Sony DSCP120, DSCP100 User Manual [es]

Digital Still Camera
2-149-853-31(1)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad , lea detenida mente este manual de instrucciones y consérvelo para fu tur as referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o para consultas futuras.
© 2004 Sony Corporation
ES
PT

Español

Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSC-P100/P120/P 150
POR FAVOR LEA DET ALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU AP AR ATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y electrocució n, no exponga la unid ad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metro) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y conecte el cable para terminal multiuso (USB) otra vez.
Aviso
En ciertos países y regiones podrá estar reglamentada la forma de tirar la batería utilizada para alimentar este producto. Le rogamos que consulte con su autoridad local.
ES
2

Lea esto primero

Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad en un disco.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system (Regla de diseño para sistema de archivos de cámaras) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo modelos con visor LCD) y objetivo
La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta precisión de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. No obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD y en el visor LCD pequeños puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. Si expone la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz directa del sol durante largo tiempo, podrá ocasionar un mal funcionamiento.
No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría ocasionar un mal funcionamiento.
Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal funcionamiento.
ES
ES
3
Objetivo zoom motorizado
Esta cámara está equipada con un objetivo zoom motorizado. Tenga cuidado de no golpear el objetivo, y también de no aplicar ninguna fuerza en él.
Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado para que la cámara no se moje. Si entra agua dentro de la cámara podrá ocasionar un mal funcionamiento que en algunos casos no se podrá reparar. Si se condensa humedad, consulte la página 118 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la cámara.
No exponga la cáma ra a la arena ni al polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podrá ocasionar un mal funcionamiento.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento de su cámara.
Notas sobre los lugares de uso de la cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o emita radiación. La cámara podría no poder grabar o reproducir debidamente.
Objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss que puede reproducir imágenes nítidas con excelente contraste. El objetivo de esta cámara ha sido fabricado bajo un sistema de aseguramiento de la calidad certificado por Carl Zeiss de acuerdo con las normas de calidad de Carl Zeiss en Alemania.
En ilustraciones
Las ilustraciones utilizadas en este manual son las de la DSC-P100/P120 a menos que se indique lo contrario.
Las imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara.
ES
4
Marcas comerciales
es una marca comercial de
Sony Corporation.
“Memory Stick”, , “Memory Stick
PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “MagicGate” y son marcas comerciales de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft, Windows, Windows Media y
DirectX son o marcas comerciales registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac y eMac son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Macromedia y Flash son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Macromedia, Inc. en los Estados Unidos y/o en otros países.
Intel, MMX y Pentium son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de Intel Corporation.
Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual.
ES
5
Índice
Lea esto primero.......................................3
Identificación de los componentes............8
Dial de modo ............. ................. ........10
Preparativos
Carga de la batería.................................. 11
Utilización del adaptador de ca...............14
Utilización de la cámara en el
extranjero........................................15
Para encender/apag ar s u cám ar a.............15
Modo de utilizar el botón de cont rol....... 16
Ajuste de la fecha y hora.........................17
Toma de imágenes fijas
Inserción y extracción de un
“Memory Stick”.............................19
Ajuste del tamaño de imagen fija ...........20
Tamaño y calidad de imagen..................21
Toma básica de imágenes fijas
— Utilizanción del modo de ajuste
automático......................................23
Comprobación de la última imagen que
ha tomado
— Revisión rápida..........................25
Utilización de la función del zoom..... 25
Toma en primer plano
— Macro.............................. ...........27
Utilización del autodisparador............ 28
Selección de un modo de flash ........... 29
Toma de imágenes con el visor..........31
ES
6
Inserción de la fecha y hor a en una
imagen fija .....................................32
Toma de imágenes de acuerdo con las
condiciones de la escena
— Selección de escena...................33
Visualización de imágenes fijas
Visualización de imágenes en la pantalla
LCD de su cámara..................... ..... 37
Visualización d e imáge nes en la pa ntalla de
un televisor.....................................39
Borrado de imágenes fijas
Borrado de imágenes..............................41
Formateo de un “Memory Stick”........... 43
Antes de las operaciones avanzadas
Cómo preparar y operar su cámara.........45
Cambio de los ajustes del menú ......... 45
Cambio de los elementos de la pantalla
SET UP ..........................................46
Decisión de la calidad de imagen fija..... 46
Creación o selección de una carpeta....... 47
Creación de una carpe ta nue va.......... . 47
Cambio de la carpeta de grabación .... 47
Toma de imágenes fijas avanzada
Elección de un modo de en foque
automático......................................48
Elección de un cuadro del visor de rango
de enfoque
— Visor del rango AF....................48
Elección de una operación de enfoque
— Modo AF ...................................49
Ajuste de la distancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque.................50
Toma de imágenes con la velocidad de
obturador y la abertura del obturador ajustadas manualmente
— Exposición manual....................51
Ajuste de la exposición
— Ajuste de EV..............................54
Visualización de un histograma ..........55
Selección del método de medición..........56
Ajuste de lo s to nos del color
— Balance del blanco............... ......57
Ajuste del nivel de flash
— Nivel de flash.............................58
Toma de imágenes continuamente..........59
Toma en el modo de ráfaga múltiple
— Ráfaga múltiple.........................60
Toma de imáge nes con efectos especiales
— Efecto de imágen.......................61
Utilización de la estaci ón Cyber-shot ..... 61
Visualización avanzada de imágenes fijas
Selección de carpeta y rep roducción de
imágenes
— Carpeta........................... ............62
Ampliación de una porción de una imagen
fija...................................................63
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción...............63
Grabación de una im a gen ampliada
— Recorte
(DSC-P100/P120 solamente)..........64
Reproducción sucesiva de imágenes
— Bucle continuo...........................64
Rotación de imágenes fijas
— Rotación.....................................65
Reproducción de imágenes to mada s en e l
modo de ráfaga múltiple.................65
Reproducción continuamente .............66
Reproducción fotograma a
fotograma........................................66
Edición de imagen fija
Protección de imágen es
— Protección................... ...............67
Cambio del tamaño de imagen
— Cambio de tamaño.....................68
Selección de imágenes para imprimir
— Marca de impresión (DPOF) .....69
Impresión de imagen fija (Impresora PictBridge)
Conexión a una impresora com pa ti bl e c on
PictBridge.......................................71
Impresión de imágenes...........................72
Impresión de imágenes índice ................74
Para disfrutar de películas
Toma de películas.............. ................. ....77
Visualización de películas en la pantalla
LCD................................................78
Borrado de películas...................... .........79
Cortado de películas...............................80
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Copiado de imágenes a su ord ena dor
— Para usuarios de Windows ........ 82
Instalación del controlador USB ...... .. 83
Conexión de la cámara a su
ordenador........................................84
Copiado de imágenes..........................85
Visualización de las imágenes en su
ordenador........................................87
Destinos para almacenar archivos de
imágenes y nombres de archivos....87
Visualización de archivos de imágenes
después de copiados a un ordenador
con su cámara.................................89
Instalación de “Picture Package”........89
Copiado de imágenes utilizando
“Picture Package”...........................91
Utilización de “Picture Package”........92
Copiado de imágenes a su ordena dor
— Para usuarios de Macintosh.......93
Utilización de “ImageM i xer
VCD2”............................................94
Solución de problemas
Solución de problemas............................96
Advertencias y mensajes............... ........107
Visualización de autodiag nóstico..........109
Información adicional
Número de imágenes que se pueden guardar
o tiempo de toma de imágenes......110
Elementos del menú..............................111
Elementos de SET UP...........................115
Precauciones..........................................118
Acerca del “Memory Stick”............... ...119
Acerca de la ba tería
“InfoLITHIUM” ..........................121
Especificaciones....................................122
Pantalla LCD.................. ................. ......124
Índice alfabético
Índice alfabético.............................. ......128
ES
7

