagen

Podrá elegir el tamañ o de imagen (número de píxeles) y la calidad de image n (relac ión de compresión) según el tip o de imágenes que quiera tomar. El tamaño de imagen se muestra mediante el número de píxeles (puntos) (horizontal × vertical), que componen la imagen. Por ejemplo, un tamaño de imagen 5M (2 592×1 944) indica que hay 2 592 píxeles horizontalmente y 1 94 4 píx el es verticalment e. Cuanto mayor sea e l número de píxeles, mayor será el tamaño de imagen. Usted puede seleccionar entre cal idad de imagen Fina (alta calidad) o Estándar. Cada una de ellas emplea una rel ac ión de compresión diferente. Cuando seleccione Fina, la calida d de imagen mejorará al aumentar el tamaño de imagen, pero también aumentará la cantidad de datos grabados y disminuirá el número de imágenes que podrán grabars e en un “Memory Stick”. Consulte la tabla de la derecha y elija el tamaño de imagen y calidad de imagen apropiados para el tipo de imágenes que quiera tomar.
Descripción breve del tamaño de imagen
La ilustración sigui ente mues tra una bre ve imagen util iz ando el tama ño de ima gen má ximo y el mínimo.
Tamaño de visualización: 5M Tamaño de imagen: 5M 2 592 píxeles × 1 944 píxeles=5 038 848 píxeles
Tamaño de visualización: VGA(E-Mail) Tamaño de imagen: VGA 640 píxeles × 480 píxeles=307 200 píxeles
640
2 592
1 944
480
Ejemplos basados en el tamaño de imagen
Tamaño de imagen Directrices de uso
1)
5M
(2 592×1 944)
3:22) (2 592×1 728) 3M (2 048×1 536)
1M (1 280×960) • Para imprimir en tamaño tarjeta postal VGA(E-Mail)
(640×480)
1)
El ajuste de fábrica es [5M]. Esta es la calidad de imagen más alta de esta cámar a.
2)
Las imágenes se graban en la misma relación de asp ecto 3:2 que el papel de impresión de fotografías o tarjetas postales, etc.
Más grande
Más pequeño
• Para guardar imágenes importantes, imprimir en tamaño A4 o imprimir imágenes de alta densidad en tamaño A5
• Para grabar un número más grande de imágenes
• Para adjuntar imágenes al correo electrónico o crear páginas Web
20
ES
Page 21
Ejemplos basados en el calidad de imagen
Calidad de ima gen (Relación de compresión)
Fina
Estándar
Poca compression (mejor aspecto)
Gran compresión (normal)
Directrices de uso
• P ar a grabar o imprimir con mejor calidad de imag en.
• Para gr ab ar un ma yor núm e ro de im ág en es .
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
3)
Stick”
Abajo se muestra el número de imágenes que se pueden guardar en el modo Fina (Estándar)4).
(Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño de imagen
5M
3:2
3M
1M
VGA(E-Mail)
3)
Cuando [Modo GRAB] está puesto en [Normal]. Para el número de imágenes que pueden guardarse en otros modos, consulte la página109.
4)
Para más información sobre la calidad de imagen (relación de compresión), consulte la página 45.
16MB 32MB 64MB 128MB
6
(11)
6
(11)
10
(18)
24
(46)
97
(243)
12
(23)
12
(23)
20
(37)
50
(93)
196
(491)
25
(48)
25
(48)
41
(74) 101
(187)
394
(985)
(149)
(376)
(1 975)
51
(96)
51
(96)
82
202
790
MSX-
256
92
(174)
92
(174)
148
(264)
357
(649)
1 428
(3 571)
MSX-
512
188
(354)
188
(354)
302
(537)
726
(1 320)
2 904
(7 261)
MSX-1G
384
(723)
384
(723)
617
(1 097)
1 482
(2 694)
5 928
(14 821)
Cuando se reproduzcan en esta cámara
imágenes grabadas utilizando modelos Sony anteriores, la indicación podrá variar del tamaño de imagen real.
Cuando las imágenes sean vistas en la pantalla
LCD de la cámara, todas parecerán del mismo tamaño.
El número de imágenes que podrán tomarse
variará de estos valores de acuerdo con las condiciones de la toma.
Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9 999, aparecerá el indicador “>9999” en la pantalla LCD.
Posteriormente podrá cambiar el tamaño de las
imágenes (Función de cambio de tamaño, consulte la página 67).
Toma de imágenes fijas
ES
21
Page 22

