Sony DSCP120, DSCP100 User Manual [es]

Page 1
Digital Still Camera
2-149-853-31(1)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad , lea detenida mente este manual de instrucciones y consérvelo para fu tur as referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o para consultas futuras.
© 2004 Sony Corporation
ES
PT
Page 2

Español

Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSC-P100/P120/P 150
POR FAVOR LEA DET ALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU AP AR ATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y electrocució n, no exponga la unid ad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metro) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y conecte el cable para terminal multiuso (USB) otra vez.
Aviso
En ciertos países y regiones podrá estar reglamentada la forma de tirar la batería utilizada para alimentar este producto. Le rogamos que consulte con su autoridad local.
ES
2
Page 3

Lea esto primero

Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad en un disco.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system (Regla de diseño para sistema de archivos de cámaras) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo modelos con visor LCD) y objetivo
La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta precisión de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. No obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD y en el visor LCD pequeños puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. Si expone la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz directa del sol durante largo tiempo, podrá ocasionar un mal funcionamiento.
No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría ocasionar un mal funcionamiento.
Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal funcionamiento.
ES
ES
3
Page 4
Objetivo zoom motorizado
Esta cámara está equipada con un objetivo zoom motorizado. Tenga cuidado de no golpear el objetivo, y también de no aplicar ninguna fuerza en él.
Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado para que la cámara no se moje. Si entra agua dentro de la cámara podrá ocasionar un mal funcionamiento que en algunos casos no se podrá reparar. Si se condensa humedad, consulte la página 118 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la cámara.
No exponga la cáma ra a la arena ni al polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podrá ocasionar un mal funcionamiento.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento de su cámara.
Notas sobre los lugares de uso de la cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o emita radiación. La cámara podría no poder grabar o reproducir debidamente.
Objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss que puede reproducir imágenes nítidas con excelente contraste. El objetivo de esta cámara ha sido fabricado bajo un sistema de aseguramiento de la calidad certificado por Carl Zeiss de acuerdo con las normas de calidad de Carl Zeiss en Alemania.
En ilustraciones
Las ilustraciones utilizadas en este manual son las de la DSC-P100/P120 a menos que se indique lo contrario.
Las imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara.
ES
4
Page 5
Marcas comerciales
es una marca comercial de
Sony Corporation.
“Memory Stick”, , “Memory Stick
PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “MagicGate” y son marcas comerciales de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft, Windows, Windows Media y
DirectX son o marcas comerciales registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac y eMac son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Macromedia y Flash son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Macromedia, Inc. en los Estados Unidos y/o en otros países.
Intel, MMX y Pentium son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de Intel Corporation.
Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual.
ES
5
Page 6
Índice
Lea esto primero.......................................3
Identificación de los componentes............8
Dial de modo ............. ................. ........10
Preparativos
Carga de la batería.................................. 11
Utilización del adaptador de ca...............14
Utilización de la cámara en el
extranjero........................................15
Para encender/apag ar s u cám ar a.............15
Modo de utilizar el botón de cont rol....... 16
Ajuste de la fecha y hora.........................17
Toma de imágenes fijas
Inserción y extracción de un
“Memory Stick”.............................19
Ajuste del tamaño de imagen fija ...........20
Tamaño y calidad de imagen..................21
Toma básica de imágenes fijas
— Utilizanción del modo de ajuste
automático......................................23
Comprobación de la última imagen que
ha tomado
— Revisión rápida..........................25
Utilización de la función del zoom..... 25
Toma en primer plano
— Macro.............................. ...........27
Utilización del autodisparador............ 28
Selección de un modo de flash ........... 29
Toma de imágenes con el visor..........31
ES
6
Inserción de la fecha y hor a en una
imagen fija .....................................32
Toma de imágenes de acuerdo con las
condiciones de la escena
— Selección de escena...................33
Visualización de imágenes fijas
Visualización de imágenes en la pantalla
LCD de su cámara..................... ..... 37
Visualización d e imáge nes en la pa ntalla de
un televisor.....................................39
Borrado de imágenes fijas
Borrado de imágenes..............................41
Formateo de un “Memory Stick”........... 43
Antes de las operaciones avanzadas
Cómo preparar y operar su cámara.........45
Cambio de los ajustes del menú ......... 45
Cambio de los elementos de la pantalla
SET UP ..........................................46
Decisión de la calidad de imagen fija..... 46
Creación o selección de una carpeta....... 47
Creación de una carpe ta nue va.......... . 47
Cambio de la carpeta de grabación .... 47
Toma de imágenes fijas avanzada
Elección de un modo de en foque
automático......................................48
Elección de un cuadro del visor de rango
de enfoque
— Visor del rango AF....................48
Elección de una operación de enfoque
— Modo AF ...................................49
Ajuste de la distancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque.................50
Toma de imágenes con la velocidad de
obturador y la abertura del obturador ajustadas manualmente
— Exposición manual....................51
Ajuste de la exposición
— Ajuste de EV..............................54
Visualización de un histograma ..........55
Selección del método de medición..........56
Ajuste de lo s to nos del color
— Balance del blanco............... ......57
Ajuste del nivel de flash
— Nivel de flash.............................58
Toma de imágenes continuamente..........59
Toma en el modo de ráfaga múltiple
— Ráfaga múltiple.........................60
Toma de imáge nes con efectos especiales
— Efecto de imágen.......................61
Utilización de la estaci ón Cyber-shot ..... 61
Page 7
Visualización avanzada de imágenes fijas
Selección de carpeta y rep roducción de
imágenes
— Carpeta........................... ............62
Ampliación de una porción de una imagen
fija...................................................63
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción...............63
Grabación de una im a gen ampliada
— Recorte
(DSC-P100/P120 solamente)..........64
Reproducción sucesiva de imágenes
— Bucle continuo...........................64
Rotación de imágenes fijas
— Rotación.....................................65
Reproducción de imágenes to mada s en e l
modo de ráfaga múltiple.................65
Reproducción continuamente .............66
Reproducción fotograma a
fotograma........................................66
Edición de imagen fija
Protección de imágen es
— Protección................... ...............67
Cambio del tamaño de imagen
— Cambio de tamaño.....................68
Selección de imágenes para imprimir
— Marca de impresión (DPOF) .....69
Impresión de imagen fija (Impresora PictBridge)
Conexión a una impresora com pa ti bl e c on
PictBridge.......................................71
Impresión de imágenes...........................72
Impresión de imágenes índice ................74
Para disfrutar de películas
Toma de películas.............. ................. ....77
Visualización de películas en la pantalla
LCD................................................78
Borrado de películas...................... .........79
Cortado de películas...............................80
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Copiado de imágenes a su ord ena dor
— Para usuarios de Windows ........ 82
Instalación del controlador USB ...... .. 83
Conexión de la cámara a su
ordenador........................................84
Copiado de imágenes..........................85
Visualización de las imágenes en su
ordenador........................................87
Destinos para almacenar archivos de
imágenes y nombres de archivos....87
Visualización de archivos de imágenes
después de copiados a un ordenador
con su cámara.................................89
Instalación de “Picture Package”........89
Copiado de imágenes utilizando
“Picture Package”...........................91
Utilización de “Picture Package”........92
Copiado de imágenes a su ordena dor
— Para usuarios de Macintosh.......93
Utilización de “ImageM i xer
VCD2”............................................94
Solución de problemas
Solución de problemas............................96
Advertencias y mensajes............... ........107
Visualización de autodiag nóstico..........109
Información adicional
Número de imágenes que se pueden guardar
o tiempo de toma de imágenes......110
Elementos del menú..............................111
Elementos de SET UP...........................115
Precauciones..........................................118
Acerca del “Memory Stick”............... ...119
Acerca de la ba tería
“InfoLITHIUM” ..........................121
Especificaciones....................................122
Pantalla LCD.................. ................. ......124
Índice alfabético
Índice alfabético.............................. ......128
ES
7
Page 8

Identificación de los componentes

1
6
Consulte las páginas que apare ce n e ntr e paréntesis para obtener más informa ción sobre la operación.
7
2
3
Colocación de la correa
4
5
A Botón POWER (15) B Botón del disparador (24) C Gancho para correa de muñeca D Flash (29) E Multiconector (superficie
inferior)
F Rosca para trípode (superficie
inferior)
G Lámpara POWER (15) H Ventanilla del visor
ES
8
8
9
q; qa
qs
I Lámpara de autodisparador (28)/
iluminador de enfoque automático (30, 115)
J Micrófono K Objetivo L Altavoz (superficie inferior)
Utilice un trípode con un tornillo de una
longitud inferior a 5,5 mm Los trípodes que tengan un tornillo más largo no podrán sujetar firmemente la cámara, y podrán dañarla.
Page 9
1
6
q
2
3
4
5
A Visor (31) B Pantalla LCD
Autodisparador lámpara de grabación
(24)
(roja) Lámpara de bl oqueo
AE/AF (verde ) (24) Lámpara /CHG
(naranja) (12, 29)
(28)
/
Para más detalles sobre los elementos de la pant al la LCD , consulte las pági nas 124 a 127.
C Botón (Encendido/apagado
del visualizador/LCD) (31)
D Botón MENU (45, 111)
7
8
9 q; qa qs qd
E Botón de control
Menú activado: v/V/b/B/z (16)/ Menú desactivado: / /7/ (29/
28/25/27)
Dial de modo “M”: Velocidad del obturador/valor de abertura (51)
F Dial de modo (10, 111) G Para tomar imagen: Botón de
zoom (W/T) (25) Para visualizar: Botón / (Zoom de reproducción) (63)/ Botón (Índice) (38)
H Tapa de la toma DC (cc) IN (11,
14)
I Cubierta de la batería/“Memory
Stick”
J Botón RESET (96)
f
K Lámpara de acceso (19) L Toma DC (cc) IN (11, 14) M Palanca de expulsión de la
batería (11)
N Botón (Tamaño de
imagen/Borrar) (20, 41)
ES
9
Page 10

Dial de modo

Antes de utilizar su cám ara, aju ste la mar ca deseada en el di al de modo a .
(Modo de ajuste automático)
El enfoque, la exposición y el balance del blanco se ajustarán au tomáticamente para permitir tomar imágenes fácilmente. La calidad de la im agen se estab lece en [Fina] (página 46).
P (Toma automática programada)
Los ajustes de toma de imagen se hace n automáticamente como en el modo de ajuste automátic o, pero usted también podrá cambiar el enfoque y otros ajustes como desee. Además, también podrá ajustar las distintas funciones de toma utilizando menús (páginas 45 y 111).
M (Toma con exposición manual)
Usted puede ajustar manualmente el valor de la abertura y la velocidad de l obturador (página 51). Además, también podrá ajustar las distintas funciones de toma utilizando menús (páginas 46 y 111).
SCN (Selección de escena)
Usted puede tomar espléndidas imágenes de acuerdo con la escena (página 33). Además, también podrá a justar las distin tas funciones de toma utilizan do men ús (páginas 45 y 111).
SET UP (Ajustes)
Usted puede cambiar los ajustes de la cámara (páginas 46 y 115).
(Toma de película)
Usted puede tomar películas (página77).
(Reproducción/Edición)
Usted puede reproducir o editar imágenes fijas y pelícu las gr abad as (p ágin as 37 y 67) .
10
ES
Page 11

Carga de la batería

s
Preparativo
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la flecha.
• Asegúrese de apagar la cámara cuando esté cargando la batería (págin a15).
Su cámara funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FR1 (tipo R) (suministrada). Su cámara solamente puede utilizar la batería tipo R (página 121).
Superficie con el logotipo “InfoLITHIUM”
Palanca de expulsión de la batería
2
, Instale la batería, después
cierre la cubierta de la batería/ “Memory Stick”.
Asegúrese de qu e la batería esté insertada firmemente a tope, des pu és cierre la cubierta.
Ranura de inserción de la batería
Inserte la batería de forma que las puntas de las marcas v del costado de la batería estén orientadas hacia la marca v de la ranura de inserción de la batería.
La batería se inserta fácilmente empujando la
palanca de expulsión de la batería de la parte frontal de compartimiento de la batería hacia la parte delantera de la cámara.
Tapa de la toma DC (cc) IN
Adaptador de ca
3
Clavija de cc
, Abra la tapa de la toma DC (cc)
IN y conecte el adaptador de ca (suministrado) en la toma DC (cc) IN de su cámara.
Abra la tapa en el sentido de la flecha como se indica en la il ustración de arriba. Co necte la clavija de cc con la marca v orientada hacia el lado de la pantalla LCD.
No cortocircuite la clavija de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, porque podrá producirse un mal funcionamiento.
Limpie la clavija de cc del adaptador de ca con
un bastoncillo de algodón seco. No utilice la clavija estando sucia. Si utiliza la clavija estando sucia la batería podrá no cargarse debidamente.

Preparativos

ES
11
Page 12
2 Al tomacorriente de la pared
1
Cable de alimentación
4
, Conecte el cab l e de
alimentación al adapt ador de ca y al tomacorriente de la pared.
La lámpara /CHG se encenderá cuando comience la carga, y se apagará cuando la carga esté completa.
Lámpara /CHG
Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de ca de la toma DC (cc) IN de su cámara.
ES
12
Para extraer la batería
Palanca de expulsión de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”. Deslice la palanca de expulsión de la batería en el sentido de la flecha, y retire la batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
Indicador de batería restante
El indicador de baterí a re stante de la pantalla LCD muestra el tiempo res tante para tomar o ver imágenes.
Indicador de batería restante
60min
Tiempo restante
Cuando encienda/apague la pantalla LCD, el
tiempo restante de batería correcto tardará un minuto aproximadamente en aparecer.
El tiempo restante visualizado podrá no ser
correcto en ciertas circunstancias o condiciones.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el adaptador de ca a una temperatura de 25°C
Batería
NP-FR1 (suministrada) Aprox. 200
El tiempo de carga podrá volverse más largo
dependiendo de las condiciones de utilización y el ambiente.
Tiempo de carga (min)
Page 13
Número de imágenes y duración de la batería que se pueden grabar/ver
Las tablas muestran el tiempo de batería y el número aproximado de imágenes que se podrán tomar/ver cu ando se tomen imágenes en el modo normal con una batería (suministra da) completamente cargada a una temperatura de 25°C En los números de imágenes que pueden grabarse o vers e s e tiene en cuenta el cambio de “Memory S ti ck” según sea necesario. Tenga en cuenta que los números reales podrán ser inferiores a los indicados dependiendo de las condiciones de uso.
La capacidad de la batería se reducirá según aumente el número de veces que se utilice y con el paso del tiempo (página 121).
Toma de imágenes fijas
En condiciones normales
Tamaño de imagen
DSC-P150 7M VGA
(E-Mail) DSC-P100/P120
5M VGA
(E-Mail)
1)
NP-FR1 (suministrada)
Pantalla LCD
Encendida Apagada Aprox. 430 Aprox. 215 Encendida Apagada Aprox. 430 Aprox. 215
Encendida Apagada Aprox. 500 Aprox. 250 Encendida Apagada Aprox. 500 Aprox. 250
Tomando imágenes en las siguientes situaciones: – (Cal imagen) está ajustado en [Fina] – Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
– Se cambia el zoom alternativamente entre
los extremos W y T – El flash destella una de cada dos veces – La alimentación se activa y desactiva una
vez cada diez veces – [Modo AF] está puesto en [Sencillo] en los
ajustes de SET UP. El método de medición está basado en el estándar CIPA. (CIPA: Camera & Im a g ing Products Association)
N°. de imágenes
Aprox. 320 Aprox. 160
Aprox. 320 Aprox. 160
Aprox. 360 Aprox. 180
Aprox. 360 Aprox. 180
1)
Duración de la batería (min)
Visualización de imágenes fijas
Tamaño de imagen
DSC-P150 7M Aprox. 7200 Aprox. 360
VGA (E-Mail)
DSC-P100/P120 5M Aprox. 7200 Aprox. 360
VGA (E-Mail)
2)
Viendo imágenes individuales en orden a intervalos de unos tres segundos
NP-FR1 (s u ministra d a ) N°. de
imágenes
Aprox. 7200 Aprox. 360
Aprox. 7200 Aprox. 360
Duración de la batería (min)
2)
Preparativos
ES
13
Page 14

Utilización del adaptador de ca

Toma de películas
DSC-P150 Aprox.
DSC-P100/P120 Aprox.
3)
Toma de película continuamente con el tamaño de imagen [160]
El número de imágenes y la duración de la
batería que se podrán grabar/ver disminuirán en las siguientes condiciones: – La temperatura del entorno sea baja – Se utiliza el flash – La cámara haya sido encendida y apagada
muchas veces – El zoom es utilizado frecuentemente – [Luz de fondo] está puesto en [Br illo] en los
ajustes de SET UP – [Modo AF] está puesto en [Monitor] en los
ajustes de SET UP – La batería tenga poca potencia
3)
NP-FR1 (suministrada) Pantalla
LCD encendida
130 min
160 min
Pantalla LCD apagada
Aprox. 170 min
Aprox. 220 min
Tapa de la toma DC (cc) IN
Adaptador de ca
1
Clavija de cc
, Abra la tapa de la toma DC (cc)
IN y conecte el adaptador de ca (suministrado) en la toma DC (cc) IN de su cámara.
Abra la tapa en el sentido de la flecha como se indica en la il ustración de arriba. Co necte la clavija de cc con la marca v orientada hacia el lado de la pantalla LCD.
Conecte el adaptador de ca al tomacorriente de
la pared cercana fácilmente accesible. Si ocurriera algún problema mientras utiliza el adaptador, corte inmediatamente la corriente desconectando la clavija del tomacorriente de la pared.
2 Al tomacorriente
de la pared
1
Cable de alimentación
2
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de ca y después al tomacorriente de la pared.
Después de utilizar el adaptador de ca,
desconéctelo de la toma DC (cc) IN de la cámara y de la toma de corriente de la pared.
El aparato no estará desconectado de la fuente
de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado al tomacorriente de la pared aunque el propio aparato haya sido apagado.
14
ES
Page 15

Utilización de la cámara en el extr anje ro

Fuentes de alimentación
Podrá utilizar su cámara en cualquier país o región con el adapta dor de ca (suministrado) de ntr o de ca 100 V a 240 V 50/60 Hz
No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría ocasionar un malfuncionamiento.