Identificación de los componentes

1
6
Consulte las páginas que apare ce n e ntr e paréntesis para obtener más informa ción sobre la operación.
7
2
3
Colocación de la correa
4
5
A Botón POWER (15) B Botón del disparador (24) C Gancho para correa de muñeca D Flash (29) E Multiconector (superficie
inferior)
F Rosca para trípode (superficie
inferior)
G Lámpara POWER (15) H Ventanilla del visor
ES
8
8
9
q; qa
qs
I Lámpara de autodisparador (28)/
iluminador de enfoque automático (30, 115)
J Micrófono K Objetivo L Altavoz (superficie inferior)
Utilice un trípode con un tornillo de una
longitud inferior a 5,5 mm Los trípodes que tengan un tornillo más largo no podrán sujetar firmemente la cámara, y podrán dañarla.
1
6
q
2
3
4
5
A Visor (31) B Pantalla LCD
Autodisparador lámpara de grabación
(24)
(roja) Lámpara de bl oqueo
AE/AF (verde ) (24) Lámpara /CHG
(naranja) (12, 29)
(28)
/
Para más detalles sobre los elementos de la pant al la LCD , consulte las pági nas 124 a 127.
C Botón (Encendido/apagado
del visualizador/LCD) (31)
D Botón MENU (45, 111)
7
8
9 q; qa qs qd
E Botón de control
Menú activado: v/V/b/B/z (16)/ Menú desactivado: / /7/ (29/
28/25/27)
Dial de modo “M”: Velocidad del obturador/valor de abertura (51)
F Dial de modo (10, 111) G Para tomar imagen: Botón de
zoom (W/T) (25) Para visualizar: Botón / (Zoom de reproducción) (63)/ Botón (Índice) (38)
H Tapa de la toma DC (cc) IN (11,
14)
I Cubierta de la batería/“Memory
Stick”
J Botón RESET (96)
f
K Lámpara de acceso (19) L Toma DC (cc) IN (11, 14) M Palanca de expulsión de la
batería (11)
N Botón (Tamaño de
imagen/Borrar) (20, 41)
ES
9

Dial de modo

Antes de utilizar su cám ara, aju ste la mar ca deseada en el di al de modo a .
(Modo de ajuste automático)
El enfoque, la exposición y el balance del blanco se ajustarán au tomáticamente para permitir tomar imágenes fácilmente. La calidad de la im agen se estab lece en [Fina] (página 46).
P (Toma automática programada)
Los ajustes de toma de imagen se hace n automáticamente como en el modo de ajuste automátic o, pero usted también podrá cambiar el enfoque y otros ajustes como desee. Además, también podrá ajustar las distintas funciones de toma utilizando menús (páginas 45 y 111).
M (Toma con exposición manual)
Usted puede ajustar manualmente el valor de la abertura y la velocidad de l obturador (página 51). Además, también podrá ajustar las distintas funciones de toma utilizando menús (páginas 46 y 111).
SCN (Selección de escena)
Usted puede tomar espléndidas imágenes de acuerdo con la escena (página 33). Además, también podrá a justar las distin tas funciones de toma utilizan do men ús (páginas 45 y 111).
SET UP (Ajustes)
Usted puede cambiar los ajustes de la cámara (páginas 46 y 115).
(Toma de película)
Usted puede tomar películas (página77).
(Reproducción/Edición)
Usted puede reproducir o editar imágenes fijas y pelícu las gr abad as (p ágin as 37 y 67) .
10
ES

