Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-P100/P120/P 150
POR FAVOR LEA DET ALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
AP AR ATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocució n, no exponga la unid ad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la Directiva
EMC para utilizar cables de conexión de menos
de 3 m (metro) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
conecte el cable para terminal multiuso (USB)
otra vez.
Aviso
En ciertos países y regiones podrá estar
reglamentada la forma de tirar la batería utilizada
para alimentar este producto. Le rogamos que
consulte con su autoridad local.
ES
2
Page 3
Lea esto primero
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system
(Regla de diseño para sistema de archivos de
cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de lo
establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que
los datos de imagen se estropeen, se dañen o se
pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
• La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta
precisión de forma que más del 99,99% de los
píxeles son operativos para uso efectivo. No
obstante, es posible que se observen
constantemente en la pantalla LCD y en el visor
LCD pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos
puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada.
• Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. Si expone la
pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz
directa del sol durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
• No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría
ocasionar un mal funcionamiento.
• Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal
funcionamiento.
ES
ES
3
Page 4
Objetivo zoom motorizado
Esta cámara está equipada con un objetivo zoom
motorizado. Tenga cuidado de no golpear el
objetivo, y también de no aplicar ninguna fuerza
en él.
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la
suciedad en la superficie del flash se descolore o
se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente
emisión de luz.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en
condiciones similares, tenga cuidado para que la
cámara no se moje. Si entra agua dentro de la
cámara podrá ocasionar un mal funcionamiento
que en algunos casos no se podrá reparar. Si se
condensa humedad, consulte la página 118 y siga
las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de
volver a utilizar la cámara.
No exponga la cáma ra a la arena ni al
polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos o
polvorientos podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
No dirija la cámara hacia el sol ni
hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus
ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento
de su cámara.
Notas sobre los lugares de uso de la
cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere
ondas de radio fuertes o emita radiación. La
cámara podría no poder grabar o reproducir
debidamente.
Objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo
Carl Zeiss que puede reproducir imágenes
nítidas con excelente contraste.
El objetivo de esta cámara ha sido fabricado
bajo un sistema de aseguramiento de la calidad
certificado por Carl Zeiss de acuerdo con las
normas de calidad de Carl Zeiss en Alemania.
En ilustraciones
Las ilustraciones utilizadas en este manual son las
de la DSC-P100/P120 a menos que se indique lo
contrario.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
ES
4
Page 5
Marcas comerciales
• es una marca comercial de
Sony Corporation.
• “Memory Stick”, , “Memory Stick
PRO”, , “Memory Stick
Duo”, , “Memory Stick
PRO Duo”, ,
“MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, Windows Media y
DirectX son o marcas comerciales registradas o
bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros
países.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac y eMac son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas
de Apple Computer, Inc.
• Macromedia y Flash son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de
Macromedia, Inc. en los Estados Unidos y/o en
otros países.
• Intel, MMX y Pentium son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de Intel
Corporation.
• Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no
se utilizan en todos los casos en este manual.
ES
5
Page 6
Índice
Lea esto primero.......................................3
Identificación de los componentes............8
Dial de modo ............. ................. ........10
Preparativos
Carga de la batería.................................. 11
Dial de modo “M”: Velocidad del
obturador/valor de abertura (51)
F Dial de modo (10, 111)
G Para tomar imagen: Botón de
zoom (W/T) (25)
Para visualizar: Botón /
(Zoom de reproducción) (63)/
Botón (Índice) (38)
H Tapa de la toma DC (cc) IN (11,
14)
I Cubierta de la batería/“Memory
Stick”
J Botón RESET (96)
f
K Lámpara de acceso (19)
L Toma DC (cc) IN (11, 14)
M Palanca de expulsión de la
batería (11)
N Botón (Tamaño de
imagen/Borrar) (20, 41)
ES
9
Page 10
Dial de modo
Antes de utilizar su cám ara, aju ste la mar ca
deseada en el di al de modo a .
(Modo de ajuste automático)
El enfoque, la exposición y el balance del
blanco se ajustarán au tomáticamente para
permitir tomar imágenes fácilmente. La
calidad de la im agen se estab lece en [Fina]
(página 46).
P (Toma automática programada)
Los ajustes de toma de imagen se hace n
automáticamente como en el modo de
ajuste automátic o, pero usted también podrá
cambiar el enfoque y otros ajustes como
desee. Además, también podrá ajustar las
distintas funciones de toma utilizando
menús (páginas 45 y 111).
M (Toma con exposición manual)
Usted puede ajustar manualmente el valor
de la abertura y la velocidad de l obturador
(página 51). Además, también podrá ajustar
las distintas funciones de toma utilizando
menús (páginas 46 y 111).
SCN (Selección de escena)
Usted puede tomar espléndidas imágenes
de acuerdo con la escena (página 33).
Además, también podrá a justar las distin tas
funciones de toma utilizan do men ús
(páginas 45 y 111).
SET UP (Ajustes)
Usted puede cambiar los ajustes de la
cámara (páginas 46 y 115).
(Toma de película)
Usted puede tomar películas (página77).
(Reproducción/Edición)
Usted puede reproducir o editar imágenes
fijas y pelícu las gr abad as (p ágin as 37 y 67) .
10
ES
Page 11
Carga de la batería
s
Preparativo
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
• Asegúrese de apagar la cámara cuando
esté cargando la batería (págin a15).
• Su cámara funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FR1 (tipo R)
(suministrada). Su cámara solamente puede
utilizar la batería tipo R (página 121).
Superficie con el logotipo
“InfoLITHIUM”
Palanca de expulsión de la batería
2
, Instale la batería, después
cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Asegúrese de qu e la batería esté insertada
firmemente a tope, des pu és cierre la
cubierta.
Ranura de inserción de la batería
Inserte la batería de
forma que las puntas de
las marcas v del costado
de la batería estén
orientadas hacia la marca
v de la ranura de
inserción de la batería.
• La batería se inserta fácilmente empujando la
palanca de expulsión de la batería de la parte
frontal de compartimiento de la batería hacia la
parte delantera de la cámara.
Tapa de la toma DC (cc) IN
Adaptador
de ca
3
Clavija de cc
, Abra la tapa de la toma DC (cc)
IN y conecte el adaptador de ca
(suministrado) en la toma DC
(cc) IN de su cámara.
Abra la tapa en el sentido de la flecha como
se indica en la il ustración de arriba. Co necte
la clavija de cc con la marca v orientada
hacia el lado de la pantalla LCD.
• No cortocircuite la clavija de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, porque podrá
producirse un mal funcionamiento.
• Limpie la clavija de cc del adaptador de ca con
un bastoncillo de algodón seco. No utilice la
clavija estando sucia. Si utiliza la clavija
estando sucia la batería podrá no cargarse
debidamente.
Preparativos
ES
11
Page 12
2 Al tomacorriente de la pared
1
Cable de
alimentación
4
, Conecte el cab l e de
alimentación al adapt ador de
ca y al tomacorriente de la
pared.
La lámpara /CHG se encenderá cuando
comience la carga, y se apagará cuando la
carga esté completa.
Lámpara /CHG
• Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de ca de la toma DC (cc) IN de su
cámara.
ES
12
Para extraer la batería
Palanca de expulsión de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”. Deslice la palanca de expulsión de la
batería en el sentido de la flecha, y retire la
batería.
• Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
Indicador de batería restante
El indicador de baterí a re stante de la
pantalla LCD muestra el tiempo res tante
para tomar o ver imágenes.
Indicador de batería restante
60min
Tiempo restante
• Cuando encienda/apague la pantalla LCD, el
tiempo restante de batería correcto tardará un
minuto aproximadamente en aparecer.
• El tiempo restante visualizado podrá no ser
correcto en ciertas circunstancias o
condiciones.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado para cargar una batería
completamente descargada utilizando el
adaptador de ca a una temperatura de 25°C
Batería
NP-FR1 (suministrada) Aprox. 200
• El tiempo de carga podrá volverse más largo
dependiendo de las condiciones de utilización y
el ambiente.
Tiempo de carga
(min)
Page 13
Número de imágenes y
duración de la batería que se
pueden grabar/ver
Las tablas muestran el tiempo de batería y el
número aproximado de imágenes que se
podrán tomar/ver cu ando se tomen
imágenes en el modo normal con una
batería (suministra da) completamente
cargada a una temperatura de 25°C
En los números de imágenes que pueden
grabarse o vers e s e tiene en cuenta el
cambio de “Memory S ti ck” según sea
necesario. Tenga en cuenta que los números
reales podrán ser inferiores a los indicados
dependiendo de las condiciones de uso.
• La capacidad de la batería se reducirá según
aumente el número de veces que se utilice y con
el paso del tiempo (página 121).
Tomando imágenes en las siguientes
situaciones:
– (Cal imagen) está ajustado en [Fina]
– Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
– Se cambia el zoom alternativamente entre
los extremos W y T
– El flash destella una de cada dos veces
– La alimentación se activa y desactiva una
vez cada diez veces
– [Modo AF] está puesto en [Sencillo] en los
ajustes de SET UP.
El método de medición está basado en el
estándar CIPA. (CIPA: Camera & Im a g ing
Products Association)
N°. de
imágenes
Aprox. 320 Aprox. 160
Aprox. 320 Aprox. 160
Aprox. 360 Aprox. 180
Aprox. 360 Aprox. 180
1)
Duración
de la
batería
(min)
Visualización de imágenes fijas
Tamaño de
imagen
DSC-P150
7MAprox. 7200 Aprox. 360
VGA
(E-Mail)
DSC-P100/P120
5MAprox. 7200 Aprox. 360
VGA
(E-Mail)
2)
Viendo imágenes individuales en orden a
intervalos de unos tres segundos
NP-FR1 (s u ministra d a )
N°. de
imágenes
Aprox. 7200 Aprox. 360
Aprox. 7200 Aprox. 360
Duración de la
batería (min)
2)
Preparativos
ES
13
Page 14
Utilización del adaptador de ca
Toma de películas
DSC-P150Aprox.
DSC-P100/P120 Aprox.
3)
Toma de película continuamente con el
tamaño de imagen [160]
• El número de imágenes y la duración de la
batería que se podrán grabar/ver disminuirán en
las siguientes condiciones:
– La temperatura del entorno sea baja
– Se utiliza el flash
– La cámara haya sido encendida y apagada
muchas veces
– El zoom es utilizado frecuentemente
– [Luz de fondo] está puesto en [Br illo] en los
ajustes de SET UP
– [Modo AF] está puesto en [Monitor] en los
ajustes de SET UP
– La batería tenga poca potencia
3)
NP-FR1 (suministrada)
Pantalla
LCD
encendida
130 min
160 min
Pantalla
LCD
apagada
Aprox.
170 min
Aprox.
220 min
Tapa de la toma DC (cc) IN
Adaptador
de ca
1
Clavija de cc
, Abra la tapa de la toma DC (cc)
IN y conecte el adaptador de ca
(suministrado) en la toma DC
(cc) IN de su cámara.
Abra la tapa en el sentido de la flecha como
se indica en la il ustración de arriba. Co necte
la clavija de cc con la marca v orientada
hacia el lado de la pantalla LCD.
• Conecte el adaptador de ca al tomacorriente de
la pared cercana fácilmente accesible. Si
ocurriera algún problema mientras utiliza el
adaptador, corte inmediatamente la corriente
desconectando la clavija del tomacorriente de la
pared.
2 Al tomacorriente
de la pared
1
Cable de
alimentación
2
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y después al tomacorriente
de la pared.
• Después de utilizar el adaptador de ca,
desconéctelo de la toma DC (cc) IN de la
cámara y de la toma de corriente de la pared.
• El aparato no estará desconectado de la fuente
de alimentación de ca en tanto que el mismo
esté conectado al tomacorriente de la pared
aunque el propio aparato haya sido apagado.
14
ES
Page 15
Utilización de la cámara
en el extr anje ro
Fuentes de alimentación
Podrá utilizar su cámara en cualquier país o
región con el adapta dor de ca
(suministrado) de ntr o de ca 100 V a 240 V
50/60 Hz
• No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría
ocasionar un malfuncionamiento.
Para encender/ apagar su cámara
• No deje la cámara con la porción del
Lámpara POWER
Botón POWER
POWER
, Pulse POWER.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y la
alimentación estará conectada. Cuando
encienda su cámara por primera vez,
aparecerá la pantalla Ajuste reloj (página 17).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lámp ara POWER
se extinguirá y la cámara se apagará.
objetivo extendida durante un periodo
de tiempo largo con la alimentación
desconectad a o el adaptador de ca
quitado, etc., porque podrá producirse
un mal funcionamiento.
•
Si conecta la alimentación cuando el dial de
modo esté puesto en , P , M, SCN o , o
cuando pulse el botón RESET, la porción del
objetivo se moverá. No toque la parte del
objetivo mientras éste esté funcionando.
Preparativos
15
ES
Page 16
Modo de utilizar el botón de control
Función de apagado
automático
Si no utiliza la cámara dur ante unos tres
minutos durante la toma o visión de
imágenes o cuando esté realizando SET UP,
la cámara se ap agará auto máticamente, para
evitar que se descargue la batería. La
función de apag ado automático so lamente
funcionará cuando la cámara esté sie ndo
utilizada con la baterí a. La función de
apagado automát ico tampoco f uncionar á en
las siguientes circunstancias.
• Cuando esté viendo películas
• Cuando se reproduzcan imágenes en
bucle continuo
• Cuando con ecte el cable para terminal
multiuso (USB / A/V)
Cámara
Modo AF:
Sencillo
Zoom digital:
Inteligen
Fecha/Hora:
Reduc ojo rojo:
Iluminador AF:
Revisión autom:
SELEC
Ajustes 2
Número archivo:
Conexión USB:
Salida video:
Ajuste reloj:
Desactiv
Desactiv
Auto
Desactiv
Aceptar
Cancelar
1
2
1
Para cambiar los ajustes actual es de la
cámara, muestre el men ú o la pa ntalla SET
UP (página 46), y utilice el botón de control
para hacer los cambios.
Para ajustar un elemento de menú, pulse v/V/b/B en el botón de control para
seleccionar el elemento y ajuste deseados y
haga el ajuste. Para ajus ta r un el emento de
SET UP, pulse v/V/b/B en el botón de
control para seleccionar el elemento y
ajuste desea dos, despué s pulse z para hacer
el ajuste.
• En la DSC-P150, el elemento se
visualizará como y (página 115).
1
2
16
ES
Page 17
Ajuste de la fecha y hora
Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en .
• Para cambiar la fecha y hora,
ponga el dial de m odo en SET UP,
seleccione [Ajuste reloj] en
(Ajustes 2) (páginas 46 y 117), y
realice el procedimiento desde el
paso 3.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M, SCN, o
.
2
POWER
Ajuste reloj
2004
/:
/
1 1
12 00
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
Botón POWER
2
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (ver de) se encend erá y
aparecerá la pantalla Ajuste reloj en la
pantalla LCD.
Ajuste reloj
2004
/
/:
1 1
12 00
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
3
, Seleccione el formato de
visualización de fecha
deseado con v/V del botón de
control, después pulse z.
Seleccione entre [A/M/D] (añ o /mes/día),
[M/D/A] (mes/día/año) o [D/M /A] (día/
mes/año).
• Si la pila tipo botón recargable (página 119),
que suministra corriente para guardar los datos
de hora, llegase a debilitarse, volverá a aparecer
la pantalla Ajuste reloj. Cuando ocurra esto,
reponga la fecha y hora, comenzando desde el
paso 3 de arriba.
Preparativos
ES
17
Page 18
Ajuste reloj
2004
/:
/
12 00
1 1
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
Ajuste reloj
2005
/
10 00
/:
1 1
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
Ajuste reloj
2005
/:
/
10 30
1 1
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
4
, Seleccione la opción año, mes,
día, hora o minuto que quiera
ajustar con b/B del botón de
control.
El elemento a ajustar se indica mediante v/
V.
ES
18
5
, Ajuste el valor numérico con v/
V del botón de control,
después pulse z para
introducirlo.
Una vez introduci do el número, v/V se
desplaza a la opción siguiente. Repita los
pasos 4 y 5 hasta haber ajustado todos
los elementos.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora).
• Medianoche se indica como 12:00 AM, y
mediodía como 12:00 PM.
6
, Seleccione [Acept] con B de l
botón de control, después
pulse z.
Se introduc irán la fecha y hor a y el reloj
comenzará a mantene r la ho ra .
• Para cancelar el ajuste de la fecha y hora,
seleccione [Cancel] con v/V/b/B del botón de
control, después pulse z.
Page 19
Inserción y extracción de un “Me m ory Stick”
s
Lado del
terminal
Toma de imágenes fija
Toma de imágenes fijas
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
• Para más detalles sobre “Memory Stick”,
consulte la página 119.
2
Lado de la etiqueta
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte un “Memor y S tick” a fondo hast a
que se produzca un chasquido como se
muestra en la ilustració n.
• Empuje el “Memory Stick” hacia el interior a
tope de forma que asiente firmemente en el
conector. Si el “Memory Stick” no está
insertado correctamente, tal vez no pueda
grabar o visualizar imágenes con el “Memory
Stick”.
Lámpara de acceso
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer un “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”, después empuje el “Memory Stick”
para hacerlo salir.
• Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo una imagen. No extraiga nunca
el “Memory Stick” ni desconecte la
alimentación en este momento. Los
datos podrían estropearse.
ES
19
Page 20
Ajuste del tamaño de im agen fija
Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M o SCN.
ES
20
DSC-P150
7M
3:2
5M
3M
1M
Tam imagen
DSC-P100/P120
7M
5M
3:2
3M
1M
VGA(E-Mail)
Tam imagen
5M
2
, Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de tamaño de image n.
• Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 21.
DSC-P150
3:2
5M
3M
1M
VGA(E-Mail)
Tam imagen
DSC-P100/P120
1M
5M
3:2
3M
1M
VGA(E-Mail)
Tam imagen
1M
3
, Seleccione el tamaño de
imagen deseado con v/V del
botón de control.
El tamaño de imagen se habrá aj ust ado.
Cuando haya completa do el ajuste, pulse
(Tamaño de imagen) para que
desaparezca el ajuste de tamañ o d e imagen
de la pantalla LCD.
• El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la
alimentación.
Page 21
Tamaño y calidad de imagen
Podrá elegir el tamaño de imagen (número
de píxele s) y la cal idad de im age n (rel ac ión
de compresión) según el tipo de im ág en es
que quiera tom ar.
El tamaño de imagen se muestra mediante
el número de píxeles (puntos) (horizontal ×
vertical), que compone n la im a gen. Por
ejemplo, un tamaño de imagen 5M
(2 592×1 944) indica que hay 2 592 píxeles
horizontalmente y 1 94 4 píxeles
verticalment e. Cuanto may or sea el nú mero
de píxeles , mayor será e l tamaño de imag en.