Toma básica de imágenes fijas — Utilizanción del modo de ajuste automático

Sujeción correcta de la cámara
Dial de modo
Cuando tome imágenes co n la cámara, tenga cuidado de no bloquea r con sus dedos la porción del objetivo, ventanilla del visor, emisor de flash o el altavo z (pá g i na 8).
ES
22
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
La tapa del objetivo se abre cuando se conecta
la alimentación.
No toque la porción del objetivo mientras esté
moviéndose, tal como cuando se pulsa POWER para conectar la alimentación o cuando se está operando la función del zoom (página 24).
Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el “Memory Stick” (página 46).
2
, Sujete la cámara f ijamen te con
ambas manos y sitúe el motivo en el centro del cuadro de enfoque.
La distancia focal mínima hasta un motivo es
aprox. 50 cm. Para tomar imágenes a distancias más cortas que esta, utilice el modo de primeros planos (Macro) (página 26).
El cuadro que aparece en la pantalla LCD
muestra el rango de ajuste del enfoque (Visor de rango AF, página47).
Page 23
min
60
S AF
El indicador de bloqueo AE/AF parpadea en
t
3
verde
101
FINE
VGA
96
F2.830
Se enciende
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido pero la image n no e stará grabada todavía. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF cambie de parpadeando a encendido conti n uo , la cámara estará lista para tomar imágenes. (La pantalla LCD podrá congelarse durante una fracción de segundo dependiendo del motivo.)
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
toma de imagen.
Usted puede continuar y tomar imágenes aun
cuando la cámara no emita pitido, pero en este caso el enfoque no se ajustará debidamente.
min
60
S AF
101
VGA
95
4
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el obturador. La imagen se grabará en el “Memory Stick”. Cuando se apague la lámpara de grabación (página 9), podrá tomar la siguiente imagen.
Cuando opere la cámara utilizando una batería,
si no utiliza la cámara durante un rato durante la grabación o reproducción, la cámara se apagará automáticamente para evitar agotar la batería (página 15).
Enfoque automático
Cuando intente tomar la imagen de un motivo que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo AE/AF cambiará a parpadeo lento. Además, el pitido de exposición automática bloqueada no sonará. La función de enfoque automático (AF) podrá tener dificultades para funcionar en las siguientes condiciones. En tales casos, suelte el botón del disparador, después componga la toma y enfoque otra vez.
• El motivo está lejos de la cámar a y oscuro.
• El contraste entre el motivo y su fondo es malo.
• El motivo está visto a través de un cristal, tal como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran rapid ez .
• El motivo refleja o tiene un acabado lustroso, tal como un espejo o un c uerpo luminoso.
• Un motivo parpadeante.
• Un motivo a contraluz.
Hay dos funciones de enfoque automático: “Cuadro del visor de rang o A F” que establece la posición de enfoque de acuerdo con la posición y tamaño del motivo, y “Modo AF” que establece la sincronización del inicio/fin del enfoque. Consulte la página 47 para más deta l les .
Toma de imágenes fijas
ES
23
Page 24
Comprobación de la última imagen que ha tomado — Revisión rápida
Utilización de la función del zoom
60min
VGA
8/8
Revisa
RETORN
101
10:30
2005 1 1101-0029
PM
, Pulse b (7) en el botón de
control.
Para volver al modo de toma de i magen normal, pulse lige ram ente el botón del disparador o pulse b (7) otra vez.
Para borrar la imagen visualizada en la pantalla LCD
1 Pulse (Borrar). 2 Seleccione [Borrar] con v del botón de
control, después pulse z. La imagen se borrará.
La imagen podrá aparecer tosca justo después
de iniciar la reproducción debido al procesamiento de imagen.
W (gran angular)
min
VGA
60
T
W
1.1
S AF
T (telefoto)
101 101
min
60
96
VGA
T
W
5.0
S AF
96
, Pulse los botones del zoom
para elegir la posición de zoom deseada para la toma de imagen.
La distancia focal mínima hasta el motivo
Aprox. 50 cm desde la superficie del objetivo
La parte del objetivo se mueve durante el
funcionamiento del zoom. No toque la parte del objetivo mientras éste esté funcionando.
No podrá cambiar la relación de zoom mientras
toma película (página 76).
Zoom
Su cámara está equipada con funciones de zoom que amplían la ima ge n utili zando zoom óptico y dos tipos de procesam i en to digital. El zoom digital puede seleccionarse entre zoom inteli gente o zoom digital de precisión. Cuando se est ablezca el zoom digital, el método de zoom cambiará de zoom óptico a zoom digita l cu ando la relación de zoom exceda 3×. Para utilizar solamente el zoom óptico, ajuste [Zoom digital] a [Desacti v] en los ajustes de SET UP (página 114). En este caso, el área de zoom digital no aparecerá en la barra de visualización de relación de zoom de la pantalla LC D, y el zoom máximo será 3×. El método de a mpliación y la relación de zoom variarán de acuerdo con el tamaño de imag en y el ti po de zoom, po r lo que deberá seleccionar el zoom según el fin deseado para la toma de imagen. Cuando pulse el botón del zoom, aparecerá el indicador de relación del zoom en la pantalla LCD de la for ma sigu ie nte.
24
ES
Page 25
El lado W de esta línea es el área del zoom óptico, y el lado T es el área del zoom digital
Indicador de relación del zoom
El indicador de relación del zoom variará de
acuerdo con el tipo de zoom. – Zoom óptico: – Zoom inteligente: – Zoom digital de precisión:
El cuadro del visor de rango AF no aparecerá
cuando se utilice el zoom digital. Los indicadores o parpadearán, y el AF funcionará con prioridad sobre objetos localizados cerca del centro.
Zoom inteligente
m
Zoom óptico Zoom inteligente
La imagen será ampliada sin apenas distorsión. Esto le permitirá utilizar el zoom inteligente con la misma sen sación que el zoom óptico. Para establecer el zoom
inteligente, ajuste [Zoo m di gi ta l] a [Inteligen] en los ajustes de SET UP (página 114). En el momento de adquirir su cámara, ésta está ajustada en zoom inteligente. La relación de zoom máxima de pende rá del tamaño de imagen seleccionado de la forma siguiente.
Tamaño de imagen
3M 3,8× 1M 6,1×
VGA(E-Mail) 12×
La relación de zoom máxima
El zoom inteligente no podrá utilizarse cuando e l tamaño de imagen esté ajustado a [5M] o [3:2], por lo que deberá ajustar un tamaño de imagen diferente. En el moment o de adquirir su cámara, el tamaño de imagen está ajustado a [5M].
Cuando esté utilizando el zoom inteligente, la
imagen podrá parecer tosca en la pantalla LCD. Sin embargo, este fenómeno no tiene efecto sobre la imagen grabada.
No podrá utilizar el zoom inteligente en el
modo de ráfaga múltiple.
Zoom digital de precisión
m
Zoom óptico Zoom digital de
Todos los tamaños de imagen serán ampliados hasta un máximo de 6×. Esta función recorta una cierta porción de la imagen y la ampl ia, por lo que l a cali dad de imagen se deteriora. Par a es tablecer el zoom digital de precisión , a juste [Z oom digital] a [Precisión] en los ajustes de SE T UP (página 114).
precisión
Toma de imágenes fijas
ES
25
Page 26
Toma en primer plano — Macro
min
min
60
101
VGA
96
60
101
VGA
95
El modo de grabación de primeros planos (Macro) se utiliza cuando se quiere acercar con zoom motivos tales como flores o insectos. Poniendo el zoom a tope hacia el lado W le permitirá tomar motivos a distancias tan cortas como 6 cm Sin embargo, la distancia de enfoque mínima variará de acuerdo con la posición del zoom. Por lo tanto, se recomienda tomar la imagen con el zoom puesto a tope hacia el lado W.
Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado W:
Aprox. 6 cm desde la superficie del objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado T:
Aprox. 30 cm desde la superficie de l objetivo
ES
26
S AF
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse B ( ) del botón de control.
El indicador (Macro) aparecerá en la pantalla LCD.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M o SCN (diferente a (Modo de crepúsculo), (Modo de paisaje), (Modo de fuegos artificiales) o (Modo de vela), página 35) o
.
S AF
2
, Centre el motivo en el cuadro.
Mantenga pulsado el botón del disparador hasta la mitad para enfocar, después pulse el botón del disparador a fondo.
Para volver al modo de grabación normal
Pulse B ( ) del botón de control otra vez. El indicador desaparecerá de la pantalla LCD.
Page 27
Utilización del autodisparador
Cuando tome imágenes en el modo de primeros
planos (Macro), utilice la pantalla LCD. Si toma la imagen utilizando el visor, el rango que podrá ver a través del visor podrá variar del rango de grabación real. Esto se debe al paralaje.
Cuando tome imágenes en el modo de primeros
planos (Macro), el rango del enfoque se volverá muy reducido, y podrá no quedar enfocado el motivo entero.
Cuando tome imágenes en el modo de primeros
planos (Macro), la velocidad AF disminuirá para poder enfocar con precisión motivos cercanos.
60min
S AF
101
VGA
96
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse V ( ) del botón de control.
Aparecerá el indicador (autodisparador) en la pantalla.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M, SCN o
.
60min
S AF
FINE
101
VGA
96
F2.830
2
, Centre el motivo en el cuadro.
Mantenga pulsado el botón del disparador hasta la mitad para enfocar, después pulse el botón del disparador a fondo.
Después de que pulse el botón del disparador parpadeará la lámpara del autodisparador (página 8) y sonará un pitido hasta que salte el disparador (aproximadamente 10 s (segundo) después).
Para cancelar el autodisparador a mitad de la operación
Pulse V ( ) del botón de control otra vez. El indicador desaparecerá de la pantalla LCD.
Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la exposición podrán no ajustarse correctamente.
Toma de imágenes fijas
ES
27
Page 28
Selección de un modo de flash
60min
S AF
101
VGA
96
, Ponga el dial de modo en , y
pulse v ( ) del botón de control repetidamente para seleccionar un modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indicador cambiará de la siguiente f o r ma.
Sin indicador (Automático): El flash destella automátic ame nte cuando se toman imágenes en un lugar oscuro o a contra luz. El ajuste de fábrica es Auto.
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente del brillo del entorno.
(Sincronización lenta): El flash
SL
destellará indistintamente del brillo del entorno. La velocidad de l obturador será lenta en un lugar oscuro, para que pueda tomar claramente el fondo que esté fuera de la luz del flash.
ES
(Sin flash): El flash no destel la rá.
28
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M o SCN (diferente a (Modo de crepúsculo), (Modo de retrato en crepúsculo), (Modo de fuegos artificiales) o (Modo de vela)).
La distancia de toma de imagen recomendada
utilizando el flash es aprox. 0,2 m (metro) a 3,5 m (metro) (W)/0,3 m (metro) a 2,5 m (metro) (T) (Cuando [ISO] está puesto en [Auto] en la configuración del menú).
El flash destella dos veces. La primera v ez es el
pre-fhash que se utiliza para ajustar la cantidad de luz del flash, y la segunda vez es el flash real durante el que se graba la imagen.
Podrá cambiar la intensidad del flash con
(Nivl flash) en los ajustes del menú (página 57). (No podrá cambiar la intensidad del flash mientras el dial de modo esté puesto en .)
Cuando se utilice el modo (Sincronización
lenta) o (Sin flash), la velocidad del obturador se volverá más lenta en lugares oscuros, por lo que se aconseja utilizar un trípode.
Mientras se esté cargando el flash, la lámpara
/CHG parpadeará. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
SL
Toma de imágenes a contraluz
En el modo de ajuste automático, si toma una imagen a contraluz el flash destellará automáticamente in cl uso cuando haya luz suficiente alrededor del mot ivo (Sincronización de luz diurna).
Antes de destellar
Cuando destella
La sincronización diurna podrá no producir el
efecto deseado dependiendo de las condiciones de la toma de imagen.
Cuando no quiera utilizar el flash, ponga el
modo de flash en (Sin flash).
Page 29
Para evitar que los ojos del motivo aparezcan rojos
Ajuste [Reduc ojo rojo] en [Activar] en los ajustes SET UP (página 114). El indicador
aparecerá en la pantalla LCD, y el flash destellará preliminar mente ant es de la toma de imagen para reducir el efecto ojos rojos.
m
Toma de imágenes con el iluminador AF
El iluminador AF es luz d e re ll eno para enfocar más fácilmente un motivo en entornos oscur os. Cuando el bot ón del disparador sea pulsado hasta la mitad, el indicador aparecerá en la pantalla LCD y el iluminador AF emitirá luz roja hasta que se bloquee el enfoque.
Cuando no se necesite esta función, ajuste [Iluminador AF] a [Desactiv] en los ajustes SET UP (página 114).
60min
S AF
ON
101
FINE
VGA
ON
96
F2.830
Cuando la distancia de enfoque predefinida esté
establecida (página 49), el iluminador AF no funcionará.
El cuadro del visor de rango AF no aparecerá.
Los indicadores o parpadearán, y el AF funcionará con prioridad sobre objetos localizados cerca del centro.
El iluminador de AF no responderá cuando
SCN esté ajustado a (Modo de crepúsculo),
(Modo de paisaje) o (Modo de
fuegos artificiales) en los ajustes del menú.
El iluminador AF emite luz muy brillante.
Aunque no hay problemas de seguridad, no se recomienda mirar directamente al emisor del iluminador de AF a corta distancia.
Toma de imágenes fijas
La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las diferencias individuales, la distancia hasta el motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u otras condiciones.
Cuando [Reduc ojo rojo] esté ajustado a
[Activar], el flash destallará dos veces o más.
Si la luz del iluminador AF no llega al motivo
suficientemente o el motivo no tiene contraste, el enfoque no se logrará. (Se recomienda una distancia de aproximadamente 3,5 m (metro) (W)/2,5 m (metro) (T). )
El enfoque se logrará siempre y cuando la luz
del iluminador AF llegue al motivo, aunque la luz esté desviada ligeramente del centro del motivo.
ES
29
Page 30
Toma de imágenes con el visor
Visor
El visor le resultará útil cuando quiera economizar energía de la batería, o cuando sea difícil confirmar la imagen utilizando la pantalla LCD. Cada vez que pulse , la visualización cambiará en el siguiente orden.
(La información sobre imagen también podrá
Con histogram a
visualizarse durante la reproducción.)
60min
S AF
Sin indicadores
S AF
101
VGA
96
r
r
Pantalla LCD apagada
r
Con indicadores
60min
S AF
101
VGA
96
La imagen a través del visor no indica el rango
grabable real. Esto se debe al paralaje. Para confirmar el rango grabable, utilice la pantalla LCD.
Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF de la pantalla LCD, cuando la lámpara de bloqueo AE/AF del visor deje de parpadear y se mantenga encendida, podrá comenzar la toma de imagen (página 23).
Cuando está apagada la pantalla LCD:
– El zoom digital no funciona (página 25). – [Modo AF] está ajustado en [Sencillo]
(página 48).
– Si pulsa (Modo de flash)/
(Autodisparador)/ (Macro), la imagen se mostrará en la pantalla LCD durante aproximadamente dos segundos, para que pueda comprobar o cambiar la configuración.
Cuando esté tomando/viendo película, el estado
de la pantalla LCD cambiará de la forma siguiente: Indicadores desactivados t Pantalla LCD apagada t Indicadores activados
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 121.
Para ver una descripción detallada del
histograma, consulte la página 54.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
30
ES
Page 31
Inserción de la fecha y hora en una imagen fija
Cámara
Modo AF: Zoom digital: Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF: Revisión autom:
SELEC
Sencillo Inteligen Desactiv Desactiv Auto Desactiv
1
, Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
La fecha y hora no serán insertadas en el modo
de ráfaga múltiple.
Cuando se tomen imágenes con la fecha y hora
superpuestas, la fecha y hora no podrán quitarse posteriormente.
La fecha y hora no aparecerán en la pantalla
LCD durante la toma de imagen, en su lugar, aparecerá el indicador en la pantalla LCD. La fecha y hora actuales aparecerán en rojo en la esquina inferior derecha durante la reproducción solamente.
Cámara
Modo AF: Zoom digital:
Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF: Revisión autom:
Fech/Hor Fecha Desactiv
2
, Seleccione (Cámara) con v
del botón de control, después pulse B. Seleccione [Fecha/Hora] con v/V, después pulse B.
Cámara
Modo AF: Zoom digital: Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF: Revisión autom:
SELEC PÁGINA
Sencillo Inteligen Fech/Hor Desactiv Auto Desactiv
3
, Seleccione el ajuste de la fecha
y hora con v/V del botón de control, después pulse z.
Fech/Hor: Superpone la fecha, hora, y
minutos en la imagen. Fecha: Superpone el año, mes y día en la imagen. Desactiv: No superpone la fecha y hora en la imagen.
Después de haber completado el ajuste, ponga el dial de modo en , y tome la imagen.
Usted también podrá tomar imágenes con el
dial de modo ajustado a P, M o SCN.
Si selecciona [Fecha], la fecha se superpondrá
en la imagen en el orden seleccionado en “Ajuste de la fecha y hora” (página 16).
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Toma de imágenes fijas
ES
31
Page 32
Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones de la escena — Selección de escena
Usted podrá tomar imágenes más eficazmente seleccionando el modo apropiado y pulsando despu és el botón del disparador.
Modo de crepúsculo
Le permite tomar e sce nas n octur nas a l arga distancia sin per der la at mós fera o scu ra d el entorno. La velocidad de l obturador se volverá más lenta , por lo que se r ecomienda utilizar un trípode.
Modo de retrato en crepúsculo
Apropiado para tomar retratos en lugares oscuros. Le permi te tomar im ágenes nít idas de gente en lugares oscuros sin pe rder el ambiente oscuro de l en torno. La velocidad del obturador se volverá más lenta, por lo que se recomienda util iz ar un trí pode.
Modo de paisaje
Enfoca solamente motivos lejanos para tomar paisajes, etc.
Modo de instantánea suave
Este modo permite tomar colores de piel en tonos más brillantes y cálidos, para obtener imágenes más bellas. Además, el efecto de enfoque suave cr ea un a mb iente más propicio para retratos de pe rsonas, flores, etc.
32
ES
Page 33
Modo de nieve
Cuando tome escenas en la nieve u otros lugares donde toda la pant al la aparezca blanca, utilic e este modo par a evitar color es profundos y poder grabar imágenes claras.
Modo de playa
Cuando tome escenas en la costa o lagos, el azul del agua se grabará claramente.
Modo de obturador rápido
Utilice este modo para tomar imágenes de motivos en movimiento en exteriores o en otros lugares luminosos.
La velocidad del obturador se volverá más
rápida, por lo que las imágenes tomadas en lugares oscuros se volverán más oscuras.
Modo de fuegos artificiales
Usted podrá grabar fue gos artificiales con todo su esplendor. La dist ancia de enfoque se ajusta a infinito y la velocidad del obturador se vuelve más lenta, por lo que se recomienda utilizar un trípode.
Podrá cambiar la velocidad del obturador
estableciendo un valor de ajuste EV (página 53).
Modo de vela
Usted podrá grabar fiestas, acontecimientos con velas y otras escenas iluminadas con velas sin echar a perder la atmósfera de la luz de las velas. La velocidad del obturador se volverá más lenta, por lo que se recomienda utilizar un trípode.
Toma de imágenes fijas
ES
33
Page 34
Escena
SCN
MENU
1
WB
ISO
2
SCN
Escena
WB
ISO
, Ponga el dial de modo en SCN,
después pulse MENU.
Aparecerá el menú.
ES
34
, Seleccione SCN (Escena) co n
b del botón de control, después seleccione el modo deseado con v/V.
Para volver al modo normal
Ponga el dial de modo en un modo diferente.
El ajuste será mantenido incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Page 35
Toma de imagen con selección de escena
Cuando se toman imágenes con la función de selección de escena, se predetermin a la combinación de funcione s tal co mo el modo del flash para hacer los ajustes óptim os de acuerdo con la escen a. Consulte la tabla de abajo para ver el ajuste de función de ca da modo de toma de imagen.
Función
Modo de toma de imagen
a indica que usted puede ajustar la función según sus preferencias.
Macro
a a
a a a
a a a a a a
a
a
a
AF centro
Modo de
flash
SL
/
/ / /
Cuadro de
visor del
rango AF
Preajuste
del
enfoque
a a a
a a a a
a a a a
a a a a
Balance
del blanco
Auto/
WB
0.5m (0,5 m)/
1.0m (1,0 m)/
3.0m (3,0 m)/
7.0m (7,0 m)
Ráfaga/
Ráfaga
múltiple
Obturación lenta con reducción de ruido
La función de obturado r le nto con reducción de ruido reduce el ruido de las imágenes grabada s , of r eciendo imágenes claras. Cuando la velocidad del obturador sea de 1/6 s (segundo) o más lenta, la cámara activará automáticamente la función de obturador lento con reducción de ruido y se indi ca rá “NR” jun to a l in dica do r de velocidad del obturador.
Pulse el botón del disparador a fondo.
r
Después, la pantalla se
Capturando
r
Procesando
Para eliminar los efectos de vibración, se
recomienda utilizar un trípode.
Cuando ajuste una velocidad del obturación lenta, el procesamiento podrá llevar algún tiempo.
vuelve negra.
Finalmente, cuando desaparezca “Procesando”, la imagen habrá sido grabada.
Toma de imágenes fijas
ES
35
Page 36
Visualización de imágenes en la pantalla
gj
LCD de su cámara
Pantalla sencilla Pantalla de índice
60min
VGA
101
8/9
10:30
2005 1 1101-0008
ANT/SIG VOLUME
PM
VISUAL UNA SOLA
Visualización de imágenes individuales
60min
VGA
101
8/9
10:30
ANT/SIG
2005 1 1101-0008
VOLUME
PM
1
Podrá ver imág enes tomada s con s u cáma ra casi inmediatamente en la pantalla LCD. Podrá seleccionar los siguientes dos métodos para ver imágenes.
Pantalla sencilla
Podrá ver una imagen cada vez, visualizada en la pantalla entera.
ES
36
Pantalla de índice
Se visualizan nu eve imágenes simultáneamente en paneles separados en la pantalla LCD.
Para ver detalles sobre cómo ver películas,
consulte la página 77.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 123.
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentació n.
La última imagen de la carpeta de grabación seleccionada (página 61) apa r ec erá en la pantalla LCD.
La imagen podrá aparecer tosca justo después
de iniciar la reproducción debido al procesamiento de imagen.
Page 37
60min
Visualización de una pantalla de índice
VGA
101
3/9
ANT/SIG
VOLUME
10:30
2005 1 1101-0003
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B del botón de control.
b : Para visualizar la imagen anterior B : Para visualizar la imagen siguiente
PM
1
, Pulse (índice) una vez.
La visualización camb iará a la pantalla de índice.
Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice
Pulse v/V/b/B del botón de control para mover el cuadro amarillo hacia arriba/ abajo/izquierda/derecha.
VISUAL UNA SOLA
2
, Seleccione la ima gen fija
deseada con v/V/b/B del botón de control.
Se seleccionará la imagen del cuadro amarillo.
Para volver a la pantalla de una sola imagen
Pulse el botón T del zoom, o pulse z en el
VISUAL UNA SOLA
botón de control.
Visualización de imágenes fijas
ES
37
Page 38

Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor

Al multiconector
60min
ANT/SIG
VGA
101
2/9
10:30
PM
2005 1 1101-0002
VOLUME
Multicable A/V
1
, Conecte el mul ticable A/V
(sumin istrado) al multiconector de la cámara y a las tomas de entrada de audio/ vídeo del televisor.
Ponga la cámara con la pantalla LCD orientada haci a arriba. Si su televisor t ie n e tomas de entrada est éreo , c one cte la cl avij a de audio (negra) del multicable A/V a la toma de audio izquierda.
Apague su cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el multicable A/V.
ES
38
Conmutador TV/Vídeo
2
, Encienda el televisor y ponga
el conmutador TV/Vídeo en “Video”.
El nombre y ubicación de este conmutador
podrá variar dependiendo de su televisor. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
3
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cámara.
Pulse b/B del botón de control para seleccionar la imagen deseada.
Cuando utilice la cámara en el extranjero, es
posible que necesite cambiar la señal de salida de vídeo para que coincida con la de su sistema de TV (página 115).
Page 39
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
Si quiere ver imágenes en la pantalla de un televisor, necesitará un televisor con una toma de entrada de vídeo y un multicable A/ V (suministrado). El sistema de color del televisor deb er á ser igual que el de su cámar a digital. Compruebe la s iguiente lista:
Sistema NTSC
América Central, Bolivia , Canadá, Chil e, Colombia, Corea, Ecuador, EE.UU., Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, H ungría, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, et c.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paragua y, Ur uguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Fran cia, Guayana, Irak, Ir án, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
Visualización de imágenes fijas
39
ES
Page 40

Borrado de imágenes

gj
60min
VGA
101
2/9
10:30
ANT/SIG
2005 1 1101-0002
VOLUME
PM
1
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cámara. Pulse b/B del botón de control para selecci onar la imag en que quiera borrar.
Tenga en cuenta que no podrá recuperar las
imágenes borradas.
ES
40
60min
VGA
101
2/9
Borrar
Salir
ANT/SIG
2
, Pulse (Borrar).
La imagen todavía no habrá sido borrada en este momento.
No podrá borrar la imagen protegida
(página 66).
60min
VGA
101
2/9
Borrar
Salir
ANT/SIG
3
, Seleccione [Borrar] con v del
botón de control, después pulse z.
Aparecerá el mensaje “Acceso”, y la imagen habrá sido borrada.
Para continuar y borrar otras imágenes
Visualice la imagen a borrar con b/B del botón de control. Después, seleccione [Borrar] con v y pulse z.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] con V del botón de control, después pulse z.
Page 41
Borrado de imágenes en el modo de índice
Borrar
SelecSalir
Todo en carpeta
1
, Mientras esté visualizada una
pantalla de índice (página 37), pulse (Borrar).
Tenga en cuenta que no podrá recuperar las
imágenes borradas.
Borrar
SelecSalir
Todo en carpeta
2
, Seleccione [Selec] con b/B del
botón de control, después pulse z.
A SIGUIESELEC
Borrado de imágenes fijas
3
, Seleccione una imagen que
quiera bor rar con v/V/b/B del botón de control, después pulse z.
El indicador (Borrar) aparecerá en la imágen seleccionada. En este momento , la imagen todavía no habrá sido borra da . Repita este paso para todas las imágenes que quiera borrar.
Para cancelar una selección, seleccione la
imagen, después pulse z en el botón de control otra vez para que desaparezca el indicador .
ES
41
Page 42
Borrar Salir Aceptar
4
, Pulse (Borrar) y
seleccione [Aceptar] con B del botón de control, después pulse z.
Aparecerá el mensaje “Acceso”, y las imágenes con los indicadores habrán sido borradas.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] con b del botón de control, después pulse z.