Para encender/ apagar su cámara

• No deje la cámara con la porción del
Lámpara POWER
Botón POWER
POWER
, Pulse POWER.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y la alimentación estará conectada. Cuando encienda su cámara por primera vez, aparecerá la pantalla Ajuste reloj (página 17).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lámp ara POWER se extinguirá y la cámara se apagará.
objetivo extendida durante un periodo de tiempo largo con la alimentación desconectad a o el adaptador de ca quitado, etc., porque podrá producirse un mal funcionamiento.
Si conecta la alimentación cuando el dial de modo esté puesto en , P , M, SCN o , o cuando pulse el botón RESET, la porción del objetivo se moverá. No toque la parte del objetivo mientras éste esté funcionando.
Preparativos
15
ES
Page 16

Modo de utilizar el botón de control

Función de apagado automático
Si no utiliza la cámara dur ante unos tres minutos durante la toma o visión de imágenes o cuando esté realizando SET UP, la cámara se ap agará auto máticamente, para evitar que se descargue la batería. La función de apag ado automático so lamente funcionará cuando la cámara esté sie ndo utilizada con la baterí a. La función de apagado automát ico tampoco f uncionar á en las siguientes circunstancias.
• Cuando esté viendo películas
• Cuando se reproduzcan imágenes en bucle continuo
• Cuando con ecte el cable para terminal multiuso (USB / A/V)
Cámara
Modo AF:
Sencillo
Zoom digital:
Inteligen Fecha/Hora: Reduc ojo rojo: Iluminador AF: Revisión autom:
SELEC
Ajustes 2 Número archivo: Conexión USB: Salida video:
Ajuste reloj:
Desactiv Desactiv Auto Desactiv
Aceptar Cancelar
1
2
1
Para cambiar los ajustes actual es de la cámara, muestre el men ú o la pa ntalla SET UP (página 46), y utilice el botón de control para hacer los cambios. Para ajustar un elemento de menú, pulse v/ V/b/B en el botón de control para seleccionar el elemento y ajuste deseados y haga el ajuste. Para ajus ta r un el emento de SET UP, pulse v/V/b/B en el botón de control para seleccionar el elemento y ajuste desea dos, despué s pulse z para hacer el ajuste.
En la DSC-P150, el elemento se
visualizará como y (página 115).
1
2
16
ES
Page 17

Ajuste de la fecha y hora

Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en .
Para cambiar la fecha y hora, ponga el dial de m odo en SET UP, seleccione [Ajuste reloj] en (Ajustes 2) (páginas 46 y 117), y realice el procedimiento desde el paso 3.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M, SCN, o
.
2
POWER
Ajuste reloj
2004
/:
/
1 1
12 00
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
Botón POWER
2
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (ver de) se encend erá y aparecerá la pantalla Ajuste reloj en la pantalla LCD.
Ajuste reloj
2004
/
/:
1 1
12 00
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
3
, Seleccione el formato de
visualización de fecha deseado con v/V del botón de control, después pulse z.
Seleccione entre [A/M/D] (añ o /mes/día), [M/D/A] (mes/día/año) o [D/M /A] (día/ mes/año).
Si la pila tipo botón recargable (página 119),
que suministra corriente para guardar los datos de hora, llegase a debilitarse, volverá a aparecer la pantalla Ajuste reloj. Cuando ocurra esto, reponga la fecha y hora, comenzando desde el paso 3 de arriba.
Preparativos
ES
17
Page 18
Ajuste reloj
2004
/:
/
12 00
1 1
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
Ajuste reloj
2005
/
10 00
/:
1 1
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
Ajuste reloj
2005
/:
/
10 30
1 1
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
4
, Seleccione la opción año, mes,
día, hora o minuto que quiera ajustar con b/B del botón de control.
El elemento a ajustar se indica mediante v/ V.
ES
18
5
, Ajuste el valor numérico con v/
V del botón de control,
después pulse z para introducirlo.
Una vez introduci do el número, v/V se desplaza a la opción siguiente. Repita los pasos 4 y 5 hasta haber ajustado todos los elementos.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora).
Medianoche se indica como 12:00 AM, y
mediodía como 12:00 PM.
6
, Seleccione [Acept] con B de l
botón de control, después pulse z.
Se introduc irán la fecha y hor a y el reloj comenzará a mantene r la ho ra .
Para cancelar el ajuste de la fecha y hora,
seleccione [Cancel] con v/V/b/B del botón de control, después pulse z.
Page 19

Inserción y extracción de un “Me m ory Stick”

s
Lado del terminal
Toma de imágenes fija

Toma de imágenes fijas

1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la flecha.
Para más detalles sobre “Memory Stick”,
consulte la página 119.
2
Lado de la etiqueta
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte un “Memor y S tick” a fondo hast a que se produzca un chasquido como se muestra en la ilustració n.
Empuje el “Memory Stick” hacia el interior a
tope de forma que asiente firmemente en el conector. Si el “Memory Stick” no está insertado correctamente, tal vez no pueda grabar o visualizar imágenes con el “Memory Stick”.
Lámpara de acceso
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer un “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”, después empuje el “Memory Stick” para hacerlo salir.
• Siempre que la lámpara de acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo una imagen. No extraiga nunca el “Memory Stick” ni desconecte la alimentación en este momento. Los datos podrían estropearse.
ES
19
Page 20

Ajuste del tamaño de im agen fija

Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M o SCN.
ES
20
DSC-P150
7M
3:2 5M 3M 1M
Tam imagen
DSC-P100/P120
7M
5M
3:2 3M 1M VGA(E-Mail)
Tam imagen
5M
2
, Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de tamaño de image n.
Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 21.
DSC-P150
3:2 5M 3M
1M
VGA(E-Mail)
Tam imagen
DSC-P100/P120
1M
5M 3:2 3M
1M
VGA(E-Mail)
Tam imagen
1M
3
, Seleccione el tamaño de
imagen deseado con v/V del botón de control.
El tamaño de imagen se habrá aj ust ado. Cuando haya completa do el ajuste, pulse
(Tamaño de imagen) para que desaparezca el ajuste de tamañ o d e imagen de la pantalla LCD.
El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la alimentación.
Page 21

Tamaño y calidad de imagen

Podrá elegir el tamaño de imagen (número de píxele s) y la cal idad de im age n (rel ac ión de compresión) según el tipo de im ág en es que quiera tom ar. El tamaño de imagen se muestra mediante el número de píxeles (puntos) (horizontal × vertical), que compone n la im a gen. Por ejemplo, un tamaño de imagen 5M (2 592×1 944) indica que hay 2 592 píxeles horizontalmente y 1 94 4 píxeles verticalment e. Cuanto may or sea el nú mero de píxeles , mayor será e l tamaño de imag en. Usted puede selec cionar entre calidad de imagen Fina (alta calid ad) o Estándar. Cada una de ellas emplea una relación de compresión diferente. Cuando seleccione Fina, la calidad de imagen mejorará al aumentar el tamaño de imagen, pero también aumentará la cantidad de datos grabados y disminu irá el número de imágenes que podrán grabarse en un “Memory Stick”. Consulte la tabla de la derecha y elija el tamaño de imagen y calidad de imagen apropiados para el tipo de imágenes que quiera tomar.
1)
El ajuste de fábrica es [7M] (DSC-P150) o [5M] (DSC-P100/P120). Esta es la calidad de imagen más alta de esta cámara.
2)
Las imágenes se graban en la misma relación de aspecto 3:2 que el papel de impresión de fotografías o tarjetas postales, etc.
Descripción breve del tamaño de imagen
La ilustración siguiente muestra una breve imagen utilizando el tamaño de imagen máximo y el mínimo.
Tamaño de visualización: 7M (DSC-P150 solamente) Tamaño de imagen: 7M 3 072 píxeles × 2 304 píxeles=7 077 888 píxeles
Tamaño de visualización: 5M Tamaño de imagen: 5M 2 592 píxeles × 1 944 píxeles=5 038 848 píxeles
Tamaño de visualización: VGA(E-Mail) Tamaño de imagen: VGA 640 píxeles × 480 píxeles=307 200 píxeles
640
640
2592
3072
480
1944
2304
Ejemplos basados en el tamaño de imagen
Tamaño de imagen Directrices de uso
1)
7M
(3 072×2 304)
(DSC-P150)
Más grande
3:22) (3 072×2 048) (DSC-P150)
1)
5M
(2 592×1 944)
3:22) (2 592×1 728) (DSC-P100/P120)
3M (2 048×1 536) 1M (1 280×960) • Para imprimir en tam año tarjeta postal
VGA(E-Mail) (640×480)
Más pequeño
• Para guardar imágenes importantes, imprimir en tamaño A3 o imprimir imágenes de alta densidad en tamaño A4
• Para guardar imágenes importantes, imprimir en tamaño A4 o imprimir imágenes de alta densidad en tamaño A5
• Para grabar un número más grande de imágenes
• Para adjuntar imágenes al co rreo electrónico o crear páginas Web
Toma de imágenes fijas
ES
21
Page 22
Ejemplos basados en el calidad de imagen
Calidad de imag en (Relación de compresión)
Fina
Estándar
Poca compression (mejor aspecto)
Gran compresión (normal)
Directrices de uso
• Para grabar o imprimir con mejor calidad de image n.
• Para grabar un mayor número de imágenes.
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
3)
Stick”
Abajo se muestra el número de imágenes que se pueden guardar en el modo Fina (Estándar)4).
Tamaño de imagen
7M (DSC-P150)
3:2 (DSC-P150)
5M
3:2 (DSC-P100/P120)
3M
1M
VGA(E-Mail)
ES
22
Capacidad
16MB 32MB 64MB 128MB
4
(9)
4
(9)
6
(11)
6
(11)
10
(18)
24
(46)
97
(243)
9
(18)
9
(18)
12
(23)
12
(23)
20
(37)
50
(93) 196
(491)
18
(36)
18
(36)
25
(48)
25
(48)
41
(74) 101
(187)
394
(985)
(Unidades: número de imágenes)
37
(73)
37
(73)
51
(96)
51
(96)
82
(149)
202
(376)
790
(1 975)
MSX-
(132)
(132)
(174)
(174)
(264)
(649) 1 428
(3 571)
256
67
67
92
92
148
357
MSX-
512
137
(268)
137
(268)
188
(354)
188
(354)
302
(537)
726
(1 320)
2 904
(7 261)
MSX-1G
279
(548)
279
(548)
384
(723)
384
(723)
617
(1 097)
1 482
(2 694)
5 928
(14 821)
3)
Cuando [Modo GRAB] está puesto en [Normal]. Para el número de imágenes que pueden guardarse en otros modos, consulte la página 110.
4)
Para más información sobre la calidad de imagen (relación de compresión), consulte la página 46.
Cuando se reproduzcan en esta cámara
imágenes grabadas utilizando modelos Sony anteriores, la indicación podrá variar del tamaño de imagen real.
Cuando las imágenes sean vistas en la pantalla
LCD de la cámara, todas parecerán del mismo tamaño.
El número de imágenes que podrán tomarse
variará de estos valores de acuerdo con las condiciones de la toma.
Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9 999, aparecerá el indicador “>9999” en la pantalla LCD.
Posteriormente podrá cambiar el tamaño de las
imágenes (Función de cambio de tamaño, consulte la página 68).
Page 23