Usted puede selec cionar entre calidad de
imagen Fina (alta calid ad) o Estándar. Cada
una de ellas emplea una relación de
compresión diferente.
Cuando seleccione Fina, la calidad de
imagen mejorará al aumentar el tamaño de
imagen, pero también aumentará la
cantidad de datos grabados y disminu irá el
número de imágenes que podrán grabarse
en un “Memory Stick”. Consulte la tabla de
la derecha y elija el tamaño de imagen y
calidad de imagen apropiados para el tipo
de imágenes que quiera tomar.
1)
El ajuste de fábrica es [7M] (DSC-P150) o
[5M] (DSC-P100/P120). Esta es la calidad de
imagen más alta de esta cámara.
2)
Las imágenes se graban en la misma relación de
aspecto 3:2 que el papel de impresión de
fotografías o tarjetas postales, etc.
Descripción breve del tamaño de imagen
La ilustración siguiente muestra una breve imagen utilizando el tamaño de imagen máximo y
el mínimo.
Tamaño de visualización: 7M (DSC-P150 solamente)
Tamaño de imagen: 7M
3 072 píxeles × 2 304 píxeles=7 077 888 píxeles
Tamaño de visualización: 5M
Tamaño de imagen: 5M
2 592 píxeles × 1 944 píxeles=5 038 848 píxeles
Tamaño de visualización: VGA(E-Mail)
Tamaño de imagen: VGA
640 píxeles × 480 píxeles=307 200 píxeles
640
640
2592
3072
480
1944
2304
Ejemplos basados en el tamaño de imagen
Tamaño de imagenDirectrices de uso
1)
7M
(3 072×2 304)
(DSC-P150)
Más grande
3:22) (3 072×2 048)
(DSC-P150)
1)
5M
(2 592×1 944)
3:22) (2 592×1 728)
(DSC-P100/P120)
3M (2 048×1 536)
1M (1 280×960)• Para imprimir en tam año tarjeta postal
VGA(E-Mail)
(640×480)
Más pequeño
• Para guardar imágenes importantes, imprimir en
tamaño A3 o imprimir imágenes de alta densidad en
tamaño A4
• Para guardar imágenes importantes, imprimir en
tamaño A4 o imprimir imágenes de alta densidad en
tamaño A5
• Para grabar un número más grande de imágenes
• Para adjuntar imágenes al co rreo electrónico o crear
páginas Web
Toma de imágenes fijas
ES
21
Page 22
Ejemplos basados en el calidad de imagen
Calidad de imag en
(Relación de compresión)
Fina
Estándar
Poca compression
(mejor aspecto)
Gran compresión
(normal)
Directrices de uso
• Para grabar o imprimir con mejor calidad de image n.
• Para grabar un mayor número de imágenes.
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
3)
Stick”
Abajo se muestra el número de imágenes que se pueden guardar en el modo Fina (Estándar)4).
Tamaño de
imagen
7M (DSC-P150)
3:2 (DSC-P150)
5M
3:2 (DSC-P100/P120)
3M
1M
VGA(E-Mail)
ES
22
Capacidad
16MB32MB64MB128MB
4
(9)
4
(9)
6
(11)
6
(11)
10
(18)
24
(46)
97
(243)
9
(18)
9
(18)
12
(23)
12
(23)
20
(37)
50
(93)
196
(491)
18
(36)
18
(36)
25
(48)
25
(48)
41
(74)
101
(187)
394
(985)
(Unidades: número de imágenes)
37
(73)
37
(73)
51
(96)
51
(96)
82
(149)
202
(376)
790
(1 975)
MSX-
(132)
(132)
(174)
(174)
(264)
(649)
1 428
(3 571)
256
67
67
92
92
148
357
MSX-
512
137
(268)
137
(268)
188
(354)
188
(354)
302
(537)
726
(1 320)
2 904
(7 261)
MSX-1G
279
(548)
279
(548)
384
(723)
384
(723)
617
(1 097)
1 482
(2 694)
5 928
(14 821)
3)
Cuando [Modo GRAB] está puesto en
[Normal].
Para el número de imágenes que pueden
guardarse en otros modos, consulte la
página 110.
4)
Para más información sobre la calidad de
imagen (relación de compresión), consulte la
página 46.
• Cuando se reproduzcan en esta cámara
imágenes grabadas utilizando modelos Sony
anteriores, la indicación podrá variar del
tamaño de imagen real.
• Cuando las imágenes sean vistas en la pantalla
LCD de la cámara, todas parecerán del mismo
tamaño.
• El número de imágenes que podrán tomarse
variará de estos valores de acuerdo con las
condiciones de la toma.
• Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9 999, aparecerá el
indicador “>9999” en la pantalla LCD.
• Posteriormente podrá cambiar el tamaño de las
imágenes (Función de cambio de tamaño,
consulte la página 68).
Page 23
Toma básica de imágenes fijas — Utilizanción del modo de ajust e
automático
Sujeción correcta de la cámara
Dial de modo
Toma de imágenes fijas
Cuando tome imágenes con la cá mar a,
tenga cuidado de no bloquear con sus dedos
la porción del objetivo, ventanilla del viso r,
emisor de flash o el altavo z (pá gina 8).
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
• La tapa del objetivo se abre cuando se conecta
la alimentación.
• No toque la porción del objetivo mientras esté
moviéndose, tal como cuando se pulsa POWER
para conectar la alimentación o cuando se está
operando la función del zoom (página 25).
• Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el
“Memory Stick” (página 47).
2
, Sujete la cámara f ijamente con
ambas manos y sit úe el mot ivo
en el centro del cuadro de
enfoque.
• La distancia focal mínima hasta un motivo es
aprox. 50 cm. Para tomar imágenes a distancias
más cortas que esta, utilice el modo de primeros
planos (Macro) (página 27).
• El cuadro que aparece en la pantalla LCD
muestra el rango de ajuste del enfoque (Visor
de rango AF, página48).
ES
23
Page 24
min
60
S AF
El indicador de bloqueo
AE/AF parpadea en
3
verde
VGA
t
Se enciende
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mita d.
Sonará el pitido pero la imagen no est ará
grabada todavía. Cuando el indicador de
bloqueo AE/AF cambi e de p arp adeando a
encendido continuo, la cámara estará lista
para tomar imágenes.
(La pantalla LCD podrá congelarse durante
una fracción de segundo dep endiendo del
motivo.)
• Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
toma de imagen.
• Usted puede continuar y tomar imágenes aun
cuando la cámara no emita pitido, pero en este
caso el enfoque no se ajustará debidamente.
ES
24
F2.830
FINE
min
101
96
60
101
VGA
95
Enfoque automático
Cuando intente tomar la imagen de un
motivo que sea difícil de enfocar, el
indicador de bloqueo AE/AF cambiará a
parpadeo lento. Además, el pitido de
S AF
exposición automática bloqueada no sonará.
La función de enfoque automático (AF)
podrá tener dificultades para funcionar en
las siguientes condiciones. En tales casos,
4
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el obturador. La imagen se grabará
en el “Memory Stic k”. Cuando se apague la
lámpara de grabaci ó n (p ágina 9), podrá
tomar la siguiente imagen .
• Cuando opere la cámara utilizando una batería,
si no utiliza la cámara durante un rato durante
la grabación o reproducción, la cámara se
apagará automáticamente para evitar agotar la
batería (página 16).
suelte el botón del disparador, después
componga la toma y enfoque otra vez.
• El motivo está lejos de la cámar a y
oscuro.
• El contraste entre el motivo y su fondo es
malo.
• El motivo está visto a través de un cristal,
tal como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran rap id ez .
• El motivo refleja o tiene un acabado
lustroso, tal como un espejo o un cuerpo
luminoso.
• Un motivo parpadeante.
• Un motivo a contraluz.
Hay dos funciones de enfoque autom á ti co:
“Cuadro del visor de rango AF” que
establece la posición de enfoque de acuerdo
con la posición y tamaño del motiv o, y
“Modo AF” que establece la sincronización
del inicio/fin del enfoque. Consul te la
página 48 para más deta lle s.
Page 25
Comprobación de la última imagen
que ha tomado — Revisión rápida
Utilización de la función del zoom
60min
VGA
8/8
Revisa
RETORN
101
10:30
2005 1 1101-0029
PM
, Pulse b (7) en el botón de
control.
Para volver al modo de toma de imagen
normal, pulse lige ram ente el botón del
disparador o pu lse b (7) otra vez.
Para borrar la imagen visualizada en
la pantalla LCD
1 Pulse (Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con v del botón de
control, después pulse z.
La imagen se borrará.
• La imagen podrá aparecer tosca justo después
de iniciar la reproducción debido al
procesamiento de imagen.
W (gran angular)
min
60
T
W
1.1
S AF
T (telefoto)
101101
VGA
60
96
W
S AF
min
VGA
T
96
5.0
, Pulse los botones del zoom
para elegir la posición de zoom
deseada para la toma de
imagen.
La distancia focal mínima hasta el
motivo
Aprox. 50 cm desde la superficie de l
objetivo
• La parte del objetivo se mueve durante el
funcionamiento del zoom. No toque la parte del
objetivo mientras éste esté funcionando.
• No podrá cambiar la relación de zoom mientras
toma película (página 77).
Zoom
Su cámara está equipada con func io nes de
zoom que amplían la ima gen utilizando
zoom óptico y dos tipos de procesa mi e nto
digital. El zoom digital puede seleccionarse
entre zoom intelige nte o zoom digital de
precisión. Cuando se establezca el zoom
digital, el método de zoom cambiará de
zoom óptico a zoom digital cuando la
relación de zoom exceda 3×.
Para utilizar solamente el zoom óptic o,
ajuste [Zoom digital] a [Desactiv] en los
ajustes de SET UP (página115). En este
caso, el área d e zoom digital no aparecerá
en la barra de visualizac i ón de relación de
zoom de la pantalla LCD, y el zoom
máximo será 3×. El método de ampliación y
la relación de zoom variarán de acuerdo con
el tamaño de imagen y el tipo de zoom, por
lo que deberá seleccionar el zoom según el
fin deseado para la toma de image n.
Cuando pulse el botón del zoom, aparecerá
el indicador de relaci ón del zoom en la
pantalla LCD de la forma siguiente.
Toma de imágenes fijas
25
ES
Page 26
El lado W de esta línea es el área del
zoom óptico, y el lado T es el área del
zoom digital
Indicador
de relación
del zoom
• El indicador de relación del zoom variará de
acuerdo con el tipo de zoom.
– Zoom óptico:
– Zoom inteligente:
– Zoom digital de precisión:
• El cuadro del visor de rango AF no aparecerá
cuando se utilice el zoom digital. Los
indicadores o parpadearán, y el AF
funcionará con prioridad sobre objetos
localizados cerca del centro.
Zoom inteligente
m
Zoom ópticoZoom inteligente
ES
26
La imagen será ampliada sin apenas
distorsión. Esto le permitirá ut ilizar el zoom
inteligente con la misma se nsac ión que el
zoom óptico. Para estab le ce r el zoom
inteligente, ajuste [Zoom digital] a
[Inteligen] en los ajustes de SET UP
(página 115). En el momento de adquirir su
cámara, ésta está ajustada en zoom
inteligente.
La relación de zoom máxima dependerá del
tamaño de imagen seleccionado de la forma
siguiente.
DSC-P150
Tamaño de
imagen
5MAprox. 3,6×
3MAprox. 4,5×
1MAprox. 7,2×
VGA(E-Mail)Aprox. 14×
La relación de zoom
máxima
DSC-P100/P120
Tamaño de
imagen
3MAprox. 3,8×
1MAprox. 6,1×
VGA(E-Mail)Aprox. 12×
La relación de zoom
máxima
El zoom inteligente no podrá
utilizarse cuando el tamaño de
imagen esté ajustado a [7M] (DSCP150), [5M] (DSC-P100/P120) o [3:2],
por lo que deberá ajus tar un t ama ño
de imagen diferente. En el moment o
de adquirir su cámara, el tamaño de
imagen está ajustado a [7M] (DSCP150) o [5M] (DSC-P100/P120).
• Cuando esté utilizando el zoom inteligente, la
imagen podrá parecer tosca en la pantalla LCD.
Sin embargo, este fenómeno no tiene efecto
sobre la imagen grabada.
• No podrá utilizar el zoom inteligente en el
modo de ráfaga múltiple.
Zoom digital de precisión
m
Zoom ópticoZoom digital de
Todos los tamaños de imagen serán
ampliados hasta un máximo de 6×. Esta
función recorta una cierta porción de la
imagen y la amplia, po r lo que la calid ad de
imagen se deteriora. Para establecer el
zoom digital de precisión, ajuste [Zoom
digital] a [Precisión] en los ajustes de SET
UP (página 115).
precisión
Page 27
Toma en primer plano — Macro
min
min
60
101
VGA
96
60
101
VGA
95
Toma de imágenes fijas
El modo de grabación de primeros planos
(Macro) se utiliza cuando se quiere acercar
con zoom motivos tales como flores o
insectos. Poniendo el zoom a tope hacia el
lado W le permitirá tomar motivos a
distancias tan cortas como 6 cm
Sin embargo, la distancia de enfoque mínima
variará de acuerdo con la posición del zoom.
Por lo tanto, se recomienda tomar la imagen
con el zoom puesto a tope hacia el lado W.
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado W:
Aprox. 6 cm desde la superficie del objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado T:
Aprox. 30 cm desde la s up er ficie del
objetivo
S AF
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse B ( ) del botón de
control.
El indicador (Macro) aparecerá en la
pantalla LCD.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M o SCN
(diferente a (Modo de crepúsculo),
(Modo de paisaje), (Modo de fuegos
artificiales) o (Modo de vela), página 36) o
.
S AF
2
, Centre el motivo en el cu adr o .
Mantenga pulsado el botón del
disparador hasta la mitad para
enfocar, después pulse el
botón del disparador a fondo.
Para volver al modo de grabación
normal
Pulse B ( ) del botón de control otra vez.
El indicador desaparecerá de la pantalla
LCD.
ES
27
Page 28
Utilización del autodisparador
• Cuando tome imágenes en el modo de primeros
planos (Macro), utilice la pantalla LCD. Si
toma la imagen utilizando el visor, el rango que
podrá ver a través del visor podrá variar del
rango de grabación real. Esto se debe al
paralaje.
• Cuando tome imágenes en el modo de primeros
planos (Macro), el rango del enfoque se volverá
muy reducido, y podrá no quedar enfocado el
motivo entero.
• Cuando tome imágenes en el modo de primeros
planos (Macro), la velocidad AF disminuirá
para poder enfocar con precisión motivos
cercanos.
ES
28
60min
S AF
101
VGA
96
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse V ( ) del botón de
control.
Aparecerá el indica d or
(Autodisparador) en la pantal la .
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M, SCN o
.
60min
S AF
FINE
101
VGA
96
F2.830
2
, Centre el motivo en el cuadro.
Mantenga pulsado el botón del
disparador hasta la mitad para
enfocar, después pulse el
botón del disparador a fondo.
Después de que pulse el botón del disparado r
parpadeará la lámpara del autodisparador
(página 8) y sonará un pitido hasta que salte
el disparador (aproximadamente 10 s
(segundo) después).
Para cancelar el autodisparador a
mitad de la operación
Pulse V ( ) del botón de control otra vez. El
indicador desaparecerá de la pantalla LCD.
• Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la
exposición podrán no ajustarse correctamente.
Page 29
Selección de un modo de flash
60min
S AF
101
VGA
96
, Ponga el dial de modo en , y
pulse v ( ) del botón de
control repetidamente para
seleccionar un modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el in dicador
cambiará de la siguiente forma.
Sin indicador (Automático): El flash
destella au tomáticamente cuando se toman
imágenes en un lugar oscuro o a contra luz.
El ajuste de fábrica es Auto.
(Flash forzado): El flash deste l lará
indistintamente del brillo del entorno.
(Sincronización lenta): El flash
SL
destellará indistintam ente del brillo d el
entorno. La velocidad del ob tur ador será
lenta en un lugar oscuro , pa ra que pueda
tomar claramente el fondo que es té fuera de
la luz del flash.
(Sin flash): El flash no destellará.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, M o SCN
(diferente a (Modo de crepúsculo),
(Modo de retrato en crepúsculo), (Modo
de fuegos artificiales) o (Modo de vela)).
• La distancia de toma de imagen recomendada
utilizando el flash es aprox. 0,2 m (metro) a
3,5 m (metro) (W)/0,3 m (metro) a 2,5 m
(metro) (T) (Cuando [ISO] está puesto en
[Auto] en la configuración del menú).
• El flash destella dos veces. La primera vez es el
pre-fhash que se utiliza para ajustar la cantidad
de luz del flash, y la segunda vez es el flash real
durante el que se graba la imagen.
• Podrá cambiar la intensidad del flash con
(Nivl flash) en los ajustes del menú (página 58).
(No podrá cambiar la intensidad del flash
mientras el dial de modo esté puesto en .)
• Cuando se utilice el modo (Sincronización
lenta) o (Sin flash), la velocidad del
obturador se volverá más lenta en lugares
oscuros, por lo que se aconseja utilizar un
trípode.
• Mientras se esté cargando el flash, la lámpara
/CHG parpadeará. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
SL
Toma de imágenes a contraluz
En el modo de ajuste automá tico, si toma
una imagen a contraluz el flash destellará
automáticamente inc luso cuando haya luz
suficiente alrededor del motivo
(Sincronización diurna automática).
Antes de destellar
Cuando destella
• La sincronización diurna automática podrá no
producir los efectos deseados dependiendo de
las condiciones de la toma de imagen.
• Cuando no quiera utilizar el flash, ponga el
modo de flash en (Sin flash).
Toma de imágenes fijas
ES
29
Page 30
Para evitar que los ojos del
motivo aparezcan rojos
Ajuste [Reduc ojo rojo] en [Activar] en los
ajustes SET UP (página 115). El indicador
aparecerá en la pantalla LCD, y el flash
destellará preliminarmente antes de la toma
de imagen para reducir el efecto ojos rojos.
m
Toma de imágenes con el
iluminador AF
El iluminador AF es luz de relleno para
enfocar más fácilmente un motivo en
entornos oscuros. Cuando e l bot ón del
disparador sea pulsado hasta la mita d, el
indicador aparecerá en la pantalla LCD
y el iluminador AF emitirá luz roja hasta
que se bloquee el enf oque.
Cuando no se necesite est a fu nción, ajuste
[Iluminador AF] a [De sac tiv] e n lo s ajus tes
SET UP (página 115).
60min
S AF
ON
101
FINE
VGA
ON
96
F2.830
• Cuando la distancia de enfoque predefinida esté
establecida (página 50), el iluminador AF no
funcionará.
• El cuadro del visor de rango AF no aparecerá.
Los indicadores o parpadearán, y el
AF funcionará con prioridad sobre objetos
localizados cerca del centro.