Formateo de un “Memory Stick”

Para borrar todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en carpeta] con B del botón de control en el paso 2, después pulse z. Seleccione [Aceptar], después pulse z. Se borrar án to das las imá gene s no protegidas de la carpeta. Para cancelar el borrado, seleccione [Cancelar], después pulse z.
1
, Inserte el “Memory Stick” que
quiera formatear en l a cámara.
El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes; este proceso también se conoce como “inicialización”.
El “Memory Stick” suministrado con su cámara
y el “Memory Stick” disponible en el comercio ya están formateados, y pueden utilizarse inmediatamente.
• Cuando formatee un “Memory Stick”, tenga en cuenta que todos los datos que haya en el “Memory Stick” se borrarán permanentemente. También se borrarán las imágenes protegidas.
42
ES
Page 43
POWER
Her Memory Stick
Formatear:
Crear carp REG.: Camb. carp REG.:
1
2
Aceptar Cancelar
60min
Formato
Borrará todos los datos
Listo?
Aceptar
Cancelar
Borrado de imágenes fijas
2
, Ponga el dial de modo en SET
UP, y conecte la alimentación.
3
, Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V del botón de control. Seleccione [Formatear] con B, después pulse B. Seleccione [Aceptar] con v, después pulse z.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] con V del botón de control, después pulse z.
4
, Seleccione [Aceptar] con v del
botón de control, después pulse z.
Aparecerá el mensaje “F o rmateando”. Cuando desaparezca este mensaj e, el formateo estará completo.
ES
43
Page 44
Ant
s
es de las operaciones avanzada

Cómo preparar y operar su cámara

A continuación se describe el modo de usar los menús y los elementos de la pant al la SET UP.
Dial de modo
Botón de contro lMENU
Para ver una descripción detallada del dial de
modo, consulte la página 10.
ES
44
Cambio de los ajustes del menú
a Ponga el dial de modo en ,
P, M, SCN, o .
b Pu lse MENU.
Aparecerá el menú.
Cuando la marca v aparezca en la parte superior o la marca V aparezca en la parte inferior de un elemento
Hay elementos qu e no están v isualizad os en la pantalla. P ulse v/V en el botón de control para visualizar estos elementos.
Para quitar la visualización del menú
0EV
0EV
EV
WB
ISO
Los elementos visualizados va riarán de acuerdo
con la posición del dial de modo.
c Pulse b/B del botón de control
Pulse MENU otra vez.
No podrá seleccionar elementos visualizados en gris.
Para ver una descripción detallada de los elementos de menú, consulte la página 110.
para seleccionar el el em ento que quiera ajustar.
400 200 100 Auto
ISO
WB
ISO
Cuando el dial de modo esté ajustado a ,
pulse z en el botón de control después de seleccionar el elemento.
d Pulse v/V del botón de control
para seleccionar el aj ust e deseado.
El ajuste seleccionado se ampliará y se introducirá el ajus te.
Page 45
Cambio de los elementos de la pantalla SET UP
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cámara
Modo AF: Zoom digital: Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF: Revisión autom:
SELEC
Sencillo Inteligen Desactiv Desactiv Auto Desactiv
b Pulse v/V/b/B del botón de
control para seleccionar el elemento que quiera ajustar.
El cuadro del element o seleccionado se pondrá amarillo.
Ajustes 2 Número archivo: Conexión USB: Salida video:
1
Ajuste reloj:
Aceptar Cancelar
c Pulse z del botón de control
para introducir el a juste.
Para quitar la visualización de la pantalla SET UP
Ponga el dial de modo en cua l quier opción diferente a SET UP.
Para ver una descripción detallada de los
elementos SET UP, consulte la página 114.

Decisión de la calidad de imagen fija

Podrá seleccionar la calidad de imagen fija entre [Fina] (alta calida d) o [E stá nda r].
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en P, M
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Se l eccione (Cal imagen)
con b/B, después seleccione la calidad de imagen deseada con v/V.
Fina
FINE
Estándar
Cal imagen
WB
ISO
Antes de las operaciones avanzadas
ES
45
Page 46

Creación o selección de una carpeta

Su cámara puede crear múltiples carpetas en un “Memory Stick”. Podrá seleccionar la carpeta a utiliz ar par a alma ce nar imáge nes. Cuando no se cree un a c arpeta nueva, se seleccionará la carpeta “101MSDCF” como carpeta de grab ación. Podrá crear carpetas hasta “999MSDCF”.
Dial de modo
Botón de controlMENU
En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad de una carpeta, se creará una carpeta nueva automáticamente.
ES
46
Creación de una carpeta nueva
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Crear carp REG.] con B/v/V y [Aceptar] con B/v, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de creación de carpeta.
60
min
Crear carp REG.
Creando carp. REG. 102MSDCF
Listo? Aceptar Cancelar
c Se l eccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Se creará una carpeta nueva con un número inmediatamente mayor que el más alto del “Memory Stick”, y la carpeta pasar á a ser la carpeta de grabación.
Para cancelar la creación de carpeta
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 ó 3.
Una vez que haya creado una carpeta nue va, no
podrá borrarla con la cámara.
Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una carpeta diferente.
Cambio de la carpeta de grabación
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b S eleccion e (Her Mem ory
Stick) con v/V, [Camb. carp REG.] con B/V y [Aceptar] con B/v y, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de selección de carpeta de grabación.
Seleccionar carp REG.
102 2/2
102MSDCF
Nomb carp: N˚archiv:
0
Creada:
2005
111::05:34
Aceptar Cancelar
ANT/SIG
AM
c Seleccione la carpeta deseada
con b/B, y [Aceptar] con v, después pulse z.
Para cancelar el cambio de carpeta de grabación
Seleccione [C a n celar] en el paso 2 ó 3.
No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación (página 86).
La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. Con esta cámara no es posible mover las imágenes grabadas a una carpeta diferente.
Page 47
Toma de imágenes fijas avanzad
a

Elección de un modo de enfoque automático

Podrá ajustar el cuadro del viso r de rango AF y el modo AF.
Cuadro de visor del rango AF
Esto selecciona la posición de enfoque de acuerdo con la posición y t am a ño del motivo.
Modo de enfoque automático
Esto establece la sincronización de inicio y parada de la operación de enfoque.
Dial de modo
Botón de controlMENU
Elección de un cuadro del visor de rango de enfoque
— Visor del rango AF AF de múltiples puntos ( )
La cámara calcula la distancia en cinco áreas, a la izquierda, derecha, arriba, abajo y en el centro de la image n, permitiéndole tomar la imagen utilizando l a fun ci ón de enfoque automático sin preocuparse de la composición de la imagen. Este m odo resultará útil cuando sea difícil enfocar un motivo porque no está en el centro del cuadro. Podrá comprobar la posición donde fue ajustado el enfoque utilizando el cuadro verde. El ajuste de fábrica es AF de múltiples puntos.
Enfoque automático en el centr o ()
Este modo resultará útil para enfocar un motivo cerca del cent ro del cuadro. Utilizado junto con la función de bloqueo AF le permite tomar imágenes con la composición de imagen deseada.
a Ponga el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B, después seleccione [AF múlti] o [AF centro] con v/V.
El enfoque se ajustará automáticamente. El color del cuadro de visor del rango AF cambiará de blanco a verde.
AF de múltiples puntos
60min
S AF
101
FINE
VGA
98P
Cuadro de visor del rango AF
Indicador de cuadro de visor del rango AF
AF del centro
101
FINE
VGA
98
Cuadro de visor del rango AF
Indicador de cuadro de visor del rango AF
S AF
60min
P

Toma de imágenes fijas avanzada

ES
47
Page 48
Cuando esté tomando película y elija AF de
múltiples puntos, la distancia al centro de la pantalla se estimará como promedio, por lo que el AF funcionará incluso con cierto grado de vibración. El cuadro del visor de rango AF es
. El AF del centro enfocarán automáticamente sólo el cuadro seleccionado, por lo que le resultarán útiles cuando quiera enfocar solamente lo que esté apuntando.
Cuando utilice el zoom digital o el iluminador
AF, la prioridad con movimiento AF se dará a motivos dentro o cerca del centro del cuadro. En este caso, parpadeará el indicador o y no se visualizará el cuadro del visor de rango AF.
La selección del cuadro del visor de rango AF
estará limitada de acuerdo con el modo de selección de escena (página 35).
Elección de una operación de enfoque
— Modo AF
AF sencillo ( )
Este modo es útil para tomar motivos inmóviles. El enfoque no se ajustará antes de que el botón del disparad or sea mantenido pulsado en la mita d. Cua ndo el botón del disparador sea mantenido pulsado en la mitad y se complete el bloqueo AF, se bloqueará el enfoque . El ajuste de fábrica es AF sencillo.
AF monitor ( )
Este modo acorta el tiempo nece sario para enfocar. La cá mara a justa a utomáti camente el enfoque antes de mantener pulsado el botón del disparador en la m it ad , permitiéndole componer imágenes con el enfoque ya ajustado. Cuando el botón del disparador sea mantenido pul sado en la mitad y se complete el blo queo AF, se bloqueará el enfoque .
El consumo de batería podrá ser más rápido que
en el modo AF sencillo.
S AF
M A F
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Cámara) con
v, [Modo AF] con B/v, y seleccione el modo deseado con B/v/V, después pulse z.
Cámara
x
Modo AF:
Zoom digital: Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF: Revisión autom:
Cuando tome imágenes utilizando el visor con
la pantalla LCD apagada, la cámara funcionará en el modo AF sencillo.
Sencillo Monitor
48
ES
Page 49
Técnicas para toma d e imágenes
Cuando tome imágenes con el motivo en el borde del cuadro, o cuando se utilice AF del centro, la cámara podrá enfocar el centro en lugar del motivo situado al borde del cuadro. En un caso así, utilice el bloqueo AF para enfocar el motivo, y después recomponga la imagen y tome la imagen.
Componga la toma de forma que el motivo esté centrado en el visor de rango AF, y pulse el botón del disparador hasta la mitad. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de parpadear y se mantenga encendido, vuelva a la toma completamente compuesta, y pulse el botón del disparador a fondo.
60min FINE
S AF
101
VGA
98P
F2.8 30
Cuadro de visor del rango AF
Indicador de bloqueo AE/AF
m
60min FINE
P
101
VGA
98

Ajuste de la distancia hasta el motivo

— Preajuste del enfoque
Cuando tome una imagen utilizando una distancia hasta el motivo previamente predefinida, o cuando tome la imagen de un motivo a través de una red o a través del cristal de una ventana, será difícil obtener el enfoque adecua do en el modo de enfoque automático. En estos casos, será conveniente utilizar el preajuste de enfoque.
Dial de modo
Toma de imágenes fijas avanzada
S AF
F2.8 30
Cuando esté utilizando el bloqueo AF, podrá
capturar una imagen con el enfoque correcto aunque el motivo esté en el borde del cuadro.
Podrá realizar el procedimiento de ajuste del
bloqueo AF antes de pulsar el botón del disparador a fondo.
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pu lse MENU.
Aparecerá el menú.
ES
49
Page 50
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B, después selecc io ne l a distancia al motivo con v/V.
Podrá seleccionar entre los siguien te s ajustes de dist an cia.
0.5m (0,5 m), 1.0m (1,0 m),
3.0m (3,0 m), 7.0m (7,0 m), (distancia ilimitada)
3.0m
1.0m
1.0m
0.5m AF centro AF múlti Enfoque
WB
ISO
Para volver al modo de enfoque automático
En el paso 3, seleccione [AF múlti] o [AF centro].
La información del ajuste de enfoque es
aproximada, y deberá usarse como referencia.
Si apunta el objetivo hacia arriba o hacia abajo,
aumentará el error.
La selección de distancia estará limitada de
acuerdo con el modo de selección de escena (página 35).

Toma de imágenes con la velocidad de obturador y la abertura del obturador ajustadas manualmente

— Exposición manual
Podrá ajust ar manu alme nte la v eloci dad de l obturador y el valor de abertura. La diferencia entre e l va lor aju s ta do y l a exposición apropiad a determinada por la cámara se visualiza en la pantalla LCD como valor EV (página 53). 0EV indica el valor estimado por la cámar a co mo más apropiado.
Dial de modo
Obturador
a Ponga el dial de modo en M. b Pulse z.
El indicador “Ajustar” de la pa rte inferior izquierda de la pantalla LCD cambiará a “Retornar”, y la cámara entrará en el modo de ajuste d e exposición manual.
c Se leccione una velocidad del
obturador con v/V.
101
60min
M
Retornar
SAF
FINE
VGA
250 0
F2.8
98
EV
La velocidad del obturador pue de seleccionarse de 1/1 000 a 30 s (segundo).
Si selecciona una velocidad del obturador de 1/6 s (segundo) o más lenta, aparecerá “NR” antes de l indicador de velocidad del obturador y se activa rá aut omática mente la func ión de obturador lento con reducción de ruido (página 35).
50
Botón de control
ES
Page 51
d Seleccione un valor de
abertura con b/B.
Se podrán seleccionar dos valores de abertura diferentes, dependiendo de la posición del zoom. Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado W: F2.8 (F2,8)/F5.6 (F5,6) Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado T : F 5.2 (F5,2)/F10
101
60min
M
Retornar
SAF
FINE
VGA
200 0
F2.8
98
EV
e Tome la imagen.
Para utilizar la revisión rápida, primeros planos (Macro) o la función del autodisparador, o para cambiar el modo del flash.
Después del paso 4, pulse z para cancelar el modo de ajuste de exposición manual. El indicador “Retornar” cambiará a “A j u s t ar”.
Para cancelar el modo de exposición manual
Ponga el dial de modo en la opción diferente a M.
Las velocidades del obturador de un segundo o
más se indican mediante ["] en la manera de 1".
Si después de hacer los ajustes no se puede
obtener la exposición apropiada, el valor EV de la pantalla LCD parpadeará cuando usted pulse el botón del disparador hasta la mitad. Usted podrá continuar y tomar la imagen en esta condición, pero le recomendamos que haga los ajustes otra vez.
El flash está puesto en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Toma de imágenes fijas avanzada
51
ES
Page 52
Exposición
Además del enfoque y otros ajustes, también es importante ajustar la exposición para poder tomar bellas imágenes. La exposición es la cantidad de luz que puede recibir el CCD de la cá mara digital. Este valor cambiará de acuerdo con la combinación de la abertu r a y la velocidad del obturador. Cuando la cantidad de luz sea excesiva, la imagen se volverá más brillante (blanca), y cuando la cantidad de luz sea muy poca, la imagen se volverá más oscura. La cantidad de luz apropiada se denomina la “exposición corre cta”. La exposición correcta puede mantenerse ajustando una velocidad del obturador más rápida cuando el valor de l a abertura sea reducido, o una velocida d del obturador más lenta cuando el valor de la abertur a sea aumentado desde la expo sic ión correcta.
Ajuste mediante abertura
La abertura es el dia fra gma de la parte del objetivo que ajusta la cantidad de luz que entra en la cámara. El valo r del ajust e de la abertura se denomina el “Valor de abertura (Valor F)”.
ES
52
Abierto (valor F más menor)
La imagen tiende hacia la
sobreexposición (más brillante).
El rango de enfoque se
acorta.
Cerrado (valor F mayor)
La imagen tiende a la
subexposición (más oscura).
El rango de enfoque se
amplia.
Ajuste mediante velocidad del obturador
La velocida d del obt urado r ajus ta el t iempo durante el cual entra luz en la cámara.
Más rápida
La imagen tiende a la
subexposición (más oscura).
Los objetos en
movimiento parecen estar parados.
Más lenta
La imagen tiende hacia la
sobreexposición (más brillante).
Los objetos en movimiento
parecen fluir.
Cuando se ajuste una velocidad del obturador más lenta, le recomendamos utilizar un trípode para evitar temblores.
Sobreexposición
Abra la abertura
Ajuste una velocidad del
obturador más lenta
Exposición correcta
Subexposición
Cierre la abertura
Ajuste una velocidad del
obturador más rápida
Page 53