Toma básica de imágenes fijas — Utilizanción del modo de ajust e automático

Sujeción correcta de la cámara
Dial de modo
Toma de imágenes fijas
Cuando tome imágenes con la cá mar a, tenga cuidado de no bloquear con sus dedos la porción del objetivo, ventanilla del viso r, emisor de flash o el altavo z (pá gina 8).
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
La tapa del objetivo se abre cuando se conecta
la alimentación.
No toque la porción del objetivo mientras esté
moviéndose, tal como cuando se pulsa POWER para conectar la alimentación o cuando se está operando la función del zoom (página 25).
Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el “Memory Stick” (página 47).
2
, Sujete la cámara f ijamente con
ambas manos y sit úe el mot ivo en el centro del cuadro de enfoque.
La distancia focal mínima hasta un motivo es
aprox. 50 cm. Para tomar imágenes a distancias más cortas que esta, utilice el modo de primeros planos (Macro) (página 27).
El cuadro que aparece en la pantalla LCD
muestra el rango de ajuste del enfoque (Visor de rango AF, página48).
ES
23
Page 24
min
60
S AF
El indicador de bloqueo AE/AF parpadea en
3
verde
VGA
t
Se enciende
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mita d.
Sonará el pitido pero la imagen no est ará grabada todavía. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF cambi e de p arp adeando a encendido continuo, la cámara estará lista para tomar imágenes. (La pantalla LCD podrá congelarse durante una fracción de segundo dep endiendo del motivo.)
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
toma de imagen.
Usted puede continuar y tomar imágenes aun
cuando la cámara no emita pitido, pero en este caso el enfoque no se ajustará debidamente.
ES
24
F2.830
FINE
min
101
96
60
101
VGA
95
Enfoque automático
Cuando intente tomar la imagen de un motivo que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo AE/AF cambiará a parpadeo lento. Además, el pitido de
S AF
exposición automática bloqueada no sonará. La función de enfoque automático (AF) podrá tener dificultades para funcionar en las siguientes condiciones. En tales casos,
4
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el obturador. La imagen se grabará en el “Memory Stic k”. Cuando se apague la lámpara de grabaci ó n (p ágina 9), podrá tomar la siguiente imagen .
Cuando opere la cámara utilizando una batería,
si no utiliza la cámara durante un rato durante la grabación o reproducción, la cámara se apagará automáticamente para evitar agotar la batería (página 16).
suelte el botón del disparador, después componga la toma y enfoque otra vez.
• El motivo está lejos de la cámar a y oscuro.
• El contraste entre el motivo y su fondo es malo.
• El motivo está visto a través de un cristal, tal como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran rap id ez .
• El motivo refleja o tiene un acabado lustroso, tal como un espejo o un cuerpo luminoso.
• Un motivo parpadeante.
• Un motivo a contraluz.
Hay dos funciones de enfoque autom á ti co: “Cuadro del visor de rango AF” que establece la posición de enfoque de acuerdo con la posición y tamaño del motiv o, y “Modo AF” que establece la sincronización del inicio/fin del enfoque. Consul te la página 48 para más deta lle s.
Page 25
Comprobación de la última imagen que ha tomado — Revisión rápida
Utilización de la función del zoom
60min
VGA
8/8
Revisa
RETORN
101
10:30
2005 1 1101-0029
PM
, Pulse b (7) en el botón de
control.
Para volver al modo de toma de imagen normal, pulse lige ram ente el botón del disparador o pu lse b (7) otra vez.
Para borrar la imagen visualizada en la pantalla LCD
1 Pulse (Borrar). 2 Seleccione [Borrar] con v del botón de
control, después pulse z. La imagen se borrará.
La imagen podrá aparecer tosca justo después
de iniciar la reproducción debido al procesamiento de imagen.
W (gran angular)
min
60
T
W
1.1
S AF
T (telefoto)
101 101
VGA
60
96
W
S AF
min
VGA
T
96
5.0
, Pulse los botones del zoom
para elegir la posición de zoom deseada para la toma de imagen.
La distancia focal mínima hasta el motivo
Aprox. 50 cm desde la superficie de l objetivo
La parte del objetivo se mueve durante el
funcionamiento del zoom. No toque la parte del objetivo mientras éste esté funcionando.
No podrá cambiar la relación de zoom mientras
toma película (página 77).
Zoom
Su cámara está equipada con func io nes de zoom que amplían la ima gen utilizando zoom óptico y dos tipos de procesa mi e nto digital. El zoom digital puede seleccionarse entre zoom intelige nte o zoom digital de precisión. Cuando se establezca el zoom digital, el método de zoom cambiará de zoom óptico a zoom digital cuando la relación de zoom exceda 3×. Para utilizar solamente el zoom óptic o, ajuste [Zoom digital] a [Desactiv] en los ajustes de SET UP (página115). En este caso, el área d e zoom digital no aparecerá en la barra de visualizac i ón de relación de zoom de la pantalla LCD, y el zoom máximo será 3×. El método de ampliación y la relación de zoom variarán de acuerdo con el tamaño de imagen y el tipo de zoom, por lo que deberá seleccionar el zoom según el fin deseado para la toma de image n. Cuando pulse el botón del zoom, aparecerá el indicador de relaci ón del zoom en la pantalla LCD de la forma siguiente.
Toma de imágenes fijas
25
ES
Page 26
El lado W de esta línea es el área del zoom óptico, y el lado T es el área del zoom digital
Indicador de relación del zoom
El indicador de relación del zoom variará de
acuerdo con el tipo de zoom. – Zoom óptico: – Zoom inteligente: – Zoom digital de precisión:
El cuadro del visor de rango AF no aparecerá
cuando se utilice el zoom digital. Los indicadores o parpadearán, y el AF funcionará con prioridad sobre objetos localizados cerca del centro.
Zoom inteligente
m
Zoom óptico Zoom inteligente
ES
26
La imagen será ampliada sin apenas distorsión. Esto le permitirá ut ilizar el zoom inteligente con la misma se nsac ión que el zoom óptico. Para estab le ce r el zoom inteligente, ajuste [Zoom digital] a [Inteligen] en los ajustes de SET UP (página 115). En el momento de adquirir su cámara, ésta está ajustada en zoom inteligente. La relación de zoom máxima dependerá del tamaño de imagen seleccionado de la forma siguiente.
DSC-P150
Tamaño de imagen
5M Aprox. 3,6× 3M Aprox. 4,5× 1M Aprox. 7,2×
VGA(E-Mail) Aprox. 14×
La relación de zoom máxima
DSC-P100/P120
Tamaño de imagen
3M Aprox. 3,8× 1M Aprox. 6,1×
VGA(E-Mail) Aprox. 12×
La relación de zoom máxima
El zoom inteligente no podrá utilizarse cuando el tamaño de imagen esté ajustado a [7M] (DSC­P150), [5M] (DSC-P100/P120) o [3:2], por lo que deberá ajus tar un t ama ño de imagen diferente. En el moment o de adquirir su cámara, el tamaño de imagen está ajustado a [7M] (DSC­P150) o [5M] (DSC-P100/P120).
Cuando esté utilizando el zoom inteligente, la
imagen podrá parecer tosca en la pantalla LCD. Sin embargo, este fenómeno no tiene efecto sobre la imagen grabada.
No podrá utilizar el zoom inteligente en el
modo de ráfaga múltiple.
Zoom digital de precisión
m
Zoom óptico Zoom digital de
Todos los tamaños de imagen serán ampliados hasta un máximo de 6×. Esta función recorta una cierta porción de la imagen y la amplia, po r lo que la calid ad de imagen se deteriora. Para establecer el zoom digital de precisión, ajuste [Zoom digital] a [Precisión] en los ajustes de SET UP (página 115).
precisión
Page 27
Toma en primer plano — Macro
min
min
60
101
VGA
96
60
101
VGA
95
Toma de imágenes fijas
El modo de grabación de primeros planos (Macro) se utiliza cuando se quiere acercar con zoom motivos tales como flores o insectos. Poniendo el zoom a tope hacia el lado W le permitirá tomar motivos a distancias tan cortas como 6 cm Sin embargo, la distancia de enfoque mínima variará de acuerdo con la posición del zoom. Por lo tanto, se recomienda tomar la imagen con el zoom puesto a tope hacia el lado W.
Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado W:
Aprox. 6 cm desde la superficie del objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado T:
Aprox. 30 cm desde la s up er ficie del objetivo
S AF
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse B ( ) del botón de control.
El indicador (Macro) aparecerá en la pantalla LCD.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M o SCN (diferente a (Modo de crepúsculo), (Modo de paisaje), (Modo de fuegos artificiales) o (Modo de vela), página 36) o
.
S AF
2
, Centre el motivo en el cu adr o .
Mantenga pulsado el botón del disparador hasta la mitad para enfocar, después pulse el botón del disparador a fondo.
Para volver al modo de grabación normal
Pulse B ( ) del botón de control otra vez. El indicador desaparecerá de la pantalla LCD.
ES
27
Page 28
Utilización del autodisparador
Cuando tome imágenes en el modo de primeros
planos (Macro), utilice la pantalla LCD. Si toma la imagen utilizando el visor, el rango que podrá ver a través del visor podrá variar del rango de grabación real. Esto se debe al paralaje.
Cuando tome imágenes en el modo de primeros
planos (Macro), el rango del enfoque se volverá muy reducido, y podrá no quedar enfocado el motivo entero.
Cuando tome imágenes en el modo de primeros
planos (Macro), la velocidad AF disminuirá para poder enfocar con precisión motivos cercanos.
ES
28
60min
S AF
101
VGA
96
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse V ( ) del botón de control.
Aparecerá el indica d or
(Autodisparador) en la pantal la .
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M, SCN o
.
60min
S AF
FINE
101
VGA
96
F2.830
2
, Centre el motivo en el cuadro.
Mantenga pulsado el botón del disparador hasta la mitad para enfocar, después pulse el botón del disparador a fondo.
Después de que pulse el botón del disparado r parpadeará la lámpara del autodisparador (página 8) y sonará un pitido hasta que salte el disparador (aproximadamente 10 s (segundo) después).
Para cancelar el autodisparador a mitad de la operación
Pulse V ( ) del botón de control otra vez. El indicador desaparecerá de la pantalla LCD.
Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la exposición podrán no ajustarse correctamente.
Page 29
Selección de un modo de flash
60min
S AF
101
VGA
96
, Ponga el dial de modo en , y
pulse v ( ) del botón de control repetidamente para seleccionar un modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el in dicador cambiará de la siguiente forma.
Sin indicador (Automático): El flash destella au tomáticamente cuando se toman imágenes en un lugar oscuro o a contra luz. El ajuste de fábrica es Auto.
(Flash forzado): El flash deste l lará
indistintamente del brillo del entorno.
(Sincronización lenta): El flash
SL
destellará indistintam ente del brillo d el entorno. La velocidad del ob tur ador será lenta en un lugar oscuro , pa ra que pueda tomar claramente el fondo que es té fuera de la luz del flash.
(Sin flash): El flash no destellará.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M o SCN (diferente a (Modo de crepúsculo), (Modo de retrato en crepúsculo), (Modo de fuegos artificiales) o (Modo de vela)).
La distancia de toma de imagen recomendada
utilizando el flash es aprox. 0,2 m (metro) a 3,5 m (metro) (W)/0,3 m (metro) a 2,5 m (metro) (T) (Cuando [ISO] está puesto en [Auto] en la configuración del menú).
El flash destella dos veces. La primera vez es el
pre-fhash que se utiliza para ajustar la cantidad de luz del flash, y la segunda vez es el flash real durante el que se graba la imagen.
Podrá cambiar la intensidad del flash con
(Nivl flash) en los ajustes del menú (página 58). (No podrá cambiar la intensidad del flash mientras el dial de modo esté puesto en .)
Cuando se utilice el modo (Sincronización
lenta) o (Sin flash), la velocidad del obturador se volverá más lenta en lugares oscuros, por lo que se aconseja utilizar un trípode.
Mientras se esté cargando el flash, la lámpara
/CHG parpadeará. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
SL
Toma de imágenes a contraluz
En el modo de ajuste automá tico, si toma una imagen a contraluz el flash destellará automáticamente inc luso cuando haya luz suficiente alrededor del motivo (Sincronización diurna automática).
Antes de destellar
Cuando destella
La sincronización diurna automática podrá no
producir los efectos deseados dependiendo de las condiciones de la toma de imagen.
Cuando no quiera utilizar el flash, ponga el
modo de flash en (Sin flash).
Toma de imágenes fijas
ES
29
Page 30
Para evitar que los ojos del motivo aparezcan rojos
Ajuste [Reduc ojo rojo] en [Activar] en los ajustes SET UP (página 115). El indicador
aparecerá en la pantalla LCD, y el flash destellará preliminarmente antes de la toma de imagen para reducir el efecto ojos rojos.
m
Toma de imágenes con el iluminador AF
El iluminador AF es luz de relleno para enfocar más fácilmente un motivo en entornos oscuros. Cuando e l bot ón del disparador sea pulsado hasta la mita d, el indicador aparecerá en la pantalla LCD y el iluminador AF emitirá luz roja hasta que se bloquee el enf oque.
Cuando no se necesite est a fu nción, ajuste [Iluminador AF] a [De sac tiv] e n lo s ajus tes SET UP (página 115).
60min
S AF
ON
101
FINE
VGA
ON
96
F2.830
Cuando la distancia de enfoque predefinida esté
establecida (página 50), el iluminador AF no funcionará.
El cuadro del visor de rango AF no aparecerá.
Los indicadores o parpadearán, y el AF funcionará con prioridad sobre objetos localizados cerca del centro.
El iluminador de AF no responderá cuando
SCN esté ajustado a (Modo de crepúsculo),
(Modo de paisaje) o (Modo de
fuegos artificiales) en los ajustes del menú.
El iluminador AF emite luz muy brillante.
Aunque no hay problemas de seguridad, no se recomienda mirar directamente al emisor del iluminador de AF a corta distancia.
La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las diferencias individuales, la distancia hasta el motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u otras condiciones.
Cuando [Reduc ojo rojo] esté ajustado a
[Activar], el flash destallará dos veces o más.
ES
30
Si la luz del iluminador AF no llega al motivo suficientemente* o el motivo no tiene contraste, el enfoque no se logrará.
* DSC-P150: Una distancia de hasta aprox.
4,0 m (metro) (W)/3,0 m (metro) (T) DSC-P100/P120: Una distancia de hasta aprox. 3,5 m (metro) (W) /2 ,5 m (metro) (T)
El enfoque se logrará siempre y cuando la luz del iluminador AF llegue al motivo, aunque la luz esté desviada ligeramente del centro del motivo.
Page 31
Toma de imágenes con el visor
Visor
El visor le result ará útil cuando quiera economizar energía de la batería, o cuando sea difícil confirmar la imagen utilizando la pantalla LCD. Cada vez que pulse , la visualización cambiará en el siguiente orden.
(La información sobre imagen también podrá
Con histograma
visualizarse durante la reproducción.)
60min
S AF
Sin indicadores
S AF
101
VGA
96
r
r
Pantalla LCD apagada
r
Con indicadores
60min
S AF
101
VGA
96
La imagen a través del visor no indica el rango
grabable real. Esto se debe al paralaje. Para confirmar el rango grabable, utilice la pantalla LCD.
Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF de la pantalla LCD, cuando la lámpara de bloqueo AE/AF del visor deje de parpadear y se mantenga encendida, podrá comenzar la toma de imagen (página 23).
Cuando está apagada la pantalla LCD:
– El zoom digital no funciona (página 26). – [Modo AF] está ajustado en [Sencillo]
(página 49).
– Si pulsa (Modo de flash)/
(Autodisparador)/ (Macro), la imagen se mostrará en la pantalla LCD durante aproximadamente dos segundos, para que pueda comprobar o cambiar la configuración.
Cuando esté tomando/viendo película, el estado
de la pantalla LCD cambiará de la forma siguiente: Indicadores desactivados t Pantalla LCD apagada t Indicadores activados
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 124.
Para ver una descripción detallada del
histograma, consulte la página 55.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Toma de imágenes fijas
31
ES
Page 32
Inserción de la fecha y hora en una imagen fija
Cámara
Modo AF: Zoom digital: Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF: Revisión autom:
SELEC
Sencillo Inteligen Desactiv Desactiv Auto Desactiv
1
, Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
La fecha y hora no serán insertadas en el modo
de ráfaga múltiple.
Cuando se tomen imágenes con la fecha y hora
superpuestas, la fecha y hora no podrán quitarse posteriormente.
La fecha y hora no aparecerán en la pantalla
LCD durante la toma de imagen, en su lugar, aparecerá el indicador en la pantalla LCD. La fecha y hora actuales aparecerán en rojo en la esquina inferior derecha durante la reproducción solamente.
En la DSC-P150, el elemento se
visualizará como y (página 115).
ES
32
1
2
Cámara
Modo AF: Zoom digital:
Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF: Revisión autom:
Fech/Hor Fecha Desactiv
2
, Seleccione (Cámara 1)
(DSC-P150) o (C ám ar a) (DSC-P100/P120) con v del botón de control, después pulse B. Seleccione [Fecha/Hor a] con v/V, después pulse B.
1
Cámara
Modo AF: Zoom digital: Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF: Revisión autom:
SELEC PÁGINA
Sencillo Inteligen Fech/Hor Desactiv Auto Desactiv
3
, Seleccione el ajuste de la fecha
y hora con v/V del botón de
control, después pulse z.
Fech/Hor: Superpone la fecha, hora, y
minutos en la imagen. Fecha: Superpone el año, mes y día en la imagen. Desactiv: No superpone la fecha y hora en la imagen.
Después de haber completado el ajuste, ponga el dial de modo en , y tome la imagen.
Usted también podrá tomar imágenes con el
dial de modo ajustado a P, M o SCN.
Si selecciona [Fecha], la fecha se superpondrá
en la imagen en el orden seleccionado en “Ajuste de la fecha y hora” (página 17).
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Page 33
Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones de la escena — Selección de escena
Usted podrá tomar imágenes más eficazmente sele ccionando el modo apropiado y pulsando después el botón del disparador.
Modo de crepúsculo
Le permite tomar escenas nocturnas a larga distancia sin perder la atmósfera oscura del entorno. La velocidad del ob tur ador se volverá más lenta , por lo que se recomi enda utilizar un trípode.
Modo de retrato en crepúsculo
Apropiado para tomar retratos en lugares oscuros. Le permite tomar imágenes nítidas de gente en lugares oscuros sin pe rde r e l ambiente oscuro del en to r no . La velocidad del obturador se volverá más lent a, por l o que se recomienda utilizar un trípode.
Modo de paisaje
Enfoca solamente motiv os lejanos para tomar paisajes, etc.
Modo de instantánea suave
Este modo permite tomar colores de pi el en tonos más brillantes y cálidos, para obtener imágenes más bellas. A de m ás, el efecto de enfoque suave crea un ambiente más propicio para retratos de perso nas, flo res, etc.
Toma de imágenes fijas
33
ES
Page 34
Modo de nieve
Cuando tome escenas en la nieve u otr os lugares donde toda la pant al la aparezca blanca, utilice es te modo para evi tar colores profundos y poder grabar imágenes claras.
Modo de playa
Cuando tome escen as en la cost a o lago s, el azul del agua se grabará claramente.
ES
34
Modo de obturador rápido
Utilice este modo para tomar imágenes de motivos en movimiento en exteriores o en otros lugares luminosos.
La velocidad del obturador se volverá más
rápida, por lo que las imágenes tomadas en lugares oscuros se volverán más oscuras.
Modo de fuegos artificiales
Usted podrá grabar fuegos artificiales con todo su esplendor. La dist ancia de enfoque se ajusta a infinito y la velocidad del obturador se vue lve más lenta, por lo qu e se recomienda utiliz ar un trípode.
Podrá cambiar la velocidad del obturador
estableciendo un valor de ajuste EV (página 54).
Modo de vela
Usted podrá grabar fiestas, acontecimientos con velas y otras esc enas iluminadas co n velas sin echar a perder la atmósfera de la luz de las velas. La velocidad del obturador se volverá más lenta, por lo que se recomienda utilizar un trípode.
Page 35
Toma de imágenes fijas
Escena
SCN
MENU
1
WB
ISO
, Ponga el dial de modo en SCN,
después pulse MENU.
Aparecerá el menú.
SCN
Escena
WB
ISO
2
, Seleccione SCN (Escena) con
b del botón de control, después seleccione el modo deseado con v/V.
Para volver al modo normal
Ponga el dial de modo en un modo diferente.
El ajuste será mantenido incluso cuando se
desconecte la alimentación.
ES
35
Page 36
Toma de imagen con selección de escena
Cuando se toman imágenes con la función de selección de escena, se prede te rm in a la combinación de funciones ta l co mo el mod o de l flash para hacer los ajustes óptimos de acuerdo con la escena. Consulte la tabla de abajo para ver el aju s te de fun ci ón de cada modo de toma de imagen.
Función
Modo de toma de imagen
Macro
a a
a a a
a a a a a a
a
a
a
Modo de
flash
SL
/
/ / /
Cuadro de
visor del
rango AF
Preajuste
del
enfoque
a a a
a a a a
a a a a
a a a a
Balance
del blanco
Auto/
WB
0.5m (0,5 m)/
AF centro
1.0m (1,0 m)/
3.0m (3,0 m)/
7.0m (7,0 m)
a indica que usted puede ajustar la función según sus preferencias.
ES
36
Ráfaga/
Ráfaga
múltiple
Obturación lenta con reducción de ruido
La función de obturador lento con reducción de ruido reduce el ruido de las imágenes grabada s , ofreciendo imágen es claras. Cuando la velocidad del obturador sea de 1/6 s (segundo) o más lenta, la cámara activará automáticamente la función de obturador lento con reducción de ruido y se indicará “NR” junto al indicador de velocidad del obturador.
Pulse el botón del disparador a fondo.
r
Después, la pantalla se
Capturando
r
Procesando
Para eliminar los efectos de vibración, se
recomienda utilizar un trípode.
Cuando ajuste una velocidad del obturación lenta, el procesamiento podrá llevar algún tiempo.
vuelve negra.
Finalmente, cuando desaparezca “Procesando”, la imagen habrá sido grabada.
Page 37
Vi
sualización de imágenes
fijas

Visualización de imágenes en la pantall a LCD de su cámara

Pantalla sencilla Pantalla de índice
60min
VGA
101
8/9
10:30
2005 1 1101-0008
ANT/SIG VOLUME
PM
VISUAL UNA SOLA
Visualización de imágenes individuales
60min
VGA
101
8/9
10:30
ANT/SIG
2005 1 1101-0008
VOLUME
PM
1

Visualización de imágenes fijas

Podrá ver imágenes tomadas con su cámara casi inmediatamente en la pantalla LCD. Podrá seleccionar los siguientes dos métodos para ver imágenes.
Pantalla sencilla
Podrá ver una imagen cada vez, visualizada en la pantalla entera.
Pantalla de índice
Se visualizan nueve imágenes simultáneamente en paneles separados en la pantalla LCD.
Para ver detalles sobre cómo ver películas,
consulte la página 78.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 126.
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
La última imagen de la carpeta de grab ación seleccionada (página 62) aparecerá en la pantalla LCD.
La imagen podrá aparecer tosca justo después
de iniciar la reproducción debido al procesamiento de imagen.
ES
37
Page 38
60min
ANT/SIG
Visualización de una pantalla de índice
VGA
101
3/9
10:30
VOLUME
PM
VISUAL UNA SOLA
VISUAL UNA SOLA
2005 1 1101-0003
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B del botón de control.
b : Para visualizar la imagen anterior B : Para visualizar la imagen siguiente
ES
38
1
, Pulse (Índice) una vez.
La visualizació n cambiará a la panta lla de índice.
Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice
Pulse v/V/b/B del botón de contr ol pa ra mover el cuadro amarillo hacia arriba/ abajo/izquierda/derecha.
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con v/V/b/B del
botón de control.
Se seleccionará la imagen del cuadro amarillo.
Para volver a la pantalla de una sola imagen
Pulse el botón T del zoom, o pulse z en el botón de control.
Page 39

Visualización de im ágenes en la pantall a de un televisor

Al multiconector
60min
ANT/SIG
VGA
101
2/9
10:30
PM
2005 1 1101-0002
VOLUME
Visualización de imágenes fijas
Cable para terminal multiuso (A/V)
1
, Conecte el cable para terminal
multiuso (A/V) suministrado al multiconector de la cámara y a las tomas de entrada de au di o/ vídeo del televisor.
Ponga la cámara con la pantalla LCD orientada hacia arriba. Si su televisor tiene tomas de entrada est éreo, conec te la cl av ija de audio (negra) del cabl e pa ra terminal multiuso (A/V) a la toma de audio izquierda.
Apague la cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable para terminal multiuso (A/V).
Conmutador TV/Vídeo
2
, Encienda el televisor y ponga
el conmutador TV/Vídeo en “Video”.
El nombre y ubicación de este conmutador
podrá variar dependiendo de su televisor. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
3
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cáma ra.
Pulse b/B del botón de control para seleccionar la imagen de s eada.
Cuando utilice la cámara en el extranjero, es
posible que necesite cambiar la señal de salida de vídeo para que coincida con la de su sistema de TV (página 117).
ES
39
Page 40
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
Si quiere ver imágenes en la pantalla de un televisor, necesitará un televisor con una toma de entrada de vídeo y el cable para terminal multiuso (A/V) suministrado. El sistema de c olor del telev isor deberá s er igual que el de su cámara digital . Compruebe la si guiente lista:
Sistema NTSC
América Centra l, Bolivia, Cana dá, Chile, Colombia, Corea, Ecu ador, EE.UU., Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zeland a, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Irak, Irán, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
40
ES
Page 41

Borrado de imágenes

B
fijas
orrado de imágenes
60min
VGA
101
2/9
10:30
ANT/SIG
2005 1 1101-0002
VOLUME
PM
1
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cámara. Pulse b/B del botón de contr ol para selecci onar la imagen que quiera borrar.
Tenga en cuenta que no podrá recuperar las
imágenes borradas.
60min
VGA
101
2/9
Borrar
Salir
ANT/SIG
2
, Pulse (Borrar).
La imagen to davía no habr á sido b orra da en este momento.
No podrá borrar la imagen protegida
(página 67).
60min
VGA
101
2/9
Borrar
Salir
ANT/SIG
3
, Seleccione [Borrar] con v del
botón de control, después pulse z.
Aparecerá el mensaje “Acceso”, y la imagen habrá sido borrada.
Para continuar y borrar otras imágenes
Visualice la imagen a borrar con b/B del botón de control. Después, selecc i one [Borrar] con v y pulse z.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] con V del bot ón de control, después pulse z.

Borrado de imágenes fijas

ES
41
Page 42
Borrado de imágenes en el modo de índice
Borrar
SelecSalir
1
, Mientras esté visualizada una
pantalla de índice (página 38), pulse (Borrar).
Tenga en cuenta que no podrá recuperar las
imágenes borradas.
ES
42
Todo en carpeta
Borrar
SelecSalir
Todo en carpeta
2
, Seleccione [Selec] con b/B del
botón de control, después pulse z.
A SIGUIESELEC
3
, Seleccione una imagen que
quiera borrar con v/V/b/B del
botón de control, después
pulse z.
El indicador (Borrar) aparecerá en l a imágen seleccionada. En este momento, la imagen todavía no habrá sido borrada . Repita este paso para todas las imágenes que quiera borrar.
Para cancelar una selección, seleccione la
imagen, después pulse z en el botón de control otra vez para que desaparezca el indicador .
Page 43
Borrar Salir Aceptar
4
, Pulse (Borrar) y
seleccione [Aceptar] con B del botón de control, después pulse z.
Aparecerá el mensaje “Acceso” , y l as imágenes con los indicadores habrán sido borradas.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] con b del botón de control, des pués pulse z.
Para borrar todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en carpeta] con B del botón de control en el paso 2, después pulse z. Seleccione [Aceptar], después pulse z. Se borrarán todas las imágenes no protegidas de l a ca rpeta. Para cancelar el borrado, seleccione [C ancelar], después pulse z.