• El iluminador de AF no responderá cuando
SCN esté ajustado a (Modo de crepúsculo),
(Modo de paisaje) o (Modo de
fuegos artificiales) en los ajustes del menú.
• El iluminador AF emite luz muy brillante.
Aunque no hay problemas de seguridad, no se
recomienda mirar directamente al emisor del
iluminador de AF a corta distancia.
• La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las
diferencias individuales, la distancia hasta el
motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u
otras condiciones.
• Cuando [Reduc ojo rojo] esté ajustado a
[Activar], el flash destallará dos veces o más.
ES
30
• Si la luz del iluminador AF no llega al motivo
suficientemente* o el motivo no tiene contraste,
el enfoque no se logrará.
* DSC-P150: Una distancia de hasta aprox.
4,0 m (metro) (W)/3,0 m (metro) (T)
DSC-P100/P120: Una distancia de hasta
aprox. 3,5 m (metro) (W) /2 ,5 m (metro) (T)
• El enfoque se logrará siempre y cuando la luz
del iluminador AF llegue al motivo, aunque la
luz esté desviada ligeramente del centro del
motivo.
Page 31
Toma de imágenes con el visor
Visor
El visor le result ará útil cuando quiera
economizar energía de la batería, o cuando
sea difícil confirmar la imagen utilizando la
pantalla LCD.
Cada vez que pulse , la visualización
cambiará en el siguiente orden.
(La información sobre imagen también podrá
Con histograma
visualizarse durante la reproducción.)
60min
S AF
Sin indicadores
S AF
101
VGA
96
r
r
Pantalla LCD apagada
r
Con indicadores
60min
S AF
101
VGA
96
• La imagen a través del visor no indica el rango
grabable real. Esto se debe al paralaje. Para
confirmar el rango grabable, utilice la pantalla
LCD.
• Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF de la pantalla LCD, cuando la lámpara de
bloqueo AE/AF del visor deje de parpadear y se
mantenga encendida, podrá comenzar la toma
de imagen (página 23).
• Cuando está apagada la pantalla LCD:
– El zoom digital no funciona (página 26).
– [Modo AF] está ajustado en [Sencillo]
(página 49).
– Si pulsa (Modo de flash)/
(Autodisparador)/ (Macro), la imagen
se mostrará en la pantalla LCD durante
aproximadamente dos segundos, para que
pueda comprobar o cambiar la configuración.
• Cuando esté tomando/viendo película, el estado
de la pantalla LCD cambiará de la forma
siguiente: Indicadores desactivados t Pantalla
LCD apagada t Indicadores activados
• Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 124.
• Para ver una descripción detallada del
histograma, consulte la página 55.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Toma de imágenes fijas
31
ES
Page 32
Inserción de la fecha y hora en una imagen fija
Cámara
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF:
Revisión autom:
SELEC
Sencillo
Inteligen
Desactiv
Desactiv
Auto
Desactiv
1
, Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
• La fecha y hora no serán insertadas en el modo
de ráfaga múltiple.
• Cuando se tomen imágenes con la fecha y hora
superpuestas, la fecha y hora no podrán quitarse
posteriormente.
• La fecha y hora no aparecerán en la pantalla
LCD durante la toma de imagen, en su lugar,
aparecerá el indicador en la pantalla LCD.
La fecha y hora actuales aparecerán en rojo en
la esquina inferior derecha durante la
reproducción solamente.
• En la DSC-P150, el elemento se
visualizará como y (página 115).
ES
32
1
2
Cámara
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF:
Revisión autom:
Fech/Hor
Fecha
Desactiv
2
, Seleccione (Cámara 1)
(DSC-P150) o (C ám ar a)
(DSC-P100/P120) con v del
botón de control, después
pulse B.
Seleccione [Fecha/Hor a] con
v/V, después pulse B.
1
Cámara
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF:
Revisión autom:
SELEC PÁGINA
Sencillo
Inteligen
Fech/Hor
Desactiv
Auto
Desactiv
3
, Seleccione el ajuste de la fecha
y hora con v/V del botón de
control, después pulse z.
Fech/Hor: Superpone la fecha, hora, y
minutos en la imagen.
Fecha: Superpone el año, mes y día en la
imagen.
Desactiv: No superpone la fecha y hora en
la imagen.
Después de haber completado el ajuste, ponga
el dial de modo en , y tome la imagen.
• Usted también podrá tomar imágenes con el
dial de modo ajustado a P, M o SCN.
• Si selecciona [Fecha], la fecha se superpondrá
en la imagen en el orden seleccionado en
“Ajuste de la fecha y hora” (página 17).
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Page 33
Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones de la escena — Selección de escena
Usted podrá tomar imágenes más
eficazmente sele ccionando el modo
apropiado y pulsando después el botón del
disparador.
Modo de crepúsculo
Le permite tomar escenas nocturnas a larga
distancia sin perder la atmósfera oscura del
entorno. La velocidad del ob tur ador se
volverá más lenta , por lo que se recomi enda
utilizar un trípode.
Modo de retrato en crepúsculo
Apropiado para tomar retratos en lugares
oscuros. Le permite tomar imágenes nítidas
de gente en lugares oscuros sin pe rde r e l
ambiente oscuro del en to r no . La velocidad
del obturador se volverá más lent a, por l o
que se recomienda utilizar un trípode.
Modo de paisaje
Enfoca solamente motiv os lejanos para
tomar paisajes, etc.
Modo de instantánea suave
Este modo permite tomar colores de pi el en
tonos más brillantes y cálidos, para obtener
imágenes más bellas. A de m ás, el efecto de
enfoque suave crea un ambiente más
propicio para retratos de perso nas, flo res,
etc.
Toma de imágenes fijas
33
ES
Page 34
Modo de nieve
Cuando tome escenas en la nieve u otr os
lugares donde toda la pant al la aparezca
blanca, utilice es te modo para evi tar colores
profundos y poder grabar imágenes claras.
Modo de playa
Cuando tome escen as en la cost a o lago s, el
azul del agua se grabará claramente.
ES
34
Modo de obturador rápido
Utilice este modo para tomar imágenes de
motivos en movimiento en exteriores o en
otros lugares luminosos.
• La velocidad del obturador se volverá más
rápida, por lo que las imágenes tomadas en
lugares oscuros se volverán más oscuras.
Modo de fuegos artificiales
Usted podrá grabar fuegos artificiales con
todo su esplendor. La dist ancia de enfoque
se ajusta a infinito y la velocidad del
obturador se vue lve más lenta, por lo qu e se
recomienda utiliz ar un trípode.
• Podrá cambiar la velocidad del obturador
estableciendo un valor de ajuste EV
(página 54).
Modo de vela
Usted podrá grabar fiestas, acontecimientos
con velas y otras esc enas iluminadas co n
velas sin echar a perder la atmósfera de la
luz de las velas. La velocidad del obturador
se volverá más lenta, por lo que se
recomienda utilizar un trípode.
Page 35
Toma de imágenes fijas
Escena
SCN
MENU
1
WB
ISO
, Ponga el dial de modo en SCN,
después pulse MENU.
Aparecerá el menú.
SCN
Escena
WB
ISO
2
, Seleccione SCN (Escena) con
b del botón de control,
después seleccione el modo
deseado con v/V.
Para volver al modo normal
Ponga el dial de modo en un modo
diferente.
• El ajuste será mantenido incluso cuando se
desconecte la alimentación.
ES
35
Page 36
Toma de imagen con selección de escena
Cuando se toman imágenes con la función de selección de escena, se prede te rm in a la
combinación de funciones ta l co mo el mod o de l flash para hacer los ajustes óptimos de
acuerdo con la escena. Consulte la tabla de abajo para ver el aju s te de fun ci ón de cada modo
de toma de imagen.
Función
Modo
de toma
de imagen
Macro
—aa—
aaa
—
aaaaaa
a
a
a
———
Modo de
flash
SL
/
/
/
/
Cuadro de
visor del
rango AF
Preajuste
del
enfoque
aaa
aaaa
aaaa
aaaa
Balance
del blanco
Auto/
WB
0.5m (0,5 m)/
—AF centro
1.0m (1,0 m)/
3.0m (3,0 m)/
7.0m (7,0 m)
• a indica que usted puede ajustar la función según sus preferencias.
ES
36
Ráfaga/
Ráfaga
múltiple
—
—
Obturación lenta con
reducción de ruido
La función de obturador lento con
reducción de ruido reduce el ruido de las
imágenes grabada s , ofreciendo imágen es
claras. Cuando la velocidad del obturador
sea de 1/6 s (segundo) o más lenta, la
cámara activará automáticamente la
función de obturador lento con reducción de
ruido y se indicará “NR” junto al indicador
de velocidad del obturador.
Pulse el botón del
disparador a fondo.
r
Después, la pantalla se
Capturando
r
Procesando
• Para eliminar los efectos de vibración, se
recomienda utilizar un trípode.
•
Cuando ajuste una velocidad del obturación lenta,
el procesamiento podrá llevar algún tiempo.
vuelve negra.
Finalmente, cuando
desaparezca
“Procesando”, la imagen
habrá sido grabada.
Page 37
Vi
sualización de imágenes
fijas
Visualización de imágenes en la pantall a
LCD de su cámara
Pantalla sencillaPantalla de índice
60min
VGA
101
8/9
10:30
2005 1 1101-0008
ANT/SIGVOLUME
PM
VISUAL UNA SOLA
•
Visualización de imágenes
individuales
60min
VGA
101
8/9
10:30
ANT/SIG
2005 1 1101-0008
VOLUME
PM
1
Visualización de imágenes fijas
Podrá ver imágenes tomadas con su cámara
casi inmediatamente en la pantalla LCD.
Podrá seleccionar los siguientes dos
métodos para ver imágenes.
Pantalla sencilla
Podrá ver una imagen cada vez, visualizada
en la pantalla entera.
Pantalla de índice
Se visualizan nueve imágenes
simultáneamente en paneles separados en la
pantalla LCD.
• Para ver detalles sobre cómo ver películas,
consulte la página 78.
• Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 126.
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
La última imagen de la carpeta de grab ación
seleccionada (página 62) aparecerá en la
pantalla LCD.
• La imagen podrá aparecer tosca justo después
de iniciar la reproducción debido al
procesamiento de imagen.
ES
37
Page 38
60min
ANT/SIG
Visualización de una pantalla de índice
VGA
101
3/9
10:30
VOLUME
PM
VISUAL UNA SOLA
•
VISUAL UNA SOLA
•
2005 1 1101-0003
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B del botón de
control.
b : Para visualizar la imagen anterior
B : Para visualizar la imagen siguiente
ES
38
1
, Pulse (Índice) una vez.
La visualizació n cambiará a la panta lla de
índice.
Para visualizar la siguiente (anterior)
pantalla de índice
Pulse v/V/b/B del botón de contr ol pa ra
mover el cuadro amarillo hacia arriba/
abajo/izquierda/derecha.
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con v/V/b/B del
botón de control.
Se seleccionará la imagen del cuadro
amarillo.
Para volver a la pantalla de una sola
imagen
Pulse el botón T del zoom, o pulse z en el
botón de control.
Page 39
Visualización de im ágenes en la pantall a de un televisor
Al multiconector
60min
ANT/SIG
VGA
101
2/9
10:30
PM
2005 1 1101-0002
VOLUME
Visualización de imágenes fijas
Cable para terminal multiuso (A/V)
1
, Conecte el cable para terminal
multiuso (A/V) suministrado al
multiconector de la cámara y a
las tomas de entrada de au di o/
vídeo del televisor.
Ponga la cámara con la pantalla LCD
orientada hacia arriba. Si su televisor tiene
tomas de entrada est éreo, conec te la cl av ija
de audio (negra) del cabl e pa ra terminal
multiuso (A/V) a la toma de audio
izquierda.
• Apague la cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable
para terminal multiuso (A/V).
Conmutador TV/Vídeo
2
, Encienda el televisor y ponga
el conmutador TV/Vídeo en
“Video”.
• El nombre y ubicación de este conmutador
podrá variar dependiendo de su televisor. Para
más detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el televisor.
3
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cáma ra.
Pulse b/B del botón de control para
seleccionar la imagen de s eada.
• Cuando utilice la cámara en el extranjero, es
posible que necesite cambiar la señal de salida
de vídeo para que coincida con la de su sistema
de TV (página 117).
ES
39
Page 40
Visualización de imágenes en la
pantalla de un televisor
Si quiere ver imágenes en la pantalla de un
televisor, necesitará un televisor con una
toma de entrada de vídeo y el cable para
terminal multiuso (A/V) suministrado.
El sistema de c olor del telev isor deberá s er
igual que el de su cámara digital .
Compruebe la si guiente lista:
Sistema NTSC
América Centra l, Bolivia, Cana dá, Chile,
Colombia, Corea, Ecu ador, EE.UU.,
Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zeland a,
Polonia, Portugal, Reino Unido, República
Checa, República Eslovaca, Singapur,
Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Irak, Irán,
Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
40
ES
Page 41
Borrado de imágenes
B
fijas
orrado de imágenes
60min
VGA
101
2/9
10:30
ANT/SIG
2005 1 1101-0002
VOLUME
PM
1
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cámara.
Pulse b/B del botón de contr ol
para selecci onar la imagen que
quiera borrar.
• Tenga en cuenta que no podrá recuperar las
imágenes borradas.
60min
VGA
101
2/9
Borrar
Salir
ANT/SIG
2
, Pulse (Borrar).
La imagen to davía no habr á sido b orra da en
este momento.
• No podrá borrar la imagen protegida
(página 67).
60min
VGA
101
2/9
Borrar
Salir
ANT/SIG
3
, Seleccione [Borrar] con v del
botón de control, después
pulse z.
Aparecerá el mensaje “Acceso”, y la
imagen habrá sido borrada.
Para continuar y borrar otras
imágenes
Visualice la imagen a borrar con b/B del
botón de control. Después, selecc i one
[Borrar] con v y pulse z.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] con V del bot ón de
control, después pulse z.
Borrado de imágenes fijas
ES
41
Page 42
Borrado de imágenes en el modo de índice
Borrar
SelecSalir
1
, Mientras esté visualizada una
pantalla de índice (página 38),
pulse (Borrar).
• Tenga en cuenta que no podrá recuperar las
imágenes borradas.
ES
42
Todo en carpeta
Borrar
SelecSalir
Todo en carpeta
2
, Seleccione [Selec] con b/B del
botón de control, después
pulse z.
A SIGUIESELEC
3
, Seleccione una imagen que
quiera borrar con v/V/b/B del
botón de control, después
pulse z.
El indicador (Borrar) aparecerá en l a
imágen seleccionada. En este momento, la
imagen todavía no habrá sido borrada .
Repita este paso para todas las imágenes
que quiera borrar.
• Para cancelar una selección, seleccione la
imagen, después pulse z en el botón de control
otra vez para que desaparezca el indicador .
Page 43
BorrarSalir Aceptar
4
, Pulse (Borrar) y
seleccione [Aceptar] con B del
botón de control, después
pulse z.
Aparecerá el mensaje “Acceso” , y l as
imágenes con los indicadores habrán
sido borradas.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] con b del botón de
control, des pués pulse z.
Para borrar todas las imágenes de la
carpeta
Seleccione [Todo en carpeta] con B del
botón de control en el paso 2, después
pulse z. Seleccione [Aceptar], después
pulse z. Se borrarán todas las imágenes no
protegidas de l a ca rpeta. Para cancelar el
borrado, seleccione [C ancelar], después
pulse z.
Formateo de un
“Memory Stick”
Borrado de imágenes fijas
1
, Inserte el “Memory Stic k” que
quiera formatear en la cámara.
• El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes;
este proceso también se conoce como
“inicialización”.
• El “Memory Stick” suministrado con su cámara
y el “Memory Stick” disponible en el comercio
ya están formateados, y pueden utilizarse
inmediatamente.
• Cuando forma tee un “Memory Stick”,
tenga en cuenta que todos los datos
que haya en el “Memory Stick” se
borrarán perman entement e. T ambi én se
borrarán las imágenes protegidas.
43
ES
Page 44
POWER
Her Memory Stick
Formatear:
Crear carp REG.:
Camb. carp REG.:
1
2
Aceptar
Cancelar
60min
Formato
Borrará todos los datos
Listo?
Aceptar
Cancelar
2
, Ponga el dial de modo en SET
UP, y conecte la alimentación.
ES
44
3
, Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V del botón de
control.
Seleccione [Formatear] con B,
después pulse B.
Seleccione [Acepta r] con v,
después pulse z.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] con V del botón de
control, después pulse z.
• En la DSC-P150, el elemento se
visualizará como y (página 115).
1
2
4
, Seleccione [Aceptar] con v del
botón de control, después
pulse z.
Aparecerá el mensaje “Formateando”.
Cuando desaparezca este mensaje, el
formateo estará completo.
Page 45
Ant
es de las operaciones avanzada
s
Cómo preparar y
operar su cámara
A continuación se describe el modo de usar
los menús y los elementos de la pantalla
SET UP.
Dial de modo
Botón de contro lMENU
• Para ver una descripción detallada del dial de
modo, consulte la página 10.
Cambio de los ajustes del
menú
a Ponga el dial de modo en ,
P, M, SCN, o .
b Pulse MENU.
Aparecer á el menú.
Cuando la marca v aparezca en
la parte superior o la marca V
aparezca en la parte inferior de
un elemento
Hay elementos que no están visualiza dos en
la pantalla. Pulse v/V en el botón de control
para visualizar estos elementos.
Para quitar la visualización del
menú
0EV
0EV
EV
WB
ISO
• Los elementos visualizados variarán de
acuerdo con la posición del dial de modo.
c Pulse b/B del botón de control
Pulse MENU otra vez.
• No podrá seleccionar elementos visualizados
en gris.
• Para ver una descripción detallada de los
elementos de menú, consulte la página 111.
Antes de las operaciones avanzadas
para seleccionar el el em ento
que quiera ajustar.
400
200
100
Auto
ISO
WB
ISO
• Cuando el dial de modo esté ajustado a
, pulse z en el botón de control
después de seleccionar el elemento.
d Pulse v/V del botón de control
para seleccionar el aj us te
deseado.
El ajuste seleccionado se ampliará y se
introducirá el ajust e.
ES
45
Page 46
Cambio de los elementos de
la pantalla SET UP
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cámara
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF:
Revisión autom:
SELEC
Sencillo
Inteligen
Desactiv
Desactiv
Auto
Desactiv
b Pulse v/V/b/B del botón de
control para seleccionar el
elemento que quiera ajus ta r.
El cuadro del element o seleccionado
se pondrá amarillo.
Ajustes 2
Número archivo:
Conexión USB:
Salida video:
1
Ajuste reloj:
Aceptar
Cancelar
c Pulse z del botón de control
para introducir el ajuste.
Para quitar la visualización d e la
pantalla SET UP
Ponga el dial de modo en cualquier opción
diferente a SET UP.