Carga de la batería

s
Preparativo
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la flecha.
• Asegúrese de apagar la cámara cuando esté cargando la batería (págin a15).
Su cámara funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FR1 (tipo R) (suministrada). Su cámara solamente puede utilizar la batería tipo R (página 121).
Superficie con el logotipo “InfoLITHIUM”
Palanca de expulsión de la batería
2
, Instale la batería, después
cierre la cubierta de la batería/ “Memory Stick”.
Asegúrese de qu e la batería esté insertada firmemente a tope, des pu és cierre la cubierta.
Ranura de inserción de la batería
Inserte la batería de forma que las puntas de las marcas v del costado de la batería estén orientadas hacia la marca v de la ranura de inserción de la batería.
La batería se inserta fácilmente empujando la
palanca de expulsión de la batería de la parte frontal de compartimiento de la batería hacia la parte delantera de la cámara.
Tapa de la toma DC (cc) IN
Adaptador de ca
3
Clavija de cc
, Abra la tapa de la toma DC (cc)
IN y conecte el adaptador de ca (suministrado) en la toma DC (cc) IN de su cámara.
Abra la tapa en el sentido de la flecha como se indica en la il ustración de arriba. Co necte la clavija de cc con la marca v orientada hacia el lado de la pantalla LCD.
No cortocircuite la clavija de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, porque podrá producirse un mal funcionamiento.
Limpie la clavija de cc del adaptador de ca con
un bastoncillo de algodón seco. No utilice la clavija estando sucia. Si utiliza la clavija estando sucia la batería podrá no cargarse debidamente.

Preparativos

ES
11
2 Al tomacorriente de la pared
1
Cable de alimentación
4
, Conecte el cab l e de
alimentación al adapt ador de ca y al tomacorriente de la pared.
La lámpara /CHG se encenderá cuando comience la carga, y se apagará cuando la carga esté completa.
Lámpara /CHG
Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de ca de la toma DC (cc) IN de su cámara.
ES
12
Para extraer la batería
Palanca de expulsión de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”. Deslice la palanca de expulsión de la batería en el sentido de la flecha, y retire la batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
Indicador de batería restante
El indicador de baterí a re stante de la pantalla LCD muestra el tiempo res tante para tomar o ver imágenes.
Indicador de batería restante
60min
Tiempo restante
Cuando encienda/apague la pantalla LCD, el
tiempo restante de batería correcto tardará un minuto aproximadamente en aparecer.
El tiempo restante visualizado podrá no ser
correcto en ciertas circunstancias o condiciones.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el adaptador de ca a una temperatura de 25°C
Batería
NP-FR1 (suministrada) Aprox. 200
El tiempo de carga podrá volverse más largo
dependiendo de las condiciones de utilización y el ambiente.
Tiempo de carga (min)
Número de imágenes y duración de la batería que se pueden grabar/ver
Las tablas muestran el tiempo de batería y el número aproximado de imágenes que se podrán tomar/ver cu ando se tomen imágenes en el modo normal con una batería (suministra da) completamente cargada a una temperatura de 25°C En los números de imágenes que pueden grabarse o vers e s e tiene en cuenta el cambio de “Memory S ti ck” según sea necesario. Tenga en cuenta que los números reales podrán ser inferiores a los indicados dependiendo de las condiciones de uso.
La capacidad de la batería se reducirá según aumente el número de veces que se utilice y con el paso del tiempo (página 121).
Toma de imágenes fijas
En condiciones normales
Tamaño de imagen
DSC-P150 7M VGA
(E-Mail) DSC-P100/P120
5M VGA
(E-Mail)
1)
NP-FR1 (suministrada)
Pantalla LCD
Encendida Apagada Aprox. 430 Aprox. 215 Encendida Apagada Aprox. 430 Aprox. 215
Encendida Apagada Aprox. 500 Aprox. 250 Encendida Apagada Aprox. 500 Aprox. 250
Tomando imágenes en las siguientes situaciones: – (Cal imagen) está ajustado en [Fina] – Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
– Se cambia el zoom alternativamente entre
los extremos W y T – El flash destella una de cada dos veces – La alimentación se activa y desactiva una
vez cada diez veces – [Modo AF] está puesto en [Sencillo] en los
ajustes de SET UP. El método de medición está basado en el estándar CIPA. (CIPA: Camera & Im a g ing Products Association)
N°. de imágenes
Aprox. 320 Aprox. 160
Aprox. 320 Aprox. 160
Aprox. 360 Aprox. 180
Aprox. 360 Aprox. 180
1)
Duración de la batería (min)
Visualización de imágenes fijas
Tamaño de imagen
DSC-P150 7M Aprox. 7200 Aprox. 360
VGA (E-Mail)
DSC-P100/P120 5M Aprox. 7200 Aprox. 360
VGA (E-Mail)
2)
Viendo imágenes individuales en orden a intervalos de unos tres segundos
NP-FR1 (s u ministra d a ) N°. de
imágenes
Aprox. 7200 Aprox. 360
Aprox. 7200 Aprox. 360
Duración de la batería (min)
2)
Preparativos
ES
13