Formateo de un “Memory Stick”

Borrado de imágenes fijas
1
, Inserte el “Memory Stic k” que
quiera formatear en la cámara.
El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes; este proceso también se conoce como “inicialización”.
El “Memory Stick” suministrado con su cámara
y el “Memory Stick” disponible en el comercio ya están formateados, y pueden utilizarse inmediatamente.
• Cuando forma tee un “Memory Stick”, tenga en cuenta que todos los datos que haya en el “Memory Stick” se borrarán perman entement e. T ambi én se borrarán las imágenes protegidas.
43
ES
Page 44
POWER
Her Memory Stick
Formatear:
Crear carp REG.: Camb. carp REG.:
1
2
Aceptar Cancelar
60min
Formato
Borrará todos los datos
Listo?
Aceptar
Cancelar
2
, Ponga el dial de modo en SET
UP, y conecte la alimentación.
ES
44
3
, Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V del botón de control. Seleccione [Formatear] con B, después pulse B. Seleccione [Acepta r] con v, después pulse z.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] con V del botón de control, después pulse z.
En la DSC-P150, el elemento se
visualizará como y (página 115).
1
2
4
, Seleccione [Aceptar] con v del
botón de control, después pulse z.
Aparecerá el mensaje “Formateando”. Cuando desaparezca este mensaje, el formateo estará completo.
Page 45
Ant
es de las operaciones avanzada
s

Cómo preparar y operar su cámara

A continuación se describe el modo de usar los menús y los elementos de la pantalla SET UP.
Dial de modo
Botón de contro lMENU
Para ver una descripción detallada del dial de
modo, consulte la página 10.
Cambio de los ajustes del menú
a Ponga el dial de modo en ,
P, M, SCN, o .
b Pulse MENU.
Aparecer á el menú.
Cuando la marca v aparezca en la parte superior o la marca V aparezca en la parte inferior de un elemento
Hay elementos que no están visualiza dos en la pantalla. Pulse v/V en el botón de control para visualizar estos elementos.
Para quitar la visualización del menú
0EV
0EV
EV
WB
ISO
Los elementos visualizados variarán de
acuerdo con la posición del dial de modo.
c Pulse b/B del botón de control
Pulse MENU otra vez.
No podrá seleccionar elementos visualizados en gris.
Para ver una descripción detallada de los elementos de menú, consulte la página 111.

Antes de las operaciones avanzadas

para seleccionar el el em ento que quiera ajustar.
400 200 100 Auto
ISO
WB
ISO
Cuando el dial de modo esté ajustado a
, pulse z en el botón de control
después de seleccionar el elemento.
d Pulse v/V del botón de control
para seleccionar el aj us te deseado.
El ajuste seleccionado se ampliará y se introducirá el ajust e.
ES
45
Page 46
Cambio de los elementos de la pantalla SET UP
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cámara
Modo AF: Zoom digital: Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF: Revisión autom:
SELEC
Sencillo Inteligen Desactiv Desactiv Auto Desactiv
b Pulse v/V/b/B del botón de
control para seleccionar el elemento que quiera ajus ta r.
El cuadro del element o seleccionado se pondrá amarillo.
Ajustes 2 Número archivo: Conexión USB: Salida video:
1
Ajuste reloj:
Aceptar Cancelar
c Pulse z del botón de control
para introducir el ajuste.
Para quitar la visualización d e la pantalla SET UP
Ponga el dial de modo en cualquier opción diferente a SET UP.
Para ver una descripción detallada de los
elementos SET UP, consulte la página 115.
En la DSC-P150, el elemento se
visualizará como y (página 115).
1
2

Decisión de la calidad de imagen fija

Podrá seleccionar la calidad de imagen fija entre [Fina] (alta calidad) o [Estándar].
Dial de modo
MENU
a Ponga el dial de modo en P, M
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Cal imagen)
con b/B, después seleccione la calidad de imagen deseada con v/V.
Botón de control
46
Fina
FINE
Estándar
Cal imagen
WB
ES
ISO
Page 47

Creación o selección de una carpeta

Su cámara puede crear múlt iples carpetas en un “Memory Stick”. Podrá seleccionar la carpeta a utilizar para almacenar imágenes. Cuando no se cree una carpeta nueva , se seleccionará la carpeta “101MSDCF” como carpeta de grabaci ón. Podrá crear carp etas hasta “999MSD CF”.
Dial de modo
Botón de controlMENU
En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad de una carpeta, se creará una carpeta nueva automáticamente.
Creación de una carpeta nueva
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Crear carp REG.] con B/v/V y [Aceptar] con B/v, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de creación de carpeta.
60
min
Crear carp REG.
Creando carp. REG. 102MSDCF
Listo? Aceptar Cancelar
c Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Se creará una carpeta nueva con un número inmediatamente mayor que el más alto del “Memory Stick”, y la carpeta pasará a ser la ca r p eta de grabación.
Para cancelar la creación de carpeta
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 ó 3.
Una vez que haya creado una carpeta nuev a, no
podrá borrarla con la cámara.
Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una carpeta diferente.
Cambio de la carpeta de grabación
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Camb. carp REG.] con B/V y [Aceptar] con B/v y, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de selección de carpeta de grabación.
Seleccionar carp REG.
102 2/2
102MSDCF
Nomb carp: N˚archiv:
0
Creada:
2005
111::05:34
Aceptar Cancelar
ANT/SIG
AM
c Seleccione la carpeta deseada
con b/B, y [Aceptar] con v, después pulse z.
Para cancelar el cambio de carpeta de grabación
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 ó 3.
No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación (página 87).
La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. Con esta cámara no es posible mover las imágenes grabadas a una carpeta diferente.
Antes de las operaciones avanzadas
ES
47
Page 48
Toma de imágenes fijas avanzad
a

Elección de un modo de enfoque automático

Podrá ajustar el cuadro del visor de rango AF y el modo AF.
Cuadro de visor del rango AF
Esto selecciona la posición de enfoque de acuerdo con la posición y tamañ o del motivo.
Modo de enfoque automático
Esto establece la sincronización de inicio y parada de la operación de enfoque.
Dial de modo
Botón de controlMENU
ES
48
Elección de un cuadro del visor de rango de enfoque
— Visor del rango AF AF de múltiples puntos ( )
La cámara calcula la distancia en cinco áreas, a la izquierda, derecha, arriba, abajo y en el centro de la imagen, permitiéndole tomar la imagen utilizando la función de enfoque automático sin pre oc uparse de la composic ió n de la imagen . Este modo resultará útil cuando sea difícil enfocar un motivo porque no está en el cent r o de l cuadro. Podrá comprobar la posición donde fue ajustado el enfoque utiliz ando el cu adro verde. El ajuste de fábrica es AF de múltiples puntos.
Enfoque automático en el centro ()
Este modo resultará útil p ara enfocar un motivo cerca del centro del cuadro. Utilizado junto con la función de bloqueo AF le permite tomar imágenes con la
c Seleccione 9 (En foque) con
b/B, después seleccione [AF múlti] o [AF centro] con v/V.
El enfoque se ajust ar á automáticamente. El color del cuadro de visor del rango AF cam biará de blanco a verde.
AF de múltiples puntos
60min
S AF
101
FINE
VGA
98P
Cuadro de visor del rango AF
Indicador de cuadro de visor del rango AF
AF del centro
101
FINE
VGA
98
Cuadro de visor del rango AF
Indicador de cuadro de visor del rango AF
S AF
60min
P
composición de imagen deseada.
a Ponga el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Page 49
Cuando esté tomando película y elija AF de
múltiples puntos, la distancia al centro de la pantalla se estimará como promedio, por lo que el AF funcionará incluso con cierto grado de vibración. El cuadro del visor de rango AF es
. El AF del centro enfocarán automáticamente sólo el cuadro seleccionado, por lo que le resultarán útiles cuando quiera enfocar solamente lo que esté apuntando.
Cuando utilice el zoom digital o el iluminador
AF, la prioridad con movimiento AF se dará a motivos dentro o cerca del centro del cuadro. En este caso, parpadeará el indicador o y no se visualizará el cuadro del visor de rango AF.
La selección del cuadro del visor de rango AF
estará limitada de acuerdo con el modo de selección de escena (página 36).
Elección de una operación de enfoque
— Modo AF
AF sencillo ( )
Este modo es útil para tomar motivos inmóviles. El enfoque no se ajustará antes de que el botón del disparad or sea mantenido p u ls ado en la mitad. Cu ando el botón del disparador sea mantenido pulsado en la mitad y se complete el bloqueo AF, se bloqueará el enfoque . El ajuste de fábrica es AF sencillo.
AF monitor ( )
Este modo acorta el tiempo ne c esa rio para enfocar. La cámara aju sta automáti camente el enfoque antes de mantener pulsado el botón del disparador en la mitad, permitiéndole componer imágenes con el enfoque ya ajustado. Cuando el botón del disparador sea mantenido pulsado en la mitad y se complete el blo que o A F , se bloqueará el enfoque .
El consumo de batería podrá ser más rápido que
en el modo AF sencillo.
S AF
M A F
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Cámara 1)
1
(DSC-P150) o (Cámara) (DSC-P100/P120) con v, [Modo AF] con B/v, y seleccione el modo deseado con B/v/V, después pulse z.
Cámara
x
Modo AF:
Zoom digital: Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF: Revisión autom:
Cuando tome imágenes utilizando el visor con
la pantalla LCD apagada, la cámara funcionará en el modo AF sencillo.
En la DSC-P150, el elemento se
visualizará como y (página 115).
Sencillo Monitor
1
2
Toma de imágenes fijas avanzada
49
ES
Page 50
Técnicas para toma d e imágenes
Cuando tome imágenes con el motivo en el borde del cuadro, o cuando se utilice AF del centro, la cámara podrá enfocar el centro en lugar del motivo situado al borde del cuadro. En un caso así, utilice el bloqueo AF para enfocar el motivo, y después recomponga la imagen y tome la imagen.
Componga la toma de forma que el motivo esté centrado en el visor de rango AF, y pulse el botón del disparador hasta la mitad. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de parpadear y se mantenga encendido, vuelva a la toma completamente compuesta, y pulse el botón del disparador a fondo.
60min FINE
S AF
101
VGA
98P
F2.830
Cuadro de visor del rango AF
Indicador de bloqueo AE/AF
m
60min FINE
P
101
VGA
98

Ajuste de la distancia hasta el motivo

— Preajuste del enfoque
Cuando tome una ima gen utilizando una distancia hasta el motivo previamente predefinida, o cuando tome la imagen de u n motivo a través de una red o a través del cristal de una ventana, será difícil obtener el enfoque adecuado en el modo de enfoque automático. En estos casos, será conveniente utilizar el preajuste de enfoque.
Dial de modo
50
S AF
F2.830
Cuando esté utilizando el bloqueo AF, podrá
capturar una imagen con el enfoque correcto aunque el motivo esté en el borde del cuadro.
Podrá realizar el procedimiento de ajuste del
bloqueo AF antes de pulsar el botón del disparador a fondo.
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
ES
Aparecerá el menú.
Page 51
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B, después seleccio ne l a distancia al motivo con v/V.
Podrá seleccionar entre los siguientes ajustes de distancia.
0.5m (0,5 m), 1.0m (1,0 m),
3.0m (3,0 m), 7.0m (7,0 m), (distancia ilimitada)
3.0m
1.0m
1.0m
0.5m AF centro AF múlti Enfoque
WB
ISO
Para volver al modo de enfoque automático
En el paso 3, seleccione [AF múlti] o [AF centro].
La información del ajuste de enfoque es
aproximada, y deberá usarse como referencia.
Si apunta el objetivo hacia arriba o hacia abajo,
aumentará el error.
La selección de distancia estará limitada de
acuerdo con el modo de selección de escena (página 36).

Toma de imágenes con la velocidad de obturador y la abertura del obturador ajustadas manualmente

— Exposi ción manual
Podrá ajustar manualmente la velocidad del obturador y el valor de abertura. La diferencia entre el valor ajustado y la exposición apropiada determinada por la cámara se visua liza en la pantal la LCD como valor EV (página 54). 0EV indica el valor estimado por la cámara como más apropiado.
Dial de modo
Obturador
a Ponga el dial de modo en M. b Pulse z.
El indicador “Ajustar” de la parte inferior izquierda de la pantal la LCD cambiará a “Retornar”, y la cámara entrará en el modo de ajuste de exposición manual.
c Seleccione una velocidad del
obturador con v/V.
101
60min
M
Retornar
SAF
FINE
VGA
250 0
F2.8
98
EV
La velocidad del obturador pue de seleccionarse de 1/1 000 a 30 s (segundo).
Si selecciona una velocidad del obturador de 1/6 s (segundo) o más lenta, aparecerá “NR” antes del indicador de velocidad del obturador y se activa rá auto mática mente la funci ón de obturador lento con reducción de ruido (página 36).
Toma de imágenes fijas avanzada
Botón de control
ES
51
Page 52
d Seleccione un valor de
abertura con b/B.
Se podrán seleccionar dos valores de abertura diferentes, dependiendo de la posición del zoom. Cuando el zoom esté puest o a to pe en el lado W: F2.8 (F2,8)/F5.6 (F5,6) Cuando el zoom esté puest o a to pe en el lado T: F5.2 (F5,2)/F10
101
60min
M
Retornar
SAF
FINE
VGA
200 0
F2.8
98
EV
e Tome la imagen.
Para utilizar la revisión rápida, primeros planos (Macro) o la función del autodisparador, o para cambiar el modo del flash.
Después del paso 4, pulse z para cancelar el modo de ajuste de exposición manual. El indicador “Ret ornar” cambiará a “Ajus tar”.
Para cancelar el modo de exposición manual
Ponga el dial de modo en la opción diferente a M.
Las velocidades del obturador de un segundo o
más se indican mediante ["] en la manera de 1".
Si después de hacer los ajustes no se puede
obtener la exposición apropiada, el valor EV de la pantalla LCD parpadeará cuando usted pulse el botón del disparador hasta la mitad. Usted podrá continuar y tomar la imagen en esta condición, pero le recomendamos que haga los ajustes otra vez.
El flash está puesto en (Flash forzado) o
(Sin flash).
52
ES
Page 53
Exposición
Además del enfoque y otros ajustes, también es importante ajustar la exposición para poder tomar bellas imágenes. La exposición es la cantidad de luz que puede recibir el CCD de la cá mara digital. Este valor cambiará de acuerdo con la combinación de la abertu r a y la velocidad del obturador. Cuando la cantidad de luz sea excesiva, la imagen se volverá más brillante (blanca), y cuando la cantidad de luz sea muy poca, la imagen se volverá más oscura. La cantidad de luz apropiada se denomina la “exposición corre cta”. La exposición correcta puede mantenerse ajustando una velocidad del obturador más rápida cuando el valor de l a abertura sea reducido, o una velocida d del obturador más lenta cuando el valor de la abertur a sea aumentado desde la expo sic ión correcta.
Ajuste mediante abertura
La abertura es el dia fra gma de la parte del objetivo que ajusta la cantidad de luz que entra en la cámara. El valo r del ajust e de la abertura se denomina el “Valor de abertura (Valor F)”.
Abierto (valor F más menor)
La imagen tiende hacia la
sobreexposición (más brillante).
El rango de enfoque se
acorta.
Cerrado (valor F mayor)
La imagen tiende a la
subexposición (más oscura).
El rango de enfoque se
amplia.
Ajuste mediante velocidad del obturador
La velocida d del obt urado r ajus ta el t iempo durante el cual entra luz en la cámara.
Más rápida
La imagen tiende a la
subexposición (más oscura).
Los objetos en
movimiento parecen estar parados.
Más lenta
La imagen tiende hacia la
sobreexposición (más brillante).
Los objetos en movimiento
parecen fluir.
Cuando se ajuste una velocidad del obturador más lenta, le recomendamos utilizar un trípode para evitar temblores.
Sobreexposición
Abra la abertura
Ajuste una velocidad del
obturador más lenta
Exposición correcta
Subexposición
Cierre la abertura
Ajuste una velocidad del
obturador más rápida
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
53
Page 54

Ajuste de la exposición

— Ajuste de EV
Podrá cambiar manua lmente la exposici ó n determinada por la cámara. Utilice este modo cuando no se pueda obtener la exposición apropiada, por ejemplo, cuando el contraste (la difere nci a entre luz y oscuridad) entre el motivo y el fondo sea muy grande. El valor de compensaci ón puede ajustarse en pasos de 1/3EV en el rango de +2,0EV a –2,0EV
Ajuste hacia –
Ajuste hacia +
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en P,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (EV) con b.
Se visualizará el valor del ajuste de exposición.
0EV
0EV
EV
WB
ISO
d Seleccione el va l or de
exposición deseado con v/V.
Ajuste el valor de exposición mientras comprueba el brill o de l fondo.
Para reactivar la exposición automática
En el paso 4, seleccione [0EV].
Si un motivo está siendo tomado en unas
condiciones extremadamente claras u oscuras, o si se utiliza el flash, el ajuste de la exposición podrá no ser efectivo.
54
ES
Page 55
Visualización de un histograma
Un histograma es un gráfico que muestra el brillo de una imagen. El eje horizontal muestra el brillo, y el eje vertical muestra el número de píxeles. La visualización de gráfico muestra una imagen brillante cuando está desviado hacia el lado derecho, una imagen oscura cuand o está desviado hacia el lado izquierdo. Un histograma puede utilizarse para comprobar la exposición cuando la pantalla resulta difícil de ver durante la grabación y reproducción.
101
FINE
8M
4
0
EV
Número de píxeles
Oscuro
80
Brillo
Claro
a Ponga el dial de modo en P o
SCN.
b Pulse para visualizar el
histograma.
c Ajuste la exposición según el
histograma.
El histograma también aparecerá cuando el dial
de modo esté puesto en o M, pero no podrá ajustar la exposición.
El histograma también aparecerá cuando pulse
mientras esté reproduciendo una imagen individual (página 37) o durante la revisión rápida (página 25).
El histograma no aparecerá en los siguientes
casos: – Cuando esté visualizado el menú – Cuando utilice el zoom de reproducción – Cuando se graben o reproduzcan películas
Aparecerá y el histograma no aparecerá en
los siguientes casos: – Cuando grabe en el área del zoom digital – Cuando el tamaño de imagen sea [3:2] – Cuando reproduzca imágenes de ráfaga
múltiple
– Cuando gire una imagen fija
El histograma previo a la grabación representa
el histograma de la imagen visualizada en la pantalla LCD en ese momento. Antes y después de pulsar el botón del disparador se producirá una diferencia en el histograma. En este caso, compruebe el histograma mientras reproduce una sola imagen o durante la revisión rápida. En particular, podrá aparecer una gran diferencia en los casos siguientes: – Cuando destelle el flash – Cuando la velocidad del obturador sea lenta o
alta
El histograma tal vez no aparezca para
imágenes grabadas utilizando otras cámaras.
Toma de imágenes fijas avanzada
55
ES
Page 56
Técnicas para toma de imágenes
Cuando tome imágenes, la cámara ajustará automáticamente la exposición. Cuando tome una imagen en conjunto blanquecina tal como un motivo a contraluz o una escena nevosa, la cámara podrá estimar que la imagen es brillante y ajustar una exposición más oscura para la imagen. En tales casos, el ajustar la exposición en la dirección + (más) será eficaz.
m
Ajuste en la dirección +
Cuando tome la imagen de un motivo oscuro que llene el cuadro, la cámara podrá estimar que el motivo es oscuro y ajustar una exposición más brillante para la imagen. En tales casos, el ajustar la exposición en la dirección – (menos) será eficaz.
m
Ajuste en la dirección –
Refiérase al histograma y ajuste de forma que la imagen no esté sobreexpuesta (muy clara) o subexpuesta (muy oscura).
Pruebe varias imágenes con diferentes exposiciones para dar con el brillo que más le guste.