Ajuste de la exposición

— Ajuste de EV
Podrá cambiar manualmente la exposición determinada por la cámara. Utilice este modo cuando no se pued a obtener la exposición ap rop ia da, po r ejemp lo, cuan do el contraste (la diferencia entr e lu z y oscuridad) entre el motivo y el fondo sea muy grande. El valor de compensación puede ajustarse en pasos de 1/3EV en el rango de +2,0EV a –2,0EV
Ajuste hacia –
Ajuste hacia +
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en P,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c S elecc ione (EV) con b.
Se visualizará el valor del ajuste de exposición.
0EV
0EV
EV
WB
ISO
d Se l ecc io ne el valor de
exposición deseado con v/V.
Ajuste el valor de exposición mien tra s comprueba el brillo del fondo.
Para reactivar la exposición automática
En el paso 4, sele ccione [0EV] .
Si un motivo está siendo tomado en unas
condiciones extremadamente claras u oscuras, o si se utiliza el flash, el ajuste de la exposición podrá no ser efectivo.
Toma de imágenes fijas avanzada
53
ES
Page 54
Visualización de un histograma
Un histograma es un gráfico que muestra el brillo de una imagen. El eje horizontal muestra el brillo , y el eje verti cal muestra el número de píxeles. La visualización de gráfico muestra una imagen brillante cuando está desv iado haci a el lado derecho, una imagen oscura cuando está desviado hacia el lado izqu ierdo. Un histograma pued e ut il iz arse para comprobar la exposic ión cuando la pantalla resulta difícil de ver durante la grabación y reproducción.
101
FINE
8M
4
0
EV
Número de píxeles
Oscuro
80
Brillo
Claro
a Ponga el dial de modo en P o
SCN.
b Pulse para visual i zar el
histograma.
c Ajuste la exposición según el
histograma.
El histograma también aparecerá cuando el dial
de modo esté puesto en o M, pero no podrá ajustar la exposición.
El histograma también aparecerá cuando pulse
mientras esté reproduciendo una imagen individual (página 36) o durante la revisión rápida (página 24).
El histograma no aparecerá en los siguientes
casos: – Cuando esté visualizado el menú – Cuando utilice el zoom de reproducción – Cuando se graben o reproduzcan películas
Aparecerá y el histograma no aparecerá en
los siguientes casos: – Cuando grabe en el área del zoom digital – Cuando el tamaño de imagen sea [3:2] – Cuando reproduzca imágenes de ráfaga
múltiple
– Cuando gire una imagen fija
El histograma previo a la grabación representa
el histograma de la imagen visualizada en la pantalla LCD en ese momento. Antes y después de pulsar el botón del disparador se producirá una diferencia en el histograma. En este caso, compruebe el histograma mientras reproduce una sola imagen o durante la revisión rápida. En particular, podrá aparecer una gran diferencia en los casos siguientes: – Cuando destelle el flash – Cuando la velocidad del obturador sea lenta o
alta
El histograma tal vez no aparezca para
imágenes grabadas utilizando otra s cáma ra s .
54
ES
Page 55
Técnicas para toma de imágenes
Cuando tome imágenes, la cámara ajustará automáticamente la exposición. Cuando tome una imagen en conjunto blanquecina tal como un motivo a contraluz o una escena nevosa, la cámara podrá estimar que la imagen es brillante y ajustar una exposición más oscura para la imagen. En tales casos, el ajustar la exposición en la dirección + (más) será eficaz.
m
Ajuste en la dirección +
Cuando tome la imagen de un motivo oscuro que llene el cuadro, la cámara podrá estimar que el motivo es oscuro y ajustar una exposición más brillante para la imagen. En tales casos, el ajustar la exposición en la dirección – (menos) será eficaz.
m
Ajuste en la dirección –
Refiérase al histograma y ajuste de forma que la imagen no esté sobreexpuesta (muy clara) o subexpuesta (muy oscura).
Pruebe varias imágenes con diferentes exposiciones para dar con el brillo que más le guste.

Selección del método de medición

Usted puede se leccionar el modo de medición que determinará qué parte del motivo se va a medir para determinar la exposición.
Medición multipatrón (Sin indicador)
La imagen se divide en múltiples regiones y la medición se efectúa para cada región. La cámara estima la posición y el bri llo de fondo del motivo, y determ ina una exposición bien equilibra da . El ajuste de fábrica es la medi ción multipatrón.
Medición de foco ( )
La medición se re alizará solament e para una parte del motivo. E s to le permitirá tomar imágenes que no sean muy oscuras aunque el motivo esté a contraluz, o ajustar la exposición al motivo cuando haya un contraste fue rte entre el motivo y el fon do.
Toma de imágenes fijas avanzada
55
ES
Page 56
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Modo de
Medición) con b/B, después seleccione el modo de medición deseado con v/V.
d Cuando seleccione [Foco] en
el paso 3, posicione la cruz filial de la medición de foco en un punto del motivo que quiera tomar.
60min
P
SAF
Cuando utilice la medición de foco, para
enfocar en la posición de medición, se recomienda ajustar 9 (Enfoque) a [AF centro] (página 47).
101
FINE
VGA
98
Cruz filial de la medición de
F2.8250
foco

Ajuste de los tonos del color

— Balance del blanco
Usted puede ajusta r el modo de bala nce del blanco de acuerdo con las condiciones de su toma de imagen. El color aparente del motivo se verá afectado por las condiciones de la ilumina ción. Cuando quiera fijar las condiciones imaginarias de la fuente de luz, o cuando el color de toda la i m age n no parezca muy natural, le recomendamos que cambie el ajuste de balance del blanco.
Auto (Sin indicador)
Ajusta automáticamente el balance del blanco. El ajus te de fábrica es Auto.
(Luz diurna)
Toma de imágenes en exteriores, toma de imágenes de escenas nocturnas, letreros de neón, fuegos artificiales o amaneceres, o toma de imágenes justo antes y después de ponerse el sol
(Nuboso)
Toma bajo un cielo nubla do
56
(Fluorescente)
Toma bajo il u minación flu or escente
ES
Page 57
(Incandescente)
• Lugares donde las condiciones de iluminación cam bien rápidamente
• En iluminación intensa, tal como en estudios fotográficos
(Flash)
WB
Ajusta el balance del bla nco solamente a las condiciones de flash
Dial de modo
Para reactivar el ajuste automático
Seleccione [Auto] en el paso 3.
Bajo una luz fluorescente que parpadee, la
función de ajuste del balance del blanco podrá no funcionar correctamente aunque seleccione
(Fluorescente).
Cuando destelle el flash, se cancelará el ajuste
manual, y la imagen se grabará en [Auto] (excepto en el modo (Flash)).
La selección del balance del blanco estará
limitada de acuerdo con el modo de selección de escena (página 35).
WB

Ajuste del nivel de flash

— Nivel de flash
Podrá ajustar la intensidad de la luz del flash.
Dial de modo
Toma de imágenes fijas avanzada
Botón de controlMENU
Botón de controlMENU
a P onga el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [WB] (Bal blanco)
con b/B, después seleccione el ajuste deseado con v/V.
a Ponga el dial de modo en P, M
o SCN.
b Pu lse MENU.
Aparecerá el menú.
ES
57
Page 58
c Seleccio n e [ ] (Nivl flash )
con b/B, después seleccione el ajuste deseado con v/V.
+: Pone el flash a un nivel más alto que
el normal.
Normal: Ajuste nor mal. –: Pone el flash a un nivel más bajo
que el normal.
ES
58

Toma de imágenes continuamente

Este modo se u tiliza para tomar imágene s continuamente. El núm ero máximo de imágenes que podrá grabar por toma dependerá de los ajustes de tam a ño de imagen y calidad de im a gen.
Dial de modo
Obturador
Botón de controlMENU
Cuando la potencia de la batería disminuya con
la utiliz a ción o la capacidad d e l Stick
se llene, la grabación se parará aunque
mantenga pulsado el botón disparador.
a Ponga el dial de modo en ,
P, M o SCN .
b Pu lse MENU.
Aparecerá el menú.
Memory
c Se leccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después seleccione [Ráfaga] con v/V.
d Tome la imagen.
Cuando mantenga pulsado el botón del disparador, la cámara grabará el número máximo de imágen es en sucesión. Si suelta el botón del disparador, la toma se parará en ese punto. Cuando desaparezca “G rabando”, podrá grabar la siguiente imagen.
El número máximo de imágenes tomadas continuamente
(Unidades: imágenes)
Calidad de
imagen
Tamaño de imagen
5M 9 15 3:2 9 15 3M 13 24 1M 32 59 VGA(E-Mail) 100 100
Fina Estándar
Page 59
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
El flash está puesto en (Sin flash).
Cuando grabe con el autodisparador, se grabará
una serie de un máximo de cinco imágenes cada vez que pulse el botón del disparador.
Cuando el dial de modo esté ajustado a M, no
podrá seleccionar velocidades del obturador de 1/6 s (segundo) o más lentas.
Tal v ez no pueda tomar imágenes en sucesión
dependiendo del modo de selección de escena (página 35).

Toma en el modo de ráfaga múltiple

— Ráfaga múltiple
Este modo grabará 16 fot ogramas en sucesión cada vez que pulse el botón del disparador. Esto resulta útil para comprobar su forma en deportes, por e jemplo.
Dial de modo
Obturador
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en ,
P, M o SC N.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c S elecc ione [ M ode] (Modo
GRAB) con b/B, después seleccione [Multiráfa] con v.
d Se lecc io ne (Intervalo) con
M
b/B, después seleccione el intervalo de fotograma deseado con v/V.
Podrá elegir el intervalo de fotograma entre [1/7.5 (7,5)], [1/15] o [1/30].
1/7.5 1/15
1/30
1/30
Intervalo
M
Mode PFX
e Tome la imagen.
Se grabará una ráfaga continua de 16 fotogramas en una sola imagen fija (tamaño de imagen 1M).
No podrá utilizar las funciones siguientes en el
modo de ráfaga múltiple: – Zoom inteligente –Flash – Inserción de la fecha y hora
Cuando el dial de modo esté ajustado a , el
intervalo de fotograma se ajustará automáticamente a [
Cuando el dial de modo esté ajustado a M, no
podrá ajustar la velocidad del obturador a un valor más lenta que 1/30 s (segundo).
Consulte la página 64 para reproducir imágenes
grabadas en el modo de ráfaga múltiple utilizando esta cámara.
Para ver el número de imágenes que pueden
grabarse en el modo de ráfaga múltiple, consulte la página 109.
T al vez no pueda tomar imágenes en el modo de
ráfaga múltiple dependiendo del modo de selección de escena (página 35).
1/30].
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
59
Page 60

Toma de imágenes con efectos especiales

— Efecto de imágen
Es posible procesar digitalment e las imágenes para obtener efectos esp ec iales .
B Y N
La imagen aparece en monocromo (blanco y negro).
Dial de modo
Botón de controlMENU

Utilización de la estación Cyber-shot

Obturador
60
a Ponga el dial de modo en P, M,
SCN o .
Sepia
La imagen aparece en un tono sepia como el de las fotografías antiguas.
b Pu lse MENU.
Aparecerá el menú.
c Se l ecc io ne [ PFX] (Efe imag en)
con b/B, después seleccione el modo deseado con v/V.
d Tome la imagen.
Para cancelar el efecto de imagen
Seleccione [Desact] en el paso 3.
ES
La carga comenzará automáticamente cuando ponga la cámara en la estación Cyber-shot (no suministrad a) . Esto le permite cargar fáci lmente la cámara para tenerla lista para usar en cualquier momento. El mando a distancia suministrado con la estación Cyber-shot le per mi t e di sfrut ar de la reproducción de imágenes en un televisor desde un lugar remoto. Además, si conecta una impresor a compatible con P ic tBridge, podrá imprimir imágen es simp lemente mediante operaciones del mando a distancia. Para información más detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la estación Cyber-shot.
Page 61
Visualización avanza da de imágenes fija
s

Selección de carpeta y reproducción de imágenes

— Carpeta
Seleccione la carpeta en la que estén almacenadas las imág enes que quiera reproducir.
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en . b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Sel eccio ne (Carpeta) co n b,
después pulse z.
d Seleccione la carpeta deseada
con b/B.
Seleccionar carpeta
102 2/2
102MSDCF
Nomb carp: N˚archiv:
9
Creada:
2005
111::05:34
Aceptar
Cancelar
ANT/SIG
AM
e S el eccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Para cancelar la selección
En el paso 5, seleccione [Cancelar].
Cuando se hayan creado múltiples carpetas en el “Memory Stick”
Cuando se visualice la primera o últim a imagen de la carpeta, aparecerán en la pantalla los indicadores siguiente s.
: Pasa a la carpeta anterior. : Pasa a la carpeta siguiente. : Pasa a las carpetas anterior y siguiente.
Pantalla sencilla
60min
VGA
101
9/9
10:30
2005 1 1101-0009
ANT/SIG VOLUME
PM
Pantalla de índice
VISUAL UNA SOLA
Cuando no haya imágenes grabadas en la
carpeta, aparecerá “No archivo en esta carp”.

Visualización avanzada de imágenes fijas

ES
61
Page 62

Ampliación de una porción de una imagen fija

Podrá ampliar una parte de una imagen hasta cinco veces el tamaño original. También podrá grabar la imagen ampliada como nuevo archivo.
Dial de modo
Ampliación de una imagen — Zoom de reproducción
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen a ampliar
con b/B.
c Pu lse (zoom de
reproducción) para acercar la imagen con zoom.
d Se lecc io ne la porción de
imagen deseada con v/V/b/B.
Pulse v
e Ajuste el tamaño de imagen
con el botón / (z oom de reproducción).
Para cancelar el zoom de reproducción
Pulse z.
62
Pulse
b
Botón de controlMENU
Pulse V
v:Para ver más de la parte superior de
la imagen
V:Para ver más de la parte inferior de la
imagen
b:Para ver más del lado izquierdo de la
imagen
B:Para ver más del lado derecho de la
imagen
ES
Pulse
B
No podrá utilizar el zoom de reproducción para
películas e imágenes de ráfaga múltiple.
Si pulsa (zoom de reproducción) mientras
esté visualizada una imagen no ampliada, la pantalla LCD cambiará a la pantalla de índice (página 37).
Podrá amp l i ar las imág en es visual i zadas con la
función de revisión rápida (página 24) realizando los pasos c a e.
Page 63
Grabación de una imagen ampliada — Recorte
a Pulse MENU después del
zoom de reproducción.
Aparecerá el menú.
b Seleccione [Recorte] con B,
después pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V, después pulse z.
La imagen se grabará y la imagen en la pantalla LCD volverá al tamaño normal después de la grabación .
La imagen recortada se grabará como archivo
más reciente en la carpeta de grabación seleccionada, y la imagen original se conservará.
La calidad de las imágenes recortadas podrá
deteriorarse.
No se puede recortar a un tamaño de imagen de
3:2.
No podrá recortar imágenes visualizadas con
revisión rápida.

Reproducción sucesiva de imágenes

— Bucle continuo
Podrá reproducir imágenes grabadas en orden. Esta función resulta úti l pa ra comprobar sus imágenes o para presentaciones, etc.
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en . b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Diapo) con b/
B, después pulse z.
Ajuste los elementos siguientes con v/ V/b/B.
Interval
3S (3 s)/5S (5 s)/10S (1 0 s)/30S (3 0 s )/ 1 min
Imagen
Carp: Reproduce todas las imágenes
de la carpeta seleccionada.
Todas: Reproduce todas las imágenes
almacenadas en el “M em ory Stick”.
Repetir
Activ: Reproduce imágenes en bucle
continuo.
Desact:Después de haberse
reproducido todas las imágenes, finalizar á el bucle continuo
d Se l ecc io ne [ In ic io] con V/B,
después pulse z.
Se iniciará la reproducci ón de imágenes en bucle co ntinuo.
Para cancelar el ajuste de bucle continuo
Seleccione [Can celar] en el paso 3.
Para parar la reproducción de bucle continuo
Pulse z, seleccione [Salir] con B, después pulse z otra vez.
Para saltar a la imagen siguiente/ anterior durante el bucle continuo
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
El tiempo de los ajustes de intervalo son sólo a
modo de guía, por lo que podrá variar dependiendo de la imagen.
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
63
Page 64

Rotación de imágenes fijas

— Rotación
Podrá rotar una imagen grabada en orientación retrato y visualizarla en orientación paisaje.
a Ponga el dial de modo en , y
visualice la imagen que quiera rotar.
b Pu lse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Rotar) con b/
B, después pulse z.
d Seleccione con v,
después gire la imagen con b/ B.
e Se l eccione [Aceptar] con v/V,
después pulse z.
Para cancelar la rotación
Seleccione [Cancelar] en el paso 4 ó 5, después pulse z.