Utilización del adaptador de ca

Toma de películas
DSC-P150 Aprox.
DSC-P100/P120 Aprox.
3)
Toma de película continuamente con el tamaño de imagen [160]
El número de imágenes y la duración de la
batería que se podrán grabar/ver disminuirán en las siguientes condiciones: – La temperatura del entorno sea baja – Se utiliza el flash – La cámara haya sido encendida y apagada
muchas veces – El zoom es utilizado frecuentemente – [Luz de fondo] está puesto en [Br illo] en los
ajustes de SET UP – [Modo AF] está puesto en [Monitor] en los
ajustes de SET UP – La batería tenga poca potencia
3)
NP-FR1 (suministrada) Pantalla
LCD encendida
130 min
160 min
Pantalla LCD apagada
Aprox. 170 min
Aprox. 220 min
Tapa de la toma DC (cc) IN
Adaptador de ca
1
Clavija de cc
, Abra la tapa de la toma DC (cc)
IN y conecte el adaptador de ca (suministrado) en la toma DC (cc) IN de su cámara.
Abra la tapa en el sentido de la flecha como se indica en la il ustración de arriba. Co necte la clavija de cc con la marca v orientada hacia el lado de la pantalla LCD.
Conecte el adaptador de ca al tomacorriente de
la pared cercana fácilmente accesible. Si ocurriera algún problema mientras utiliza el adaptador, corte inmediatamente la corriente desconectando la clavija del tomacorriente de la pared.
2 Al tomacorriente
de la pared
1
Cable de alimentación
2
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de ca y después al tomacorriente de la pared.
Después de utilizar el adaptador de ca,
desconéctelo de la toma DC (cc) IN de la cámara y de la toma de corriente de la pared.
El aparato no estará desconectado de la fuente
de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado al tomacorriente de la pared aunque el propio aparato haya sido apagado.
14
ES

Utilización de la cámara en el extr anje ro

Fuentes de alimentación
Podrá utilizar su cámara en cualquier país o región con el adapta dor de ca (suministrado) de ntr o de ca 100 V a 240 V 50/60 Hz
No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría ocasionar un malfuncionamiento.

Para encender/ apagar su cámara

• No deje la cámara con la porción del
Lámpara POWER
Botón POWER
POWER
, Pulse POWER.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y la alimentación estará conectada. Cuando encienda su cámara por primera vez, aparecerá la pantalla Ajuste reloj (página 17).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lámp ara POWER se extinguirá y la cámara se apagará.
objetivo extendida durante un periodo de tiempo largo con la alimentación desconectad a o el adaptador de ca quitado, etc., porque podrá producirse un mal funcionamiento.
Si conecta la alimentación cuando el dial de modo esté puesto en , P , M, SCN o , o cuando pulse el botón RESET, la porción del objetivo se moverá. No toque la parte del objetivo mientras éste esté funcionando.
Preparativos
15
ES

Modo de utilizar el botón de control

Función de apagado automático
Si no utiliza la cámara dur ante unos tres minutos durante la toma o visión de imágenes o cuando esté realizando SET UP, la cámara se ap agará auto máticamente, para evitar que se descargue la batería. La función de apag ado automático so lamente funcionará cuando la cámara esté sie ndo utilizada con la baterí a. La función de apagado automát ico tampoco f uncionar á en las siguientes circunstancias.
• Cuando esté viendo películas
• Cuando se reproduzcan imágenes en bucle continuo
• Cuando con ecte el cable para terminal multiuso (USB / A/V)
Cámara
Modo AF:
Sencillo
Zoom digital:
Inteligen Fecha/Hora: Reduc ojo rojo: Iluminador AF: Revisión autom:
SELEC
Ajustes 2 Número archivo: Conexión USB: Salida video:
Ajuste reloj:
Desactiv Desactiv Auto Desactiv
Aceptar Cancelar
1
2
1
Para cambiar los ajustes actual es de la cámara, muestre el men ú o la pa ntalla SET UP (página 46), y utilice el botón de control para hacer los cambios. Para ajustar un elemento de menú, pulse v/ V/b/B en el botón de control para seleccionar el elemento y ajuste deseados y haga el ajuste. Para ajus ta r un el emento de SET UP, pulse v/V/b/B en el botón de control para seleccionar el elemento y ajuste desea dos, despué s pulse z para hacer el ajuste.
En la DSC-P150, el elemento se
visualizará como y (página 115).
1
2
16
ES

Ajuste de la fecha y hora

Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en .
Para cambiar la fecha y hora, ponga el dial de m odo en SET UP, seleccione [Ajuste reloj] en (Ajustes 2) (páginas 46 y 117), y realice el procedimiento desde el paso 3.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M, SCN, o
.
2
POWER
Ajuste reloj
2004
/:
/
1 1
12 00
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
Botón POWER
2
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (ver de) se encend erá y aparecerá la pantalla Ajuste reloj en la pantalla LCD.
Ajuste reloj
2004
/
/:
1 1
12 00
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
3
, Seleccione el formato de
visualización de fecha deseado con v/V del botón de control, después pulse z.
Seleccione entre [A/M/D] (añ o /mes/día), [M/D/A] (mes/día/año) o [D/M /A] (día/ mes/año).
Si la pila tipo botón recargable (página 119),
que suministra corriente para guardar los datos de hora, llegase a debilitarse, volverá a aparecer la pantalla Ajuste reloj. Cuando ocurra esto, reponga la fecha y hora, comenzando desde el paso 3 de arriba.
Preparativos
ES
17
Ajuste reloj
2004
/:
/
12 00
1 1
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
Ajuste reloj
2005
/
10 00
/:
1 1
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
Ajuste reloj
2005
/:
/
10 30
1 1
AM
A/M/D M/D/A D/M/A
Acept
Cancel
4
, Seleccione la opción año, mes,
día, hora o minuto que quiera ajustar con b/B del botón de control.
El elemento a ajustar se indica mediante v/ V.
ES
18
5
, Ajuste el valor numérico con v/
V del botón de control,
después pulse z para introducirlo.
Una vez introduci do el número, v/V se desplaza a la opción siguiente. Repita los pasos 4 y 5 hasta haber ajustado todos los elementos.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora).
Medianoche se indica como 12:00 AM, y
mediodía como 12:00 PM.
6
, Seleccione [Acept] con B de l
botón de control, después pulse z.
Se introduc irán la fecha y hor a y el reloj comenzará a mantene r la ho ra .
Para cancelar el ajuste de la fecha y hora,
seleccione [Cancel] con v/V/b/B del botón de control, después pulse z.