Selección del método de medición

Usted puede seleccionar el modo de medición que determinará qué par t e d el motivo se va a medir para determinar la exposición.
Medición multipatrón (Sin indicador)
La imagen se divide en múlt iples regiones y la medición s e ef ec túa p ara cada re gi ón. La cámara estima la posici ón y el brillo de fondo del motivo, y determina una exposición bien equilibrada. El ajuste de fábrica es la me dic ió n multipatrón.
Medición de foco ( )
La medición se re alizará solamente para una parte del motivo. Es to l e pe rm it irá tomar imágenes que no sean muy oscuras aunque el motivo esté a contraluz, o ajustar la exposición al motivo cuando haya un contraste fuerte entre el motivo y el fondo.
56
ES
Page 57
Dial de modo
Botón de controlMENU
a P onga el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Modo de
Medición) con b/B, después seleccione el modo de medición deseado con v/V.
d Cuando seleccione [Foco] en
el paso 3, posicione la cruz filial de la medición de foco en un punto del motivo que quiera tomar.
60min
P
SAF
Cuando utilice la medición de foco, para
enfocar en la posición de medición, se recomienda ajustar 9 (Enfoque) a [AF centro] (página 48).
101
FINE
VGA
98
Cruz filial de la medición de
F2.8250
foco

Ajuste de los tonos del color

— Balance del blanco
Usted puede ajustar el modo de bala nce del blanco de acuerdo con las condiciones de su toma de imagen. El color aparente del motivo se verá afecta do por las condi ciones de la iluminación. Cuando quiera fijar las condiciones imaginarias de la fuente de luz, o cuando el color de toda la imagen no parezca muy natural, le recomendamos que cambie el ajuste de balance del blanco.
Auto (Sin indicad or)
Ajusta automáticamente el balance del blanco. El ajuste de fábrica es Auto.
(Luz diurna)
Toma de imágenes en exteriores, toma de imágenes de escenas nocturn as, letre ros de neón, fuegos arti ficiales o amaneceres, o toma de imágenes justo antes y después de ponerse el sol
(Nuboso)
Toma bajo un cielo nublado
Toma de imágenes fijas avanzada
(Fluorescente)
Toma bajo iluminación f luorescente
ES
57
Page 58
(Incandescente)
• Lugares donde las condiciones de iluminación cambien rápidamente
• En iluminación intensa, tal como en estudios fotográficos
(Flash)
WB
Ajusta el balance del blanco solamente a las condiciones de flash
Dial de modo
Para reactivar el ajuste automático
Seleccione [Auto] en el paso 3.
Bajo una luz fluorescente que parpadee, la
función de ajuste del balance del blanco podrá no funcionar correctamente aunque seleccione
(Fluorescente).
Cuando destelle el flash, se cancelará el ajuste
manual, y la imagen se grabará en [Auto] (excepto en el modo (Flash)).
La selección del balance del blanco estará
limitada de acuerdo con el modo de selección de escena (página 36).
WB

Ajuste del nivel de flash

— Nivel de flash
Podrá ajustar la intensidad de la luz del flash.
Dial de modo
Botón de controlMENU
Botón de controlMENU
a P onga el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [WB] (Bal blanco)
con b/B, después seleccione el ajuste deseado con v/V.
ES
58
a Ponga el dial de modo en P, M
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Page 59
c Seleccione [ ] (Niv l flash)
con b/B, después seleccione el ajuste deseado con v/V.
+: Pone el flash a un nivel más alto que
el normal.
Normal: Ajuste nor m al. –: Pone el flash a un nivel más bajo
que el normal.

Toma de imágenes continuamente

Este modo s e utiliza para tomar imágenes continuamente. El número máx im o de imágenes que podrá grabar por toma dependerá de los ajustes de tamaño de imagen y calidad de imagen.
Dial de modo
Obturador
Botón de controlMENU
Cuando la potencia de la batería disminuya con
la utilización o la capacidad del Stick
se llene, la grabación se parará aunque
mantenga pulsado el botón disparador.
a Ponga el dial de modo en ,
P, M o SC N.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Memory
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después seleccione [Ráfaga] con v/V.
d Tome la imagen.
Cuando mantenga pulsado el botón del disparador, la cámara grabará el número máximo de imágenes en sucesión . S i suelta el botó n d el disparador, la toma se parará en ese punto. Cuando desaparezca “Grabando”, podrá grabar la siguiente imagen.
El número máximo de imágenes tomadas continuamente (DSC-P150)
(Unidades: imágenes)
Calidad de
imagen
Tamaño de imagen
7M 5 8 3:2 5 8 5M 6 11 3M 9 17 1M 22 41 VGA(E-Mail) 85 100
Fina Estándar
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
59
Page 60
El número máximo de imágenes tomadas continuamente (DSC-P100/ P120)
(Unidades: imágenes)
Calidad de
Tamaño de imagen
imagen
Fina Estándar
5M 9 15 3:2 9 15 3M 13 24 1M 32 59 VGA(E-Mail) 100 100
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
El flash está puesto en (Sin flash).
Cuando grabe con el autodisparador, se grabará
una serie de un máximo de cinco imágenes cada vez que pulse el botón del disparador.
Cuando el dial de modo esté ajustado a M, no
podrá seleccionar velocidades del obturador de 1/6 s (segundo) o más lentas.
Tal vez no pueda tomar imágenes en sucesión
dependiendo del modo de selección de escena (página 36).
ES
60

Toma en el modo de ráfaga múltiple

— Ráfaga múltiple
Este modo grabará 16 fotogramas en sucesión cada vez que pu ls e el bo tón del disparador. Esto resulta útil para comprobar su forma en deportes, por ej emplo.
Dial de modo
Obturador
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en ,
P, M o SCN .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después seleccione [Multiráfa] con v.
d Seleccione (Intervalo) co n
M
b/B, después seleccione el intervalo de fotograma deseado con v/V.
Podrá elegir el intervalo de fotog ra ma entre [1/7.5 (7,5)], [1/15 ] o [1/ 30].
1/7.5 1/15
1/30
1/30
Intervalo
M
Mode PFX
Cuando el dial de modo esté ajustado a
, el intervalo de fotograma se ajustará
automáticamente a [1/30].
e Tome la imagen.
Se grabará una ráfaga co ntinua de 16 fotogramas en una sola imagen fija (tamaño de imagen 1M).
No podrá utilizar las funciones siguientes en el
modo de ráfaga múltiple: – Zoom inteligente –Flash – Inserción de la fecha y hora
Cuando el dial de modo esté ajustado a M, no
podrá ajustar la velocidad del obturador a un valor más lenta que 1/30 s (segundo).
Consulte la página 65 para reproducir imágenes
grabadas en el modo de ráfaga múltiple utilizando esta cámara.
Para ver el número de imágenes que pueden
grabarse en el modo de ráfaga múltiple, consulte la página 110.
Tal vez no pueda tomar imágenes en el modo de
ráfaga múltiple dependiendo del modo de selección de escena (página 36) .
Page 61

Toma de imágenes con efectos especiales

— Efecto de imágen
Es posible procesar digitalment e las imágenes para obtener efectos especiales.
B Y N
Sepia
La imagen aparece en monocromo (blanco y negro).
La imagen aparece en un tono sepia como el de las fotografías antiguas.
Dial de modo
Obturador
Botón de controlMENU
a P onga el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [PFX] (Efe imagen)
con b/B, después seleccione el modo deseado con v/V.
d Tome la imagen.
Para cancelar el efecto de imagen
Seleccione [Desact] en el paso 3.

Utilización de la estación Cyber-shot

La estación Cyber-shot (no suministrada) le permite cargar fácilmente la cámara. Ponga simplemente la cámara en la estación Cyber-shot y la carga comenzará automáticamente. El mando a distancia suministrado con la estación Cyber-shot le pe rm it e di sfrut ar de la reproducción de imágenes en un televisor desde un lugar remoto. Además, si conecta una impresora compatible con PictBridge, podrá imprimir imágenes simplemente mediante operaciones de l m ando a distancia. Para información más detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la estación Cyber-shot.
Toma de imágenes fijas avanzada
61
ES
Page 62
Visualización avanza da de imágenes fija
s

Selección de carpeta y reproducción de imágenes

— Carpeta
Seleccione la carpeta en la que estén almacenadas las imág enes que quiera reproducir.
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en . b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Carpeta) con b,
después pulse z.
d Seleccione la carpeta deseada
con b/B.
Seleccionar carpeta
102 2/2
102MSDCF
Nomb carp: N˚archiv:
9
Creada:
2005
111::05:34
Aceptar Cancelar
ANT/SIG
AM
e Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Para cancelar la selección
En el paso 5, seleccione [Cancelar].
Cuando se hayan creado múltiples carpetas en el “Memory Stick”
Cuando se visualice la primera o última imagen de la carpeta, aparecerán en la pantalla los indicadores siguientes.
: Pasa a la carpeta anterior. : Pasa a la carpeta siguien te.
: Pasa a las carpetas anterior y siguiente.
Pantalla sencilla
60min
VGA
101
9/9
10:30
2005 1 1101-0009
ANT/SIG VOLUME
PM
Pantalla de índice
VISUAL UNA SOLA
Cuando no haya imágenes grabadas en la
carpeta, aparecerá “No archivo en esta carp”.
62
ES
Page 63

Ampliación de una porción de una imagen fija

Podrá ampliar una parte de un a im a gen hasta cinco veces el tamaño original. También podrá grabar la imagen ampliada como nuevo archivo.
Dial de modo
Ampliación de una imagen — Zoom de reproducción
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen a ampliar
con b/B.
c Pulse (zoom de
reproducción) para acercar la imagen con zoom.
d Seleccione la porción de
imagen deseada con v/V/b/B.
Pulse v
e Ajuste el tamaño de imagen
con el botón / (z oom de reproducción).
Para cancelar el zoom de reproducción
Pulse z.
Visualización avanzada de imágenes fijas
Pulse
b
Botón de controlMENU
Pulse V
v:Para ver más de la parte superior de
la imagen
V:Para ver más de la parte inferior de la
imagen
b:Para ver más del lado izquierdo de la
imagen
B:Para ver más del lado derecho de la
imagen
Pulse
B
No podrá utilizar el zoom de reproducción para
películas e imágenes de ráfaga múltiple.
Si pulsa (zoom de reproducción) mientras
esté visualizada una imagen no ampliada, la pantalla LCD cambiará a la pantalla de índice (página 38).
Podrá ampliar las imágenes visualizadas con la
función de revisión rápida (página 25) realizando los pasos c a e.
ES
63
Page 64
Grabación de una imagen ampliada
— Recorte (DSC-P100/P120 solamente)
a Pulse MENU después del
zoom de reproducción.
Aparecerá el menú.
b Seleccione [Recorte] con B,
después pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V, después pulse z.
La imagen se grabará y la imagen en la pantalla LCD volverá al tamaño normal después de la grabación.
La imagen recortada se grabará como archivo
más reciente en la carpeta de grabación seleccionada, y la imagen original se conservará.
La calidad de las imágenes recortadas podrá
deteriorarse.
No se puede recortar a un tamaño de imagen de
3:2.
No podrá recortar imágenes visualizadas con
revisión rápida.
ES
64

Reproducción sucesiva de imágenes

— Bucle continuo
Podrá reproducir imágenes grabadas en orden. Esta función result a út il para comprobar sus imágenes o para presentacio n es , etc.
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en . b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Diapo) con b/
B, después pulse z.
Ajuste los elementos siguientes con v/ V/b/B.
Interval
3S (3 s)/5S (5 s)/10S (10 s)/30S (30 s)/ 1 min
Imagen
Carp: Reproduce todas las imágenes
de la carpeta seleccionada.
Todas: Reproduce todas las imágenes
almacenadas en el “M emory Stick”.
Repetir
Activ: Reproduce imágenes en bucle
continuo.
Desact:Después de haberse
reproducido todas las imágenes, f in alizará el bu cle continuo
d Seleccione [Inicio] con V/B,
después pulse z.
Se iniciará la reproducción de imágenes en bucle continuo.
Para cancelar el ajuste de bucle continuo
Seleccione [Cancelar] en el paso 3.
Para parar la reproducción de bucle continuo
Pulse z, seleccione [Salir] con B, después pulse z otra vez.
Para saltar a la imagen siguiente/ anterior durante el bucle continuo
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
El tiempo de los ajustes de intervalo son sólo a
modo de guía, por lo que podrá variar dependiendo de la imagen.
Page 65

Rotación de imágenes fijas

— Rotación
Podrá rotar una imagen grabada en orientación retrato y visualizarla en orientación paisaje.
a P onga el dial de modo en , y
visualice la imagen que quiera rotar.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Rotar) con b/
B, después pulse z.
d Seleccione con v,
después gire la imagen con b/ B.
e Seleccione [Aceptar] con v/V,
después pulse z.
Para cancelar la rotación
Seleccione [Cancelar] en el paso 4 ó 5, después pulse z.

Reproducción de imágenes tomadas en el modo de ráfaga múltiple

Podrá reproducir imágenes de ráfaga múltiple continuame nte o reproducirlas fotograma a fotograma. Esta función se utiliza para comprobar las imá ge nes.
Dial de modo
Botón de control
Visualización avanzada de imágenes fijas
Dial de modo
Botón de controlMENU
No podrá girar imágenes protegidas, películas
ni imágenes de ráfaga múltiple.
Quizás no pueda rotar imágenes tomadas con
otras cámaras.
Cuando vea imágenes en un ordenador, la
información de rotación de imagen podrá no verse reflejada dependiendo del software de aplicación.
Cuando reproduzca imágenes de ráfaga
múltiple en un ordenador o en una cámara sin función de ráfaga múltiple, todos los 16 fotogramas que haya tomado serán visualizados al mismo tiempo como parte de una sola imagen.
No podrá cortar la imagen de ráfaga múltiple.
ES
65
Page 66
Reproducción continuamente
a Ponga el dial de modo en . b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltiple seleccionada se reproducirá continuamente.
M
60min
PAUSA ANT/SIG VOLUME
101
14/14
10:30
2005 1 1101-0014
PM
Para hacer una pausa en la reproducción
Pulse z. Para reanudar la reproducción, pulse z otra vez. La reproducción comenzará desde el fotograma visualizado en la pantalla LCD.
Reproducción fotograma a fotograma
a Ponga el dial de modo en . b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltip le seleccionada se reproducirá continuamente.
c Pulse z cuando se visu alice e l
fotograma deseado.
Aparecerá “Paso”.
M
60min
101
Paso
12/16
REPR FOTOGRA ATR/SIG VOLUME
14/14
10:30
2005 1 1101-0014
PM
d Avance el fotograma con b/B.
B: Se visualizará el siguiente
fotograma. Cuando retenga y pulse
B, avanzar á el f ot og rama.
b: Se visualizará el fotograma
anterior. Cuando retenga y pulse b, el fotograma avanzará en la dirección inversa.
Para volver a la reproducción normal
Pulse z en el paso 4. La reproducción comenzará desd e el fo tograma visualizado en la pantalla LCD.
Para borrar imágenes tomadas
Cuando utilice este modo, no podrá borrar ciertos fotogr amas. Cuando borre imágenes, todos los 16 fotogramas se borrarán al mismo tiempo.
1 Visualice la imagen de ráfaga múltiple
que quiera borrar.
2 Pulse (Borrar). 3 Seleccione [Borrar], después pulse z.
Se borrarán todos los fotogramas.
66
ES
Page 67
Protección de
Edición de i
fija
imágenes
— Protección
Esta función pr otege l as im ágenes co ntra el borrado accidental.
Dial de modo
Botón de controlMENU
Tenga en cuenta que al formatear el “Memory
Stick” se borrarán todos los datos que haya en el “Memory Stick” aunque las imágenes estén protegidas, y estas imágenes no podrán recuperarse.
Podrá llevar algún tiempo proteger las
imágenes.
magen
En el modo de una sola imagen
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen que quiera
proteger con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione - (Proteg) con b/
B, después pulse z.
La imagen visualizada está protegida. El indicador - (proteger) aparecerá en la imagen.
60min
VGA
101
2/9
Proteger
Salir
ANT/SIG
e Para continuar y proteger
otras imágenes , se l ecc io ne l a imagen deseada con b/B, después pulse z.
Para cancelar la protección
Pulse z otra vez en el paso 4 ó 5 . Desaparecerá el indicador -.
En el modo índice
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse (Índice) para visualizar la pantalla de índice.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione - (Proteg) con b/
B, después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
e Seleccione la imagen que
quiera proteger con v/V/b/B, después pulse z.
Aparecerá el ind icador - verde en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Repita el paso 5 para
proteger otras imágenes.
g Pulse MENU.