• Para ver una descripción detallada de los
elementos SET UP, consulte la página 115.
• En la DSC-P150, el elemento se
visualizará como y (página 115).
1
2
Decisión de la calidad
de imagen fija
Podrá seleccionar la calidad de imagen fija
entre [Fina] (alta calidad) o [Estándar].
Dial de modo
MENU
a Ponga el dial de modo en P, M
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Cal imagen)
con b/B, después seleccione
la calidad de imagen deseada
con v/V.
Botón de control
46
Fina
FINE
Estándar
Cal imagen
WB
ES
ISO
Page 47
Creación o selección
de una carpeta
Su cámara puede crear múlt iples carpetas
en un “Memory Stick”. Podrá seleccionar la
carpeta a utilizar para almacenar imágenes.
Cuando no se cree una carpeta nueva , se
seleccionará la carpeta “101MSDCF” como
carpeta de grabaci ón.
Podrá crear carp etas hasta “999MSD CF”.
Dial de modo
Botón de controlMENU
• En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad
de una carpeta, se creará una carpeta nueva
automáticamente.
Creación de una carpeta nueva
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Crear carp
REG.] con B/v/V y [Aceptar]
con B/v, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de creación de
carpeta.
60
min
Crear carp REG.
Creando carp. REG. 102MSDCF
Listo?
Aceptar
Cancelar
c Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Se creará una carpeta nueva con un
número inmediatamente mayor que el
más alto del “Memory Stick”, y la
carpeta pasará a ser la ca r p eta de
grabación.
Para cancelar la creación de
carpeta
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 ó 3.
• Una vez que haya creado una carpeta nuev a, no
podrá borrarla con la cámara.
• Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una
carpeta diferente.
Cambio de la carpeta de
grabación
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Camb. carp
REG.] con B/V y [Aceptar] con
B/v y, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de selección de
carpeta de grabación.
Seleccionar carp REG.
1022/2
102MSDCF
Nomb carp:
N˚archiv:
0
Creada:
2005
111::05:34
Aceptar
Cancelar
ANT/SIG
AM
c Seleccione la carpeta deseada
con b/B, y [Aceptar] con v,
después pulse z.
Para cancelar el cambio de
carpeta de grabación
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 ó 3.
• No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación (página 87).
• La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. Con esta cámara no es posible
mover las imágenes grabadas a una carpeta
diferente.
Antes de las operaciones avanzadas
ES
47
Page 48
Toma de imágenes fijas avanzad
a
Elección de un modo
de enfoque
automático
Podrá ajustar el cuadro del visor de rango
AF y el modo AF.
Cuadro de visor del rango AF
Esto selecciona la posición de enfoque de
acuerdo con la posición y tamañ o del
motivo.
Modo de enfoque automático
Esto establece la sincronización de inicio y
parada de la operación de enfoque.
Dial de modo
Botón de controlMENU
ES
48
Elección de un cuadro del
visor de rango de enfoque
— Visor del rango AF
AF de múltiples puntos ()
La cámara calcula la distancia en cinco
áreas, a la izquierda, derecha, arriba, abajo
y en el centro de la imagen, permitiéndole
tomar la imagen utilizando la función de
enfoque automático sin pre oc uparse de la
composic ió n de la imagen . Este modo
resultará útil cuando sea difícil enfocar un
motivo porque no está en el cent r o de l
cuadro. Podrá comprobar la posición donde
fue ajustado el enfoque utiliz ando el cu adro
verde.
El ajuste de fábrica es AF de múltiples
puntos.
Enfoque automático en el centro
()
Este modo resultará útil p ara enfocar un
motivo cerca del centro del cuadro.
Utilizado junto con la función de bloqueo
AF le permite tomar imágenes con la
c Seleccione 9 (En foque) con
b/B, después seleccione [AF
múlti] o [AF centro] con v/V.
El enfoque se ajust ar á
automáticamente. El color del cuadro
de visor del rango AF cam biará de
blanco a verde.
AF de múltiples puntos
60min
S AF
101
FINE
VGA
98P
Cuadro de
visor del
rango AF
Indicador de cuadro de
visor del rango AF
AF del centro
101
FINE
VGA
98
Cuadro de
visor del
rango AF
Indicador de cuadro de
visor del rango AF
S AF
60min
P
composición de imagen deseada.
a Ponga el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Page 49
• Cuando esté tomando película y elija AF de
múltiples puntos, la distancia al centro de la
pantalla se estimará como promedio, por lo que
el AF funcionará incluso con cierto grado de
vibración. El cuadro del visor de rango AF es
. El AF del centro enfocarán
automáticamente sólo el cuadro seleccionado,
por lo que le resultarán útiles cuando quiera
enfocar solamente lo que esté apuntando.
• Cuando utilice el zoom digital o el iluminador
AF, la prioridad con movimiento AF se dará a
motivos dentro o cerca del centro del cuadro.
En este caso, parpadeará el indicador o
y no se visualizará el cuadro del visor de rango
AF.
• La selección del cuadro del visor de rango AF
estará limitada de acuerdo con el modo de
selección de escena (página 36).
Elección de una operación
de enfoque
— Modo AF
AF sencillo ()
Este modo es útil para tomar motivos
inmóviles. El enfoque no se ajustará antes
de que el botón del disparad or sea
mantenido p u ls ado en la mitad. Cu ando el
botón del disparador sea mantenido pulsado
en la mitad y se complete el bloqueo AF, se
bloqueará el enfoque .
El ajuste de fábrica es AF sencillo.
AF monitor ()
Este modo acorta el tiempo ne c esa rio para
enfocar. La cámara aju sta automáti camente
el enfoque antes de mantener pulsado el
botón del disparador en la mitad,
permitiéndole componer imágenes con el
enfoque ya ajustado. Cuando el botón del
disparador sea mantenido pulsado en la
mitad y se complete el blo que o A F , se
bloqueará el enfoque .
• El consumo de batería podrá ser más rápido que
en el modo AF sencillo.
S AF
M A F
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Cámara 1)
1
(DSC-P150) o (Cámara)
(DSC-P100/P120) con v, [Modo
AF] con B/v, y seleccione el
modo deseado con B/v/V,
después pulse z.
Cámara
x
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF:
Revisión autom:
• Cuando tome imágenes utilizando el visor con
la pantalla LCD apagada, la cámara funcionará
en el modo AF sencillo.
• En la DSC-P150, el elemento se
visualizará como y (página 115).
Sencillo
Monitor
1
2
Toma de imágenes fijas avanzada
49
ES
Page 50
Técnicas para toma d e imágenes
Cuando tome imágenes con el motivo en el
borde del cuadro, o cuando se utilice AF del
centro, la cámara podrá enfocar el centro en
lugar del motivo situado al borde del cuadro.
En un caso así, utilice el bloqueo AF para
enfocar el motivo, y después recomponga la
imagen y tome la imagen.
Componga la toma de forma que el motivo esté
centrado en el visor de rango AF, y pulse el
botón del disparador hasta la mitad.
Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de
parpadear y se mantenga encendido, vuelva a
la toma completamente compuesta, y pulse el
botón del disparador a fondo.
60minFINE
S AF
101
VGA
98P
F2.830
Cuadro de visor del rango AF
Indicador de bloqueo AE/AF
m
60minFINE
P
101
VGA
98
Ajuste de la distancia
hasta el motivo
— Preajuste del enfoque
Cuando tome una ima gen utilizando una
distancia hasta el motivo previamente
predefinida, o cuando tome la imagen de u n
motivo a través de una red o a través del
cristal de una ventana, será difícil obtener el
enfoque adecuado en el modo de enfoque
automático. En estos casos, será
conveniente utilizar el preajuste de enfoque.
Dial de modo
50
S AF
F2.830
• Cuando esté utilizando el bloqueo AF, podrá
capturar una imagen con el enfoque correcto
aunque el motivo esté en el borde del cuadro.
• Podrá realizar el procedimiento de ajuste del
bloqueo AF antes de pulsar el botón del
disparador a fondo.
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
ES
Aparecerá el menú.
Page 51
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B, después seleccio ne l a
distancia al motivo con v/V.
Podrá seleccionar entre los siguientes
ajustes de distancia.
0.5m (0,5 m), 1.0m (1,0 m),
3.0m (3,0 m), 7.0m (7,0 m),
(distancia ilimitada)
3.0m
1.0m
1.0m
0.5m
AF centro
AF múlti
Enfoque
WB
ISO
Para volver al modo de enfoque
automático
En el paso 3, seleccione [AF múlti] o [AF
centro].
• La información del ajuste de enfoque es
aproximada, y deberá usarse como referencia.
• Si apunta el objetivo hacia arriba o hacia abajo,
aumentará el error.
• La selección de distancia estará limitada de
acuerdo con el modo de selección de escena
(página 36).
Toma de imágenes
con la velocidad de
obturador y la
abertura del
obturador ajustadas
manualmente
— Exposi ción manual
Podrá ajustar manualmente la velocidad del
obturador y el valor de abertura.
La diferencia entre el valor ajustado y la
exposición apropiada determinada por la
cámara se visua liza en la pantal la LCD
como valor EV (página 54). 0EV indica el
valor estimado por la cámara como más
apropiado.
Dial de modo
Obturador
a Ponga el dial de modo en M.
b Pulse z.
El indicador “Ajustar” de la parte
inferior izquierda de la pantal la LCD
cambiará a “Retornar”, y la cámara
entrará en el modo de ajuste de
exposición manual.
c Seleccione una velocidad del
obturador con v/V.
101
60min
M
Retornar
SAF
FINE
VGA
2500
F2.8
98
EV
La velocidad del obturador pue de
seleccionarse de 1/1 000 a 30 s
(segundo).
Si selecciona una velocidad del
obturador de 1/6 s (segundo) o más
lenta, aparecerá “NR” antes del
indicador de velocidad del obturador y
se activa rá auto mática mente la funci ón
de obturador lento con reducción de
ruido (página 36).
Toma de imágenes fijas avanzada
Botón de control
ES
51
Page 52
d Seleccione un valor de
abertura con b/B.
Se podrán seleccionar dos valores de
abertura diferentes, dependiendo de la
posición del zoom.
Cuando el zoom esté puest o a to pe en
el lado W: F2.8 (F2,8)/F5.6 (F5,6)
Cuando el zoom esté puest o a to pe en
el lado T: F5.2 (F5,2)/F10
101
60min
M
Retornar
SAF
FINE
VGA
2000
F2.8
98
EV
e Tome la imagen.
Para utilizar la revisión rápida,
primeros planos (Macro) o la
función del autodisparador, o
para cambiar el modo del flash.
Después del paso 4, pulse z para cancelar
el modo de ajuste de exposición manual. El
indicador “Ret ornar” cambiará a “Ajus tar”.
Para cancelar el modo de
exposición manual
Ponga el dial de modo en la opción
diferente a M.
• Las velocidades del obturador de un segundo o
más se indican mediante ["] en la manera de 1".
• Si después de hacer los ajustes no se puede
obtener la exposición apropiada, el valor EV de
la pantalla LCD parpadeará cuando usted pulse
el botón del disparador hasta la mitad. Usted
podrá continuar y tomar la imagen en esta
condición, pero le recomendamos que haga los
ajustes otra vez.
• El flash está puesto en (Flash forzado) o
(Sin flash).
52
ES
Page 53
Exposición
Además del enfoque y otros ajustes,
también es importante ajustar la exposición
para poder tomar bellas imágenes.
La exposición es la cantidad de luz que
puede recibir el CCD de la cá mara digital.
Este valor cambiará de acuerdo con la
combinación de la abertu r a y la velocidad
del obturador. Cuando la cantidad de luz
sea excesiva, la imagen se volverá más
brillante (blanca), y cuando la cantidad de
luz sea muy poca, la imagen se volverá más
oscura. La cantidad de luz apropiada se
denomina la “exposición corre cta”.
La exposición correcta puede mantenerse
ajustando una velocidad del obturador más
rápida cuando el valor de l a abertura sea
reducido, o una velocida d del obturador
más lenta cuando el valor de la abertur a sea
aumentado desde la expo sic ión correcta.
Ajuste mediante abertura
La abertura es el dia fra gma de la parte del
objetivo que ajusta la cantidad de luz que
entra en la cámara. El valo r del ajust e de la
abertura se denomina el “Valor de abertura
(Valor F)”.
Abierto (valor F más menor)
• La imagen tiende hacia la
sobreexposición (más
brillante).
• El rango de enfoque se
acorta.
Cerrado (valor F mayor)
• La imagen tiende a la
subexposición (más
oscura).
• El rango de enfoque se
amplia.
Ajuste mediante velocidad del
obturador
La velocida d del obt urado r ajus ta el t iempo
durante el cual entra luz en la cámara.
Más rápida
• La imagen tiende a la
subexposición (más
oscura).
• Los objetos en
movimiento parecen estar
parados.
Más lenta
• La imagen tiende hacia la
sobreexposición (más
brillante).
• Los objetos en movimiento
parecen fluir.
Cuando se ajuste una velocidad del obturador
más lenta, le recomendamos utilizar un trípode
para evitar temblores.
Sobreexposición
• Abra la abertura
• Ajuste una velocidad del
obturador más lenta
Exposición correcta
Subexposición
• Cierre la abertura
• Ajuste una velocidad del
obturador más rápida
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
53
Page 54
Ajuste de la
exposición
— Ajuste de EV
Podrá cambiar manua lmente la exposici ó n
determinada por la cámara. Utilice este
modo cuando no se pueda obtener la
exposición apropiada, por ejemplo, cuando
el contraste (la difere nci a entre luz y
oscuridad) entre el motivo y el fondo sea
muy grande.
El valor de compensaci ón puede ajustarse
en pasos de 1/3EV en el rango de +2,0EV a
–2,0EV
Ajuste
hacia –
Ajuste
hacia +
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en P,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (EV) con b.
Se visualizará el valor del ajuste de
exposición.
0EV
0EV
EV
WB
ISO
d Seleccione el va l or de
exposición deseado con v/V.
Ajuste el valor de exposición mientras
comprueba el brill o de l fondo.
Para reactivar la exposición
automática
En el paso 4, seleccione [0EV].
• Si un motivo está siendo tomado en unas
condiciones extremadamente claras u oscuras,
o si se utiliza el flash, el ajuste de la exposición
podrá no ser efectivo.
54
ES
Page 55
Visualización de un
histograma
Un histograma es un gráfico que muestra el
brillo de una imagen. El eje horizontal
muestra el brillo, y el eje vertical muestra el
número de píxeles. La visualización de
gráfico muestra una imagen brillante
cuando está desviado hacia el lado derecho,
una imagen oscura cuand o está desviado
hacia el lado izquierdo.
Un histograma puede utilizarse para
comprobar la exposición cuando la pantalla
resulta difícil de ver durante la grabación y
reproducción.
101
FINE
8M
4
0
EV
Número de píxeles
Oscuro
80
Brillo
Claro
a Ponga el dial de modo en P o
SCN.
b Pulse para visualizar el
histograma.
c Ajuste la exposición según el
histograma.
• El histograma también aparecerá cuando el dial
de modo esté puesto en o M, pero no podrá
ajustar la exposición.
• El histograma también aparecerá cuando pulse
mientras esté reproduciendo una imagen
individual (página 37) o durante la revisión
rápida (página 25).
• El histograma no aparecerá en los siguientes
casos:
– Cuando esté visualizado el menú
– Cuando utilice el zoom de reproducción
– Cuando se graben o reproduzcan películas
• Aparecerá y el histograma no aparecerá en
los siguientes casos:
– Cuando grabe en el área del zoom digital
– Cuando el tamaño de imagen sea [3:2]
– Cuando reproduzca imágenes de ráfaga
múltiple
– Cuando gire una imagen fija
• El histograma previo a la grabación representa
el histograma de la imagen visualizada en la
pantalla LCD en ese momento. Antes y después
de pulsar el botón del disparador se producirá
una diferencia en el histograma. En este caso,
compruebe el histograma mientras reproduce
una sola imagen o durante la revisión rápida.
En particular, podrá aparecer una gran
diferencia en los casos siguientes:
– Cuando destelle el flash
– Cuando la velocidad del obturador sea lenta o
alta
• El histograma tal vez no aparezca para
imágenes grabadas utilizando otras cámaras.
Toma de imágenes fijas avanzada
55
ES
Page 56
Técnicas para toma de imágenes
Cuando tome imágenes, la cámara ajustará
automáticamente la exposición.
Cuando tome una imagen en conjunto
blanquecina tal como un motivo a contraluz o
una escena nevosa, la cámara podrá estimar
que la imagen es brillante y ajustar una
exposición más oscura para la imagen. En tales
casos, el ajustar la exposición en la dirección +
(más) será eficaz.
m
Ajuste en la dirección +
Cuando tome la imagen de un motivo oscuro
que llene el cuadro, la cámara podrá estimar
que el motivo es oscuro y ajustar una
exposición más brillante para la imagen. En
tales casos, el ajustar la exposición en la
dirección – (menos) será eficaz.
m
Ajuste en la dirección –
Refiérase al histograma y ajuste de forma que
la imagen no esté sobreexpuesta (muy clara) o
subexpuesta (muy oscura).
Pruebe varias imágenes con diferentes
exposiciones para dar con el brillo que más le
guste.
Selección del método
de medición
Usted puede seleccionar el modo de
medición que determinará qué par t e d el
motivo se va a medir para determinar la
exposición.
Medición multipatrón (Sin
indicador)
La imagen se divide en múlt iples regiones y
la medición s e ef ec túa p ara cada re gi ón. La
cámara estima la posici ón y el brillo de
fondo del motivo, y determina una
exposición bien equilibrada.
El ajuste de fábrica es la me dic ió n
multipatrón.
Medición de foco ()
La medición se re alizará solamente para
una parte del motivo. Es to l e pe rm it irá
tomar imágenes que no sean muy oscuras
aunque el motivo esté a contraluz, o ajustar
la exposición al motivo cuando haya un
contraste fuerte entre el motivo y el fondo.
56
ES
Page 57
Dial de modo
Botón de controlMENU
a P onga el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Modo de
Medición) con b/B, después
seleccione el modo de
medición deseado con v/V.
d Cuando seleccione [Foco] en
el paso 3, posicione la cruz
filial de la medición de foco en
un punto del motivo que
quiera tomar.
60min
P
SAF
• Cuando utilice la medición de foco, para
enfocar en la posición de medición, se
recomienda ajustar 9 (Enfoque) a [AF centro]
(página 48).
101
FINE
VGA
98
Cruz filial de la
medición de
F2.8250
foco
Ajuste de los tonos
del color
— Balance del blanco
Usted puede ajustar el modo de bala nce del
blanco de acuerdo con las condiciones de su
toma de imagen. El color aparente del
motivo se verá afecta do por las condi ciones
de la iluminación. Cuando quiera fijar las
condiciones imaginarias de la fuente de luz,
o cuando el color de toda la imagen no
parezca muy natural, le recomendamos que
cambie el ajuste de balance del blanco.