Reproducción de imágenes tomadas en el modo de ráfaga múltiple

Podrá reproducir imágenes de ráfa ga múltiple continuame nt e o reproducirlas fotograma a fotogr am a. Esta función se utiliza para comprobar la s imágenes.
Dial de modo
Botón de control
64
Dial de modo
ES
Botón de controlMENU
No podrá girar imágenes protegidas, películas
ni imágenes de ráfaga múltiple.
Quizás no pueda rotar imágenes tomadas con
otras cámaras.
Cuando vea imágenes en un ordenador, la
información de rotación de imagen podrá no verse reflejada dependiendo del software de aplicación.
Cuando reproduzca imágenes de ráfaga
múltiple en un ordenador o en una cámara sin función de ráfaga múltiple, todos los 16 fotogramas que haya tomado serán visualizados al mismo tiempo como parte de una sola imagen.
No podrá cortar la imagen de ráfaga múltiple.
Page 65
Reproducción continuamente
a Ponga el dial de modo en . b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltip le seleccionada se reproduc irá continuamente.
M
60min
PAUSA ANT/SIG VOLUME
101
14/14
10:30
2005 1 1101-0014
PM
Para hacer una pausa en la reproducción
Pulse z. Para reanudar la reproducción, pulse z otra vez. La reproducción comenzará desde el fotograma visualizado en la pantalla LCD.
Reproducción fotograma a fotograma
a Ponga el dial de modo en . b S eleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltiple seleccionada se reproducirá continuamente.
c Pulse z cuando se vi sual ice el
fotograma deseado.
Aparecerá “Pa s o”.
M
60min
Paso
12/16
REPR FOTOGRA ATR/SIG VOLUME
101
14/14
10:30
2005 1 1101-0014
PM
d Avance el fotograma con b/B.
B: Se visualizará el siguiente
fotograma. Cuando retenga y pulse
B, avanzará el fotograma.
b: Se visualizará el fotograma
anterior. Cuando retenga y pulse b, el fotograma avanzará en la dirección inversa.
Para volver a la reproducción normal
Pulse z en el paso 4. La reproducción comenzará desde el fotograma visualizado en la pantalla LCD.
Para borrar imágenes tomadas
Cuando utilice este modo, no podrá borrar ciertos fotogramas. Cuando bor re imágenes, todos los 16 fotogramas se borrarán al mismo tiempo.
1 Visualice la imagen de ráfaga múltiple
que quiera borrar.
2 Pulse (Borrar). 3 Seleccione [Borrar], después pulse z.
Se borrarán todos los fotogramas.
Visualización avanzada de imágenes fijas
65
ES
Page 66
Protección de
Edición de i
fija
imágenes
— Protección
Esta función pr otege l as im ágenes c ontra el borrado accidental.
Dial de modo
Botón de controlMENU
Tenga en cuenta que al formatear el “Memory
Stick” se borrarán todos los datos que haya en el “Memory Stick” aunque las imágenes estén protegidas, y estas imágenes no podrán recuperarse.
Podrá llevar algún tiempo proteger las
imágenes.
magen
En el modo de una sola imagen
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen que quiera
proteger con b/B.
c Pu lse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione - (Proteg) con b/
B, después pulse z.
La imagen visualizada está protegida. El indicador - (protege r) aparecerá en la imagen.
60min
VGA
101
2/9
Proteger
Salir
ANT/SIG
e Para continuar y proteger
otras imágenes , se le ccione la imagen deseada con b/B, después pulse z.
Para cancelar la protección
Pulse z otra vez en el paso 4 ó 5. Desaparecerá el indicador -.
En el modo índice
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse (índice) para visualizar la pantalla de índice.
b Pu lse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione - (Proteg) con b/
B, después pulse z.
d Se le cc io ne [Selec] con b/B,
después pulse z.
e Se le cc io ne l a imagen que
quiera proteger con v/V/b/B, después pulse z.
Aparecerá el indicador - verde en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Repita el paso 5 para
proteger otras imágenes.
g Pu lse MENU.
ES
66
Page 67
h Seleccione [Aceptar] con B,
después pulse z.
El indicador - se volverá blanco. Las imágenes seleccionadas estarán protegidas.
Para salir de la función de protección
Seleccione [Cancelar] en el paso 4 o seleccione [Salir] en el paso 8, después pulse z.
Para cancelar una protección individual
Seleccione la imagen a desproteger con v/ V/b/B en el paso 5, después pulse z. El
indicador - se volverá gris. Repita esta operación para todas las imágenes que vayan a ser desprotegidas. Pulse MENU, seleccione [Aceptar], y después pulse z.
Para proteger todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [To do en carpeta] en el paso 4, y pulse z. Seleccione [Activ], después pulse z.
Para cancelar la protección de todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [To do en carpeta] en el paso 4, y pulse z. Seleccione [Desactiv], después pulse z.

Cambio del tamaño de imagen

— Cambio de tamaño
Podrá cambiar el tamaño de imagen de una imagen grabada, y guardarla como nuevo archivo. Podrá cambiar a los siguientes tamaños: 5M, 3M, 1M, VGA La imagen original se conservará incluso después de cambiar su tamaño.
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen que quiera
cambiar de tamaño con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione (Cam Tam) con
b/B, después pulse z.
e Seleccione el tamaño deseado
con v/V, después pulse z.
La imagen cambiada de tamaño se grabará en la carp eta de grabación como archivo más reciente.
Para cancelar el cambio de tamaño
Seleccione [Cancelar] en el paso 5.
No podrá cambiar el tamaño de películas o
imágenes de ráfaga múltiple.
Cuando cambie de un tamaño pequeño a un
tamaño grande, la calidad de imagen se deteriorará.
Usted no podrá cambiar el tamaño a un tamaño
de imagen de 3:2.
Cuando cambie de tamaño una imagen de 3:2,
las porciones negras superior e inferior se visualizarán en la imagen.
Edición de imagen fija
ES
67
Page 68

Selección de imágenes para imprimir

— Marca de impresión (DPOF)
Podrá marcar las imágenes fijas tomadas con su cámara que quiera i mprimir. Esta función le resultará útil cuando quiera imprimir imágenes en un establecimiento de fotografía o utilizando una impresora de acuerdo con el estándar DPOF (Formato de orden de impresión digital) o una impresora compatible con PictBridge.
Dial de modo
En el modo de una sola imagen
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen que quiera
marcar con b/B.
c Pu lse MENU.
Aparecerá el menú.
d Se lecc io ne (DPOF) con b/
B, después pulse z.
La marca se marcará en la imagen visualizada.
60min
VGA
101
2/9
DPOF
Salir
ANT/SIG
e Para continuar y marcar otras
imágenes, visual i ce l a imagen deseada con b/B, después pulse z.
En el modo índice
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse ( ín dic e) para visualizar la pantalla de índice.
b Pu lse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (DPOF) con B,
después pulse z.
d Se le cc io ne [Selec] con b/B,
después pulse z.
No podrá poner la marca en [Todo en
carpeta].
e Se le cc io ne l a imagen que
desea marcar con v/V/b/B, después pulse z.
Aparecerá la marca verde en la imagen seleccionada.
Botón de controlMENU
No podrá marcar películas.
Cuando marque imágenes tomadas en el modo
de ráfaga múltiple, todas las imágenes se imprimirán en una hoja dividida en 16 paneles.
No podrá ajustar el número de copias.
ES
68
Para quitar la marca
Pulse z otra vez en el paso 4 ó 5. La marca desaparecerá.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Repita el paso 5 para marcar
otras imágenes.
Page 69
g Pulse MENU. h Seleccione [Aceptar] con B,
después pulse z.
La marca se volverá bl anca. El ajuste de la marca se habrá completado.
Para quitar marcas
Seleccione la imagen a la que quiera qu itar la marca con v/V/b/B en el paso 5, después pulse z.
Para quitar todas las marcas de la carpeta
Seleccione [To do en carpeta] en el paso 4, después pulse z. Seleccione [Desact], después pulse z.
Para salir de la función de marcación de
Seleccione [Cancelar] en el paso 4, o seleccione [Salir] en el paso 8.
Edición de imagen fija
69
ES
Page 70

Impresión de imagen fija (Impresora PictBridge)

Preparación de la cámara
Conexión a una impresora compatible
Ajuste el modo USB en la cámara para conectar la cámara con una impresora.
con PictBridge
Aunque no tenga un orde nador, podrá imprimir fácilmente imágenes t omadas con su cámara conectando la cámara a una impresora compatible co n PictBri dge . Para la preparación, solamente tendrá que ajustar la conexión USB en la pantalla de SET UP y conectar la cámara a la imp resora con el multicable USB. Utilizando una impresora compatib le con PictBridge podrá imprimir fácilmente la copia de índice*.
* La función de impresión de índice podrá no
estar disponible dependiendo de la impresora.
Se recomienda utilizar el adaptador de ca para
evitar que la alimentación se desconecte a mitad de la impresión.
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Ajustes 2) con
V, después seleccione [Conexión USB] con v/V/B.
c Se leccione [PictBridge ] con B/
v, después pulse z.
Número archivo:
Conexión USB:
Salida video:
1
Ajuste reloj:
2
Dial de modo
Botón de control
2
Ajustes 2
PictBridge PTP Normal
Conexión de la cámara a la impresora
Conecte el multiconector de su cámara y la toma USB de la i mpresora co n el multicab le USB suministrad o, después encien da la cámara y la impresora. La cámara se pondrá en el modo de reproducción independientemente de la posición del dial de modo y en la pantalla LCD aparecerá u na imag en de la c arpet a de reproducción seleccionada.
Después de haber hecho la conexión, aparecerá el indicador
en la pantalla LCD.
1M
101
2/9
10:30
AM
2005 1 1101-0002
ANT/SIG VOLUME
Impresora
70
Se establecerá el modo USB.
ES
Page 71
Cuando [Conexión USB] no está ajustado a [PictBridge] en los ajustes de SET UP
Aunque encienda la cámara, no podrá utilizar la función PictBridge. Deconecte el multicable USB y ponga [Conexión USB] en [PictBridge] (página 70).

Impresión de imáganes

Podrá seleccion ar la imagen e imprimi rla. Ajuste la cámara siguiendo el procedimiento de la página 70, y conecte la impresora.
Botón de control
MENU
No podrá imprimir películas.
Cuando se reciba una notificación de error de la
impresora conectada, parpadeará el indicador
durante aproximadamente cinco segundos.
Compruebe la impresora conectada.
En el modo de una sola imagen
a Visualice la imagen que quiera
imprimir con b/B.
b Pu lse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Imprim.) con b/
B, después pulse z.
d Se l ecc io ne [ E st a im agen] con
v/V, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de aj uste s de impresión.
1M
101
2/9
Imprimir
Índice
Desact
Fecha
Desact
Cantidad
1
Aceptar
Salir
Los elementos de ajuste que no sean
compatibles con la impresora no se podrán visualizar.
e Se l ecc io ne [ C ant idad] con v/
V, seleccione el número de hojas con b/B.
Podrá seleccionar el número hasta 20.
Impresión de imagen fija (Impresora Pi ctB r id ge)
71
ES
Page 72
f S el eccione [Aceptar] con V/B,
después pulse z.
Se imprimirá la imagen. No desconecte el mult icable USB mientras aparezca el indicador (No desconectar el multicable USB) en la pantalla LCD.
Imprimiendo
1/3
Salir
Para cancelar la impresión
Seleccione [Cancelar] en el paso 4, o seleccione [Salir] en el paso 6.
Para imprimir otras imágenes
Seleccione l a imagen despué s del paso 6, después seleccione [Imprim.] con v.
Para imprimir todas las imágenes con la marca de impresión (DPOF)
Seleccione [ImgenDPOF] en el paso 4. Todas las imágenes con la marca se imprimirán con el número especificado independientemente de la imagen visualizada.
ES
72
Para insertar la fecha y hora en imágenes
Seleccione [Fecha] en e l pa so 5, después seleccione el formato de fec ha con b/B. Podrá seleccionar entre [Fech/Hora] o [Fecha]. Cuan do elija [Fecha], la fecha se insertará en el orden ajustado en “Ajuste de la fecha y hora” (página 16). Esta función podrá no estar di sponible dependiendo de la impresora .
En el modo índice
a Pu lse (Índice) para
visualizar la pantalla de índice.
b Pu lse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Imprim.) con B,
después pulse z.
d Se le cc io ne [Selec] con b/B,
después pulse z.
e Se le cc io ne l a imagen que
quiera imprimir con v/V/b/B, después pulse z.
La marca aparecerá en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Repita el paso 5 para
imprimir otras imágenes.
Page 73
g Pulse MENU.
Aparecerá la pantalla de ajustes de impresión.
Imprimir
Índice
Desact
Fecha
Desact
Cantidad
1
Salir
Aceptar
Los elementos de ajuste que no sean
compatibles con la impresora no se podrán visualizar.
h Seleccione [Cantidad] con v/
V, seleccione el número de hojas con b/B.
Podrá seleccionar el número ha sta 20. Se imprimirá la cantidad especificada de todas las imágenes seleccionadas.
i Seleccione [Aceptar] con V/B,
después pulse z.
Se imprimirán las imágenes. No desconecte el multicable USB mientras aparezca el indicador en la pantalla LCD .
Imprimiendo
2/3
Salir
Para cancelar la impresión
Seleccione [Cancelar] en el paso 4, o seleccione [Salir] en el paso 9.
Para imprimir todas las imágenes con la marca de impresión (DPOF)
Seleccione [ImgenDPOF] en el paso 4. Todas las imágenes con la marca se imprimirán con el número especificado independientemente de la imagen visualizada.
Para imprimir todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [To do en carpet a] en el paso 4, después pulse z.
Para insertar la fecha y hora en imágenes
Seleccione [Fecha] en el paso 8, después seleccione el for m ato de fecha con b/B. Podrá seleccionar entre [Fech/ H ora ] o [Fecha]. Cuando elija [Fecha], la fecha se insertará en el orden ajustado en “Ajuste de la fecha y hora” (página 16). Esta función podrá no estar disponible dependiendo de la impr esora.