Inserción y extracción de un “Me m ory Stick”

s
Lado del terminal
Toma de imágenes fija

Toma de imágenes fijas

1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la flecha.
Para más detalles sobre “Memory Stick”,
consulte la página 119.
2
Lado de la etiqueta
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte un “Memor y S tick” a fondo hast a que se produzca un chasquido como se muestra en la ilustració n.
Empuje el “Memory Stick” hacia el interior a
tope de forma que asiente firmemente en el conector. Si el “Memory Stick” no está insertado correctamente, tal vez no pueda grabar o visualizar imágenes con el “Memory Stick”.
Lámpara de acceso
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer un “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”, después empuje el “Memory Stick” para hacerlo salir.
• Siempre que la lámpara de acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo una imagen. No extraiga nunca el “Memory Stick” ni desconecte la alimentación en este momento. Los datos podrían estropearse.
ES
19

Ajuste del tamaño de im agen fija

Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M o SCN.
ES
20
DSC-P150
7M
3:2 5M 3M 1M
Tam imagen
DSC-P100/P120
7M
5M
3:2 3M 1M VGA(E-Mail)
Tam imagen
5M
2
, Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de tamaño de image n.
Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 21.
DSC-P150
3:2 5M 3M
1M
VGA(E-Mail)
Tam imagen
DSC-P100/P120
1M
5M 3:2 3M
1M
VGA(E-Mail)
Tam imagen
1M
3
, Seleccione el tamaño de
imagen deseado con v/V del botón de control.
El tamaño de imagen se habrá aj ust ado. Cuando haya completa do el ajuste, pulse
(Tamaño de imagen) para que desaparezca el ajuste de tamañ o d e imagen de la pantalla LCD.
El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la alimentación.

Tamaño y calidad de imagen

Podrá elegir el tamaño de imagen (número de píxele s) y la cal idad de im age n (rel ac ión de compresión) según el tipo de im ág en es que quiera tom ar. El tamaño de imagen se muestra mediante el número de píxeles (puntos) (horizontal × vertical), que compone n la im a gen. Por ejemplo, un tamaño de imagen 5M (2 592×1 944) indica que hay 2 592 píxeles horizontalmente y 1 94 4 píxeles verticalment e. Cuanto may or sea el nú mero de píxeles , mayor será e l tamaño de imag en. Usted puede selec cionar entre calidad de imagen Fina (alta calid ad) o Estándar. Cada una de ellas emplea una relación de compresión diferente. Cuando seleccione Fina, la calidad de imagen mejorará al aumentar el tamaño de imagen, pero también aumentará la cantidad de datos grabados y disminu irá el número de imágenes que podrán grabarse en un “Memory Stick”. Consulte la tabla de la derecha y elija el tamaño de imagen y calidad de imagen apropiados para el tipo de imágenes que quiera tomar.
1)
El ajuste de fábrica es [7M] (DSC-P150) o [5M] (DSC-P100/P120). Esta es la calidad de imagen más alta de esta cámara.
2)
Las imágenes se graban en la misma relación de aspecto 3:2 que el papel de impresión de fotografías o tarjetas postales, etc.
Descripción breve del tamaño de imagen
La ilustración siguiente muestra una breve imagen utilizando el tamaño de imagen máximo y el mínimo.
Tamaño de visualización: 7M (DSC-P150 solamente) Tamaño de imagen: 7M 3 072 píxeles × 2 304 píxeles=7 077 888 píxeles
Tamaño de visualización: 5M Tamaño de imagen: 5M 2 592 píxeles × 1 944 píxeles=5 038 848 píxeles
Tamaño de visualización: VGA(E-Mail) Tamaño de imagen: VGA 640 píxeles × 480 píxeles=307 200 píxeles
640
640
2592
3072
480
1944
2304
Ejemplos basados en el tamaño de imagen
Tamaño de imagen Directrices de uso
1)
7M
(3 072×2 304)
(DSC-P150)
Más grande
3:22) (3 072×2 048) (DSC-P150)
1)
5M
(2 592×1 944)
3:22) (2 592×1 728) (DSC-P100/P120)
3M (2 048×1 536) 1M (1 280×960) • Para imprimir en tam año tarjeta postal
VGA(E-Mail) (640×480)
Más pequeño
• Para guardar imágenes importantes, imprimir en tamaño A3 o imprimir imágenes de alta densidad en tamaño A4
• Para guardar imágenes importantes, imprimir en tamaño A4 o imprimir imágenes de alta densidad en tamaño A5
• Para grabar un número más grande de imágenes
• Para adjuntar imágenes al co rreo electrónico o crear páginas Web
Toma de imágenes fijas
ES
21
Ejemplos basados en el calidad de imagen
Calidad de imag en (Relación de compresión)
Fina
Estándar
Poca compression (mejor aspecto)
Gran compresión (normal)
Directrices de uso
• Para grabar o imprimir con mejor calidad de image n.
• Para grabar un mayor número de imágenes.
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
3)
Stick”
Abajo se muestra el número de imágenes que se pueden guardar en el modo Fina (Estándar)4).
Tamaño de imagen
7M (DSC-P150)
3:2 (DSC-P150)
5M
3:2 (DSC-P100/P120)
3M
1M
VGA(E-Mail)
ES
22
Capacidad
16MB 32MB 64MB 128MB
4
(9)
4
(9)
6
(11)
6
(11)
10
(18)
24
(46)
97
(243)
9
(18)
9
(18)
12
(23)
12
(23)
20
(37)
50
(93) 196
(491)
18
(36)
18
(36)
25
(48)
25
(48)
41
(74) 101
(187)
394
(985)
(Unidades: número de imágenes)
37
(73)
37
(73)
51
(96)
51
(96)
82
(149)
202
(376)
790
(1 975)
MSX-
(132)
(132)
(174)
(174)
(264)
(649) 1 428
(3 571)
256
67
67
92
92
148
357
MSX-
512
137
(268)
137
(268)
188
(354)
188
(354)
302
(537)
726
(1 320)
2 904
(7 261)
MSX-1G
279
(548)
279
(548)
384
(723)
384
(723)
617
(1 097)
1 482
(2 694)
5 928
(14 821)
3)
Cuando [Modo GRAB] está puesto en [Normal]. Para el número de imágenes que pueden guardarse en otros modos, consulte la página 110.
4)
Para más información sobre la calidad de imagen (relación de compresión), consulte la página 46.
Cuando se reproduzcan en esta cámara
imágenes grabadas utilizando modelos Sony anteriores, la indicación podrá variar del tamaño de imagen real.
Cuando las imágenes sean vistas en la pantalla
LCD de la cámara, todas parecerán del mismo tamaño.
El número de imágenes que podrán tomarse
variará de estos valores de acuerdo con las condiciones de la toma.
Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9 999, aparecerá el indicador “>9999” en la pantalla LCD.
Posteriormente podrá cambiar el tamaño de las
imágenes (Función de cambio de tamaño, consulte la página 68).