Auto (Sin indicad or)
Ajusta automáticamente el balance del
blanco. El ajuste de fábrica es Auto.
(Luz diurna)
Toma de imágenes en exteriores, toma de
imágenes de escenas nocturn as, letre ros de
neón, fuegos arti ficiales o amaneceres, o
toma de imágenes justo antes y después de
ponerse el sol
(Nuboso)
Toma bajo un cielo nublado
Toma de imágenes fijas avanzada
(Fluorescente)
Toma bajo iluminación f luorescente
ES
57
Page 58
(Incandescente)
• Lugares donde las condiciones de
iluminación cambien rápidamente
• En iluminación intensa, tal como en
estudios fotográficos
(Flash)
WB
Ajusta el balance del blanco solamente a las
condiciones de flash
Dial de modo
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [Auto] en el paso 3.
• Bajo una luz fluorescente que parpadee, la
función de ajuste del balance del blanco podrá
no funcionar correctamente aunque seleccione
(Fluorescente).
• Cuando destelle el flash, se cancelará el ajuste
manual, y la imagen se grabará en [Auto]
(excepto en el modo (Flash)).
• La selección del balance del blanco estará
limitada de acuerdo con el modo de selección
de escena (página 36).
WB
Ajuste del nivel de
flash
— Nivel de flash
Podrá ajustar la intensidad de la luz del
flash.
Dial de modo
Botón de controlMENU
Botón de controlMENU
a P onga el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [WB] (Bal blanco)
con b/B, después seleccione
el ajuste deseado con v/V.
ES
58
a Ponga el dial de modo en P, M
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Page 59
c Seleccione [] (Niv l flash)
con b/B, después seleccione
el ajuste deseado con v/V.
+: Pone el flash a un nivel más alto que
el normal.
Normal: Ajuste nor m al.
–: Pone el flash a un nivel más bajo
que el normal.
Toma de imágenes
continuamente
Este modo s e utiliza para tomar imágenes
continuamente. El número máx im o de
imágenes que podrá grabar por toma
dependerá de los ajustes de tamaño de
imagen y calidad de imagen.
Dial de modo
Obturador
Botón de controlMENU
• Cuando la potencia de la batería disminuya con
la utilización o la capacidad del
Stick
” se llene, la grabación se parará aunque
mantenga pulsado el botón disparador.
a Ponga el dial de modo en ,
P, M o SC N.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
“Memory
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [Ráfaga] con v/V.
d Tome la imagen.
Cuando mantenga pulsado el botón del
disparador, la cámara grabará el
número máximo de imágenes en
sucesión . S i suelta el botó n d el
disparador, la toma se parará en ese
punto.
Cuando desaparezca “Grabando”,
podrá grabar la siguiente imagen.
El número máximo de imágenes
tomadas continuamente (DSC-P150)
(Unidades: imágenes)
Calidad de
imagen
Tamaño
de imagen
7M58
3:258
5M611
3M917
1M2241
VGA(E-Mail)85100
FinaEstándar
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
59
Page 60
El número máximo de imágenes
tomadas continuamente (DSC-P100/
P120)
(Unidades: imágenes)
Calidad de
Tamaño
de imagen
imagen
FinaEstándar
5M915
3:2915
3M1324
1M3259
VGA(E-Mail)100100
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
• El flash está puesto en (Sin flash).
• Cuando grabe con el autodisparador, se grabará
una serie de un máximo de cinco imágenes
cada vez que pulse el botón del disparador.
• Cuando el dial de modo esté ajustado a M, no
podrá seleccionar velocidades del obturador de
1/6 s (segundo) o más lentas.
• Tal vez no pueda tomar imágenes en sucesión
dependiendo del modo de selección de escena
(página 36).
ES
60
Toma en el modo de
ráfaga múltiple
— Ráfaga múltiple
Este modo grabará 16 fotogramas en
sucesión cada vez que pu ls e el bo tón del
disparador. Esto resulta útil para comprobar
su forma en deportes, por ej emplo.
Dial de modo
Obturador
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en ,
P, M o SCN .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [Multiráfa] con v.
d Seleccione (Intervalo) co n
M
b/B, después seleccione el
intervalo de fotograma
deseado con v/V.
Podrá elegir el intervalo de fotog ra ma
entre [1/7.5 (7,5)], [1/15 ] o [1/ 30].
1/7.5
1/15
1/30
1/30
Intervalo
M
ModePFX
• Cuando el dial de modo esté ajustado a
, el intervalo de fotograma se ajustará
automáticamente a [1/30].
e Tome la imagen.
Se grabará una ráfaga co ntinua de 16
fotogramas en una sola imagen fija
(tamaño de imagen 1M).
• No podrá utilizar las funciones siguientes en el
modo de ráfaga múltiple:
– Zoom inteligente
–Flash
– Inserción de la fecha y hora
• Cuando el dial de modo esté ajustado a M, no
podrá ajustar la velocidad del obturador a un
valor más lenta que 1/30 s (segundo).
• Consulte la página 65 para reproducir imágenes
grabadas en el modo de ráfaga múltiple
utilizando esta cámara.
• Para ver el número de imágenes que pueden
grabarse en el modo de ráfaga múltiple,
consulte la página 110.
• Tal vez no pueda tomar imágenes en el modo de
ráfaga múltiple dependiendo del modo de
selección de escena (página 36) .
Page 61
Toma de imágenes
con efectos
especiales
— Efecto de imágen
Es posible procesar digitalment e las
imágenes para obtener efectos especiales.
B Y N
Sepia
La imagen aparece
en monocromo
(blanco y negro).
La imagen aparece
en un tono sepia
como el de las
fotografías antiguas.
Dial de modo
Obturador
Botón de controlMENU
a P onga el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [PFX] (Efe imagen)
con b/B, después seleccione
el modo deseado con v/V.
d Tome la imagen.
Para cancelar el efecto de
imagen
Seleccione [Desact] en el paso 3.
Utilización de la
estación Cyber-shot
La estación Cyber-shot (no suministrada) le
permite cargar fácilmente la cámara. Ponga
simplemente la cámara en la estación
Cyber-shot y la carga comenzará
automáticamente.
El mando a distancia suministrado con la
estación Cyber-shot le pe rm it e di sfrut ar de
la reproducción de imágenes en un televisor
desde un lugar remoto. Además, si conecta
una impresora compatible con PictBridge,
podrá imprimir imágenes simplemente
mediante operaciones de l m ando a
distancia.
Para información más detallada, consulte el
manual de instrucciones suministrado con
la estación Cyber-shot.
Toma de imágenes fijas avanzada
61
ES
Page 62
Visualización avanza da de imágenes fija
s
Selección de carpeta
y reproducción de
imágenes
— Carpeta
Seleccione la carpeta en la que estén
almacenadas las imág enes que quiera
reproducir.
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Carpeta) con b,
después pulse z.
d Seleccione la carpeta deseada
con b/B.
Seleccionar carpeta
1022/2
102MSDCF
Nomb carp:
N˚archiv:
9
Creada:
2005
111::05:34
Aceptar
Cancelar
ANT/SIG
AM
e Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Para cancelar la selección
En el paso 5, seleccione [Cancelar].
Cuando se hayan creado
múltiples carpetas en el
“Memory Stick”
Cuando se visualice la primera o última
imagen de la carpeta, aparecerán en la
pantalla los indicadores siguientes.
: Pasa a la carpeta anterior.
: Pasa a la carpeta siguien te.
: Pasa a las carpetas anterior y siguiente.
Pantalla sencilla
60min
VGA
101
9/9
10:30
2005 1 1101-0009
ANT/SIGVOLUME
PM
Pantalla de índice
VISUAL UNA SOLA
•
• Cuando no haya imágenes grabadas en la
carpeta, aparecerá “No archivo en esta carp”.
62
ES
Page 63
Ampliación de una
porción de una
imagen fija
Podrá ampliar una parte de un a im a gen
hasta cinco veces el tamaño original.
También podrá grabar la imagen ampliada
como nuevo archivo.
Dial de modo
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen a ampliar
con b/B.
c Pulse (zoom de
reproducción) para acercar la
imagen con zoom.
d Seleccione la porción de
imagen deseada con v/V/b/B.
Pulse v
e Ajuste el tamaño de imagen
con el botón / (z oom de
reproducción).
Para cancelar el zoom de
reproducción
Pulse z.
Visualización avanzada de imágenes fijas
Pulse
b
Botón de controlMENU
Pulse V
v:Para ver más de la parte superior de
la imagen
V:Para ver más de la parte inferior de la
imagen
b:Para ver más del lado izquierdo de la
imagen
B:Para ver más del lado derecho de la
imagen
Pulse
B
• No podrá utilizar el zoom de reproducción para
películas e imágenes de ráfaga múltiple.
• Si pulsa (zoom de reproducción) mientras
esté visualizada una imagen no ampliada, la
pantalla LCD cambiará a la pantalla de índice
(página 38).
• Podrá ampliar las imágenes visualizadas con la
función de revisión rápida (página 25)
realizando los pasos c a e.
ES
63
Page 64
Grabación de una imagen
ampliada
— Recorte (DSC-P100/P120
solamente)
a Pulse MENU después del
zoom de reproducción.
Aparecerá el menú.
b Seleccione [Recorte] con B,
después pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V, después
pulse z.
La imagen se grabará y la imagen en la
pantalla LCD volverá al tamaño
normal después de la grabación.
• La imagen recortada se grabará como archivo
más reciente en la carpeta de grabación
seleccionada, y la imagen original se
conservará.
• La calidad de las imágenes recortadas podrá
deteriorarse.
• No se puede recortar a un tamaño de imagen de
3:2.
• No podrá recortar imágenes visualizadas con
revisión rápida.
ES
64
Reproducción
sucesiva de imágenes
— Bucle continuo
Podrá reproducir imágenes grabadas en
orden. Esta función result a út il para
comprobar sus imágenes o para
presentacio n es , etc.
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Diapo) con b/
B, después pulse z.
Ajuste los elementos siguientes con v/
V/b/B.
Interval
3S (3 s)/5S (5 s)/10S (10 s)/30S (30 s)/
1 min
Imagen
Carp: Reproduce todas las imágenes
de la carpeta seleccionada.
Todas: Reproduce todas las imágenes
almacenadas en el “M emory
Stick”.
Repetir
Activ: Reproduce imágenes en bucle
continuo.
Desact:Después de haberse
reproducido todas las
imágenes, f in alizará el bu cle
continuo
d Seleccione [Inicio] con V/B,
después pulse z.
Se iniciará la reproducción de
imágenes en bucle continuo.
Para cancelar el ajuste de bucle
continuo
Seleccione [Cancelar] en el paso 3.
Para parar la reproducción de
bucle continuo
Pulse z, seleccione [Salir] con B, después
pulse z otra vez.
Para saltar a la imagen siguiente/
anterior durante el bucle continuo
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
• El tiempo de los ajustes de intervalo son sólo a
modo de guía, por lo que podrá variar
dependiendo de la imagen.
Page 65
Rotación de imágenes
fijas
— Rotación
Podrá rotar una imagen grabada en orientación
retrato y visualizarla en orientación paisaje.
a P onga el dial de modo en , y
visualice la imagen que quiera
rotar.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Rotar) con b/
B, después pulse z.
d Seleccione con v,
después gire la imagen con b/B.
e Seleccione [Aceptar] con v/V,
después pulse z.
Para cancelar la rotación
Seleccione [Cancelar] en el paso 4 ó 5,
después pulse z.
Reproducción de
imágenes tomadas en
el modo de ráfaga
múltiple
Podrá reproducir imágenes de ráfaga
múltiple continuame nte o reproducirlas
fotograma a fotograma. Esta función se
utiliza para comprobar las imá ge nes.
Dial de modo
Botón de
control
Visualización avanzada de imágenes fijas
Dial de modo
Botón de controlMENU
• No podrá girar imágenes protegidas, películas
ni imágenes de ráfaga múltiple.
• Quizás no pueda rotar imágenes tomadas con
otras cámaras.
• Cuando vea imágenes en un ordenador, la
información de rotación de imagen podrá no
verse reflejada dependiendo del software de
aplicación.
• Cuando reproduzca imágenes de ráfaga
múltiple en un ordenador o en una cámara sin
función de ráfaga múltiple, todos los 16
fotogramas que haya tomado serán visualizados
al mismo tiempo como parte de una sola
imagen.
• No podrá cortar la imagen de ráfaga múltiple.
ES
65
Page 66
Reproducción
continuamente
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltiple
seleccionada se reproducirá
continuamente.
M
60min
PAUSA ANT/SIGVOLUME
101
14/14
10:30
2005 1 1101-0014
PM
Para hacer una pausa en la
reproducción
Pulse z. Para reanudar la reproducción,
pulse z otra vez. La reproducción
comenzará desde el fotograma visualizado
en la pantalla LCD.
Reproducción fotograma a
fotograma
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltip le
seleccionada se reproducirá
continuamente.
c Pulse z cuando se visu alice e l
fotograma deseado.
Aparecerá “Paso”.
M
60min
101
Paso
12/16
REPR FOTOGRA ATR/SIG VOLUME
14/14
10:30
2005 1 1101-0014
PM
d Avance el fotograma con b/B.
B: Se visualizará el siguiente
fotograma. Cuando retenga y pulse
B, avanzar á el f ot og rama.
b: Se visualizará el fotograma
anterior. Cuando retenga y pulse b,
el fotograma avanzará en la
dirección inversa.
Para volver a la reproducción
normal
Pulse z en el paso 4. La reproducción
comenzará desd e el fo tograma visualizado
en la pantalla LCD.
Para borrar imágenes tomadas
Cuando utilice este modo, no podrá borrar
ciertos fotogr amas. Cuando borre
imágenes, todos los 16 fotogramas se
borrarán al mismo tiempo.
1 Visualice la imagen de ráfaga múltiple
que quiera borrar.
2 Pulse (Borrar).
3 Seleccione [Borrar], después pulse z.
Se borrarán todos los fotogramas.
66
ES
Page 67
Protección de
Edición de i
fija
imágenes
— Protección
Esta función pr otege l as im ágenes co ntra el
borrado accidental.
Dial de modo
Botón de controlMENU
• Tenga en cuenta que al formatear el “Memory
Stick” se borrarán todos los datos que haya en
el “Memory Stick” aunque las imágenes estén
protegidas, y estas imágenes no podrán
recuperarse.
• Podrá llevar algún tiempo proteger las
imágenes.
magen
En el modo de una sola
imagen
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiera
proteger con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione - (Proteg) con b/
B, después pulse z.
La imagen visualizada está protegida.
El indicador - (proteger) aparecerá
en la imagen.
60min
VGA
101
2/9
Proteger
Salir
ANT/SIG
e Para continuar y proteger
otras imágenes , se l ecc io ne l a
imagen deseada con b/B,
después pulse z.
Para cancelar la protección
Pulse z otra vez en el paso 4 ó 5 .
Desaparecerá el indicador -.
En el modo índice
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse (Índice)
para visualizar la pantalla de
índice.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione - (Proteg) con b/
B, después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
e Seleccione la imagen que
quiera proteger con v/V/b/B,
después pulse z.
Aparecerá el ind icador - verde en la
imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
•
f Repita el paso 5 para
proteger otras imágenes.
g Pulse MENU.
Edición de imagen fija
ES
67
Page 68
h Seleccione [Aceptar] con B,
después pulse z.
El indicador - se volverá blanco.
Las imágenes seleccionadas estarán
protegidas.
Para salir de la función de
protección
Seleccione [Cancelar] en el paso 4 o
seleccione [Salir] en el paso 8, después
pulse z.
Para cancelar una protección
individual
Seleccione la imagen a desproteger con v/
V/b/B en el paso 5, después pulse z. El
indicador - se volv erá gris. Repita esta
operación para todas las imágenes que
vayan a ser desprotegidas. Pulse MENU,
seleccione [Aceptar] , y después pulse z.
Para proteger todas las
imágenes de la carpeta
Seleccione [To do en carpet a] en el paso 4,
y pulse z. Seleccione [Activ], después
pulse z.
Para cancelar la protección de
todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [To do en carpet a] en el paso 4,
y pulse z. Seleccione [Desactiv], después
ES
pulse z.
68
Cambio del tamaño de
imagen
— Cambio de tamaño
Podrá cambiar el tamaño de image n de una
imagen grabada, y guardarla como nuevo
archivo.
Podrá cambiar a los siguientes tamaños:
7M (DSC-P150 solamente), 5M, 3M, 1M,
VGA
La imagen original se conservará incluso
después de cambiar su tamaño.
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiera
cambiar de tamaño con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione (Cam Tam) con
b/B, después pulse z.
e Seleccione el tamaño deseado
con v/V, después pulse z.
La imagen cambiada de tamaño se
grabará en la carp eta de grabación
como archivo más reciente .
Para cancelar el cambio de
tamaño
Seleccione [C a n celar] en el paso 5.
• No podrá cambiar el tamaño de películas o
imágenes de ráfaga múltiple.
• Cuando cambie de un tamaño pequeño a un
tamaño grande, la calidad de imagen se
deteriorará.
• Usted no podrá cambiar el tamaño a un tamaño
de imagen de 3:2.
• Cuando cambie de tamaño una imagen de 3:2,
las porciones negras superior e inferior se
visualizarán en la imagen.
Page 69
Selección de
imágenes para
imprimir
— Marca de impresión (DPOF)
Podrá marcar las imágenes fijas tomadas
con su cámara que quiera im pri mi r. Est a
función le resultará útil cuan do quiera
imprimir imágenes en un establecimiento
de fotografía o utilizando una impresora de
acuerdo con el estándar DPOF (Formato de
orden de impresión digital) o una impresora
compatible con PictBridge .
Dial de modo
En el modo de una sola
imagen
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiera
marcar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione (DPOF) con b/
B, después pulse z.
La marca se marcará en la imagen
visualizada.
60min
VGA
101
2/9
DPOF
Salir
ANT/SIG
e Para continuar y marcar otras
imágenes, visualice la imagen
deseada con b/B, despué s
pulse z.
En el modo índice
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse (Índice)
para visualizar la pantalla de
índice.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (DPOF) con B,
después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
• No podrá poner la marca en [Todo en
carpeta].
e Seleccione la imagen que
desea marcar con v/V/b/B,
después pulse z.
Aparecerá la marca verde en la
imagen seleccionada.
Edición de imagen fija
Botón de controlMENU
• No podrá marcar películas.
• Cuando marque imágenes tomadas en el modo
de ráfaga múltiple, todas las imágenes se
imprimirán en una hoja dividida en 16 paneles.
• No podrá ajustar el número de copias.
Para quitar la marca
Pulse z otra vez en el paso 4 ó 5 . La
marca desaparecerá.
MENU
A SIGUIE
SELEC
•
f Repita el paso 5 para marcar
otras imágenes .