Impresión de imágenes índice

Podrá imprimir algunas imágenes una junto a la otra. Nos referimos a esta función como una impresión índice*. También podrá ordenar la cantidad especificada de la misma imagen una junto a la otra e imprimirlas como imagen índice (consulte “En el modo de una sola imagen”), u ordenar un juego de imágenes diferentes una junto a la otra como imagen índice e imprimir el número especificado de juegos (consulte “En el modo índice”). Ajuste la cámara siguiendo el procedimiento de la página 70, y conecte la impresora.
* La función de impresión de índice podrá no
estar disponible dependiendo de la impresora.
Botón de control
MENU
No podrá imprimir películas.
Cuando se reciba una notificación de error de la
impresora conectada, parpadeará el indicador
durante aproximadamente cinco segundos.
Compruebe la impresora conectada.
Impresión de imagen fija (Impresora Pi ctB r id ge)
ES
73
Page 74
En el modo de una sola imagen
a Visualice la imagen que quiera
imprimir con b/B.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Imprim.) con b/
B, después pulse z.
d S el eccione [Esta imagen] con
v/V, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de ajustes de impresión.
1M
101
2/9
Imprimir
Índice
Desact
Fecha
Desact
Cantidad
1
Aceptar
Salir
Los elementos de ajuste que no sean
compatibles con la impresora no se podrán visualizar.
e Seleccione [Índice] con v,
después seleccione [Activar] con b/B.
f Se l ecc io ne [ C ant idad] con v/
V, seleccione el número de
hojas colocadas una junto a la otra con b/B.
Podrá seleccionar el número hasta 20. Podrá ordenar la cantidad especificada de una imagen una junto a la otra.
g Se l eccione [Aceptar] con V/B,
después pulse z.
Se imprimirá la imagen. No desconecte el mult icable USB mientras aparezca el indicador (No desconectar el multicable USB) en la pantalla LCD.
Imprimiendo índice
1/1
Salir
Para cancelar la impresión
Seleccione [Cancelar] en el paso 4, o seleccione [Salir] en el paso 7.
Para imprimir otras imágenes
Seleccione la imagen después del paso 7. Seleccione [Imprim.] con v, después repita desde el paso 4.
Para imprimir todas las imágenes con la marca de impresión (DPOF)
Seleccione [ImgenDPOF] en el paso 4. Todas las imágenes con la marca se imprimirán independientemente de la imagen visualizada.
Para insertar la fecha y hora en imágenes
Seleccione [Fecha] en el paso 6, después seleccione el formato de fe cha con b/B. Podrá seleccionar entre [Fech/Hora] o [Fecha]. Cuando elija [Fecha], la fecha se insertará en el orden ajustado en “Ajuste de la fecha y hora” (página 16). Esta función podrá no estar di sponible dependiendo de la impresora.
El número designado de imágenes podrá no
entrar en una sola hoja dependiendo de la cantidad de imágenes.
74
ES
Page 75
En el modo índice
a Pulse (Índice) para
visualizar la pantalla de índice.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Imprim.) con B,
después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
e Seleccione la imagen deseada
con v/V/b/B, después pulse z.
La marca aparecerá en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Repita el paso 5 para
imprimir otras imágenes.
g Pulse MENU. h Seleccione [Índice] con v,
después seleccione [Ac tivar] con b/B.
i S el eccione [Cantidad] con v/
V, seleccione el número de
juegos que quiera imprimir con b/B.
Podrá seleccionar el número hasta 20.
j S el eccione [Aceptar] con V/B,
después pulse z.
Se imprimirá la imagen. No desconecte el mult icable USB mientras aparez ca el indicador en la pantalla LCD.
Imprimiendo índice
1/3
Salir
Para cancelar la impresión
Seleccione [Cancelar] en el paso 4, o seleccione [Salir] en el paso 0.
Para imprimir todas las imágenes con la marca de impresión (DPOF)
Seleccione [ImgenDPOF] en el paso 4. Todas las imágenes con la marca se imprimirán independ i ent e me nt e de la imagen visualizada.
Para imprimir todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en carpeta] en el paso 4, después pulse z.
Para insertar la fecha y hora en imágenes
Seleccione [Fecha] en e l pa so 9, después seleccione el formato de fecha con b/B. Podrá seleccionar entre [Fech/Hora] o [Fecha]. Cuan do elija [Fecha], la fecha se insertará en el orden ajustado en “Ajuste de la fecha y hora” (página 16). Esta función podrá no estar di sponible dependiendo de la impresora .
Impresión de imagen fija (Impresora Pi ctB r id ge)
ES
75
Page 76
Para disfrutar de película
s

Toma de películas

Podrá tomar películas con sonido utilizando su cámara.
Dial de modo
Obturador
Botón de control
a Ponga el dial de modo en . b Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el aj uste de tam año de imagen.
c Seleccione el tamaño deseado
con v/V.
Usted puede ele gir entre [640(F ina)], [640(Estándar)] y [160].
d Pu lse el bot ón del disparador
a fondo.
Aparecerá “GRABAR” en la pantalla y la cámara comenzará a grabar la imagen y el sonido.
STD
60min
GRABAR
Grabación se parará cuando el “Memory
Stick” esté lleno.
101
640
00:00:02[00:10:48]
e Pu lse el bot ón del disparador
a fondo otra vez para parar la grabación.
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pantalla no se graban. Cada vez que pulse , el esta do de la pantalla LCD cam b i ará de la siguiente forma: Indicadores desactivados t Pantalla LCD apagad a t Indicadores activados. No se visualizará un histograma. Para ver una descripción de tall ada de los indicadores, consulte la pági na 122.
Toma de primeros planos (Macro)
Ponga el dial de modo en y siga el procedimiento de la pá gi na 26.
Utilización del autodisparado r
Ponga el dial de modo en y siga el procedimiento de la pá gi na 27.
Durante la toma de películas no podrá utilizar
las siguientes funciones: – Cambio de la relación del zoom –Flash – Inserción de la fecha y hora
Cuando ajuste el tamaño de imagen a
[640(Fina)] mientras esté conectado el multicable A/V al multiconector, el motivo no aparecerá en la pantalla LCD. La pantalla LCD se pondrá azul.
Para el tiempo de grabación en cada modo de
película, consulte la página 109.
[640(Fina)] podrá grabarse solamente con
“Memory Stick PRO”.
ES
76
Page 77

Visualización de películas en la pantalla LCD

Podrá ver películas en la pantalla LCD con sonido por los altavoces.
Dial de modo
Altavoz
Botón de control
a Ponga el dial de modo en . b S eleccione la imagen en
movimiento deseada con b/B.
Las películas con el tamaño de imagen [640(Fina)] o [640(Estándar)] se visualizarán en la pantalla completa.
STD
60min
640
101
10/10
00:00:00
REPR ANT/SIG VOLUME
10:30PM2005 1 1101_0010
Las películas cuyo tamaño de imagen sea
[160] se visualizarán con un tamaño menor.
c Pulse z.
Se reproducirán la película y el sonido. Durante la reprod ucción, aparecer á B (reproducción) e n la p ant a ll a.
STD
60min
640
101
10/10
00:00:03
Barra de
PARA RETRO/AVANCE VOLUME
10:30PM2005 1 1101_0010
reproducción
Para parar la reproducción
Pulse z otra vez.
Para avanzar o rebobinar la película
Pulse B (avance) o b (retroceso) durante la reproducción. Para volver a la reproducción normal, pulse z.
Indicadores durante la visualización de películas
Cada vez que pulse , el estado de la pantalla cambiará de la siguiente forma: Indicadores desactivados t Pantalla LCD apagada t Indicadores activados. No se visualizará un histograma. Para ver una descripción de tall ada de los indicadores, consulte la pági na 124.
El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes fijas (página 38).
Las imágenes en movimiento grabadas
utilizando modelos Sony anteriores también podrán visualizarse en un tamaño más pequeño.
Para disfrutar de películas
Para ajustar el volumen
Pulse v/V para ajustar el volumen.
ES
77
Page 78

Borrado de películas

Podrá borrar las películas que no quiera.
Dial de modo
Botón de control
No podrá borrar películas protegidas.
Tenga en cuenta que no podrá recuperar
películas borradas.
En el modo de una sola imagen
a Ponga el dial de modo en . b Visualiza la película que desea
borrar con b/B.
c Pulse (Borrar).
La película todavía no habrá sido borrada en este momento.
d Se lecc io ne [ Bor rar] con v,
después pulse z.
Aparecerá el mensaje “Acceso”, y la película habrá sido borrada.
e Para continuar y borrar otra
película, visualice la película que quiera borrar con b/B, después repita el paso 4.
En el modo índice
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse (índice) para visualizar una pantalla de índice.
b Pulse (Borrar). c Se le cc io ne [Selec] con b/B,
después pulse z.
d Se leccione la película que
quiera borrar con v/V/b/B, después pulse z.
El indicador (Borrar) verde aparecerá en la película seleccionada.
78
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 4 ó 5.
A SIGUIESELEC
La película todavía no habrá sido borrada en este momento.
e Repita el paso 4 para borrar
otras películas.
f Pulse (Borrar).
ES
Page 79
g Seleccione [Aceptar] con B,
después pulse z.
Aparecerá el mensaje “Acc eso”, y la película habrá sido borrada.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 3 ó 7.
Para borrar todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [To do en carpeta] en el paso 3, después pul s e z. Seleccione [Aceptar] con B, después pulse z. Para cancelar el borrado, seleccio ne [Cancelar] con b, después pulse z.

Cortado de películas

Podrá cortar películas, o borrar porcion es no necesarias de películas. Esta es la función recomendada para utilizar cuando la capacidad del “Memory Stick” sea insuficiente , o cuando quiera adjuntar películas a sus mensajes de correo electrónico. Tenga en cuenta que la película original se borrará cuando la corte.
Los números de archivo asignados cuando se cortan películas
A las películas cortadas se les asignan números nuevos y se graban como archivos más recientes en la carpeta de grabación seleccionada. La película original se borrará, y ese número será salta do.
<Ejemplo> Cortado de una película numerada 101_0002
101_0005
2
101_0003
Punto de división
101_0001
1
1. Cortado de la escena A.
1
Punto de división
2. Cortado de la escena B.
123 BA
3. Borrado de las escenas A y B si no se necesitan.
13
2
101_0002
2
101_0002
101_0004
101_0004 101_0007
AB
3
3AB
Para disfrutar de películas
Borrar Borrar
4. Solamente quedan las escenas
deseadas.
13
101_0006
2
101_0006
ES
79
Page 80
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en . b Seleccio ne la pelíc ula que
quiera cortar utilizando b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d S eleccione (Dividir) con B,
después pulse z. Después, seleccione [Aceptar] con v, después pulse z.
Comenzará la reproducción de la película.
e De cida un punto de corte.
Pulse el centro z en el punto de corte deseado.
STD
60min
640
101
Dividi
Punto
división
Aceptar Cancelar
Salir
10/10
00:00:02
Cuando quiera ajustar el punto de corte, util ice [c/C] (retroceso/ avance de fotograma) y ajuste el punto de corte utilizando b/B. Si quiere cambiar el punto de cort e, seleccione [Cancelar]. Volverá a comenzar la reproducción de la película.
f Cu ando haya decidido un
punto de corte, seleccione [Aceptar] con v/V, y pulse z.
g Se l eccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
La película se cortará.
Para cancelar el cortado
Seleccione [Salir] en el paso 5 ó 7. Volverá a aparece r la película en la pantalla.
No podrá cortar las siguientes imágenes.
– Imagen fija – Películas no suficientemente largas para
cortar
– Películas protegidas
No podrá restablecer archivos después de
haberlos cortado.
La película original se borrará cuando la corte.
Las películas cortadas se grabarán como
archivos más recientes en la carpeta de grabación seleccionada.
80
ES
Page 81
P
ara disfrutar de imágenes en su ordenado
r
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Windows
Entorno de ordenador recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition, o Windows XP Professional Es necesario que el SO de a rrib a ha ya sido instalado en fábrica. La operación no se garantiza en un ent or no actualizado a un sistema operativo descrito arrib a o en un entorno de inicio múltiple. CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápido Conector USB: Suministrado como estándar Pantalla: 800 × 600 punt os o má s Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores) o más
Esta cámara es compatible con USB de gran
velocidad (compatible con USB 2,0).
La conexión con una interfaz USB que sea
compatible con USB de gran velocidad (compatible con USB 2,0) permitirá una transferencia avanzada (transferencia a gran velocidad).
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo, incluida su cámara, podrán no funcionar dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una cone xió n U S B cuando se conecta a un ordenador, modos [Normal] y [PTP]*. El ajuste por omisión es el modo [Normal]. Esta sección describe el modo [Normal] como ejemplo.
* Compatible con Windows XP. Cuando se
conecte a un ordenador, solamente se copiarán al ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Para seleccionar la carpeta, siga el procedimiento de la página 61.
Comunicación con su orden ador
Cuando su ordenador se reanude del modo de suspensión o ahorro de energí a, la comunicación ent re su cámara y su ordenador podrán no recupera rse al mismo tiempo.
Cuando su ordenador no esté provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB ni una ranura para “Memory Stick”, podrá copiar imágenes utilizando un dispositivo opcional. Consulte la página Web de Sony para más detalles. http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controla dor USB
Este controlador es nec e s ari o para poder conectar la cámara a un or denador. Cuando esté utilizand o Windows XP, no necesitará instalar el controlador USB.
x Picture Package
Esta aplicación se utiliza para transferir imágenes fácilmente de la cámara a un ordenador. Tambi én le pe rmite utilizar las diferentes funciones. Cuando instale “P ictu re Pa ckag e”, t amb ién se instalará el controlador USB al mismo tiempo.
Las operaciones requeridas podrán variar
dependiendo del sistema operativo.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga abiertas en el ordenador antes de instalar el controlador USB y la aplicación.
Cuando utilice Windows XP o Windows 2000,
inicie la sesión como Administrador.