Toma básica de imágenes fijas — Utilizanción del modo de ajust e automático

Sujeción correcta de la cámara
Dial de modo
Toma de imágenes fijas
Cuando tome imágenes con la cá mar a, tenga cuidado de no bloquear con sus dedos la porción del objetivo, ventanilla del viso r, emisor de flash o el altavo z (pá gina 8).
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
La tapa del objetivo se abre cuando se conecta
la alimentación.
No toque la porción del objetivo mientras esté
moviéndose, tal como cuando se pulsa POWER para conectar la alimentación o cuando se está operando la función del zoom (página 25).
Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el “Memory Stick” (página 47).
2
, Sujete la cámara f ijamente con
ambas manos y sit úe el mot ivo en el centro del cuadro de enfoque.
La distancia focal mínima hasta un motivo es
aprox. 50 cm. Para tomar imágenes a distancias más cortas que esta, utilice el modo de primeros planos (Macro) (página 27).
El cuadro que aparece en la pantalla LCD
muestra el rango de ajuste del enfoque (Visor de rango AF, página48).
ES
23
min
60
S AF
El indicador de bloqueo AE/AF parpadea en
3
verde
VGA
t
Se enciende
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mita d.
Sonará el pitido pero la imagen no est ará grabada todavía. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF cambi e de p arp adeando a encendido continuo, la cámara estará lista para tomar imágenes. (La pantalla LCD podrá congelarse durante una fracción de segundo dep endiendo del motivo.)
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
toma de imagen.
Usted puede continuar y tomar imágenes aun
cuando la cámara no emita pitido, pero en este caso el enfoque no se ajustará debidamente.
ES
24
F2.830
FINE
min
101
96
60
101
VGA
95
Enfoque automático
Cuando intente tomar la imagen de un motivo que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo AE/AF cambiará a parpadeo lento. Además, el pitido de
S AF
exposición automática bloqueada no sonará. La función de enfoque automático (AF) podrá tener dificultades para funcionar en las siguientes condiciones. En tales casos,
4
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el obturador. La imagen se grabará en el “Memory Stic k”. Cuando se apague la lámpara de grabaci ó n (p ágina 9), podrá tomar la siguiente imagen .
Cuando opere la cámara utilizando una batería,
si no utiliza la cámara durante un rato durante la grabación o reproducción, la cámara se apagará automáticamente para evitar agotar la batería (página 16).
suelte el botón del disparador, después componga la toma y enfoque otra vez.
• El motivo está lejos de la cámar a y oscuro.
• El contraste entre el motivo y su fondo es malo.
• El motivo está visto a través de un cristal, tal como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran rap id ez .
• El motivo refleja o tiene un acabado lustroso, tal como un espejo o un cuerpo luminoso.
• Un motivo parpadeante.
• Un motivo a contraluz.
Hay dos funciones de enfoque autom á ti co: “Cuadro del visor de rango AF” que establece la posición de enfoque de acuerdo con la posición y tamaño del motiv o, y “Modo AF” que establece la sincronización del inicio/fin del enfoque. Consul te la página 48 para más deta lle s.
Comprobación de la última imagen que ha tomado — Revisión rápida
Utilización de la función del zoom
60min
VGA
8/8
Revisa
RETORN
101
10:30
2005 1 1101-0029
PM
, Pulse b (7) en el botón de
control.
Para volver al modo de toma de imagen normal, pulse lige ram ente el botón del disparador o pu lse b (7) otra vez.
Para borrar la imagen visualizada en la pantalla LCD
1 Pulse (Borrar). 2 Seleccione [Borrar] con v del botón de
control, después pulse z. La imagen se borrará.
La imagen podrá aparecer tosca justo después
de iniciar la reproducción debido al procesamiento de imagen.
W (gran angular)
min
60
T
W
1.1
S AF
T (telefoto)
101 101
VGA
60
96
W
S AF
min
VGA
T
96
5.0
, Pulse los botones del zoom
para elegir la posición de zoom deseada para la toma de imagen.
La distancia focal mínima hasta el motivo
Aprox. 50 cm desde la superficie de l objetivo
La parte del objetivo se mueve durante el
funcionamiento del zoom. No toque la parte del objetivo mientras éste esté funcionando.
No podrá cambiar la relación de zoom mientras
toma película (página 77).
Zoom
Su cámara está equipada con func io nes de zoom que amplían la ima gen utilizando zoom óptico y dos tipos de procesa mi e nto digital. El zoom digital puede seleccionarse entre zoom intelige nte o zoom digital de precisión. Cuando se establezca el zoom digital, el método de zoom cambiará de zoom óptico a zoom digital cuando la relación de zoom exceda 3×. Para utilizar solamente el zoom óptic o, ajuste [Zoom digital] a [Desactiv] en los ajustes de SET UP (página115). En este caso, el área d e zoom digital no aparecerá en la barra de visualizac i ón de relación de zoom de la pantalla LCD, y el zoom máximo será 3×. El método de ampliación y la relación de zoom variarán de acuerdo con el tamaño de imagen y el tipo de zoom, por lo que deberá seleccionar el zoom según el fin deseado para la toma de image n. Cuando pulse el botón del zoom, aparecerá el indicador de relaci ón del zoom en la pantalla LCD de la forma siguiente.