ES
69
Page 70
g Pulse MENU.
h Seleccione [Aceptar] con B,
después pulse z.
La marca se volverá blanca. El
ajuste de la marca se habrá
completado.
Para quitar marcas
Seleccione la imagen a la que quiera quitar
la marca con v/V/b/B en el paso 5,
después pulse z.
Para quitar todas las marcas
de la carpeta
Seleccione [To do en carpet a] en el paso 4,
después pulse z. Seleccione [Desact] ,
después pulse z.
Para salir de la función de
marcación de
Seleccione [Cancelar] en el paso 4, o
seleccione [Salir] en el paso 8.
70
ES
Page 71
Impresión de imagen fija (Impresora PictBridge)
Preparación de la cámara
Conexión a una
impresora compatible
Ajuste el modo USB en la cámara para
conectar la cámara con una impresora.
con PictBridge
Aunque no tenga un ordenador, podrá
imprimir fácilmen te imáge nes tomad as con
su cámara conectand o la cámara a una
impresora compatible con PictBridge. Para
la preparación, solamente tendrá que ajustar
la conexión USB en la pantalla de SET UP
y conectar la cámara a la impresora con el
cable para terminal mult iuso (USB).
Utilizando una impresora co mp atible con
PictBridge podrá imprimir fácilmente la
copia de índice*.
* La función de impresión de índice podrá no
estar disponible dependiendo de la impresora.
• Se recomienda utilizar el adaptador de ca para
evitar que la alimentación se desconecte a
mitad de la impresión.
a Ponga el dial de modo en SET
b Seleccione (Ajustes 2) con
c Seleccione [PictBridge] con B/
Dial de modo
Botón de control
UP.
V, después seleccione
2
[Conexión USB] con v/V/B.
v, después pulse z.
Ajustes 2
Número archivo:
Conexión USB:
Salida video:
1
Ajuste reloj:
2
PictBridge
PTP
Normal
Conexión de la cámara a la
impresora
Conecte el multiconector de su cámara y la
toma USB de la impresor a con el cabl e para
terminal multiuso (USB) suministrado,
después encienda su cámara y la impresora.
La cámara se pondrá en el mod o de
reproducción independientemente de la
posición del dial de modo y en la pa nta lla
LCD aparecerá un a imag en de l a car peta de
reproducción seleccionada.
Después de haber
hecho la conexión,
aparecerá el indicador
en la pantalla LCD.
1M
101
2/9
10:30
AM
2005 1 1101-0002
ANT/SIGVOLUME
Impresora
Impresión de imagen fija (Impresora Pi ctB r id ge)
Se establecerá el modo USB.
• En la DSC- P 150, el elemento se
visualizará como y (página 115).
1
2
ES
71
Page 72
Cuando [Conexión USB] no está
ajustado a [PictBridge] en los
ajustes de SET UP
Aunque encien da la cámara, no podrá
utilizar la función PictBridge.
Desconecte el cable para t ermi nal mult iuso
(USB) y ponga [Conexión USB] en
[PictBridge] (página 71).
Impresión de
imágenes
Podrá seleccionar la ima ge n e imp r imirla.
Ajuste la cámara siguiendo el
procedimiento de la página 71, y conecte la
impresora.
Botón de control
MENU
• No podrá imprimir películas.
• Cuando se reciba una notificación de er ror de l a
impresora conectada, parpadeará el indicador
durante aproximadamente cinco segundos.
Compruebe la impresora conectada.
En el modo de una sola
imagen
a Visualice la imagen que quiera
imprimir con b/B.
• Para usuarios de DSC-P150, los pasos 1,
2 y 3 no son necesarios. Salte al paso
4.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Imprim.) con b/
B, después pulse z.
d Seleccione [Esta imagen] con
v/V, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de ajustes de
impresión.
1M
101
2/9
Imprimir
Índice
Desact
Fecha
Desact
Cantidad
1
Aceptar
Salir
• Los elementos de ajuste que no sean
compatibles con la impresora no se podrán
visualizar.
• Cuando pulse
podrá continuar y seleccionar imágenes
adicionales. Cuando seleccione [Imprim.]
con v/V, aparecerá la pantalla de ajustes
de impresión y podrá imprimir múltiples
imágenes al instante.
[Selec] en DSC-P150,
72
ES
Page 73
e Seleccione [Cantidad] con v/
V, seleccione el número de hojas con b/B.
Podrá seleccionar el número ha sta 20.
f Seleccione [Aceptar] con V/B,
después pulse z.
Se imprimirá la imagen.
No desconecte el cab le para terminal
multiuso (USB) mien tras aparezca el
indicador (No desconectar el
multicable USB) en la pantalla LCD.
Imprimiendo
1/3
Salir
Para cancelar la impresión
Seleccione [Cancelar] en el paso 4, o
seleccione [Salir] en el paso 6.
Para imprimir otras imágenes
Seleccione la imagen de sp ué s de l p aso 6,
después seleccione [Imprim.] con v.
Para imprimir todas las
imágenes con la marca de
impresión (DPOF)
Seleccione [ImgenDPOF] en el paso 4.
Todas las imágenes con la marca se
imprimirán con el número especificado
independientemente de la imagen
visualizada.
Para insertar la fecha y hora en
imágenes
Seleccione [Fecha] en el paso 5, después
seleccione el for m ato de fecha con b/B.
Podrá seleccionar entre [Fech/ H ora ] o
[Fecha]. Cuando elija [Fecha], la fecha se
insertará en el orden ajustado en “Ajuste de
la fecha y hora” (página 17).
Esta función podrá no estar disponible
dependiendo de la impr esora.
Para establecer el tamaño de
papel (DSC-P150 solamente)
Seleccione [Tamaño] en el paso 5 y
después seleccione el tamaño de papel
deseado con b/B.
En el modo índice
a Pulse (Índice) para
visualizar la pantalla de índice.
• En DSC-P150, la pantalla de impresión
aparecerá cuando conecte una impresora a
la cámara. Seleccione [Cancelar] con
después pulse (Índice) para visualizar
la pantalla de índices.
V y
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Imprim.) con B,
después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
e Seleccione la imagen que
quiera imprimir con v/V/b/B,
después pulse z.
La marca aparecerá en la imagen
seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Repita el paso 5 para
imprimir otras imágenes.
Impresión de imagen fija (Impresora Pi ctB r id ge)
73
ES
Page 74
g Pulse MENU.
Aparecerá la pantalla de ajustes de
impresión.
Para cancelar la impresión
Seleccione [Cancelar] en el paso 4, o
seleccione [Salir] en el paso 9.
Impresión de
imágenes índice
Imprimir
Índice
Desact
Fecha
Desact
Cantidad
1
Salir
Aceptar
• Los elementos de ajuste que no sean
compatibles con la impresora no se podrán
visualizar.
h Seleccione [Cantidad] con v/
V, seleccione el número de hojas con b/B.
Podrá seleccionar el número hasta 20.
Se imprimirá la cantidad especificada
de todas las imágenes seleccionadas.
i Seleccione [Aceptar] con V/B,
después pulse z.
Se imprimirán las imáge n es.
No desconecte el ca ble para terminal
multiuso (USB) mientras aparezca el
indicador en la pantalla LCD.
Imprimiendo
2/3
Salir
ES
74
Para imprimir todas las
imágenes con la marca de
impresión (DPOF)
Seleccione [ImgenDPOF] en el paso 4.
Todas las imágenes con la marca se
imprimirán con el número especificado
independ ientemente de la imagen visuali zada.
Para imprimir todas las
imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en carpeta] en el paso 4,
después pulse z.
Para insertar la fecha y hora en
imágenes
Seleccione [Fecha] en e l pa so 8, después
seleccione el formato de fec ha con b/B.
Podrá seleccionar entre [Fech/Hora] o
[Fecha]. Cuan do elija [Fecha], la fecha se
insertará en el orden ajustado en “Ajuste de
la fecha y hora” (página 17).
Esta función podrá no estar di sponible
dependiendo de la impresora .
Para establecer el tamaño de
papel (DSC-P150 solamente)
Seleccione [Tamaño] en el paso 5 y
después seleccione el tam añ o de papel
deseado con b/B.
Podrá imprimir algunas imágenes una junto a
la otra. Nos referimos a esta función como
una impresión índice*. También podrá
ordenar la cantidad especificada de la misma
imagen una junto a la otra e imprimirlas como
imagen índice, u ordenar un juego de
imágenes diferentes una junto a la otra como
imagen índice e imprimir el número
especificado de juegos.
Ajuste la cámara siguiendo el procedimiento
de la página 71, y conecte la impresora.
* La función de impresión de índice podrá no
estar disponible dependiendo de la impresora.
Botón de control
MENU
• No podrá imprimir películas.
• Cuando se reciba una notificación de error de la
impresora conectada, parpadeará el indicador
durante aproximadamente cinco segundos.
Compruebe la impresora conectada.
Page 75
En el modo de una sola
imagen
a Visualice la imagen que quiera
imprimir con b/B.
• Para usuarios de DSC-P150, los pasos 1,
2 y 3 no son necesarios. Salte al paso
4.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Imprim.) con b/
B, después pulse z.
d Seleccione [Esta imagen] con
v/V, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de ajustes de
impresión.
1M
101
2/9
Imprimir
Índice
Desact
Fecha
Desact
Cantidad
1
Aceptar
Salir
• Los elementos de ajuste que no sean
compatibles con la impresora no se podrán
visualizar.
• Cuando pulse [Selec] en DSC-P150, podrá
continuar y seleccionar imágenes
adicionales. Cuando seleccione [Imprim.]
con v/V, aparecerá la pantalla de ajustes
de impresión y podrá imprimir múltiples
imágenes al instante.
e Seleccione [Índice] con v,
después seleccione [Activar]
con b/B.
f Seleccione [Cantidad] con v/
V, seleccione el número de
hojas colocadas una junto a la
otra con b/B.
Podrá seleccionar el número hasta 20.
Podrá ordenar la cantidad especificada
de una imagen una junto a la otra .
• El número designado de imágenes podrá
no entrar en una sola hoja dependiendo de
la cantidad de imágenes.
g Seleccione [Aceptar] con V/B,
después pulse z.
Se imprimirá la imagen.
No desconecte el mult icable USB
mientras aparez ca el indicador
(No desconectar el mu lticable USB) en
la pantalla LCD.
Imprimiendo índice
1/1
Salir
Para cancelar la impresión
Seleccione [Cancelar] en el paso 4, o
seleccione [Salir] en el paso 7.
Para imprimir otras imágenes
Seleccione la imagen después del paso 7.
Seleccione [Imprim. ] con v, después repita
desde el paso 4.
Para imprimir todas las
imágenes con la marca de
impresión (DPOF)
Seleccione [ImgenDPOF] en el paso 4.
Todas las imágenes con la marca se
imprimirán independientemente de la
imagen visualizada.
Para insertar la fecha y hora en
imágenes
Seleccione [Fecha] en e l pa so 6, después
seleccione el formato de fecha con b/B.
Podrá seleccionar entre [Fech/Hora] o
[Fecha]. Cuan do elija [Fecha], la fecha se
insertará en el orden ajustado en “Ajuste de
la fecha y hora” (página 17).
Esta función podrá no estar di sponible
dependiendo de la impresora .
Para establecer el tamaño de
papel (DSC-P150 solamente)
Seleccione [Tamaño] en el paso 5 y
después seleccione el tamaño de pape l
deseado con b/B.
Impresión de imagen fija (Impresora Pi ctB r id ge)
ES
75
Page 76
En el modo índice
a Pulse (Índice) para
visualizar la pantalla de índice.
• En DSC-P150, la pantalla de impresión
aparecerá cuando conecte una impresora a
la cámara. Seleccione [Cancelar] con
después pulse (Índice) para visualizar
la pantalla de índices.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Imprim.) con B,
después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
e Seleccione la imagen deseada
con v/V/b/B, después pulse
z.
La marca aparecerá en la imagen
seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
•
f Repita el paso 5 para
imprimir otras imágenes.
g Pulse MENU.
ES
76
V y
h Seleccione [Índice] con v,
después seleccione [Activar]
con b/B.
i Seleccione [Cantidad] con v/
V, seleccione el número de
juegos que quiera imprimir
con b/B.
Podrá seleccionar el número hasta 20.
j Seleccione [Aceptar] con V/B,
después pulse z.
Se imprimirá la imagen.
No desconecte el cable para termina l
multiuso (USB) mientras aparezca el
indicador en la pantalla LCD.
Imprimiendo índice
1/3
Salir
Para cancelar la impresión
Seleccione [Cancelar] en el paso 4, o
seleccione [Salir] en el paso 0.
Para imprimir todas las
imágenes con la marca de
impresión (DPOF)
Seleccione [ImgenDPOF] en el paso 4.
Todas las imágenes con la marca se
imprimirán independientemente de la
imagen visualizada.
Para imprimir todas las
imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en carpeta] en el paso 4,
después pulse z.
Para insertar la fecha y hora en
imágenes
Seleccione [Fecha] en el paso 9, después
seleccione el formato de fe cha con b/B.
Podrá seleccionar entre [Fech/Hora] o
[Fecha]. Cuando elija [Fecha], la fecha se
insertará en el orden ajustado en “Ajuste de
la fecha y hora” (página 17).
Esta función podrá no estar di sponible
dependiendo de la impresora.
Para establecer el tamaño de
papel (DSC-P150 solamente)
Seleccione [Tamaño] en el paso 5 y
después seleccione el tamaño de pa pe l
deseado con b/B.
Page 77
Para disfrutar de película
s
Toma de películas
Podrá tomar películas con sonido utilizando
su cámara.
Dial de modo
Obturador
Botón de
control
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de tamaño de
imagen.
c Seleccione el tamaño deseado
con v/V.
Usted puede elegir entre [640(Fina)],
[640(Estándar)] y [160].
• [640(Fina)] podrá grabarse solamente con
“Memory Stick PRO”.
d Pulse el botón del disparador
a fondo.
Aparecerá “GRABAR” en la pantalla y
la cámara comenzará a grabar la
imagen y el sonido.
STD
60min
GRABAR
• Grabación se parará cuando el “Memory
Stick” esté lleno.
101
640
00:00:02[00:10:48]
e Pulse el botón del disparador
a fondo otra vez para parar la
grabación.
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pantalla no se graban.
Cada vez que pulse , el esta do de la
pantalla LCD cambiará de la siguiente
forma: Indicadores de sac t iva dos t
Pantalla LCD apagada t Indicadores
activados.
No se visualizará un histograma.
Para ver una descripción de ta llada de los
indicadores, consulte la página 125.
Toma de primeros planos
(Macro)
Ponga el dial de modo en y siga el
procedimiento de la pági na 27.
Utilización del autodisparador
Ponga el dial de modo en y siga el
procedimiento de la pági na 28.
• Durante la toma de películas no podrá utilizar
las siguientes funciones:
– Cambio de la relación del zoom
–Flash
– Inserción de la fecha y hora
• Cuando ajuste el tamaño de imagen a
[640(Fina)] mientras esté conectado el cable
para terminal multiuso (A/V) al multiconect or,
el motivo no aparecerá en la pantalla LCD. La
pantalla LCD se pondrá azul.
• Cuando cambie el tamaño de imagen, la
pantalla se vuelve negra durante una fracción
de segundo.
• Para el tiempo de grabación en cada modo de
película, consulte la página 110.
Para disfrutar de películas
ES
77
Page 78
Visualización de
películas en la
pantalla LCD
Podrá ver películas en la pantalla LCD con
sonido por los altavoces.
Dial de modo
Altavoz
Botón de control
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la imagen en
movimiento deseada con b/B.
Las películas con el tamaño de imagen
[640(Fina)] o [640(Estánd ar)] se
visualizarán en la pantal la completa.
STD
60min
640
101
10/10
00:00:00
REPR ANT/SIGVOLUME
10:30PM2005 1 1101_0010
• Las películas cuyo tamaño de imagen sea
[160] se visualizarán con un tamaño
menor.
c Pulse z.
Se reproducirán la película y el sonido.
Durante la reproducción, aparecerá B
(reproducción) en la pantalla.
STD
60min
640
101
10/10
00:00:03
Barra de
PARA RETRO/AVANCE VOLUME
10:30PM2005 1 1101_0010
reproducción
Para parar la reproducción
Pulse z otra vez.
Para avanzar o rebobinar la
película
Pulse B (avance) o b (retroceso) durante la
reproducción.
Para volver a la reproducción normal, pulse
z.
Indicadores durante la
visualización de películas
Cada vez que pulse , el estado de la
pantalla cambiará de la siguiente fo rma:
Indicadores desactivados t Pantalla LCD
apagada t Indicadores activados.
No se visualizará un histograma.
Para ver una descripción deta ll ada de los
indicadores, consulte la página 127.
• El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes
fijas (página 39).
• Las imágenes en movimiento grabadas
utilizando modelos Sony anteriores también
podrán visualizarse en un tamaño más pequeño.
78
Para ajustar el volumen
Pulse v/V para ajustar el volumen.
ES
Page 79
Borrado de películas
Podrá borrar las películas que no quiera.
Dial de modo
Botón de control
• No podrá borrar películas protegidas.
• Tenga en cuenta que no podrá recuperar
películas borradas.
En el modo de una sola
imagen
a Ponga el dial de modo en .
b Visualiza la pelí cula que desea
borrar con b/B.
c Pulse (Borrar).
La película todavía no habrá sido
borrada en este moment o.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
Aparecerá el mensaje “Acces o”, y la
película habrá sido borrada.
e Para continuar y borrar otra
película, visualice la película
que quiera borrar con b/B,
después repita el paso 4.
En el modo índice
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse (Índice)
para visualizar una pantalla de
índice.
b Pulse (Borrar).
c Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione la película que
quiera bor rar con v/V/b/B,
después pulse z.
El indicador (Borrar) verde
aparecerá en la película seleccionada.
Para disfrutar de películas
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 4 ó 5.
A SIGUIESELEC
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
e Repita el paso 4 para borrar
otras películas.
f Pulse (Borrar).
ES
79
Page 80
g Seleccione [Aceptar] con B,
después pulse z.
Aparecerá el me nsaje “Acceso”, y l a
película habrá sido borrada.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 3 ó 7.
Para borrar todas las imágenes
de la carpeta
Seleccione [To do en carpet a] en el paso 3,
después pul s e z. Sele cc ione [Acep ta r] con
B, después pulse z. Para ca nc elar el
borrado, seleccione [Cancelar] con b,
después pulse z.
Cortado de películas
Podrá cortar películas, o borrar porciones
no necesarias de películas. Esta es la
función recomendada para util izar cuando
la capacidad del “Memory Stick” sea
insuficient e, o cu ando quiera adjuntar
películas a sus mensajes de correo
electrónico.
Tenga en cuenta que la película original se
borrará cuando la corte.