Edición de imagen fija

ES
67
Page 68
h Seleccione [Aceptar] con B,
después pulse z.
El indicador - se volverá blanco. Las imágenes seleccionadas estarán protegidas.
Para salir de la función de protección
Seleccione [Cancelar] en el paso 4 o seleccione [Salir] en el paso 8, después pulse z.
Para cancelar una protección individual
Seleccione la imagen a desproteger con v/ V/b/B en el paso 5, después pulse z. El
indicador - se volv erá gris. Repita esta operación para todas las imágenes que vayan a ser desprotegidas. Pulse MENU, seleccione [Aceptar] , y después pulse z.
Para proteger todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [To do en carpet a] en el paso 4, y pulse z. Seleccione [Activ], después pulse z.
Para cancelar la protección de todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [To do en carpet a] en el paso 4, y pulse z. Seleccione [Desactiv], después
ES
pulse z.
68

Cambio del tamaño de imagen

— Cambio de tamaño
Podrá cambiar el tamaño de image n de una imagen grabada, y guardarla como nuevo archivo. Podrá cambiar a los siguientes tamaños: 7M (DSC-P150 solamente), 5M, 3M, 1M, VGA La imagen original se conservará incluso después de cambiar su tamaño.
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen que quiera
cambiar de tamaño con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione (Cam Tam) con
b/B, después pulse z.
e Seleccione el tamaño deseado
con v/V, después pulse z.
La imagen cambiada de tamaño se grabará en la carp eta de grabación como archivo más reciente .
Para cancelar el cambio de tamaño
Seleccione [C a n celar] en el paso 5.
No podrá cambiar el tamaño de películas o
imágenes de ráfaga múltiple.
Cuando cambie de un tamaño pequeño a un
tamaño grande, la calidad de imagen se deteriorará.
Usted no podrá cambiar el tamaño a un tamaño
de imagen de 3:2.
Cuando cambie de tamaño una imagen de 3:2,
las porciones negras superior e inferior se visualizarán en la imagen.
Page 69

Selección de imágenes para imprimir

— Marca de impresión (DPOF)
Podrá marcar las imágenes fijas tomadas con su cámara que quiera im pri mi r. Est a función le resultará útil cuan do quiera imprimir imágenes en un establecimiento de fotografía o utilizando una impresora de acuerdo con el estándar DPOF (Formato de orden de impresión digital) o una impresora compatible con PictBridge .
Dial de modo
En el modo de una sola imagen
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen que quiera
marcar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione (DPOF) con b/
B, después pulse z.
La marca se marcará en la imagen visualizada.
60min
VGA
101
2/9
DPOF Salir
ANT/SIG
e Para continuar y marcar otras
imágenes, visualice la imagen deseada con b/B, despué s pulse z.
En el modo índice
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse (Índice) para visualizar la pantalla de índice.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (DPOF) con B,
después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
No podrá poner la marca en [Todo en
carpeta].
e Seleccione la imagen que
desea marcar con v/V/b/B, después pulse z.
Aparecerá la marca verde en la imagen seleccionada.
Edición de imagen fija
Botón de controlMENU
No podrá marcar películas.
Cuando marque imágenes tomadas en el modo
de ráfaga múltiple, todas las imágenes se imprimirán en una hoja dividida en 16 paneles.
No podrá ajustar el número de copias.
Para quitar la marca
Pulse z otra vez en el paso 4 ó 5 . La marca desaparecerá.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Repita el paso 5 para marcar
otras imágenes .
ES
69
Page 70
g Pulse MENU. h Seleccione [Aceptar] con B,
después pulse z.
La marca se volverá blanca. El ajuste de la marca se habrá completado.
Para quitar marcas
Seleccione la imagen a la que quiera quitar la marca con v/V/b/B en el paso 5, después pulse z.
Para quitar todas las marcas de la carpeta
Seleccione [To do en carpet a] en el paso 4, después pulse z. Seleccione [Desact] , después pulse z.
Para salir de la función de marcación de
Seleccione [Cancelar] en el paso 4, o seleccione [Salir] en el paso 8.
70
ES
Page 71

Impresión de imagen fija (Impresora PictBridge)

Preparación de la cámara
Conexión a una impresora compatible
Ajuste el modo USB en la cámara para conectar la cámara con una impresora.
con PictBridge
Aunque no tenga un ordenador, podrá imprimir fácilmen te imáge nes tomad as con su cámara conectand o la cámara a una impresora compatible con PictBridge. Para la preparación, solamente tendrá que ajustar la conexión USB en la pantalla de SET UP y conectar la cámara a la impresora con el cable para terminal mult iuso (USB). Utilizando una impresora co mp atible con PictBridge podrá imprimir fácilmente la copia de índice*.
* La función de impresión de índice podrá no
estar disponible dependiendo de la impresora.
Se recomienda utilizar el adaptador de ca para
evitar que la alimentación se desconecte a mitad de la impresión.
a Ponga el dial de modo en SET
b Seleccione (Ajustes 2) con
c Seleccione [PictBridge] con B/
Dial de modo
Botón de control
UP.
V, después seleccione
2
[Conexión USB] con v/V/B.
v, después pulse z.
Ajustes 2 Número archivo:
Conexión USB:
Salida video:
1
Ajuste reloj:
2
PictBridge PTP Normal
Conexión de la cámara a la impresora
Conecte el multiconector de su cámara y la toma USB de la impresor a con el cabl e para terminal multiuso (USB) suministrado, después encienda su cámara y la impresora. La cámara se pondrá en el mod o de reproducción independientemente de la posición del dial de modo y en la pa nta lla LCD aparecerá un a imag en de l a car peta de reproducción seleccionada.
Después de haber hecho la conexión, aparecerá el indicador
en la pantalla LCD.
1M
101
2/9
10:30
AM
2005 1 1101-0002
ANT/SIG VOLUME
Impresora
Impresión de imagen fija (Impresora Pi ctB r id ge)
Se establecerá el modo USB.
En la DSC- P 150, el elemento se
visualizará como y (página 115).
1
2
ES
71
Page 72
Cuando [Conexión USB] no está ajustado a [PictBridge] en los ajustes de SET UP
Aunque encien da la cámara, no podrá utilizar la función PictBridge. Desconecte el cable para t ermi nal mult iuso (USB) y ponga [Conexión USB] en [PictBridge] (página 71).

Impresión de imágenes

Podrá seleccionar la ima ge n e imp r imirla. Ajuste la cámara siguiendo el procedimiento de la página 71, y conecte la impresora.
Botón de control
MENU
No podrá imprimir películas.
Cuando se reciba una notificación de er ror de l a
impresora conectada, parpadeará el indicador
durante aproximadamente cinco segundos.
Compruebe la impresora conectada.
En el modo de una sola imagen
a Visualice la imagen que quiera
imprimir con b/B.
Para usuarios de DSC-P150, los pasos 1,
2 y 3 no son necesarios. Salte al paso
4.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Imprim.) con b/
B, después pulse z.
d Seleccione [Esta imagen] con
v/V, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de ajustes de impresión.
1M
101
2/9
Imprimir
Índice
Desact
Fecha
Desact
Cantidad
1
Aceptar
Salir
Los elementos de ajuste que no sean
compatibles con la impresora no se podrán visualizar.
Cuando pulse
podrá continuar y seleccionar imágenes adicionales. Cuando seleccione [Imprim.] con v/V, aparecerá la pantalla de ajustes de impresión y podrá imprimir múltiples imágenes al instante.
[Selec] en DSC-P150,
72
ES
Page 73
e Seleccione [Cantidad] con v/
V, seleccione el número de hojas con b/B.
Podrá seleccionar el número ha sta 20.
f Seleccione [Aceptar] con V/B,
después pulse z.
Se imprimirá la imagen. No desconecte el cab le para terminal multiuso (USB) mien tras aparezca el indicador (No desconectar el multicable USB) en la pantalla LCD.
Imprimiendo
1/3
Salir
Para cancelar la impresión
Seleccione [Cancelar] en el paso 4, o seleccione [Salir] en el paso 6.
Para imprimir otras imágenes
Seleccione la imagen de sp ué s de l p aso 6, después seleccione [Imprim.] con v.
Para imprimir todas las imágenes con la marca de impresión (DPOF)
Seleccione [ImgenDPOF] en el paso 4. Todas las imágenes con la marca se imprimirán con el número especificado independientemente de la imagen visualizada.
Para insertar la fecha y hora en imágenes
Seleccione [Fecha] en el paso 5, después seleccione el for m ato de fecha con b/B. Podrá seleccionar entre [Fech/ H ora ] o [Fecha]. Cuando elija [Fecha], la fecha se insertará en el orden ajustado en “Ajuste de la fecha y hora” (página 17). Esta función podrá no estar disponible dependiendo de la impr esora.
Para establecer el tamaño de papel (DSC-P150 solamente)
Seleccione [Tamaño] en el paso 5 y después seleccione el tamaño de papel deseado con b/B.
En el modo índice
a Pulse (Índice) para
visualizar la pantalla de índice.
En DSC-P150, la pantalla de impresión
aparecerá cuando conecte una impresora a la cámara. Seleccione [Cancelar] con después pulse (Índice) para visualizar la pantalla de índices.
V y
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Imprim.) con B,
después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
e Seleccione la imagen que
quiera imprimir con v/V/b/B, después pulse z.
La marca aparecerá en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Repita el paso 5 para
imprimir otras imágenes.
Impresión de imagen fija (Impresora Pi ctB r id ge)
73
ES
Page 74
g Pulse MENU.
Aparecerá la pantalla de ajustes de impresión.
Para cancelar la impresión
Seleccione [Cancelar] en el paso 4, o seleccione [Salir] en el paso 9.

Impresión de imágenes índice

Imprimir
Índice
Desact
Fecha
Desact
Cantidad
1
Salir
Aceptar
Los elementos de ajuste que no sean
compatibles con la impresora no se podrán visualizar.
h Seleccione [Cantidad] con v/
V, seleccione el número de hojas con b/B.
Podrá seleccionar el número hasta 20. Se imprimirá la cantidad especificada de todas las imágenes seleccionadas.
i Seleccione [Aceptar] con V/B,
después pulse z.
Se imprimirán las imáge n es. No desconecte el ca ble para terminal multiuso (USB) mientras aparezca el indicador en la pantalla LCD.
Imprimiendo
2/3
Salir
ES
74
Para imprimir todas las imágenes con la marca de impresión (DPOF)
Seleccione [ImgenDPOF] en el paso 4. Todas las imágenes con la marca se imprimirán con el número especificado independ ientemente de la imagen visuali zada.
Para imprimir todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en carpeta] en el paso 4, después pulse z.
Para insertar la fecha y hora en imágenes
Seleccione [Fecha] en e l pa so 8, después seleccione el formato de fec ha con b/B. Podrá seleccionar entre [Fech/Hora] o [Fecha]. Cuan do elija [Fecha], la fecha se insertará en el orden ajustado en “Ajuste de la fecha y hora” (página 17). Esta función podrá no estar di sponible dependiendo de la impresora .
Para establecer el tamaño de papel (DSC-P150 solamente)
Seleccione [Tamaño] en el paso 5 y después seleccione el tam añ o de papel deseado con b/B.
Podrá imprimir algunas imágenes una junto a la otra. Nos referimos a esta función como una impresión índice*. También podrá ordenar la cantidad especificada de la misma imagen una junto a la otra e imprimirlas como imagen índice, u ordenar un juego de imágenes diferentes una junto a la otra como imagen índice e imprimir el número especificado de juegos. Ajuste la cámara siguiendo el procedimiento de la página 71, y conecte la impresora.
* La función de impresión de índice podrá no
estar disponible dependiendo de la impresora.
Botón de control
MENU
No podrá imprimir películas.
Cuando se reciba una notificación de error de la
impresora conectada, parpadeará el indicador
durante aproximadamente cinco segundos.
Compruebe la impresora conectada.
Page 75
En el modo de una sola imagen
a Visualice la imagen que quiera
imprimir con b/B.
Para usuarios de DSC-P150, los pasos 1,
2 y 3 no son necesarios. Salte al paso
4.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Imprim.) con b/
B, después pulse z.
d Seleccione [Esta imagen] con
v/V, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de ajustes de impresión.
1M
101
2/9
Imprimir
Índice
Desact
Fecha
Desact
Cantidad
1
Aceptar
Salir
Los elementos de ajuste que no sean
compatibles con la impresora no se podrán visualizar.
Cuando pulse [Selec] en DSC-P150, podrá
continuar y seleccionar imágenes adicionales. Cuando seleccione [Imprim.] con v/V, aparecerá la pantalla de ajustes de impresión y podrá imprimir múltiples imágenes al instante.
e Seleccione [Índice] con v,
después seleccione [Activar] con b/B.
f Seleccione [Cantidad] con v/
V, seleccione el número de
hojas colocadas una junto a la otra con b/B.
Podrá seleccionar el número hasta 20. Podrá ordenar la cantidad especificada de una imagen una junto a la otra .
El número designado de imágenes podrá
no entrar en una sola hoja dependiendo de la cantidad de imágenes.
g Seleccione [Aceptar] con V/B,
después pulse z.
Se imprimirá la imagen. No desconecte el mult icable USB mientras aparez ca el indicador (No desconectar el mu lticable USB) en la pantalla LCD.
Imprimiendo índice
1/1
Salir
Para cancelar la impresión
Seleccione [Cancelar] en el paso 4, o seleccione [Salir] en el paso 7.
Para imprimir otras imágenes
Seleccione la imagen después del paso 7. Seleccione [Imprim. ] con v, después repita desde el paso 4.
Para imprimir todas las imágenes con la marca de impresión (DPOF)
Seleccione [ImgenDPOF] en el paso 4. Todas las imágenes con la marca se imprimirán independientemente de la imagen visualizada.
Para insertar la fecha y hora en imágenes
Seleccione [Fecha] en e l pa so 6, después seleccione el formato de fecha con b/B. Podrá seleccionar entre [Fech/Hora] o [Fecha]. Cuan do elija [Fecha], la fecha se insertará en el orden ajustado en “Ajuste de la fecha y hora” (página 17). Esta función podrá no estar di sponible dependiendo de la impresora .
Para establecer el tamaño de papel (DSC-P150 solamente)
Seleccione [Tamaño] en el paso 5 y después seleccione el tamaño de pape l deseado con b/B.
Impresión de imagen fija (Impresora Pi ctB r id ge)
ES
75
Page 76
En el modo índice
a Pulse (Índice) para
visualizar la pantalla de índice.
En DSC-P150, la pantalla de impresión
aparecerá cuando conecte una impresora a la cámara. Seleccione [Cancelar] con después pulse (Índice) para visualizar la pantalla de índices.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Imprim.) con B,
después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
e Seleccione la imagen deseada
con v/V/b/B, después pulse z.
La marca aparecerá en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Repita el paso 5 para
imprimir otras imágenes.
g Pulse MENU.
ES
76
V y
h Seleccione [Índice] con v,
después seleccione [Activar] con b/B.
i Seleccione [Cantidad] con v/
V, seleccione el número de
juegos que quiera imprimir con b/B.
Podrá seleccionar el número hasta 20.
j Seleccione [Aceptar] con V/B,
después pulse z.
Se imprimirá la imagen. No desconecte el cable para termina l multiuso (USB) mientras aparezca el indicador en la pantalla LCD.
Imprimiendo índice
1/3
Salir
Para cancelar la impresión
Seleccione [Cancelar] en el paso 4, o seleccione [Salir] en el paso 0.
Para imprimir todas las imágenes con la marca de impresión (DPOF)
Seleccione [ImgenDPOF] en el paso 4. Todas las imágenes con la marca se imprimirán independientemente de la imagen visualizada.
Para imprimir todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en carpeta] en el paso 4, después pulse z.
Para insertar la fecha y hora en imágenes
Seleccione [Fecha] en el paso 9, después seleccione el formato de fe cha con b/B. Podrá seleccionar entre [Fech/Hora] o [Fecha]. Cuando elija [Fecha], la fecha se insertará en el orden ajustado en “Ajuste de la fecha y hora” (página 17). Esta función podrá no estar di sponible dependiendo de la impresora.
Para establecer el tamaño de papel (DSC-P150 solamente)
Seleccione [Tamaño] en el paso 5 y después seleccione el tamaño de pa pe l deseado con b/B.
Page 77
Para disfrutar de película
s

Toma de películas

Podrá tomar películas con sonido utilizando su cámara.
Dial de modo
Obturador
Botón de control
a Ponga el dial de modo en . b Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de tamaño de imagen.
c Seleccione el tamaño deseado
con v/V.
Usted puede elegir entre [640(Fina)], [640(Estándar)] y [160].
[640(Fina)] podrá grabarse solamente con
“Memory Stick PRO”.
d Pulse el botón del disparador
a fondo.
Aparecerá “GRABAR” en la pantalla y la cámara comenzará a grabar la imagen y el sonido.
STD
60min
GRABAR
Grabación se parará cuando el “Memory
Stick” esté lleno.
101
640
00:00:02[00:10:48]
e Pulse el botón del disparador
a fondo otra vez para parar la grabación.
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pantalla no se graban. Cada vez que pulse , el esta do de la pantalla LCD cambiará de la siguiente forma: Indicadores de sac t iva dos t Pantalla LCD apagada t Indicadores activados. No se visualizará un histograma. Para ver una descripción de ta llada de los indicadores, consulte la página 125.
Toma de primeros planos (Macro)
Ponga el dial de modo en y siga el procedimiento de la pági na 27.
Utilización del autodisparador
Ponga el dial de modo en y siga el procedimiento de la pági na 28.
Durante la toma de películas no podrá utilizar
las siguientes funciones: – Cambio de la relación del zoom –Flash – Inserción de la fecha y hora
Cuando ajuste el tamaño de imagen a
[640(Fina)] mientras esté conectado el cable para terminal multiuso (A/V) al multiconect or, el motivo no aparecerá en la pantalla LCD. La pantalla LCD se pondrá azul.
Cuando cambie el tamaño de imagen, la
pantalla se vuelve negra durante una fracción de segundo.
Para el tiempo de grabación en cada modo de
película, consulte la página 110.

Para disfrutar de películas

ES
77
Page 78

Visualización de películas en la pantalla LCD

Podrá ver películas en la pantalla LCD con sonido por los altavoces.
Dial de modo
Altavoz
Botón de control
a Ponga el dial de modo en . b Seleccione la imagen en
movimiento deseada con b/B.
Las películas con el tamaño de imagen [640(Fina)] o [640(Estánd ar)] se visualizarán en la pantal la completa.
STD
60min
640
101
10/10
00:00:00
REPR ANT/SIG VOLUME
10:30PM2005 1 1101_0010
Las películas cuyo tamaño de imagen sea
[160] se visualizarán con un tamaño menor.
c Pulse z.
Se reproducirán la película y el sonido. Durante la reproducción, aparecerá B (reproducción) en la pantalla.
STD
60min
640
101
10/10
00:00:03
Barra de
PARA RETRO/AVANCE VOLUME
10:30PM2005 1 1101_0010
reproducción
Para parar la reproducción
Pulse z otra vez.
Para avanzar o rebobinar la película
Pulse B (avance) o b (retroceso) durante la reproducción. Para volver a la reproducción normal, pulse z.
Indicadores durante la visualización de películas
Cada vez que pulse , el estado de la pantalla cambiará de la siguiente fo rma: Indicadores desactivados t Pantalla LCD apagada t Indicadores activados. No se visualizará un histograma. Para ver una descripción deta ll ada de los indicadores, consulte la página 127.
El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes fijas (página 39).
Las imágenes en movimiento grabadas
utilizando modelos Sony anteriores también podrán visualizarse en un tamaño más pequeño.
78
Para ajustar el volumen
Pulse v/V para ajustar el volumen.
ES
Page 79

Borrado de películas

Podrá borrar las películas que no quiera.
Dial de modo
Botón de control
No podrá borrar películas protegidas.
Tenga en cuenta que no podrá recuperar
películas borradas.
En el modo de una sola imagen
a Ponga el dial de modo en . b Visualiza la pelí cula que desea
borrar con b/B.
c Pulse (Borrar).
La película todavía no habrá sido borrada en este moment o.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
Aparecerá el mensaje “Acces o”, y la película habrá sido borrada.
e Para continuar y borrar otra
película, visualice la película que quiera borrar con b/B, después repita el paso 4.
En el modo índice
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse (Índice) para visualizar una pantalla de índice.
b Pulse (Borrar). c Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione la película que
quiera bor rar con v/V/b/B, después pulse z.
El indicador (Borrar) verde aparecerá en la película seleccionada.
Para disfrutar de películas
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 4 ó 5.
A SIGUIESELEC
La película todavía no habrá sido borrada en este momento.
e Repita el paso 4 para borrar
otras películas.
f Pulse (Borrar).
ES
79
Page 80
g Seleccione [Aceptar] con B,
después pulse z.
Aparecerá el me nsaje “Acceso”, y l a película habrá sido borrada.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 3 ó 7.
Para borrar todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [To do en carpet a] en el paso 3, después pul s e z. Sele cc ione [Acep ta r] con B, después pulse z. Para ca nc elar el borrado, seleccione [Cancelar] con b, después pulse z.