Toma de imágenes fijas
25
ES
El lado W de esta línea es el área del zoom óptico, y el lado T es el área del zoom digital
Indicador de relación del zoom
El indicador de relación del zoom variará de
acuerdo con el tipo de zoom. – Zoom óptico: – Zoom inteligente: – Zoom digital de precisión:
El cuadro del visor de rango AF no aparecerá
cuando se utilice el zoom digital. Los indicadores o parpadearán, y el AF funcionará con prioridad sobre objetos localizados cerca del centro.
Zoom inteligente
m
Zoom óptico Zoom inteligente
ES
26
La imagen será ampliada sin apenas distorsión. Esto le permitirá ut ilizar el zoom inteligente con la misma se nsac ión que el zoom óptico. Para estab le ce r el zoom inteligente, ajuste [Zoom digital] a [Inteligen] en los ajustes de SET UP (página 115). En el momento de adquirir su cámara, ésta está ajustada en zoom inteligente. La relación de zoom máxima dependerá del tamaño de imagen seleccionado de la forma siguiente.
DSC-P150
Tamaño de imagen
5M Aprox. 3,6× 3M Aprox. 4,5× 1M Aprox. 7,2×
VGA(E-Mail) Aprox. 14×
La relación de zoom máxima
DSC-P100/P120
Tamaño de imagen
3M Aprox. 3,8× 1M Aprox. 6,1×
VGA(E-Mail) Aprox. 12×
La relación de zoom máxima
El zoom inteligente no podrá utilizarse cuando el tamaño de imagen esté ajustado a [7M] (DSC­P150), [5M] (DSC-P100/P120) o [3:2], por lo que deberá ajus tar un t ama ño de imagen diferente. En el moment o de adquirir su cámara, el tamaño de imagen está ajustado a [7M] (DSC­P150) o [5M] (DSC-P100/P120).
Cuando esté utilizando el zoom inteligente, la
imagen podrá parecer tosca en la pantalla LCD. Sin embargo, este fenómeno no tiene efecto sobre la imagen grabada.
No podrá utilizar el zoom inteligente en el
modo de ráfaga múltiple.
Zoom digital de precisión
m
Zoom óptico Zoom digital de
Todos los tamaños de imagen serán ampliados hasta un máximo de 6×. Esta función recorta una cierta porción de la imagen y la amplia, po r lo que la calid ad de imagen se deteriora. Para establecer el zoom digital de precisión, ajuste [Zoom digital] a [Precisión] en los ajustes de SET UP (página 115).
precisión
Toma en primer plano — Macro
min
min
60
101
VGA
96
60
101
VGA
95
Toma de imágenes fijas
El modo de grabación de primeros planos (Macro) se utiliza cuando se quiere acercar con zoom motivos tales como flores o insectos. Poniendo el zoom a tope hacia el lado W le permitirá tomar motivos a distancias tan cortas como 6 cm Sin embargo, la distancia de enfoque mínima variará de acuerdo con la posición del zoom. Por lo tanto, se recomienda tomar la imagen con el zoom puesto a tope hacia el lado W.
Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado W:
Aprox. 6 cm desde la superficie del objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado T:
Aprox. 30 cm desde la s up er ficie del objetivo
S AF
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse B ( ) del botón de control.
El indicador (Macro) aparecerá en la pantalla LCD.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M o SCN (diferente a (Modo de crepúsculo), (Modo de paisaje), (Modo de fuegos artificiales) o (Modo de vela), página 36) o
.
S AF
2
, Centre el motivo en el cu adr o .
Mantenga pulsado el botón del disparador hasta la mitad para enfocar, después pulse el botón del disparador a fondo.
Para volver al modo de grabación normal
Pulse B ( ) del botón de control otra vez. El indicador desaparecerá de la pantalla LCD.
ES
27
Utilización del autodisparador
Cuando tome imágenes en el modo de primeros
planos (Macro), utilice la pantalla LCD. Si toma la imagen utilizando el visor, el rango que podrá ver a través del visor podrá variar del rango de grabación real. Esto se debe al paralaje.
Cuando tome imágenes en el modo de primeros
planos (Macro), el rango del enfoque se volverá muy reducido, y podrá no quedar enfocado el motivo entero.
Cuando tome imágenes en el modo de primeros
planos (Macro), la velocidad AF disminuirá para poder enfocar con precisión motivos cercanos.
ES
28
60min
S AF
101
VGA
96
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse V ( ) del botón de control.
Aparecerá el indica d or
(Autodisparador) en la pantal la .
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M, SCN o
.
60min
S AF
FINE
101
VGA
96
F2.830
2
, Centre el motivo en el cuadro.
Mantenga pulsado el botón del disparador hasta la mitad para enfocar, después pulse el botón del disparador a fondo.