Los números de archivo
asignados cuando se cortan
películas
A las películas cortadas se les asignan
números nuevos y se graban como archivos
más recientes en la carpeta de grabac ión
seleccion ada. La pelícu la original se
borrará, y ese número será sal tado.
<Ejemplo> Cortado de una película
numerada 101_0002
101_0005
2
101_0003
Punto de
división
101_0001
1
1. Cortado de la escena A.
1
Punto de división
2. Cortado de la escena B.
123BA
3. Borrado de las escenas A y B si no se
necesitan.
13
2
101_0002
2
101_0002
101_0004
101_0004101_0007
AB
3
3AB
80
BorrarBorrar
4. Solamente quedan las escenas
deseadas.
13
ES
101_0006
2
101_0006
Page 81
Dial de modo
Botón de controlMENU
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la película que
quiera cortar utilizando b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione (Dividir) con B,
después pulse z. Después,
seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Comenzará la repr oducción de la
película.
e Decida un punto de corte.
Pulse el centro z en el punto de corte
deseado.
STD
60min
640
101
Dividi
Punto
división
Aceptar
Cancelar
Salir
10/10
00:00:02
Cuando quiera ajustar el punto de
corte, utilice [c/C] (retroceso/
avance de fotog rama ) y aj ust e el pun to
de corte utilizando b/B. Si quiere
cambiar el punto de corte, seleccione
[Cancelar] . Volverá a comenzar la
reproducción de la película.
f Cuando haya decidido un
punto de corte, se leccione
[Aceptar] con v/V, y pulse z.
g Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
La película se cortará.
Para cancelar el cortado
Seleccione [Salir] en el paso 5 ó 7.
Volverá a aparecer la película en la pantalla.
• No podrá cortar las siguientes imágenes.
– Imagen fija
– Películas no suficientemente largas para
cortar
– Películas protegidas
• No podrá restablecer archivos después de
haberlos cortado.
• La película original se borrará cuando la corte.
• Las películas cortadas se grabarán como
archivos más recientes en la carpeta de
grabación seleccionada.
Para disfrutar de películas
81
ES
Page 82
P
ara disfrutar de imágenes en su ordenado
r
Copiado de imágenes
a su ordenador
— Para usuarios de
Windows
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition, o Windows XP
Professional
Es necesario que el SO de ar riba haya sido
instalado en fábrica. La operación no se
garantiza en un entorno actualizado a un
sistema operativo descrito ar riba o en un
entorno de inicio múltiple.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más
rápido
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000
colores) o más
• Esta cámara es compatible con USB de gran
velocidad (compatible con USB 2,0).
• La conexión con una interfaz USB que sea
compatible con USB de gran velocidad
(compatible con USB 2,0) permitirá una
transferencia avanzada (transferencia a gran
ES
velocidad).
• Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
• Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
• No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexió n US B
cuando se conecta a un ordenador, modos
[Normal] y [PTP] *. El ajuste por omisión es
el modo [Normal]. Esta sección describe el
modo [Normal] como ejemplo.
* Compatible con Windows XP. Cuando se
conecte a un ordenador, solamente se copiarán
al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar la
carpeta, siga el procedimiento de la página 62.
Comunicación con su orden ador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de suspensión o ahorro de ener gía , la
comunicación en tre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un di spositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para poder
conectar la cámara a un orde nador.
Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlado r U S B.
x Picture Package
Esta aplicación se utiliza para transferir
imágenes fácilmente de la cámara a un
ordenador. También l e pe rmite utilizar las
diferentes funciones.
Cuando instale “P ictu re P ack age” , t ambié n
se instalará el controlador USB al mismo
tiempo.
• Las operaciones requeridas podrán variar
dependiendo del sistema operativo.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Cuando utilice Windows XP o Windows 2000,
inicie la sesión como Administrador.
82
Page 83
Instalación del controlador
USB
Cuando esté utilizando W in dows X P , no
necesitará instalar el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, ya
no necesitará volver a instala rl o.
a Encienda su ordenador, e
inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de
CD-ROM.
No conecte su cámara a su
ordenador en este momen to.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación. Si no apar ec e, haga doble
clic en (My Computer) t
(PICTUREPACKAGE) en ese
orden.
• Si va a utilizar el software de aplicación
“Picture Package”, haga clic en [Picture
Package]. El controlador USB se instalará
cuando se instale “Picture Package”
(página 89).
• Cuando el ordenador esté siendo
utilizado, salga de todos los
software de aplicación an tes de
instalar el controlador USB.
b Haga c l ic en [USB Driv er] de la
pantalla de título.
Aparecerá la pantalla “Inst allShield
Wizard” (Asistente InstallShield).
c Haga clic en [Next].
Comenzará la instala ción del
controlador USB. Cuan do se haya
completado la instalación, la pantalla
le informará de la terminación.
d Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] (Si,
deseo re iniciar mi o rde nador
ahora), después haga clic en
[Finish].
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Su ordenador se reiniciará. Después,
podrá establecer conexión USB.
e Extraiga el CD-ROM.
83
ES
Page 84
Conexión de la cámara a su
ordenador
a Inserte en la cámara el
“Memory Stick” con las
imágenes que quiera copiar,
después cierre la cubierta de
la batería/“Memory Stick”.
b Abra la tapa de la toma DC (cc )
IN, y conecte el adaptador de
ca (suministrado), después
enchufe el adaptador a una
toma de corriente de l a pared.
2 Al
tomacorriente
1
de la pared
•
Cuando copie imáge ne s a su orden ado r utiliz ando
la batería, el copiado podrá fallar o los datos
estropearse debido a la interrupción de la batería.
Le recomendamos que utilice el adaptador de ca
c Ponga el dial de modo en .
Encienda su ordenador y la
cámara.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en SET UP.
d Conecte el cable para terminal
multiuso (USB) suministrado
al multiconector de la cámara.
• Ponga la cámara con la pantalla LCD orientada
hacia arriba.
e
Conecte el cable para terminal
multiuso (USB) a su ordenador.
• Cuando utilice un ordenador de sobremesa, le
recomendamos que conecte el cable para
terminal multiuso (USB) al conector USB de l
panel trasero.
• Cuando utilice Windows XP, el asistente
AutoPlay aparecerá automáticamente en el
escritorio. Pase a la página 86.
Modo USB
Normal
Indicadores
de acceso*
MENU
Activar
Aparecerá “Modo USB Normal” en la
pantalla LCD de la cámara. Cuando se
establezca una conexión USB por
primera vez, su ordenado r ej ec utará
automáticamente el programa utilizado
para reconocer la cámara. Esper e unos
momentos.
* Durante la comunicación, los indicadores
de acceso cambian a rojo. No opere el
ordenador hasta que los indicadores se
pongan blancos.
• Si “Modo USB Normal” no aparece en el paso
5, pulse MENU, seleccione [Conexión USB],
y ajústelo a [Normal].
84
ES
Adaptador
de ca
Page 85
P Desconexión del cable para
terminal multiuso (USB),
extracción del “Memory Stick ”,
o apagado de la cá ma ra d urante
una conexión USB
Para usuarios de Windows 2000, Me,
o XP
1 Haga doble clic en de la ba ndeja de
tareas.
Haga doble clic aquí
2 Haga clic en (Sony DSC), después
haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la ventanilla
de confirmación, después haga clic en
[OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el cable pa ra terminal
multiuso (USB), extraiga el “Memory
Stick ”, o apague la cámara.
Para usuarios d e Windows 98 o 98S E
Confirme que los indicadores de acc eso
(página 84) de la pa nta lla han cambiado a
blanco y realice solamente el paso 5 de
arriba.
Copiado de imágenes
– Windows 98/98SE/2000/Me
a
Haga doble clic en [My
Computer], después haga
doble clic en [Removable Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
• Esta sección describe un ejemplo de copiado de
imágenes a la carpeta “My Documents”.
• Cuando el icono “Removable Disk” no se
muestre, consulte la página 86.
• Cuando esté utilizando Windows XP, consulte
la página 86.
b
Haga doble clic en [DCIM],
después haga doble clic en la
carpeta en la que estén
almacenados los archivos de
las imágenes que quiera copiar.
c
Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de imagen
para visualizar el menú, después
seleccione [Copy] en el menú.
d
Haga doble clic en la carpeta
[My Documents] y ha ga c lic con
el botón derecho del ratón en la
ventanilla “My Documents” para
visualizar el menú, después
seleccione [Paste] en el men ú.
Los archivos de imágenes serán copiados
en la carpeta “My Documents”.
Cuando exista una imagen con
el mismo nombre de archivo en
la carpeta de destino de la copia
Aparecerá el mensaje de confirmación de
sobreescritura. Cuando sobree sc rib a la
imagen existente con la nueva, los datos del
archivo original se borrará.
Para cambia r el nombre de archi vo
Para copiar un archivo de imagen al
ordenador sin sobreescribir, cambie el
nombre de archivo al nombre deseado y
después copie el archivo de imagen. Sin
embargo, tenga en cue nta que si cambia el
nombre de archivo, tal vez no pueda
reproducir esa imagen con su cámara . Pa ra
reproducir imágenes con la cámara, realice
la operación de la página 89.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
85
Page 86
Cuando no se muestre el icono
de un disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer] para visualizar el
menú, después haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla “System
Properties” (Propiedad del sistema).
2 Visualice [Device Manager].
1 Haga clic en [Hardware].
2 Haga clic en [Device Manager].
• Para usuarios de Windows 98, 98SE,
Me, el paso 1 no es necesario. H aga
clic en la ficha [Device Manager].
3 Si se visualiza [ Sony DSC], bórrelo.
1 Haga clic con el botón derecho del
ratón en [ Sony DSC].
2 Haga clic en [Uninstall].
Aparecerá la pantalla “Co n firm
Device Removal” (Confirme la
separación de dispositivo).
• Para usuarios de Windows 98, 98SE,
y Me, haga clic en [Remove].
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Intente la instalación del c ont rolador USB
otra vez utilizando el CD-ROM
(página 83).
ES
86
– Windows XP
Copiado de imágenes utiliza ndo
el asistente AutoPlay de
Windows XP
a Haga una conexión USB
(página 84). Haga clic en [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
(Copie imágenes a una carpeta
en mi ordenador utilizando el
Asistente para escáner y
cámara de Microsoft), después
haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard” (Asistente para e l
escáner y la cámara).
b Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imágene s
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
confirmación de las imágenes
que no quiera copiar a su
ordenador para quitar la marca
de confirmación, después
haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination” (Nombr e de im ag en
y destino) .
d Seleccione un nombre y
destino para sus imág enes,
después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de im ágenes.
Cuando se haya comple tado el
copiado, aparecer á la pantalla “Other
Options” (Otras optiones).
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working wit h these
pictures] (Nada. He terminado
la tarea con estas imágenes),
después haga clic en [Next].
Aparecerá la pa ntalla “Compl eting the
Scanner and Camera Wizard”
(Asistente para completar el escáner y
la cámara).
f Haga clic en [Finish].
Se cerrará el asistente.
• Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento ofrecido en P de la página 85
para desconectar el cable para terminal
multiuso (USB) y conéctelo otra vez. Después,
realice el procedimiento desde el paso 1 otra
vez.
Page 87
Visualización de las
imágenes en su ordenador
a Haga clic en [Start], después
haga clic en [My Documents].
Se visualiza rá el contenido de la
carpeta “My Docume n ts ”.
• Esta sección describe el procedimiento para ver
imágenes copiadas en la carpeta “My
Documents”.
• Cuando no esté utilizando Windows XP, haga
doble clic en [My Documents] del escritorio.
b Haga doble clic en el archivo
de imagen deseado.
Se visualizará la imagen.
Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres de
archivos
Los archivos de imágenes grabados con su cámara se agrupan en carpetas en el “Memory
Stick”.
Ejemplo: cuando quiera ver carpetas en Windows XP
Carpeta que contiene datos de imágenes
que fueron grabados utilizando la cámara
no equipada con función de creación de
carpeta
Carpeta que contiene datos de imágenes
que fueron grabados utilizando su cámara.
Cuando no se cree ninguna carpeta,
solamente habrá la carpeta “101MSDCF”
Carpeta que contiene datos de película,
etc., que fueron grabados utilizando la
cámara no equipada con función de
creación de carpeta
• Usted no podrá grabar ninguna imagen a las carpetas “100MSDCF” o “MSSONY”. Las
imágenes en estas carpetas solamente estarán disponibles para verlas.
• Para más información sobre la carpeta, consulte las páginas 47, 62.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
87
ES
Page 88
CarpetaNombre de archivoSignificado del archivo
101MSDCF a
999MSDCF
DSC0ssss.JPG• Archivos de imágenes fijas tomadas en
– Modo normal (página 23)
– Modo ráfaga (página 5 9)
– Modo de ráfaga múltipl e (pá gina 60)
MOV0ssss.MPG• Archivos de película (página 77)
MOV0ssss.THM• Archivos de imágenes índice grabadas simultáneamente en el modo de película (página 77)
• ssss significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999.
• Las porciones numéricas de un archivo de película grabado en el modo de película y su archivo de imagen índice correspondiente son iguales.
88
ES
Page 89
Visualización de archivos de
imágenes después de
copiados a un ordenador
con su cámara
Cuando un ar chiv o de i mag en c opi ad o a u n
ordenador ya no perman ez c a en un
“Memory Stick”, podrá vol v er a ver esa
imagen en su cámara copiando el archivo de
imagen del ordenador a un “Memory
Stick”.
• El paso 1 no será necesario cuando el nombre
de archivo establecido con su cámara no haya
sido cambiado.
• Tal v ez no pueda reproducir algunas imágenes
dependiendo del tamaño de imagen.
• Cuando un archivo de imagen haya sido
procesado con un ordenador o cuando el
archivo de imagen haya sido grabado utilizando
un modelo distinto a su cámara, no podrá
garantizarse la reproducción en su cámara.
• Cuando aparezca el mensaje de confirmación
de sobreescritura, introduzca un número
diferente en el paso 1.
• Cuando no haya carpeta, primero cree una
carpeta con su cámara y después copie el
archivo de imagen (página 47) .
a Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de
imagen, después haga clic en
[Rename]. Cambie el nom bre
de archivo a “DSC0ssss”.
Introduzca un número de 0001 al 9999
para ssss.
• Podrá visualizarse una extensión dependiendo
de los ajustes del ordenador. La extensión para
imágenes fijas es JPG, y la extensión para
películas es MPG. No cambie la extensión.
b Copie el archiv o de imagen a la
carpeta “Memory Stick”.
1 Haga clic con el botón derech o del
ratón en el archivo de imagen,
después haga clic en [Copy].
2 Seleccione y haga doble clic en la
carpeta [DCIM] de [Removable
Disk] o [Sony MemoryStick] en
[My Computer].
3 Haga clic con el botón derech o del
ratón en la carpeta [sssMSDCF]
de la carpeta [DC IM] y hag a clic en
[Paste]. sss significa cualquier
número dentro del rango de 100 a
999.
Instalación de “Picture
Package”
“Picture Package” es solamente
para ordenadores Windows.
Puede utilizar el software “Picture
Package” en su ordenado r W indows para
compilar las imágenes tomadas con su
cámara. Cuando instale “Picture Package”,
también se instalará el controlador USB al
mismo tiempo.
• Cuando el ordenador esté siendo utilizado,
salga de todos los software de aplicación antes
de instalar “Picture Package”.
Para entorno de ordenador
Consulte la página 82 para ver el entorno de
funcionamiento básico de Wind ow s. Otros
requisitos del sistema son los siguientes.
Software: Macromedia Flash Player 6,0 o
posterior, Windows Media Player 7,0 o
posterior, DirectX 9,0b o poste rio r
Tarjeta de sonido: Tarjeta de sonido
estéreo de 16 bits co n altavoces
Memoria: 64 MB o más (se recomiendan
128 MB o más.)
Disco duro: Espacio requerido en disco
para la instalación: aproximadamente
200 MB
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
89
ES
Page 90
Pantalla: Ta rjeta de ví deo (compa tible co n
controlador Direct Draw ) c on 4 MB de
VRAM
• Cuando se creen bucles continuos
automáticamente (pá gi n a93), se
requerirá una CPU Pentium III 500 MHz
o más rápida.
• Este software es compatible con la
tecnología DirectX. Deberá estar
instalado “DirectX” para utilizarlo.
• Para poder escribir a CD-Rs s e requiere
un entorno separado para la operación del
dispositivo de grabaci ón.
a Encienda su ordenador, e
inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de
CD-ROM.
Aparecerá la pan ta ll a del menú de
instalación.
• Si todavía no ha instalado el controlador
USB (página 83), no conecte la cámara al
ordenador antes de instalar el software
“Picture Package” (excepto para Windows
XP).
b Haga clic en [Picture Package].
Aparecerá la pantalla “Choose Setup
Language” (Eligir idioma de
instalación).
c Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [Next].
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
d Haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “License
Agreement” (Co ntrato de licencia).
Lea el contrato atentamente. Si acepta
los términos del contrato, active la
casilla de confirmación “I accept the
terms of the license agreemen t” (Estoy
de acuerdo con los terminos del
contrato de licencia. ) y haga cl ic en
[Next].
90
ES
Page 91
e Haga clic en [Next].
f Haga clic en [Install] de la
pantalla “Ready to Install the
Program” (Listo para instalar
el programa).
Se iniciar á la instalación.
Si aparece la pantalla “Welcome to
setup for Direct X” (Bienvenido a la
instalación de Direct X ) después de
instalar el software de aplicación , s iga
las instrucciones.
g Confirme si la casilla de
confirmación de “Yes, I want to
restart my computer now” (Sí,
deseo re iniciar mi o rde nador
ahora) está activada, después
haga clic en [Finish].
Su ordenador se reiniciará.
Se visualizarán los iconos de acceso
directo de “Picture Package Menu” y
“Picture Packa ge destination F ol d er”.
h Extraiga el CD-ROM.
Copiado de imáge nes
utilizando “Pictu re Packag e”
Conecte la cámara y su ordenador con
el cable para terminal multiuso (USB).
“Picture Package” se iniciará
automáticamente y las imágenes se
copiarán automáticamente en el ordenador.
Después de haberse copiado las imá genes,
se iniciará “Picture Package Viewer” y se
visualizarán las imágenes copiadas.
•
Normalmente las carpetas “Picture Package” y
“Date” se crean dentro de la carpeta “My Picture”,
y todos los archivos de imágenes grabados con la
cámara se copian en estas carpetas.
•
Windows XP está ajustado para que se active OS
AutoPlay Wizard (el asistente para reproducir SO
automáticamente).
Si desactiva el asistente de OS AutoPlay, cancele
la activación utilizando [Settings] en el “Picture
Package Menu”.
•
Si “Picture Package” no puede copiar imágenes
automáticamente, inicie “Picture Package Menu”
y active [Settings] en [Cop y automatically].