Cortado de películas

Podrá cortar películas, o borrar porciones no necesarias de películas. Esta es la función recomendada para util izar cuando la capacidad del “Memory Stick” sea insuficient e, o cu ando quiera adjuntar películas a sus mensajes de correo electrónico. Tenga en cuenta que la película original se borrará cuando la corte.
Los números de archivo asignados cuando se cortan películas
A las películas cortadas se les asignan números nuevos y se graban como archivos más recientes en la carpeta de grabac ión seleccion ada. La pelícu la original se borrará, y ese número será sal tado.
<Ejemplo> Cortado de una película numerada 101_0002
101_0005
2
101_0003
Punto de división
101_0001
1
1. Cortado de la escena A.
1
Punto de división
2. Cortado de la escena B.
123 BA
3. Borrado de las escenas A y B si no se necesitan.
13
2
101_0002
2
101_0002
101_0004
101_0004 101_0007
AB
3
3AB
80
Borrar Borrar
4. Solamente quedan las escenas deseadas.
13
ES
101_0006
2
101_0006
Page 81
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en . b Seleccione la película que
quiera cortar utilizando b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione (Dividir) con B,
después pulse z. Después, seleccione [Aceptar] con v, después pulse z.
Comenzará la repr oducción de la película.
e Decida un punto de corte.
Pulse el centro z en el punto de corte deseado.
STD
60min
640
101
Dividi
Punto
división
Aceptar Cancelar
Salir
10/10
00:00:02
Cuando quiera ajustar el punto de corte, utilice [c/C] (retroceso/ avance de fotog rama ) y aj ust e el pun to de corte utilizando b/B. Si quiere cambiar el punto de corte, seleccione [Cancelar] . Volverá a comenzar la reproducción de la película.
f Cuando haya decidido un
punto de corte, se leccione [Aceptar] con v/V, y pulse z.
g Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
La película se cortará.
Para cancelar el cortado
Seleccione [Salir] en el paso 5 ó 7. Volverá a aparecer la película en la pantalla.
No podrá cortar las siguientes imágenes.
– Imagen fija – Películas no suficientemente largas para
cortar
– Películas protegidas
No podrá restablecer archivos después de
haberlos cortado.
La película original se borrará cuando la corte.
Las películas cortadas se grabarán como
archivos más recientes en la carpeta de grabación seleccionada.
Para disfrutar de películas
81
ES
Page 82
P
ara disfrutar de imágenes en su ordenado
r
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Windows
Entorno de ordenador recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition, o Windows XP Professional Es necesario que el SO de ar riba haya sido instalado en fábrica. La operación no se garantiza en un entorno actualizado a un sistema operativo descrito ar riba o en un entorno de inicio múltiple. CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápido Conector USB: Suministrado como estándar Pantalla: 800 × 600 puntos o más Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores) o más
Esta cámara es compatible con USB de gran
velocidad (compatible con USB 2,0).
La conexión con una interfaz USB que sea
compatible con USB de gran velocidad (compatible con USB 2,0) permitirá una transferencia avanzada (transferencia a gran
ES
velocidad).
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo, incluida su cámara, podrán no funcionar dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexió n US B cuando se conecta a un ordenador, modos [Normal] y [PTP] *. El ajuste por omisión es el modo [Normal]. Esta sección describe el modo [Normal] como ejemplo.
* Compatible con Windows XP. Cuando se
conecte a un ordenador, solamente se copiarán al ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Para seleccionar la carpeta, siga el procedimiento de la página 62.
Comunicación con su orden ador
Cuando su ordenador se reanude del modo de suspensión o ahorro de ener gía , la comunicación en tre su cámara y su ordenador podrán no recuperarse al mismo tiempo.
Cuando su ordenador no esté provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB ni una ranura para “Memory Stick”, podrá copiar imágenes utilizando un di spositivo opcional. Consulte la página Web de Sony para más detalles. http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para poder conectar la cámara a un orde nador. Cuando esté utilizando Windows XP, no necesitará instalar el controlado r U S B.
x Picture Package
Esta aplicación se utiliza para transferir imágenes fácilmente de la cámara a un ordenador. También l e pe rmite utilizar las diferentes funciones. Cuando instale “P ictu re P ack age” , t ambié n se instalará el controlador USB al mismo tiempo.
Las operaciones requeridas podrán variar
dependiendo del sistema operativo.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga abiertas en el ordenador antes de instalar el controlador USB y la aplicación.
Cuando utilice Windows XP o Windows 2000,
inicie la sesión como Administrador.
82
Page 83
Instalación del controlador USB
Cuando esté utilizando W in dows X P , no necesitará instalar el controlador USB. Una vez instalado el controlador USB, ya no necesitará volver a instala rl o.
a Encienda su ordenador, e
inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM.
No conecte su cámara a su ordenador en este momen to.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación. Si no apar ec e, haga doble clic en (My Computer) t
(PICTUREPACKAGE) en ese
orden.
Si va a utilizar el software de aplicación
“Picture Package”, haga clic en [Picture Package]. El controlador USB se instalará cuando se instale “Picture Package” (página 89).
• Cuando el ordenador esté siendo utilizado, salga de todos los software de aplicación an tes de instalar el controlador USB.
b Haga c l ic en [USB Driv er] de la
pantalla de título.
Aparecerá la pantalla “Inst allShield Wizard” (Asistente InstallShield).
c Haga clic en [Next].
Comenzará la instala ción del controlador USB. Cuan do se haya completado la instalación, la pantalla le informará de la terminación.
d Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] (Si, deseo re iniciar mi o rde nador ahora), después haga clic en [Finish].
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Su ordenador se reiniciará. Después, podrá establecer conexión USB.
e Extraiga el CD-ROM.
83
ES
Page 84
Conexión de la cámara a su ordenador
a Inserte en la cámara el
“Memory Stick” con las imágenes que quiera copiar, después cierre la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
b Abra la tapa de la toma DC (cc )
IN, y conecte el adaptador de ca (suministrado), después enchufe el adaptador a una toma de corriente de l a pared.
2 Al
tomacorriente
1
de la pared
Cuando copie imáge ne s a su orden ado r utiliz ando la batería, el copiado podrá fallar o los datos estropearse debido a la interrupción de la batería. Le recomendamos que utilice el adaptador de ca
c Ponga el dial de modo en .
Encienda su ordenador y la cámara.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en SET UP.
d Conecte el cable para terminal
multiuso (USB) suministrado al multiconector de la cámara.
Ponga la cámara con la pantalla LCD orientada
hacia arriba.
e
Conecte el cable para terminal multiuso (USB) a su ordenador.
Cuando utilice un ordenador de sobremesa, le
recomendamos que conecte el cable para terminal multiuso (USB) al conector USB de l panel trasero.
Cuando utilice Windows XP, el asistente
AutoPlay aparecerá automáticamente en el escritorio. Pase a la página 86.
Modo USB
Normal
Indicadores de acceso*
MENU
Activar
Aparecerá “Modo USB Normal” en la pantalla LCD de la cámara. Cuando se establezca una conexión USB por primera vez, su ordenado r ej ec utará automáticamente el programa utilizado para reconocer la cámara. Esper e unos momentos.
* Durante la comunicación, los indicadores
de acceso cambian a rojo. No opere el ordenador hasta que los indicadores se pongan blancos.
Si “Modo USB Normal” no aparece en el paso
5, pulse MENU, seleccione [Conexión USB], y ajústelo a [Normal].
84
ES
Adaptador de ca
Page 85
P Desconexión del cable para terminal multiuso (USB), extracción del “Memory Stick ”, o apagado de la cá ma ra d urante una conexión USB
Para usuarios de Windows 2000, Me, o XP
1 Haga doble clic en de la ba ndeja de
tareas.
Haga doble clic aquí
2 Haga clic en (Sony DSC), después
haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la ventanilla
de confirmación, después haga clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el cable pa ra terminal
multiuso (USB), extraiga el “Memory Stick ”, o apague la cámara.
Para usuarios d e Windows 98 o 98S E
Confirme que los indicadores de acc eso (página 84) de la pa nta lla han cambiado a blanco y realice solamente el paso 5 de arriba.
Copiado de imágenes
– Windows 98/98SE/2000/Me
a
Haga doble clic en [My Computer], después haga doble clic en [Removable Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory Stick” insertado en su cámara.
Esta sección describe un ejemplo de copiado de
imágenes a la carpeta “My Documents”.
Cuando el icono “Removable Disk” no se
muestre, consulte la página 86.
Cuando esté utilizando Windows XP, consulte
la página 86.
b
Haga doble clic en [DCIM], después haga doble clic en la carpeta en la que estén almacenados los archivos de las imágenes que quiera copiar.
c
Haga clic con el botón derecho del ratón en el archivo de imagen para visualizar el menú, después seleccione [Copy] en el menú.
d
Haga doble clic en la carpeta [My Documents] y ha ga c lic con el botón derecho del ratón en la ventanilla “My Documents” para visualizar el menú, después seleccione [Paste] en el men ú.
Los archivos de imágenes serán copiados en la carpeta “My Documents”.
Cuando exista una imagen con el mismo nombre de archivo en la carpeta de destino de la copia
Aparecerá el mensaje de confirmación de sobreescritura. Cuando sobree sc rib a la imagen existente con la nueva, los datos del archivo original se borrará.
Para cambia r el nombre de archi vo
Para copiar un archivo de imagen al ordenador sin sobreescribir, cambie el nombre de archivo al nombre deseado y después copie el archivo de imagen. Sin embargo, tenga en cue nta que si cambia el nombre de archivo, tal vez no pueda reproducir esa imagen con su cámara . Pa ra reproducir imágenes con la cámara, realice la operación de la página 89.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
85
Page 86
Cuando no se muestre el icono de un disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer] para visualizar el menú, después haga clic en [Properties]. Aparecerá la pantalla “System Properties” (Propiedad del sistema).
2 Visualice [Device Manager].
1 Haga clic en [Hardware]. 2 Haga clic en [Device Manager].
• Para usuarios de Windows 98, 98SE, Me, el paso 1 no es necesario. H aga clic en la ficha [Device Manager].
3 Si se visualiza [ Sony DSC], bórrelo.
1 Haga clic con el botón derecho del
ratón en [ Sony DSC].
2 Haga clic en [Uninstall].
Aparecerá la pantalla “Co n firm Device Removal” (Confirme la separación de dispositivo).
• Para usuarios de Windows 98, 98SE, y Me, haga clic en [Remove].
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Intente la instalación del c ont rolador USB otra vez utilizando el CD-ROM (página 83).
ES
86
– Windows XP
Copiado de imágenes utiliza ndo el asistente AutoPlay de Windows XP
a Haga una conexión USB
(página 84). Haga clic en [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] (Copie imágenes a una carpeta en mi ordenador utilizando el Asistente para escáner y cámara de Microsoft), después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and Camera Wizard” (Asistente para e l escáner y la cámara).
b Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imágene s almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
confirmación de las imágenes que no quiera copiar a su ordenador para quitar la marca de confirmación, después haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name and Destination” (Nombr e de im ag en y destino) .
d Seleccione un nombre y
destino para sus imág enes, después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de im ágenes. Cuando se haya comple tado el copiado, aparecer á la pantalla “Other Options” (Otras optiones).
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working wit h these pictures] (Nada. He terminado la tarea con estas imágenes), después haga clic en [Next].
Aparecerá la pa ntalla “Compl eting the Scanner and Camera Wizard” (Asistente para completar el escáner y la cámara).
f Haga clic en [Finish].
Se cerrará el asistente.
Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento ofrecido en P de la página 85 para desconectar el cable para terminal multiuso (USB) y conéctelo otra vez. Después, realice el procedimiento desde el paso 1 otra vez.
Page 87
Visualización de las imágenes en su ordenador
a Haga clic en [Start], después
haga clic en [My Documents].
Se visualiza rá el contenido de la carpeta “My Docume n ts ”.
Esta sección describe el procedimiento para ver
imágenes copiadas en la carpeta “My Documents”.
Cuando no esté utilizando Windows XP, haga
doble clic en [My Documents] del escritorio.
b Haga doble clic en el archivo
de imagen deseado.
Se visualizará la imagen.
Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres de archivos
Los archivos de imágenes grabados con su cámara se agrupan en carpetas en el “Memory Stick”.
Ejemplo: cuando quiera ver carpetas en Windows XP
Carpeta que contiene datos de imágenes que fueron grabados utilizando la cámara no equipada con función de creación de carpeta
Carpeta que contiene datos de imágenes que fueron grabados utilizando su cámara. Cuando no se cree ninguna carpeta, solamente habrá la carpeta “101MSDCF”
Carpeta que contiene datos de película, etc., que fueron grabados utilizando la cámara no equipada con función de creación de carpeta
• Usted no podrá grabar ninguna imagen a las carpetas “100MSDCF” o “MSSONY”. Las imágenes en estas carpetas solamente estarán disponibles para verlas.
• Para más información sobre la carpeta, consulte las páginas 47, 62.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
87
ES
Page 88
Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo
101MSDCF a 999MSDCF
DSC0ssss.JPG • Archivos de imágenes fijas tomadas en
– Modo normal (página 23) – Modo ráfaga (página 5 9)
– Modo de ráfaga múltipl e (pá gina 60) MOV0ssss.MPG • Archivos de película (página 77) MOV0ssss.THM • Archivos de imágenes índice grabadas simultáneamente en el modo de película (página 77)
ssss significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999.
• Las porciones numéricas de un archivo de película grabado en el modo de película y su archivo de imagen índice correspondiente son iguales.
88
ES
Page 89
Visualización de archivos de imágenes después de copiados a un ordenador con su cámara
Cuando un ar chiv o de i mag en c opi ad o a u n ordenador ya no perman ez c a en un “Memory Stick”, podrá vol v er a ver esa imagen en su cámara copiando el archivo de imagen del ordenador a un “Memory Stick”.
El paso 1 no será necesario cuando el nombre
de archivo establecido con su cámara no haya sido cambiado.
Tal v ez no pueda reproducir algunas imágenes
dependiendo del tamaño de imagen.
Cuando un archivo de imagen haya sido
procesado con un ordenador o cuando el archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo distinto a su cámara, no podrá garantizarse la reproducción en su cámara.
Cuando aparezca el mensaje de confirmación
de sobreescritura, introduzca un número diferente en el paso 1.
Cuando no haya carpeta, primero cree una
carpeta con su cámara y después copie el archivo de imagen (página 47) .
a Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de imagen, después haga clic en [Rename]. Cambie el nom bre de archivo a “DSC0ssss”.
Introduzca un número de 0001 al 9999 para ssss.
Podrá visualizarse una extensión dependiendo
de los ajustes del ordenador. La extensión para imágenes fijas es JPG, y la extensión para películas es MPG. No cambie la extensión.
b Copie el archiv o de imagen a la
carpeta “Memory Stick”.
1 Haga clic con el botón derech o del
ratón en el archivo de imagen, después haga clic en [Copy].
2 Seleccione y haga doble clic en la
carpeta [DCIM] de [Removable Disk] o [Sony MemoryStick] en [My Computer].
3 Haga clic con el botón derech o del
ratón en la carpeta [sssMSDCF] de la carpeta [DC IM] y hag a clic en [Paste]. sss significa cualquier número dentro del rango de 100 a
999.
Instalación de “Picture Package”
“Picture Package” es solamente para ordenadores Windows.
Puede utilizar el software “Picture Package” en su ordenado r W indows para compilar las imágenes tomadas con su cámara. Cuando instale “Picture Package”, también se instalará el controlador USB al mismo tiempo.
Cuando el ordenador esté siendo utilizado,
salga de todos los software de aplicación antes de instalar “Picture Package”.
Para entorno de ordenador
Consulte la página 82 para ver el entorno de funcionamiento básico de Wind ow s. Otros requisitos del sistema son los siguientes.
Software: Macromedia Flash Player 6,0 o posterior, Windows Media Player 7,0 o posterior, DirectX 9,0b o poste rio r Tarjeta de sonido: Tarjeta de sonido estéreo de 16 bits co n altavoces Memoria: 64 MB o más (se recomiendan 128 MB o más.) Disco duro: Espacio requerido en disco para la instalación: aproximadamente 200 MB
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
89
ES
Page 90
Pantalla: Ta rjeta de ví deo (compa tible co n controlador Direct Draw ) c on 4 MB de VRAM
• Cuando se creen bucles continuos automáticamente (pá gi n a93), se requerirá una CPU Pentium III 500 MHz o más rápida.
• Este software es compatible con la tecnología DirectX. Deberá estar instalado “DirectX” para utilizarlo.
• Para poder escribir a CD-Rs s e requiere un entorno separado para la operación del dispositivo de grabaci ón.
a Encienda su ordenador, e
inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pan ta ll a del menú de instalación.
Si todavía no ha instalado el controlador
USB (página 83), no conecte la cámara al ordenador antes de instalar el software “Picture Package” (excepto para Windows XP).
b Haga clic en [Picture Package].
Aparecerá la pantalla “Choose Setup Language” (Eligir idioma de instalación).
c Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [Next].
Esta sección describe la pantalla en inglés.
d Haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “License Agreement” (Co ntrato de licencia). Lea el contrato atentamente. Si acepta los términos del contrato, active la casilla de confirmación “I accept the terms of the license agreemen t” (Estoy de acuerdo con los terminos del contrato de licencia. ) y haga cl ic en [Next].
90
ES
Page 91
e Haga clic en [Next].
f Haga clic en [Install] de la
pantalla “Ready to Install the Program” (Listo para instalar el programa).
Se iniciar á la instalación.
Si aparece la pantalla “Welcome to setup for Direct X” (Bienvenido a la instalación de Direct X ) después de instalar el software de aplicación , s iga las instrucciones.
g Confirme si la casilla de
confirmación de “Yes, I want to restart my computer now” (Sí, deseo re iniciar mi o rde nador ahora) está activada, después haga clic en [Finish].
Su ordenador se reiniciará.
Se visualizarán los iconos de acceso directo de “Picture Package Menu” y “Picture Packa ge destination F ol d er”.
h Extraiga el CD-ROM.
Copiado de imáge nes utilizando “Pictu re Packag e”
Conecte la cámara y su ordenador con el cable para terminal multiuso (USB).
“Picture Package” se iniciará automáticamente y las imágenes se copiarán automáticamente en el ordenador. Después de haberse copiado las imá genes, se iniciará “Picture Package Viewer” y se visualizarán las imágenes copiadas.
Normalmente las carpetas “Picture Package” y “Date” se crean dentro de la carpeta “My Picture”, y todos los archivos de imágenes grabados con la cámara se copian en estas carpetas.
Windows XP está ajustado para que se active OS AutoPlay Wizard (el asistente para reproducir SO automáticamente). Si desactiva el asistente de OS AutoPlay, cancele la activación utilizando [Settings] en el “Picture Package Menu”.
Si “Picture Package” no puede copiar imágenes automáticamente, inicie “Picture Package Menu” y active [Settings] en [Cop y automatically].
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
91
Page 92
Utilización de “Picture Package”
Inicie el [P icture Package Menu] (Menú Picture Package) en el escritorio para utilizar las diferentes funciones.
La pantalla inicial podrá variar dependiendo de
su ordenador. Usted puede cambiar la visualización del menú de acuerdo con sus gustos haciendo clic en [Settings] de la esquina inferior derecha de la pantalla.
Para ver información detallada sobre la
utilización del software de aplicación, haga clic en en la esquina superior derecha de cada pantalla para mostrar la ayuda en línea.
El soporte técnico de “Picture Package” lo proporciona el Centro de atención al cliente de Pixela. Para más información, consulte la información adjuntada con el CD-ROM.
Visualización de imágenes en un ordenador
Haga clic en [Viewing vide o and pictures on PC] (Visualización de video e imágenes en un PC) del lado izquierdo de la pantalla, después haga clic en [Viewing vide o and pictures on PC] (Visualización de video e imágenes en un PC) en la esquina inferior derecha de la pantalla.
Aparecerá la pa ntalla ut ilizad a para v er imágenes.
Almacenamiento de imágenes en un CD-R
Haga clic en [Save the images on CD-R] (Almacenar los imágenes en un CD- R) del lado izquierdo de la pantalla, después haga clic en [Save the images on CD-R] (Almacenar los imágenes en un CD-R) en la esquina inferior derecha de la pantalla.
Aparecerá la pantalla utilizada par a almacenar imá g enes en un CD-R.
Para almacenar imágenes en un CD-R se
requiere una unidad de CD-R. Para más información sobre unidades compatibles, consulte la página Web siguiente del Centro de atención al cliente de Pixela. http://www.ppackage.com/
92
ES
Page 93
Creación de un bucle continuo
Haga clic en [Automatic Slideshow Producer] (Productor automático de bucle continuo) del lado izquierdo de la pantalla, después haga clic en [Automatic Slideshow Producer] (Productor automático de bucle continuo) en la esquina inferior derecha de la pantalla.
Aparecerá la pantalla utiliza d a p ara crear un bucle continuo.
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Macintosh
Entorno de ordenador recomendado
SO: Mac OS 9,1, 9,2, o Mac OS X (v10,0/
v10,1/v10,2/v10,3) Es necesario que el SO de ar riba haya sido instalado en fábri ca . Connector USB: Suministrado como estándar
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo, incluida su cámara, podrán no funcionar dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexió n US B cuando se conecta a un ordenador, modos [Normal] y [PTP] *. El ajuste por omisión es el modo [Normal]. Esta sección describe el modo [Normal] como ejemplo.
* Compatible solamente con Mac OS X. Cuando
se conecte a un ordenador, solamente se copiarán al ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Para seleccionar la carpeta, siga el procedimiento de página 62.
Comunicación con su orden ador
Cuando su ordenador se reanude del modo de suspensión o ahorro de ener gía , la comunicación e n tr e s u cámara y su ordenador podrán no recuperarse al mismo tiempo.
Cuando su ordenador no esté provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB ni una ranura para “Memory Stick” , podrá copiar imágenes utilizando un dispositivo opcional. Consulte la página Web de Sony para más detalles. http://www.sony.net/
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
93
ES
Page 94
a Conexión de su cámara a su
ordenador
Para más detalles, consulte la página 84.
Desconexión del cable para terminal multiuso (USB), extracción del “Memory Stick”, o apagado de la cámara durante una conexión USB
Arrastre el icono del controlador o el icono del “Memory Stick” y suéltelo en el icono “Trash”, despu és extraiga el cable para terminal multiuso (USB), extraiga el “Memory Stick”, o apague la cámara.
Si está utilizando Mac OS X v10.0, extraiga el
cable para terminal multiu so (US B ) et c., después de haber apagado su ordenador.
b C opiado de imágenes
1 Haga doble clic en el icono recién
reconocido en el escritorio. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” insertado en su cámara.
2 Haga doble clic en [DCIM] . 3 Haga doble clic en la carp et a en la que
estén almacenadas las imágen es qu e quiera copiar.
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono de disco duro. Los archivos de i mágenes s e copi arán en el disco duro.
Para más detalles sobre la ubicación del
almacenamiento de las imágenes y nombres de archivos, consulte la página 87.
c Visualización de las imágenes
en su ordenador
1 Haga doble clic en el icono de disco
duro.
2 Haga do ble cli c e n e l a rch iv o de im age n
deseado de la carpeta que contiene los archivos copiados. El archivo de imagen se abrirá.
El “Picture Package” no se puede utilizar con
Macintosh.
Utilización de “ImageMixer VCD2”
“ImageMixer VCD2” es solamente para ordenadore s Macintosh (Mac OS X (v10,1,5) o posterior).
Utilizando “ImageMixer VCD2” del CD­ROM suministrado con su cámara, podrá crear un video CD utilizando los materiales de imagen o película que se encuentren almacenados en su ordenador. Usted podrá crear un archivo de imagen que sea compatible con la func ión de creación de video CD de Toast de Roxio (no suministrado).
Cuando el ordenador esté siendo utilizado,
salga de todos los demás software de aplicación antes de instalar “ImageMixer VCD2”.
El soporte técnico de “ImageMixer VCD2” lo proporciona el Centro de atención al cliente de Pixela. Para más información, consulte la información adjuntada con el CD-ROM.
94
ES
Page 95
Entorno de ordenador requerido
SO: Mac OS X (v10,1,5 o posteior)
Es necesario que el SO de a rrib a ha ya sido instalado en fábri ca. CPU: Serie iMac, eMac , i Book, PowerBook, Power Mac G3/G4 Memoria: 128 MB o más (se recomiendan 256 MB o más.) Disco duro: Espacio requerido en disco para la instalación: aproximadamente 250 MB Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más, 32 000 colores o má s
Deberá estar preinstalado QuickTime 4 o
posterior. (Se recomienda QuickTime 5.)
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados mencionados arriba.
a Instalación de “ImageMixer
VCD2”
1 Encienda su ordenador.
Los ajustes de pantalla deberán ser 1 024
× 768 puntos o superior y 32 000 colores o superior.
2 Inserte el CD-ROM (suministrado) en la
unidad de CD-ROM.
3 Haga doble clic en el icono de CD-
ROM.
4 Copie el archivo [IMXINST.SIT] de la
carpeta [MAC] al icono del disc o duro.
5 Haga doble clic en el archivo
[IMXINST.SIT] de la carpeta copiada.
6 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixer VCD2_Ins tall] extraído.
7 Después de que aparezca la pantalla de
información del usuari o, introduzca el nombre y contraseña desea dos. Se iniciará la instalación del software.
b Creación de un video CD
1 Abra la carpeta [ImageMixer] en
[Application].
2 Haga clic en [ImageMixer VCD2]. 3 Haga clic en [Video CD].
Se iniciará el modo de videodisco.
Usted no puede crear un DVD Video.
4 Seleccione la carpeta en la que estén
almacenadas las imágenes de s eadas. 1 Seleccione la carpeta deseada en el
cuadro izquierdo, después haga clic en [Add]. La carpeta seleccionada se moverá al cuadro derech o.
2 Haga clic en [Next].
5 Establezca el fondo del menú, los
botones, títulos, etc., después haga clic en [Next]. Confirme el ajuste de acuer do con sus preferencias.
6 Confirme la visualiza ción preliminar del
archivo del Video CD. 1 Haga clic en el archivo cuya
visualización preliminar quiera ver en el cuadro izquie rdo.
2 Haga clic en [B] para ver la
visualización prelimar del archivo.
7 Haga clic en [Next] e introduzca el
nombre del disco y su des tino. La preparación para el almacenamiento del archivo en el CD-R se habrá completado.
“ImageMixer VCD2” puede crear solamente la
imagen de disco para almacenar el archivo de imagen en un CD-R en el formato video CD. Para crear un video CD se requiere Toast de Roxio (no suministrado).
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
95
ES
Page 96
Solución de problema
s
2 Si su cámara siguiese sin funcionar