Después de que pulse el botón del disparado r parpadeará la lámpara del autodisparador (página 8) y sonará un pitido hasta que salte el disparador (aproximadamente 10 s (segundo) después).
Para cancelar el autodisparador a mitad de la operación
Pulse V ( ) del botón de control otra vez. El indicador desaparecerá de la pantalla LCD.
Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la exposición podrán no ajustarse correctamente.
Selección de un modo de flash
60min
S AF
101
VGA
96
, Ponga el dial de modo en , y
pulse v ( ) del botón de control repetidamente para seleccionar un modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el in dicador cambiará de la siguiente forma.
Sin indicador (Automático): El flash destella au tomáticamente cuando se toman imágenes en un lugar oscuro o a contra luz. El ajuste de fábrica es Auto.
(Flash forzado): El flash deste l lará
indistintamente del brillo del entorno.
(Sincronización lenta): El flash
SL
destellará indistintam ente del brillo d el entorno. La velocidad del ob tur ador será lenta en un lugar oscuro , pa ra que pueda tomar claramente el fondo que es té fuera de la luz del flash.
(Sin flash): El flash no destellará.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M o SCN (diferente a (Modo de crepúsculo), (Modo de retrato en crepúsculo), (Modo de fuegos artificiales) o (Modo de vela)).
La distancia de toma de imagen recomendada
utilizando el flash es aprox. 0,2 m (metro) a 3,5 m (metro) (W)/0,3 m (metro) a 2,5 m (metro) (T) (Cuando [ISO] está puesto en [Auto] en la configuración del menú).
El flash destella dos veces. La primera vez es el
pre-fhash que se utiliza para ajustar la cantidad de luz del flash, y la segunda vez es el flash real durante el que se graba la imagen.
Podrá cambiar la intensidad del flash con
(Nivl flash) en los ajustes del menú (página 58). (No podrá cambiar la intensidad del flash mientras el dial de modo esté puesto en .)
Cuando se utilice el modo (Sincronización
lenta) o (Sin flash), la velocidad del obturador se volverá más lenta en lugares oscuros, por lo que se aconseja utilizar un trípode.
Mientras se esté cargando el flash, la lámpara
/CHG parpadeará. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
SL
Toma de imágenes a contraluz
En el modo de ajuste automá tico, si toma una imagen a contraluz el flash destellará automáticamente inc luso cuando haya luz suficiente alrededor del motivo (Sincronización diurna automática).
Antes de destellar
Cuando destella
La sincronización diurna automática podrá no
producir los efectos deseados dependiendo de las condiciones de la toma de imagen.
Cuando no quiera utilizar el flash, ponga el
modo de flash en (Sin flash).
Toma de imágenes fijas
ES
29
Para evitar que los ojos del motivo aparezcan rojos
Ajuste [Reduc ojo rojo] en [Activar] en los ajustes SET UP (página 115). El indicador
aparecerá en la pantalla LCD, y el flash destellará preliminarmente antes de la toma de imagen para reducir el efecto ojos rojos.
m
Toma de imágenes con el iluminador AF
El iluminador AF es luz de relleno para enfocar más fácilmente un motivo en entornos oscuros. Cuando e l bot ón del disparador sea pulsado hasta la mita d, el indicador aparecerá en la pantalla LCD y el iluminador AF emitirá luz roja hasta que se bloquee el enf oque.
Cuando no se necesite est a fu nción, ajuste [Iluminador AF] a [De sac tiv] e n lo s ajus tes SET UP (página 115).
60min
S AF
ON
101
FINE
VGA
ON
96
F2.830
Cuando la distancia de enfoque predefinida esté
establecida (página 50), el iluminador AF no funcionará.
El cuadro del visor de rango AF no aparecerá.
Los indicadores o parpadearán, y el AF funcionará con prioridad sobre objetos localizados cerca del centro.
El iluminador de AF no responderá cuando
SCN esté ajustado a (Modo de crepúsculo),
(Modo de paisaje) o (Modo de
fuegos artificiales) en los ajustes del menú.
El iluminador AF emite luz muy brillante.
Aunque no hay problemas de seguridad, no se recomienda mirar directamente al emisor del iluminador de AF a corta distancia.
La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las diferencias individuales, la distancia hasta el motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u otras condiciones.
Cuando [Reduc ojo rojo] esté ajustado a
[Activar], el flash destallará dos veces o más.
ES
30
Si la luz del iluminador AF no llega al motivo suficientemente* o el motivo no tiene contraste, el enfoque no se logrará.
* DSC-P150: Una distancia de hasta aprox.
4,0 m (metro) (W)/3,0 m (metro) (T) DSC-P100/P120: Una distancia de hasta aprox. 3,5 m (metro) (W) /2 ,5 m (metro) (T)
El enfoque se logrará siempre y cuando la luz del iluminador AF llegue al motivo, aunque la luz esté desviada ligeramente del centro del motivo.
Loading...
+ 230 hidden pages