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
91
Page 92
Utilización de “Picture
Package”
Inicie el [P icture Package Menu] (Menú
Picture Package) en el escritorio para
utilizar las diferentes funciones.
• La pantalla inicial podrá variar dependiendo de
su ordenador. Usted puede cambiar la
visualización del menú de acuerdo con sus
gustos haciendo clic en [Settings] de la esquina
inferior derecha de la pantalla.
• Para ver información detallada sobre la
utilización del software de aplicación, haga clic
en en la esquina superior derecha de cada
pantalla para mostrar la ayuda en línea.
El soporte técnico de “Picture
Package” lo proporciona el Centro de
atención al cliente de Pixela. Para más
información, consulte la información
adjuntada con el CD-ROM.
Visualización de imágenes en un
ordenador
Haga clic en [Viewing vide o and pictures
on PC] (Visualización de video e imágenes
en un PC) del lado izquierdo de la pantalla,
después haga clic en [Viewing vide o and
pictures on PC] (Visualización de video e
imágenes en un PC) en la esquina inferior
derecha de la pantalla.
Aparecerá la pa ntalla ut ilizad a para v er
imágenes.
Almacenamiento de imágenes
en un CD-R
Haga clic en [Save the images on CD-R]
(Almacenar los imágenes en un CD- R) del
lado izquierdo de la pantalla, después haga
clic en [Save the images on CD-R]
(Almacenar los imágenes en un CD-R) en la
esquina inferior derecha de la pantalla.
Aparecerá la pantalla utilizada par a
almacenar imá g enes en un CD-R.
• Para almacenar imágenes en un CD-R se
requiere una unidad de CD-R. Para más
información sobre unidades compatibles,
consulte la página Web siguiente del
Centro de atención al cliente de Pixela.
http://www.ppackage.com/
92
ES
Page 93
Creación de un bucle continuo
Haga clic en [Automatic Slideshow
Producer] (Productor automático de bucle
continuo) del lado izquierdo de la pantalla,
después haga clic en [Automatic Slideshow
Producer] (Productor automático de bucle
continuo) en la esquina inferior derecha de
la pantalla.
Aparecerá la pantalla utiliza d a p ara
crear un bucle continuo.
Copiado de imágenes
a su ordenador
— Para usuarios de
Macintosh
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Mac OS 9,1, 9,2, o Mac OS X (v10,0/
v10,1/v10,2/v10,3)
Es necesario que el SO de ar riba haya sido
instalado en fábri ca .
Connector USB: Suministrado como
estándar
• Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
• Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
• No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexió n US B
cuando se conecta a un ordenador, modos
[Normal] y [PTP] *. El ajuste por omisión es
el modo [Normal]. Esta sección describe el
modo [Normal] como ejemplo.
* Compatible solamente con Mac OS X. Cuando
se conecte a un ordenador, solamente se
copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar la
carpeta, siga el procedimiento de página 62.
Comunicación con su orden ador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de suspensión o ahorro de ener gía , la
comunicación e n tr e s u cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick” , podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
93
ES
Page 94
a Conexión de su cámara a su
ordenador
Para más detalles, consulte la página 84.
Desconexión del cable para terminal
multiuso (USB), extracción del
“Memory Stick”, o apagado de la
cámara durante una conexión USB
Arrastre el icono del controlador o el icono
del “Memory Stick” y suéltelo en el icono
“Trash”, despu és extraiga el cable para
terminal multiuso (USB), extraiga el
“Memory Stick”, o apague la cámara.
• Si está utilizando Mac OS X v10.0, extraiga el
cable para terminal multiu so (US B ) et c.,
después de haber apagado su ordenador.
b C opiado de imágenes
1 Haga doble clic en el icono recién
reconocido en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
2 Haga doble clic en [DCIM] .
3 Haga doble clic en la carp et a en la que
estén almacenadas las imágen es qu e
quiera copiar.
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono de disco duro.
Los archivos de i mágenes s e copi arán en
el disco duro.
• Para más detalles sobre la ubicación del
almacenamiento de las imágenes y nombres de
archivos, consulte la página 87.
c Visualización de las imágenes
en su ordenador
1 Haga doble clic en el icono de disco
duro.
2 Haga do ble cli c e n e l a rch iv o de im age n
deseado de la carpeta que contiene los
archivos copiados.
El archivo de imagen se abrirá.
• El “Picture Package” no se puede utilizar con
Macintosh.
Utilización de “ImageMixer
VCD2”
“ImageMixer VCD2” es solamente
para ordenadore s Macintosh (Mac
OS X (v10,1,5) o posterior).
Utilizando “ImageMixer VCD2” del CDROM suministrado con su cámara, podrá
crear un video CD utilizando los materiales
de imagen o película que se encuentren
almacenados en su ordenador. Usted podrá
crear un archivo de imagen que sea
compatible con la func ión de creación de
video CD de Toast de Roxio (no
suministrado).
• Cuando el ordenador esté siendo utilizado,
salga de todos los demás software de aplicación
antes de instalar “ImageMixer VCD2”.
El soporte técnico de “ImageMixer VCD2” lo
proporciona el Centro de atención al cliente de
Pixela. Para más información, consulte la
información adjuntada con el CD-ROM.
94
ES
Page 95
Entorno de ordenador requerido
SO: Mac OS X (v10,1,5 o posteior)
Es necesario que el SO de a rrib a ha ya sido
instalado en fábri ca.
CPU: Serie iMac, eMac , i Book,
PowerBook, Power Mac G3/G4
Memoria: 128 MB o más (se recomiendan
256 MB o más.)
Disco duro: Espacio requerido en disco
para la instalación: aproximadamente
250 MB
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más,
32 000 colores o má s
• Deberá estar preinstalado QuickTime 4 o
posterior. (Se recomienda QuickTime 5.)
• No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
a Instalación de “ImageMixer
VCD2”
1 Encienda su ordenador.
• Los ajustes de pantalla deberán ser 1 024
× 768 puntos o superior y 32 000 colores o
superior.
2 Inserte el CD-ROM (suministrado) en la
unidad de CD-ROM.
3 Haga doble clic en el icono de CD-
ROM.
4 Copie el archivo [IMXINST.SIT] de la
carpeta [MAC] al icono del disc o duro.
5 Haga doble clic en el archivo
[IMXINST.SIT] de la carpeta copiada.
6 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixer VCD2_Ins tall] extraído.
7 Después de que aparezca la pantalla de
información del usuari o, introduzca el
nombre y contraseña desea dos.
Se iniciará la instalación del software.
b Creación de un video CD
1 Abra la carpeta [ImageMixer] en
[Application].
2 Haga clic en [ImageMixer VCD2].
3 Haga clic en [Video CD].
Se iniciará el modo de videodisco.
• Usted no puede crear un DVD Video.
4 Seleccione la carpeta en la que estén
almacenadas las imágenes de s eadas.
1 Seleccione la carpeta deseada en el
cuadro izquierdo, después haga clic
en [Add]. La carpeta seleccionada se
moverá al cuadro derech o.
2 Haga clic en [Next].
5 Establezca el fondo del menú, los
botones, títulos, etc., después haga clic
en [Next].
Confirme el ajuste de acuer do con sus
preferencias.
6 Confirme la visualiza ción preliminar del
archivo del Video CD.
1 Haga clic en el archivo cuya
visualización preliminar quiera ver
en el cuadro izquie rdo.
2 Haga clic en [B] para ver la
visualización prelimar del archivo.
7 Haga clic en [Next] e introduzca el
nombre del disco y su des tino.
La preparación para el almacenamiento
del archivo en el CD-R se habrá
completado.
• “ImageMixer VCD2” puede crear solamente la
imagen de disco para almacenar el archivo de
imagen en un CD-R en el formato video CD.
Para crear un video CD se requiere Toast de
Roxio (no suministrado).
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
95
ES
Page 96
Solución de problema
s
2 Si su cámara siguiese sin funcionar
Solución de
problemas
Si encuentra algún problema con la cámara,
intente primero las siguientes sol uciones.
1 Compru eb e en pri mer lugar los
debidamente, pulse el bot ón RESET de
dentro de la cubierta de la bate ría /
“Memory Stick” utiliz ando un objeto
puntiagudo, después vuelva a conectar la
alimentación. (Se borrarán todos los
ajustes, incl uidos la fecha y hora. )
elementos de la tabla de abajo. Si
aparecen las visualizaciones de
código “C:ss:ss” en la
pantalla, estará funcionando la
función de visualización de
autodiagnóstico (página 109).
Botón RESET
Batería y alimentación
SíntomaCausaSolución
No se puede cargar la
batería.
No se puede instalar la
batería.
La lámpara /CHG
parpadea cuando se está
cargando una batería.
La lámpara /CHG no se
enciende cuando se está
cargando una batería.
ES
• La cámara está encendida.p Apague la cámara (página 15).
• La batería no está instalada correctamente.p Instale la batería mientras presiona la palanca de expulsión de la
• La batería no está instalada correctamente.
• La batería no funciona correctamente.
• El adaptador de ca está desconectado.
• El adaptador de ca ha funcionado mal.
• La batería no está instalada correctamente.
• La batería está completamente cargada.
96
3 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, consulte con su proveedor
Sony o con el cent r o de servicio técn ico
local autorizado por Sony .
batería hacia la parte delan tera de cámara utilizando el bord e
delantero de la batería (página 11).
p Instale correctamente la batería (página11).
p Instale correctamente la batería (página11).
p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 14).
p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
p Instale correctamente la batería (página11).
—
Page 97
SíntomaCausaSolución
El indicador de batería
restante es incorrecto, o
se visualiza el indicad or
de batería restante
suficiente pero la
alimentación se agota
enseguida.
La batería se agota
demasiado rápidamente.
No puede encender la
cámara.
La alimenta ción se
desconecta súbitamente.
• Ha utilizado la cámara en un lugar muy caluroso
o muy frío.
• Ha oc ur rido una de sviación en el tiempo de
batería restante.
• La batería está descargada.
• L a batería está inutilizable (pág ina 122).
• Ha utilizado la cámara en un lugar
extremadamente frío.
• La clavija de cc está sucia por lo que la batería
no se carga suficientemente.
• L a batería está inutilizable (pág ina 122).
• La batería no está instalada correctamente.
• E l adaptador de ca está desconectado.
• E l adapt ador de ca ha funcionado mal.
• La batería está descargada.
• L a batería está inutilizable (pág ina 122).
• Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos
mientras e sté conectada la alimentaci ón , la
cámara se apagará automáticamente para evitar
que la batería se agote (página 16).
• La batería está descargada.
p Consulte la página 121.
p Descargue completamente la batería y después cárguela otra vez
para que el indicador de batería re stante funci one correcta mente
(página 12).
p Instale una batería cargada (página 11).
p Reemplace la batería con una nueva.
p Consulte la página 121.
p Limpie las patillas de la clavija de cc con un bastoncillo de
algodón, etc., y cargue la batería (página 11).
p Reemplace la batería con una nueva.
p Instale correctamente la batería (página11).
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 14).
p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
p Instale una batería cargada (página 11).
p Reemplace la batería con una nueva.
p Encienda l a cámara de nuevo (página 15) o utilice el adap tador
de ca (página 14).
p Instale una batería cargada (página 11).
Toma de imágenes fijas/películas
SíntomaCausaSolución
La pantalla LCD no se
enciende incluso cuando
se conecta la
alimentación.
El motivo no está visible
en la pantalla LCD.
• La alimentación fue desconectada con la
pantalla LCD apagada la última vez que u ti li zó
la cámara.
• El dial de modo no está puesto en , P, M,
SCN o .
p Encienda la pantalla LCD (página 31).
p Ajústelo en , P, M, SCN o (página 10).
Solución de problemas
ES
97
Page 98
SíntomaCausaSolución
La pantalla LCD se pone
azul y el motivo no
aparece cuando se están
grabando películas.
La imagen está
desenfocada.
El zoom no funciona.• No podrá cambiar la escala del zoom cuando
El zoom digital de
precisión no funciona.
El zoom inteligente no
funciona.
La imagen está
demasiado oscura.
• El tamaño de imagen está ajustado a [640(Fina)]
mientras está conectado un cable para terminal
multiuso (A/V) al multiconector.
• El motivo está muy cerca.
• Se ha sele ccionado (Modo de crepúscu lo) ,
(Modo de paisaje) o (Modo de fuegos
artificiales) para la función de selección de
escena.
• Se ha sele c ci ona do la fu nc ión de pr eajuste del
enfoque.
tome película.
• [Zo om digital] está ajustado a [Inteligen] o
[Desactiv] en los ajustes de SET UP.
• Esta función no se puede utilizar durante la toma
de películas.
• [Zo om digital] está ajusta do a [Precisión] o
[Desactiv] en los ajustes de SET UP.
tamaño de imagen está puesto en [7M ]
•El
(DSC-P150), [5M] (DSC-P1 00/P120) o [3:2].
• Está tom and o imá genes en el modo de ráfaga
múltiple.
• Esta función no se puede utilizar durante la toma
de películas.
• Es tá fi lma ndo un motivo con una fuente de luz
situada detrás del mismo.
• El bri llo de la pantalla LCD es demasiado débil.
p Desconecte el cable para terminal multiuso (A/V).
p Ajuste el tamaño de imagen a uno distinto a [640(Fina)].
p Grabe en el modo de grabación de primeros planos (Macro).
Asegúrese de situar el objetivo más alejado del motivo que la
distancia de toma de imagen más corta cuando haga la toma
(página 27).
p Ajústelo a otros modos diferentes a (Modo de cre púsculo)
(Modo de paisaje) o (Modo de fuegos artificiales)
(página 36).
p Ajuste en el modo de enfoque automático (página 50).
—
p Ponga [Zoom digital] en [Precisión] (página s 26, 46 y 115) .
—
p Ponga [Zoom digital] en [Inteligen] (páginas 26, 46 y 115).
p Ponga
(DSC-P150), [5M] (DSC-P100/P120) y [3:2] (páginas 20 y 26).
p El zoom inteligente no puede ser utilizado en el modo de ráfaga
múltiple (páginas 26 y 60).
—
p Seleccione el modo de medición (página 56).
p Ajuste la exposición (páginas 53, 54 y 111).
p Ajuste la claridad de la iluminación de fondo de la pantalla LCD
(página 116).
el tamaño de imagen en otros ajustes excepto [7M]
98
ES
Page 99
SíntomaCausaSolución
La imagen está
demasiado brillante.
La imagen aparece en
• Está filmando un motivo enfocado con luz en un
p Ajuste la exposición (páginas 53, 54 y 111).
lugar oscuro tal como un escenario.
• E l brillo de la pantalla LCD es demasiado
intenso.
p Ajuste la claridad de la iluminación de fondo de la pantalla LCD
(página 116).
• [PFX] (Efe imagen) está ajustado en [B Y N].p Ajústelo a otros modos diferentes a [B Y N] (página 61).
monocromo (blanco y
negro).
Aparecen rayas vertical es
al filmar un motivo muy
• Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la
imagen.
p Este fenómeno no es un mal funcionamiento.
claro.
Cuando vea la pantalla
LCD en un lugar oscuro
aparecerá perturbació n en
la imagen.
La cámara no puede
grabar imágenes.
• La cámara está funcionando para aumentar la
visibilidad de la pantalla LCD, aumentando
temporalmente el brillo de la imagen en
condiciones de baja iluminación.
• No se ha insertado
“Memory Stick”.
• L a cap ac idad del “Memory Stick” está llena.
p No hay efecto en la imagen grabada.
p Inserte un
p Borre las imágenes innecesarias guardadas en el “Memory
Stick” (páginas 41 y 79).
p Cambie el
• E l con mut a dor de protección contra la escritura
p Póngalo en la posición de grabación (página 120).
del “Memory Stick” está pues to en la pos ic ión
LOCK.
• No es posible grabar imágenes mi entras se carga
—
el flash.
• El dial de modo no está puesto en , P, M o
p Póngalo en , P, M o SCN (página 10).
SCN mientras tome imágenes fijas.
• E l dia l de modo no está puesto en cuando
p Pongalo en (página 77).
toma películas.
p Inserte un “Memory Stick PRO” (páginas 77 y 119).
p Ajuste el tamaño de imagen a uno distinto a [640( Fi na )].
p Consulte la página 36.
La grabación lleva m ucho
tiempo.
• El tamaño de imagen está ajustado a [640(Fina)]
cuando está grabando películas.
• E stá acti va da la func ión de obturador lento con
reducción de ruido.
“Memory Stick” (página 19).
“Memory Stick”.
Solución de problemas
99
ES
Page 100
SíntomaCausaSolución
El flash no funciona. • El dial de modo está puesto en , SET UP o
.
• El flash está puesto en (Sin flash).
• Está seleccionado (Modo de crepúsculo),
(Modo de fuegos artificiales) o (Modo
de vela) para la función de selección de esce na
cuando se toman imágenes f ija s.
• Está seleccionado (Modo de paisaje),
(Modo de nieve), (Modo de playa) o
(Modo de obturador rápido) para la funci ón de
selección de escena cuando se toma n im á g e ne s
fijas.
• [Mode] (Modo GRAB) está ajustado a [Ráfaga]
o [Multiráfa].
La función de primeros
planos (Macro) no
funcionará.
• Está seleccionado (Modo de crepúsculo)
(Modo de paisaje), (Mod o de fuegos
artificiales) o
(Modo de vela) para la
función de selección de escena cuando se toman
imágenes fijas.
No es posible la toma de
• La capacidad del “Memory Stick” está llena.
imagen continua.
• La carga restante de la batería es baja, por lo que
solamente podrá tomar una im a gen.
Los ojos del motivo
—p Ponga [Reduc ojo rojo] de los ajustes de SET UP en [Activar]
aparecen rojos.
La fecha y hora se graban
• La fecha y hora no están pues t as correctamente. pPonga la fecha y hora correctas (páginas 17 y 117).
incorrectamente.
El valor F y la velocid a d
• La exposición es incorrecta.p Corrija la exposición (página 54).
del obturador parpadean
cuando mantenga
pulsado el botón del
disparador en la mitad.
ES
100
p Póngalo en , P, M o SCN (página 10).
p Ponga el flash en automát ico (Sin indicad or), (Flash fo rzado)
SL
o (Sincronización lenta) (página 29).
p Seleccione otros modos diferentes a (Modo de crepúsculo),
(Modo de fuegos artificiales) o (Modo de vela)
(página 36).
p Ponga el flash en (Flash forzado) (página 29).
p Ajústelo a otros modos diferentes a [Ráfaga] o [Mul tir á f a].
,
p Seleccione otros modos diferentes a (Modo de crepúsculo),
(Modo de paisaje), (Modo de fuegos artificiales) o
(Modo de vela) (página 36).
p Borre las imág en es in ne ces arias guardadas en el “Memory
Stick” (p á ginas 41 y 79).
p Instale una batería cargada (página 1 1).
(páginas 30 y 115).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.