Para disfrutar de imágenes en su ordenador

ES
81
Page 82
Instalación del controlador USB
Cuando esté utilizando Windows XP, no necesitará inst al ar el controlador USB. Una vez instalado el cont rol ad or U S B, ya no necesitará volver a instalarlo.
a Encienda su ordenador, e
inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM.
No conecte su cámara a su ordenador en este mome nto.
Aparecerá la pan ta ll a del menú de instalación. Si no aparece, haga doble clic en (My Computer) t
(PICTUREPACKAGE) en ese
orden.
Si va a utilizar el software de aplicación
“Picture Package”, haga clic en [Picture Package]. El controlador USB se instalará cuando se instale “Picture Package” (página 88).
• Cuando el ordenador esté siendo utilizado, salga de todos los software de aplicación antes de instalar el controlador USB.
b Haga clic en [USB Driver] de la
pantalla de título.
Aparecerá la pantalla “InstallShield Wizard” (Asistente InstallShield).
c Haga clic en [Next].
Comenzará la inst alación del controlador USB. Cuando se haya completado la instalación, la pantalla le informar á de la terminación.
d Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] (Si, deseo reiniciar mi ordenador ahora), después haga clic en [Finish].
Su ordenador se reiniciará. Despué s, podrá establecer conexión USB.
e Extraiga el CD-ROM.
82
ES
Page 83
Conexión de la cámara a su ordenador
a Inserte en la cámara el
“Memory Stick” con las imágenes que quiera copiar, después cierre la cu bi erta de la batería/“Memory Stick”.
b Abra la ta pa de la toma DC (cc)
IN, y conecte el adaptador de ca (suministrado), después enchufe el adaptador a una toma de corriente de la pared.
tomacorriente
1
2 Al
de la pared
Cuando copie imágenes a su orden ador utilizand o la batería, el copiado podrá fallar o los datos estropearse debido a l a interrupción de la b at ería. Le recomendamo s que utilice el adaptador de ca
c Ponga el dial de modo en .
Encienda su ordenador y l a cámara.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en SET UP.
d Conecte el multicable USB
(sumin istrado) al multiconector de la cámara.
Ponga la cámara con la pantalla LCD orientada
hacia arriba.
e Conecte el multicable USB a
su ordenador.
Cuando utilice un ordenador de sobremesa, le
recomendamos que conecte el multicable USB al conector USB del panel trasero.
Cuando utilice Windows XP, el asistente
AutoPlay aparecerá automáticamente en el escritorio. Pase a la página 85.
Modo USB
Normal
Indicadores de acceso*
MENU
Activar
Aparecerá “Mo do U S B Normal” en la pantalla LCD de la cámara. Cuando se establezca una con exión USB por primera vez, su ord enador ejecutará automáticamente el programa ut ilizado para reconocer la cámara. Espere unos momentos.
* Durante la comunicación, los indicadores
de acceso cambian a rojo. No opere el ordenador hasta que los indicadores se pongan blancos.
Si “Modo USB Normal” no aparece en el paso
5, pulse MENU, seleccione [Conexión USB], y ajústelo a [Normal].
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Adaptador de ca
ES
83
Page 84
PDesconexión del multicable USB, extracción del “Memory Stick”, o apagado de la cámara durante una conexión USB
Para usuarios de Windows 2000, Me, o XP
1 Haga doble clic en de la bandeja de
tareas.
Haga doble clic aquí
2 Haga clic en (Sony DSC), después
haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la venta nilla
de confirmación, después haga clic e n [OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el mult icab le USB, extrai ga
el “Memory Stick”, o ap ague la cámara.
Para usuarios d e Windows 9 8 o 98SE
Confirme que lo s i n dicadores de acceso (página 83) de la pantalla han cambiado a blanco y realice solamente el paso 5 de arriba.
ES
84
Copiado de imágenes
– Windows 98/98SE/2000 /Me
a
Haga doble clic en [My Computer], después haga doble clic en [Remov able D isk].
Aparecerá el contenido del “Memory Stick” insertado en su cámara.
Esta sección describe un ejemplo de copiado de
imágenes a la carpeta “My Documents”.
Cuando el icono “Removable Disk” no se
muestre, consulte la página 85.
Cuando esté utilizando Windows XP, consulte
la página 85.
b
Haga doble clic en [DCIM], después haga doble clic en la carpeta en la que estén almacenados los archivos de las imágenes que quiera copiar.
c
Haga clic con el botón derecho del ratón en el archivo de imagen para visualizar el menú, después seleccione [Copy] en el menú.
d
Haga doble clic en la carpeta [My Documents] y haga clic con el botón derec h o de l ra tón en la ventanilla “M y Documents” para visualizar el menú, después seleccione [Paste] en el menú.
Los archivos de imágenes serán copiados en la carpeta “My Documents”.
Cuando exista una imagen con el mismo nombre de archivo en la carpeta de destino de la copia
Aparecerá el mensaje de confirmación de sobreescritura. Cuando sobreescriba la imagen existente con la nueva, los datos del archivo original se borrará.
Para cambiar el nombre de archivo
Para copiar un archivo de im a gen al ordenador sin sobreescribir, cambie el nombre de archivo al nombre deseado y después copie el archivo de imag en . Sin embargo, tenga en cuen ta que si cambia el nombre de arc hivo, tal ve z no pueda reproducir esa imag en con su cámara. Para reproducir imág en es con la cámara, realice la operación de la página 88.
Page 85
Cuando no se muestre el icono de un disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer] para visu alizar el menú, después haga clic en [P roperties ]. Aparecerá la pantalla “System Properties” (Propiedad del sistema).
2 Visualice [Device Manager].
1 Haga clic en [Hardware]. 2 Haga clic en [Device Manager].
• Para usuarios de Windows 98, 98SE, Me, el paso 1 no es necesario. Haga clic en la ficha [Device Manager].
3 Si se visualiza [ Sony DSC], bórrelo.
1 Haga clic con el botón derecho del
ratón en [ Sony DSC].
2 Haga clic en [Uninstall].
Aparecerá la pantalla “Confirm Device Removal” (Confirme la separación de dispositivo).
• Para usuarios de Windows 98, 98SE, y Me, haga clic en [Remove].
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Intente la instalación del controlador USB otra vez utilizando e l CD-ROM (página 82).
– Windows XP
Copiado de imágenes utilizan do el asistente AutoPlay de Windows XP
a Haga una c onexión USB
(página 83). Haga clic en [Copy pictures t o a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] (Copie imágenes a una carpeta en mi ordenador utilizando el Asistente para escá ner y cámara de Microsoft), después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner a nd Camera Wizard” (Asistente para el escáner y la cámara).
b Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imágenes almacenadas en el “M emory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
confirmación de las imágenes que no quiera copiar a su ordenador para quitar la marca de confirmación, después haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Pic ture Name and Destination” (Nombr e de im ag en y destino) .
d Se l ecc io ne un nombre y
destino para sus imág enes, después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de im ág ene s. Cuando se haya completado el copiado, aparecerá la pantalla “Other Options” (Otras optiones).
e Se lecc io ne [N othing. I’m
finished working with these pictures] (Nada. He terminado la tarea con estas imág e n es), después haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the Scanner and Camera Wizard” (Asistente para completa r el escáner y la cámara).
f Haga clic en [Finish].
Se cerrará el asis tente.
Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento ofrecido en P de la página 84 para desconectar el multicable USB y conéctelo otra vez. Después, realice el procedimiento desde el paso 1 otra vez.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
85
Page 86
Visualización de las imágenes en su ordenador
a Haga clic en [Start], después
haga clic en [My Documents].
Se visualizará el contenido de la carpeta “My Documen ts ”.
Esta sección describe el procedimiento para ver
imágenes copiadas en la carpeta “My Documents”.
Cuando no esté utilizando Windows XP, haga
doble clic en [My Documents] del escritorio.
b Haga doble clic en el archivo
de imagen deseado .
Se visualizará la imagen.
Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres de archivos
Los archivos de imágenes grabados con su cámara se agrupan en carpetas en el “Memory Stick”.
Ejemplo: cuando quiera ver carpetas en Windows XP
Carpeta que contiene datos de imágenes que fueron grabados utilizando la cámara no equipada con función de creación de carpeta
Carpeta que contiene datos de imágenes que fueron grabados utilizando su cámara. Cuando no se cree ninguna carpeta, solamente habrá la carpeta “101MSDCF”
Carpeta que contiene datos de película, etc., que fueron grabados utilizando la cámara no equipada con función de creación de carpeta
• Usted no podrá grabar ninguna im age n a las carpetas “100MSDCF” o “MSSON Y”. La s imágenes en estas ca rpetas solamente estarán disp on ibles para verlas .
• Para más información sobre la carpeta, consulte las págin as 46, 61.
86
ES
Page 87
Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo
101MSDCF a 999MSDCF
DSC0ssss.JPG • Archivos de imágenes fijas tomadas en
– Modo normal (página 22) – Modo ráfaga (página 58)
– Modo de ráfaga múltiple (página 59) MOV0ssss.MPG • A r c hivos de película (página 76) MOV0ssss.THM • Archivos de imágenes índice grabadas simultáneamente en el modo de película (página 76)
ssss significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999.
• Las porciones numéricas de un archivo de película grabado en el modo de película y su archivo de imagen índice correspondiente son iguales.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
87
ES
Page 88
Visualización de archivos de imágenes después de copiados a un ordenador con su cámara
Cuando un archivo de imagen copiado a un ordenador ya no permanezca en un “Memory Stick”, podrá volver a ver esa imagen en su cámara copiando el archivo de imagen del ordenador a un “Me m ory Stick”.
El paso 1 no será necesario cuando el nombre
de archivo establecido con su cámara no haya sido cambiado.
Tal vez no pueda reproducir algunas imágenes
dependiendo del tamaño de imagen.
Cuando un archivo de imagen haya sido
procesado con un ordenador o cuando el archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo distinto a su cámara, no podrá garantizarse la reproducción en su cámara.
Cuando aparezca el mensaje de confirmación
de sobreescritura, introduzca un número diferente en el paso 1.
Cuando no haya carpeta, primero cree una
carpeta con su cámara y después copie el archivo de imagen (página 46).
a Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de imagen, después haga clic en [Rename]. Cambie el nom bre de archivo a “DSC0ssss”.
Introduzca un número de 0001 al 9999 para ssss.
Podrá visualizarse una extensión dependiendo
de los ajustes del ordenador. La extensión para imágenes fijas es JPG, y la extensión para películas es MPG. No cambie la extensión.
b Copie el archivo de imagen a la
carpeta “Memory Stick”.
1 Haga clic con el botón derecho del
ratón en el archivo de imagen, después haga clic en [Copy].
2 Seleccione y haga doble clic en la
carpeta [DCIM] de [Re movable Disk] o [Sony MemoryStick] en [My Computer].
3 Haga clic con el botón derecho del
ratón en la carpeta [sssMSDCF] de la carpeta [DCI M] y haga cl ic en [Paste]. sss significa cualquier número dentro del rango de 10 0 a
999.
Instalación de “Picture Package”
“Picture Package” es solamente para ordenadore s Windows.
Usted podrá utilizar el software “Picture Package” en su ordenador Wi ndows para copiar, ver y editar las imágenes tom adas con su cámara. Cuando inst ale “Picture Package”, también se instalará el controlador USB al mismo tiempo.
Cuando el ordenador esté siendo utilizado,
salga de todos los software de aplicación antes de instalar “Picture Package”.
Para entorno de ordenador
Consulte la página 81 para ver el entorno de funcionamiento básico de Windows. Otros requisitos del sistema son los siguientes.
Software: Macromedia Flash Player 6,0 o posterior, Windows Media Player 7,0 o posterior, DirectX 9,0b o posterior Tarjeta de sonido: Tarjeta de sonido estéreo de 16 bits con alt avoces Memoria: 64 MB o más (se recomiendan 128 MB o más.) Disco duro: Espacio requerido en disco para la instalación: aproximadamente 200 MB
88
ES
Page 89
Pantalla: Tarj eta de ví deo (compa tible con controlador Direct Draw) con 4 MB de VRAM
• Cuando se cr een bucles contin uos automáticamente (pá gi na92), se requerirá una CPU Pentium III 500 MHz o más rápida.
• Este software es compatible con la tecnología DirectX. Deberá estar instalado “DirectX” para utilizarlo.
• Para poder es cr ib ir a CD-Rs se requiere un entorno separado para la operación del dispositivo de grab ación.
a Encienda su ordenador, e
inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación.
Si todavía no ha instalado el controlador
USB (página 82), no conecte la cámara al ordenador antes de instalar el software “Picture Package” (excepto para Windows XP).
b Haga clic en [Picture Package].
Aparecerá la pantalla “Choose Se tup Language” (Eligir idio ma de instalación).
c Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [Next].
Esta sección describe la pantalla en inglés.
d Haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “License Agreement” (Contrato de licencia). Lea el contrato atentamente. Si acepta los términos del contrato, active la casilla de confirmación “I accept the terms of the license agreement” (Estoy de acuerdo con los terminos del contrato de licencia . ) y haga clic en [Next].
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
89
ES
Page 90
e Haga clic en [Next].
f Haga clic en [Install] de la
pantalla “Ready to Install the Program” (Listo para instalar el programa).
Se iniciará la instalació n.
Si aparece la pantalla “Welcome to setup for Direct X” (Bienvenido a la instalación de Direct X) después de instalar el software de aplicación, siga las instrucciones.
ES
90
g Co nfirme si la casilla de
confirmación de “Y es, I want to restart my computer now” (Sí, deseo re iniciar mi o rde nador ahora) está activada, después haga clic en [Finish].
Su ordenador se reiniciará.
Se visualizarán los iconos de acceso directo de “Pictu r e P ackage Menu” y “Picture Package destination Folder”.
h Extraiga el CD-ROM.
Copiado de imáge n es utilizando “Picture Package”
Conecte la cámara a su ordenador con el multicable USB.
“Picture Package” se iniciará automáticamente y las imágenes se copiarán automáticamente en el ordenador. Después de haberse copiado las imág en es, se iniciará “Picture Package Viewer” y se visualizarán las imágenes copiadas.
Normalmente las carpetas “Picture Package” y “Date” se crean dentro de la carpeta “My Picture”, y todos los archivos de imágenes grabados con la cámara se copian en esta s ca rpet a s.
Windows XP está ajustado para que se active OS AutoPlay Wizard (el asistente para reproducir SO automáticamente). Si desactiva el asistente de OS AutoPlay, cancele la activación utilizando [Settings] en el “Picture Package Menu”.
Si “Picture Package” no puede c opiar imágenes automáticamente, inicie “Picture Package Menu” y active [Settings] en [Cop y automatically].
Page 91
Utilización de “Picture Package”
Inicie el [Picture Package Me nu] (Menú Picture Package) en el escritorio para utilizar las diferentes funciones.
La pantalla inicial podrá variar dependiendo de
su ordenador. Usted puede cambiar la visualización del menú de acuerdo con sus gustos haciendo clic en [Settings] de la esquina inferior derecha de la pantalla.
Para ver información detallada sobre la
utilización del software de aplicación, haga clic en en la esquina superior derecha de cada pantalla para mostrar la ayuda en línea.
El soporte técnico de “Picture Package” lo proporciona el Centro de atención al cliente de Pixela. Para más información, consulte la información adjuntada con el CD-ROM.
Visualización de imágenes en un ordenador
Haga clic en [Viewing video and pictures on PC] (Visualización de video e imágenes en un PC) del la do iz qui e rdo de la p ant al la , después haga clic en [Viewing vide o and pictures on PC] (Visualización de video e imágenes en un PC) en la esquina infe ri or derecha de la pantalla.
Aparecerá la pantalla utilizada para ver imágenes.
Almacenamiento de imágenes en un CD-R
Haga clic en [Save the images on CD-R] (Almacenar los imágenes en un CD-R) del lado izquierdo de la pantalla, despué s hag a clic en [Save the images on CD-R] (Almacenar los imágenes en un CD-R) en la esquina inferior derecha de la pa nt al la .
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Aparecerá la pantalla utilizada para almacenar imágenes en un CD-R.
Para almacenar imágenes en un CD-R se
requiere una unidad de CD-R. Para más información sobre unidades compatibles, consulte la página Web siguiente del Centro de atención al cliente de Pixela. http://www.ppackage.com/
91
ES
Page 92
Creación de un bucle continuo
Haga clic en [Automat ic Slideshow Producer] (Productor automátic o de buc le continuo) del lado izquierdo de la pantalla, después haga clic en [Automatic Slideshow Producer] (Productor automátic o de buc le continuo) en la esquin a in ferior derecha de la pantalla.
Aparecerá la pantalla utilizada para crear un bucle continuo.
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Macintosh
Entorno de ordenador recomendado
SO: Mac OS 9,1, 9,2, o Mac OS X (v10,0/
v10,1/v10,2/v10,3) Es necesario que el SO de arriba haya sido instalado en fábr ica. Connector USB: Suministrado como estándar
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo, incluida su cámara, podrán no funcionar dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexión US B cuando se conecta a un ordenad or, mo dos [Normal] y [PTP ]*. El ajuste por omisión es el modo [Normal]. Esta sección describe el modo [Normal] como ej emplo.
* Compatible solamente con Mac OS X. Cuando
se conecte a un ordenador, solamente se copiarán al ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Para seleccionar la carpeta, siga el procedimiento de página 61.
Comunicación con su orde nador
Cuando su ordenador se reanude del modo de suspensión o ah orro de energía, la comunicación entre su cámara y su ordenador podrán no recupe rarse al mismo tiempo.
Cuando su ordenador no esté provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB ni una ranura para “Memory Stick”, podrá copiar imágenes utilizando un di spositivo opcional. Consulte la página Web de Sony para más detalles. http://www.sony.net/
92
ES
Page 93
a Conexión de su cámara a su
ordenador
Para más detalles, consulte la págin a83.
Desconexión del multicable USB, extracción del “Memory Stick”, o apagado de la cámara durante una conexión USB
Arrastre el icono del controlador o el icono del “Memory Stick” y suéltelo en el icono “Trash”, después extraiga el multicable USB, extraiga el “Memory St ick”, o apag ue la cámara.
Si está utilizando Mac OS X v10,0, extraiga el
multicable USB, etc., después de apagar el ordenador.
b Copiado de imágenes
1 Haga doble clic en el icono recién
reconocido en el escritorio. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” insertado en su cámara.
2 Haga doble clic en [DCIM]. 3 Haga doble clic en la c arpeta en la que
estén almacenadas las imágenes que quiera copiar.
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono de disco duro. Los archivos de imág enes se copiar án en el disco duro.
Para más detalles sobre la ubicación del
almacenamiento de las imágenes y nombres de archivos, consulte la página 86.
c V isualización de las imágenes
en su ordenador
1 Haga doble clic en el icono de disco
duro.
2 Haga doble clic en el archivo de imagen
deseado de la carpeta que contiene los archivos copiados. El archivo de im agen se abrirá.
El “Picture Package” no se puede utilizar con
Macintosh.
Utilización de “ImageMixer VCD2”
“ImageMixer VCD2” es solamente para ordenadores Mac intosh (Mac OS X (v10,1,5) o posterior).
Utilizando “ImageMixer V CD 2” del CD­ROM suministrado con su cámara, podrá crear un video CD utilizando los materiales de imagen o película que se encuentren almacenados en su ordenador. Usted podrá crear un archivo de imagen que sea compatible con la funció n de creación de video CD de Toast de Roxio (no suministrado).
Cuando el ordenador esté siendo utilizado,
salga de todos los demás software de aplicación antes de instalar “ImageMixer VCD2”.
El soporte técnico de “ImageMixer VCD2” lo proporciona el Centro de atención al cliente de Pixela. Para más información, consulte la información adjuntada con el CD-ROM.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
93
ES
Page 94
Entorno de ordenador requerido
SO: Mac OS X (v10,1,5 o posteior)
Es necesario que el SO de ar riba haya sido instalado en fábrica. CPU: Serie iMac, eMac, iBook, PowerBook, PowerMac G3/G4 Memoria: 128 MB o más (se recomiendan 256 MB o más.) Disco duro: Espacio requerid o en disco para la instalación: aproximadamente 250 MB Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más, 32 000 colores o más
Deberá estar preinstalado QuickTime 4 o
posterior. (Se recomienda QuickTime 5.)
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados mencionados arriba.
a Instalación de “ImageMixer
VCD2”
1 Encienda su ordenador.
Los ajustes de pantalla deberán ser 1 024
× 768 puntos o superior y 32 000 colores o superior.
2 Inserte el CD-ROM (suministrado) en la
unidad de CD-ROM.
3 Haga doble clic en el icono de CD-
ROM.
4 Copie el archivo [IMXINST.SIT] de la
carpeta [MAC] al icono del d isco duro.
5 Haga doble clic en el archivo
[IMXINST.SIT] de la carpeta copiada.
6 Haga doble clic en el archivo
[ImageMix er V CD2_Install] extraído.
7 Después de que aparezca la pantalla de
información del usuar io, introduzca el nombre y contraseña desea dos. Se iniciará la instalación d el software.
b Creación de un video CD
1 Abra la carpeta [ImageMixer] en
[Application].
2 Haga clic en [ImageMixer VCD2]. 3 Haga clic en [Video CD].
Se iniciará el modo de videodisco.
Usted no puede crear un DVD Video.
4 Seleccione la carpet a en la que estén
almacenadas las imágenes deseadas. 1 Seleccione la carpeta deseada en el
cuadro izquierdo, después haga clic en [Add]. La carpeta seleccionada se moverá al cuadro der ec ho.
2 Haga clic en [Next].
5 Establezca el fondo del menú, los
botones, títulos, etc., después haga clic en [Next]. Confirme el ajuste de acuerd o con sus preferencias.
6 Confirme la visualización preliminar del
archivo del Video CD. 1 Haga clic en el archivo cuya
visualización prelim ina r quiera ver en el cuadro izquie rdo.
2 Haga clic en [B] para ver la
visualización prelim ar de l a rchivo.
7 Haga clic en [Next] e in t r oduzca el
nombre del disco y su destino. La preparación para el almacenamiento del archivo en el CD-R se habr á completado.
“ImageMixer VCD2” puede crear solamente la
imagen de disco para almacenar el archivo de imagen en un CD-R en el formato video CD. Para crear un video CD se requiere Toast de Roxio (no suministrado).
94
ES
Page 95
Solución de
s
problemas
Si encuentra algún problema con la cámara, intente primero las siguientes soluciones.
1 Compruebe en pri m er lu gar los
elementos de la tabl a de abajo. Si
aparecen las visualizaciones de código “C:ss:ss” en la pantalla, estará funcionando la función de visualizac i ón de autodiagnóstico (página 108).
Solución de problema
2 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, pulse el botón RESET de dentro de la cubierta de la bate ría / “Memory Stick” utilizando un objeto puntiagudo, después vuelva a conectar la alimentación. (Se borrarán todos los ajustes, incluidos la fecha y ho ra.)
Botón RESET
3 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, consulte con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony.
Batería y alimentación
Síntoma Causa Solución No se puede cargar la
batería. No se puede instalar la
batería.
La lámpara /CHG parpadea cuando se está cargando una batería.
La lámpara /CHG no se enciende cuando se está cargando una batería.
• La cámara está encendida. p Apag u e la cám ara (página 15).
• La batería no está instalada correctamente. p Instale la batería mientras presiona la palanca de expulsión de la
• La batería no está instalada correctamente.
• La batería no funciona correctamente.
• El ada ptador de ca está desconectado.
• El adap t ad or de ca ha fun ci ona do mal.
• La batería no está instalada correctamente.
• La batería está completamente cargada.
batería hacia la parte delanter a de cámara utilizando el borde delantero de la batería (página 1 1).
p Instale correctamente la batería (página 11). p Instale correctamente la batería (página 11).
p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página14). p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony. p Instale correctamente la batería (página 11). —