Solución de problemas

Si encuentra algún problema con la cámara, intente primero las siguientes sol uciones.
1 Compru eb e en pri mer lugar los
debidamente, pulse el bot ón RESET de dentro de la cubierta de la bate ría / “Memory Stick” utiliz ando un objeto puntiagudo, después vuelva a conectar la alimentación. (Se borrarán todos los ajustes, incl uidos la fecha y hora. )
elementos de la tabla de abajo. Si
aparecen las visualizaciones de código “C:ss:ss” en la pantalla, estará funcionando la función de visualización de autodiagnóstico (página 109).
Botón RESET
Batería y alimentación
Síntoma Causa Solución No se puede cargar la
batería. No se puede instalar la
batería.
La lámpara /CHG parpadea cuando se está cargando una batería.
La lámpara /CHG no se enciende cuando se está cargando una batería.
ES
• La cámara está encendida. p Apague la cámara (página 15).
• La batería no está instalada correctamente. p Instale la batería mientras presiona la palanca de expulsión de la
• La batería no está instalada correctamente.
• La batería no funciona correctamente.
• El adaptador de ca está desconectado.
• El adaptador de ca ha funcionado mal.
• La batería no está instalada correctamente.
• La batería está completamente cargada.
96
3 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, consulte con su proveedor Sony o con el cent r o de servicio técn ico local autorizado por Sony .
batería hacia la parte delan tera de cámara utilizando el bord e delantero de la batería (página 11).
p Instale correctamente la batería (página11). p Instale correctamente la batería (página11).
p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 14). p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony. p Instale correctamente la batería (página11). —
Page 97
Síntoma Causa Solución El indicador de batería
restante es incorrecto, o se visualiza el indicad or de batería restante suficiente pero la alimentación se agota enseguida.
La batería se agota demasiado rápidamente.
No puede encender la cámara.
La alimenta ción se desconecta súbitamente.
• Ha utilizado la cámara en un lugar muy caluroso o muy frío.
• Ha oc ur rido una de sviación en el tiempo de batería restante.
• La batería está descargada.
• L a batería está inutilizable (pág ina 122).
• Ha utilizado la cámara en un lugar extremadamente frío.
• La clavija de cc está sucia por lo que la batería no se carga suficientemente.
• L a batería está inutilizable (pág ina 122).
• La batería no está instalada correctamente.
• E l adaptador de ca está desconectado.
• E l adapt ador de ca ha funcionado mal.
• La batería está descargada.
• L a batería está inutilizable (pág ina 122).
• Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos mientras e sté conectada la alimentaci ón , la cámara se apagará automáticamente para evitar que la batería se agote (página 16).
• La batería está descargada.
p Consulte la página 121.
p Descargue completamente la batería y después cárguela otra vez
para que el indicador de batería re stante funci one correcta mente (página 12).
p Instale una batería cargada (página 11). p Reemplace la batería con una nueva.
p Consulte la página 121.
p Limpie las patillas de la clavija de cc con un bastoncillo de
algodón, etc., y cargue la batería (página 11).
p Reemplace la batería con una nueva. p Instale correctamente la batería (página11).
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 14). p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
p Instale una batería cargada (página 11). p Reemplace la batería con una nueva.
p Encienda l a cámara de nuevo (página 15) o utilice el adap tador
de ca (página 14).
p Instale una batería cargada (página 11).
Toma de imágenes fijas/películas
Síntoma Causa Solución La pantalla LCD no se
enciende incluso cuando se conecta la alimentación.
El motivo no está visible en la pantalla LCD.
• La alimentación fue desconectada con la pantalla LCD apagada la última vez que u ti li zó la cámara.
• El dial de modo no está puesto en , P, M, SCN o .
p Encienda la pantalla LCD (página 31).
p Ajústelo en , P, M, SCN o (página 10).
Solución de problemas
ES
97
Page 98
Síntoma Causa Solución La pantalla LCD se pone
azul y el motivo no aparece cuando se están grabando películas.
La imagen está desenfocada.
El zoom no funciona. • No podrá cambiar la escala del zoom cuando
El zoom digital de precisión no funciona.
El zoom inteligente no funciona.
La imagen está demasiado oscura.
• El tamaño de imagen está ajustado a [640(Fina)] mientras está conectado un cable para terminal multiuso (A/V) al multiconector.
• El motivo está muy cerca.
• Se ha sele ccionado (Modo de crepúscu lo) ,
(Modo de paisaje) o (Modo de fuegos artificiales) para la función de selección de escena.
• Se ha sele c ci ona do la fu nc ión de pr eajuste del enfoque.
tome película.
• [Zo om digital] está ajustado a [Inteligen] o [Desactiv] en los ajustes de SET UP.
• Esta función no se puede utilizar durante la toma de películas.
• [Zo om digital] está ajusta do a [Precisión] o [Desactiv] en los ajustes de SET UP.
tamaño de imagen está puesto en [7M ]
•El (DSC-P150), [5M] (DSC-P1 00/P120) o [3:2].
• Está tom and o imá genes en el modo de ráfaga múltiple.
• Esta función no se puede utilizar durante la toma de películas.
• Es tá fi lma ndo un motivo con una fuente de luz situada detrás del mismo.
• El bri llo de la pantalla LCD es demasiado débil.
p Desconecte el cable para terminal multiuso (A/V). p Ajuste el tamaño de imagen a uno distinto a [640(Fina)].
p Grabe en el modo de grabación de primeros planos (Macro).
Asegúrese de situar el objetivo más alejado del motivo que la distancia de toma de imagen más corta cuando haga la toma (página 27).
p Ajústelo a otros modos diferentes a (Modo de cre púsculo)
(Modo de paisaje) o (Modo de fuegos artificiales)
(página 36).
p Ajuste en el modo de enfoque automático (página 50).
p Ponga [Zoom digital] en [Precisión] (página s 26, 46 y 115) .
p Ponga [Zoom digital] en [Inteligen] (páginas 26, 46 y 115).
p Ponga
(DSC-P150), [5M] (DSC-P100/P120) y [3:2] (páginas 20 y 26).
p El zoom inteligente no puede ser utilizado en el modo de ráfaga
múltiple (páginas 26 y 60).
p Seleccione el modo de medición (página 56). p Ajuste la exposición (páginas 53, 54 y 111). p Ajuste la claridad de la iluminación de fondo de la pantalla LCD
(página 116).
el tamaño de imagen en otros ajustes excepto [7M]
98
ES
Page 99
Síntoma Causa Solución La imagen está
demasiado brillante.
La imagen aparece en
• Está filmando un motivo enfocado con luz en un
p Ajuste la exposición (páginas 53, 54 y 111).
lugar oscuro tal como un escenario.
• E l brillo de la pantalla LCD es demasiado intenso.
p Ajuste la claridad de la iluminación de fondo de la pantalla LCD
(página 116).
• [PFX] (Efe imagen) está ajustado en [B Y N]. p Ajústelo a otros modos diferentes a [B Y N] (página 61).
monocromo (blanco y negro).
Aparecen rayas vertical es al filmar un motivo muy
• Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la imagen.
p Este fenómeno no es un mal funcionamiento.
claro. Cuando vea la pantalla
LCD en un lugar oscuro aparecerá perturbació n en la imagen.
La cámara no puede grabar imágenes.
• La cámara está funcionando para aumentar la visibilidad de la pantalla LCD, aumentando temporalmente el brillo de la imagen en condiciones de baja iluminación.
• No se ha insertado
“Memory Stick”.
• L a cap ac idad del “Memory Stick” está llena.
p No hay efecto en la imagen grabada.
p Inserte un p Borre las imágenes innecesarias guardadas en el “Memory
Stick” (páginas 41 y 79).
p Cambie el
• E l con mut a dor de protección contra la escritura
p Póngalo en la posición de grabación (página 120). del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión LOCK.
• No es posible grabar imágenes mi entras se carga
— el flash.
• El dial de modo no está puesto en , P, M o
p Póngalo en , P, M o SCN (página 10). SCN mientras tome imágenes fijas.
• E l dia l de modo no está puesto en cuando
p Pongalo en (página 77). toma películas.
p Inserte un “Memory Stick PRO” (páginas 77 y 119).
p Ajuste el tamaño de imagen a uno distinto a [640( Fi na )].
p Consulte la página 36.
La grabación lleva m ucho tiempo.
• El tamaño de imagen está ajustado a [640(Fina)] cuando está grabando películas.
• E stá acti va da la func ión de obturador lento con reducción de ruido.
“Memory Stick” (página 19).
“Memory Stick”.
Solución de problemas
99
ES
Page 100
Síntoma Causa Solución El flash no funciona. • El dial de modo está puesto en , SET UP o
.
• El flash está puesto en (Sin flash).
• Está seleccionado (Modo de crepúsculo), (Modo de fuegos artificiales) o (Modo
de vela) para la función de selección de esce na cuando se toman imágenes f ija s.
• Está seleccionado (Modo de paisaje),
(Modo de nieve), (Modo de playa) o (Modo de obturador rápido) para la funci ón de selección de escena cuando se toma n im á g e ne s fijas.
• [Mode] (Modo GRAB) está ajustado a [Ráfaga]
o [Multiráfa].
La función de primeros planos (Macro) no funcionará.
• Está seleccionado (Modo de crepúsculo)
(Modo de paisaje), (Mod o de fuegos
artificiales) o
(Modo de vela) para la
función de selección de escena cuando se toman imágenes fijas.
No es posible la toma de
• La capacidad del “Memory Stick” está llena.
imagen continua.
• La carga restante de la batería es baja, por lo que
solamente podrá tomar una im a gen.
Los ojos del motivo
p Ponga [Reduc ojo rojo] de los ajustes de SET UP en [Activar]
aparecen rojos. La fecha y hora se graban
• La fecha y hora no están pues t as correctamente. pPonga la fecha y hora correctas (páginas 17 y 117).
incorrectamente. El valor F y la velocid a d
• La exposición es incorrecta. p Corrija la exposición (página 54).
del obturador parpadean cuando mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad.
ES
100
p Póngalo en , P, M o SCN (página 10).
p Ponga el flash en automát ico (Sin indicad or), (Flash fo rzado)
SL
o (Sincronización lenta) (página 29).
p Seleccione otros modos diferentes a (Modo de crepúsculo),
(Modo de fuegos artificiales) o (Modo de vela)
(página 36).
p Ponga el flash en (Flash forzado) (página 29).
p Ajústelo a otros modos diferentes a [Ráfaga] o [Mul tir á f a].
,
p Seleccione otros modos diferentes a (Modo de crepúsculo),
(Modo de paisaje), (Modo de fuegos artificiales) o (Modo de vela) (página 36).
p Borre las imág en es in ne ces arias guardadas en el “Memory
Stick” (p á ginas 41 y 79).
p Instale una batería cargada (página 1 1).
(páginas 30 y 115).
Loading...