Solución de problemas

ES
95
Page 96
Síntoma Causa Solución El indicador de batería
restante es incorrecto, o se visualiza el indicador de batería restante suficiente pero la alimentación se agota enseguida.
La batería se agota demasiado rápidamente.
No puede encender la cámara.
La alimentación se desconecta súbitamente.
• Ha utilizado la cámara en un lu gar muy cal uroso o muy frío.
• Ha ocur rido una de svia c ión en el tiempo de batería restante.
• La batería está descargada.
• La ba tería está inutilizable (p ágina 119).
• Ha utilizado la cámara en un lugar extremadamente frío.
• La cla v ija de cc est á suci a por lo que la bat e rí a no se carga suficientemente.
• La ba tería está inutilizable (p ágina 119).
• La batería no está instalada correctamente.
• El adaptador de ca está desconectado.
• El adaptador de ca ha funcionado mal.
• La batería está descargada.
• La ba tería está inutilizable (p ágina 119).
• Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos mientras e s té conectada la alimentación , la cámara se apagará automáticamente para evitar que la batería se agote (página 15).
• La batería está descargada.
Toma de imágenes fijas/películas
Síntoma Causa Solución La pantalla LCD no se
enciende incluso cuando se conecta la alimentación.
El motivo no está visible en la pantalla LCD.
ES
• La alimentación fue desconectada con la pantalla LCD apagada la última vez que utilizó la cámara.
• El dial de modo no está puesto en , P, M, SCN o .
96
p Consulte la página 119.
p Descargue completamente la batería y después cárguela otra vez
para que el indicador de batería restante funcione correctamente (página 12).
p Instale una batería cargada (página 11). p Reemplace la batería con una nueva.
p Consulte la página 119.
p Limpie las patillas de la clavija de cc con un bastoncillo de
algodón, etc., y cargue la batería (página 1 1) .
p Reemplace la batería con una nueva. p Instale correctamente la batería (página 11).
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 14). p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
p Instale una batería cargada (página 11). p Reemplace la batería con una nueva.
p Encienda la cámara de nuevo (página 15) o utilice el adaptador
de ca (página 14).
p Instale una batería cargada (página 11).
p Encienda la pantalla LCD (página 30).
p Ajústelo en , P, M, SCN o (página 10).
Page 97
Síntoma Causa Solución La pantalla LCD se pone
azul y el motivo no aparece cuando se están grabando películas.
La imagen está desenfocada.
El zoom no funciona. • No podrá cambiar la escala de l zoom cuando
El zoom digital de precisión no funciona.
El zoom inteligente no funciona.
La imagen está demasiado oscura.
• El tamaño de imagen está ajustado a [640(Fina)] mientras estaba conectado un multicable A/V al multiconector.
• E l motivo está muy cerca.
• Se ha seleccionado (Modo de crepúsculo),
(Modo de paisaje) o (Modo de fuegos artificiales) para la función de sel ecci ó n de escena.
• Se ha seleccionado la función de preajuste del enfoque.
tome película.
• [Zo om digital] está ajustado a [Intelig en] o [Desactiv] en los ajustes de SET UP.
• Esta función no se puede utilizar durante la toma de películas.
• [Zo om digital] está ajustado a [Precisió n] o [Desactiv] en los ajustes de SET UP.
tamaño de imagen está pu esto en [5M] o
•El [3:2].
• Está tomando imágenes en el modo de ráfaga múltiple.
• Esta función no se puede utilizar durante la toma de películas.
• Está fi lmando un motivo con una fuente de luz situada detrá s de l mismo.
• El br illo de la pantalla LCD es demasiado débil.
p Desconecte el multicable A/V. p Ajuste el tamaño de imagen a uno distinto a [640(Fina)].
p Grabe en el modo de grabación de primeros planos (Macro).
Asegúrese de situar el objetivo más alejado del motivo que la distancia de toma de imagen más corta cuando haga la toma (página 26).
p Ajústelo a otros modos diferentes a (Modo de crepúsculo)
(Modo de paisaje) o (Modo de fuegos artificiales)
(página 35).
p Ajuste en el modo de enfoque automático (página 49).
p Ponga [Zoom digital] en [Precisión] (páginas 25, 45 y 114).
p Ponga [Zoom digital] en [Inteligen] (páginas 25, 45 y 114).
p Ponga
[3:2] (páginas 19 y 25).
p El zoom inteligente no puede ser utilizado en el modo de ráfaga
múltiple (páginas 25 y 59).
p Seleccione el modo de medición (página 55). p Ajuste la exposición (páginas 52, 53 y 110). p Ajuste la claridad de la iluminación de fondo de la pantalla LCD
(página 115).
Solución de problemas
el tamaño de imagen en otros ajustes excepto [5M] y
97
ES
Page 98
Síntoma Causa Solución La imagen está
demasiado brillante.
La imagen aparece en
• Está filmando un motivo enfo cado co n luz en un
p Ajuste la exposición (páginas 52, 53 y 110).
lugar oscuro tal como un escenario.
• El bri llo de la pantalla LCD es demasiado intenso.
p Ajuste la claridad de la iluminación de fondo de la pantalla LCD
(página 115).
• [PFX] (Efe imagen) está ajustado en [B Y N]. p Ajústelo a otros modos diferentes a [B Y N] (página 60).
monocromo (blanco y negro).
Aparecen rayas verticales al filmar un motivo muy
• Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la imagen.
p Este fenómeno no es un mal funcionamiento.
claro. Cuando vea la pantalla
LCD en un lugar oscuro aparecerá perturbación en la imagen.
La cámara no puede grabar imágenes.
• La cám ara es tá funcionando para aumentar la visibilidad de la pantalla LCD, aum en ta ndo temporalmente el brillo de la imagen en condiciones de baja iluminación.
• No se ha insertado
“Memory Stick”.
• La capacidad del “Memory Stick” está llena.
p No ha y efe cto en la imag en grabad a.
p Inserte un p B o rre las imágenes innecesarias gu ardadas en el “Memory
Stick” (p á ginas 40 y 78).
p Cambie el
• El conmutador de protección contra la escritura
p Póngalo en la posición de grabación (página 117). del “Memory Stick” está puesto en la pos ic ión LOCK.
• No es posible grabar imágenes mi entras se car ga
— el flash.
• El dial de modo no está puesto en , P, M o
p Póngalo en , P, M o SCN (página 10). SCN mientras tome imágenes fij as .
• El dial de modo no e stá pue sto en cuando
p Pongalo en (página 76). toma películas.
p I nserte un “Memory Stick PRO” (páginas 76 y 117).
p Ajuste el tamaño de imagen a uno distinto a [640(Fina)].
p Consulte la página 35.
La grabación lleva mucho tiempo.
• El tamaño de imagen está ajustado a [640(Fina)] cuando está grabando película s.
• Está acti v ad a la f unc ión de obturador lento con reducción de ruido.
“Memory Stick” (página 18).
“Memory Stick”.
98
ES
Page 99
Síntoma Causa Solución El flash no funciona. • El dial de modo está puesto en , SET UP o
p Póngalo en , P, M o SCN (página 10).
.
• E l fl ash está puesto en (Sin flash).
• Está seleccionado (Modo de crepúsculo), (Modo de fuegos artificiales) o (Modo
de vela) para la función de selección de escena
p Ponga el flash en automático (Sin indicador), (Flash forzado)
SL
o (Sincronización lenta) (p ági na 28).
p S elecci one otr os modo s dife rentes a (Modo de crepúsculo),
(Modo de fuegos artificiales) o (Modo de vela)
(página 35).
cuando se toman imágenes fijas.
• Está seleccionado (Modo de paisaje),
p Ponga el flash en (Flash forzado) (página 28). (Modo de nieve), (Modo de playa) o (Modo de obturador rápido) para la fu nc ión de selección de escena cuando se tom an imágenes fijas.
• [Mode] (Modo GRAB) está ajustado a [Ráfaga]
p Ajústelo a otros modos diferentes a [Ráfaga] o [Multiráfa]. o [Multiráfa].
,
La función de primeros planos (Macro) no funcionará.
• Está seleccionado (Modo de crepúsculo) (Modo de paisaje), (Modo de fuegos
artificiales) o
(Modo de vela) para la
p S eleccione otros modos diferentes a (Modo de crepúsculo),
(Modo de paisaje), (Modo de fuegos artificiales) o
(Modo de vela) (página 35). función de selección de escena cuando se toman imágenes fijas.
Los ojos del motivo aparecen rojos.
La fecha y hora se graban
p Ponga [Reduc ojo rojo] de los ajustes de SET UP en [Activar]
(páginas 29 y 114).
• La fecha y hora no están pu es t as correctamente. p Ponga la fecha y hora correctas (páginas 16 y 115).
incorrectamente. El valor F y la velocidad
• La e xposición es incorrecta. p Corrija la exposición (página 53).
del obturador parpadean cuando mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad.
Aparece una línea
• Esto se debe a la estructura del visor. p Esta c ondi ci ón no es un ma l fu nc iona miento.
horizontal en el visor.
Solución de problemas
99
ES
Page 100
Visualización de imágenes
Síntoma Causa Solución La cámara no puede
reproducir imágenes.
La imagen aparece tosca justo después de comenzar la reproducción.
La imagen no aparece en la pantalla del televisor.
No es posible reproducir la imagen en un ordenador.
• El dia l de modo no e stá pue st o en .
• El nombre de carpeta/archivo ha sido cambiado en su ordenador.
• Su cáma ra no podr á reproducir archivos de imagen copiados del disco duro de su ordenador si la imagen ha sido modificada.
• La cámara está en el modo USB.
• La imagen podrá aparecer tosca justo después de iniciar la reproducción debido al procesamiento de imagen.
• El aju ste de la señal de salida de vídeo de su cámara en los ajustes de SET UP es incorrecto.
• La conexión no es correcta.
p Consulte la página 101.
Borrado/Edición de imágenes
Síntoma Causa Solución La cámara no puede
borrar una imagen.
Ha borrado una imagen por equivocación.
La función de cambio de tamaño no funciona.
ES
• La imagen está protegida.
• El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la pos ic ión LOCK.
• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla.
• No se puede cambiar el tamaño de películas ni de imágenes de ráfaga múltiple.
100
p Póngalo en (página36). p Consulte la página 88.
p Cancele la comunicación USB (páginas 84 y 93). p Esto no significa un mal funcionamiento.
p C ambie el ajuste (páginas 45 y 115).
p Compruebe la conexión (página 38).
p Cancele la protección (página 66). p Póngalo en la posición de grabación (página 117).
p La marcación de
imágenes por equivocación (pág i na 66).
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para impedir el borrado accidental (pág ina 117).
- (protección) impedirá que pueda borrar
Loading...