Sony Dream Machine ICF-C233,Dream Machine ICF-C233L Operating Instructions Manual

VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony Dream Machine* und sind überzeugt davon, daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Uhrenradio haben werden. Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C233 und ICF-C233L, die sich wie folgt unterscheiden:
Modell ICF-C233 ICF-C233L Wellenbereich UKW/MW UKW/MW/LW
Merkmale
• Uhrenradio mit zwei Alarmspeichern und PLL­Synthesizerabstimmung (Phase Locked Loop) für die Wellenbereiche UKW/MW (ICF-C233) bzw. UKW/MW/LW (ICF-C233L).
• Fünf Senderspeicherplätze.
• Wahl zwischen Radio- oder Summer-Weckton, Schlummerfunktion.
• Hintergrundbeleuchtetes Flüssigkristalldisplay.
Einstellen der Uhr
1. Schließen Sie das Gerät an.
Im Display blinkt AM 12:00 oder 0:00.
2. Während Sie CLOCK/ENTER gedrückt
halten, drücken Sie gleichzeitig TIME SET/TUNE + oder –.
Durch Drücken der + Taste werden die Stunden und Minutenziffern erhöht und durch Drücken der - Taste verringert. Wird eine der Tasten gedrückt gehalten, ändern sich die Ziffern mit hoher Geschwindigkeit.
3. Lassen Sie CLOCK/ENTER los.
Die Einstellung ist damit beendet, und die Uhr nimmt den Betrieb auf.
• Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu Modell verschieden. Beim 12-Stunden-Modell: AM 12:00 = Mitternacht Beim 24-Stunden-Modell: 0:00 = Mitternacht
• Zur sekundengenauen Einstellung lassen Sie die CLOCK/ENTER-Taste bei Ertönen eines Zeitzeichens los.
• Bei ausgeschaltetem Radio blinkt der Doppelpunkt (:) in der Uhrzeitanzeige, bei eingeschaltetem Radio leuchtet der Doppelpunkt ständig.
Betrieb des Radios
Manuelle Abstimmung
1. Drücken Sie SLEEP/RADIO ON, um das
Radio einzuschalten.
Wellenbereich, Frequenz und Speicherplatznummer des Senders, auf den zuletzt abgestimmt war, erscheinen 10 Sekunden lang im Display. Danach erscheint wieder die Uhrzeit.
2. Erhöhen Sie am VOL-Regler die
Lautstärke soweit, daß der Ton zu hören ist.
3. Wählen Sie an BAND den Wellenbereich.
Durch Drücken der Taste wird zyklisch zwischen den Wellenbereichen FM (UKW), AM (MW) und LW umgeschaltet. Dabei wird jeweils die zuletzt eingestellte Frequenz des Wellenbereichs zurückerhalten.
4. Stimmen Sie mit TIME SET/TUNE + oder
auf den Sender ab.
Beim Nord-Amerika-Modell beträgt das UKW­Abstimmraster 0,1 MHz und das MW­Abstimmraster 10 kHz. Beim Modell für andere Länder beträgt das UKW-Abstimmraster 0,05 MHz und das MW-Abstimmraster 9 kHz. (Beachten Sie jedoch, daß die UKW­Frequenzanzeige lediglich in 0,1 MHz-Schritten weiterschaltet.) Das LW-Abstimmraster beträgt 9 kHz. Am oberen oder unteren Ende des Wellenbereichs ertönen Piepsignale und der Abstimmvorgang stoppt.
5. Stellen Sie am VOL-Regler die Lautstärke
wunschgemäß ein.
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie ALARM RESET/RADIO OFF.
• Für optimalen Empfang: UKW: Breiten Sie den UKW-Antennendraht auf
volle Länge aus, um maximale Empfangsempfindlichkeit zu erhalten.
AM (MW/LW): Drehen Sie das Gerät in
horizontaler Richtung, bis der Empfang optimal ist.
• Um zu überprüfen, welcher Sender momentan empfangen wird, tippen Sie die + Taste leicht an. Wellenbereich und Frequenz erscheinen dann 10 Sekunden lang im Display; danach wird wieder auf Anzeige der Uhrzeit zurückgeschaltet.
• Beim Einschalten des Radios und beim Abstimmen auf eine andere Frequenz erscheint statt der Uhrzeit 10 Sekunden lang der Wellenbereich und die Frequenz.
• Wenn bei Erreichen der Alarmzeit von bereits ein Radioprogramm empfangen wird, schaltet das Gerät auf die im Speicher 1 abgespeicherte Frequenz um (Weckfrequenz).
Sendervorwahl
Auf den Speicherplätzen 1 bis 5 können fünf Sender fest abgespeichert werden. Diese Sender stehen dann jederzeit auf Tastendruck zur Verfügung.
Abspeichern eines Senders
Beispiel: Der Sender AM 1260 kHz wird auf
Speicherplatz 2 abgespeichert.
1. Stimmen Sie auf den Sender ab (siehe
unter „Manuelle Abstimmung”).
2. Drücken Sie CLOCK/ENTER.
„P” blinkt etwa 10 Sekunden lang im Display.
3. Während P” noch blinkt, drücken Sie die
gewünschte Speicherplatztaste.
Zwei Pieptöne bestätigen, daß der Sender erfolgreich gespeichert wurde.
• Nach dem Abspeichern eines Senders erscheint statt der Uhrzeit 10 Sekunden lang der Wellenbereich und die Frequenz. Die Speicherplatznummer bleibt jedoch ständig angezeigt.
• Wenn der Radioalarm verwendet werden soll, speichern Sie die Frequenz des Senders, von dem Sie geweckt werden wollen (Weckfrequenz) auf Speicherplatz 1 ab.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de décharge électrique, n’exposez pas l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, n’ouvrez pas le coffret. Confiez les réparations exclusivement à un personnel qualifié.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Avant la mise en service
Nous vous remercions pour cet achat de la Dream Machine de Sony. Cette radio-horloge vous procurera de nombreuses heures de fonctionnement fiable et de plaisir d’écoute. Avant d’utiliser la Dream Machine, lisez attentivement tout ce mode d’emploi et conservez­le pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Ce mode d’emploi couvre les modèles ICF-C233 et ICF-C233L. Ils diffèrent comme suit.
Numéro de modèle ICF-C233 ICF-C233L Gamme FM/AM FM/PO/GO
Caractéristiques
•Radio-horloge FM/AM (ICF-C233) ou FM/PO/ GO (ICF-C233L) à synthétiseur PLL (à boucle de verrouillage de phase) à double alarme.
•Possibilité de prérégler 5 stations dans l’ordre de votre choix.
•Alarme par radio et par sonnerie, avec sonnerie répétitive.
•Ecran LCD avec rétroéclairage
Réglage de l’horloge
1.Branchez l’appareil sur le secteur.
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’affichage.
2.Tout en maintenant CLOCK/ENTER
enfoncé, appuyez sur TIME SET/TUNE + ou –.
Utilisez la touche + pour faire avancer les chiffres des heures et des minutes, et la touche – pour les faire reculer. Maintenez la touche + ou – enfoncée pour faire avancer ou reculer les chiffres à grande vitesse.
3.Relâchez CLOCK/ENTER.
L’heure est réglée, et l’horloge commence à fonctionner.
•Le format de l’heure varie en fonction du modèle. Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit Format de 24 heures : “0:00” = minuit
•Pour régler les secondes sur “00”, relâchez CLOCK/ENTER au top horaire.
•Les deux points (“:”) de l’indication de l’heure clignotent lorsque la radio est hors tension, et ils restent allumés lorsque la radio est sous tension.
Fonctionnement de la radio
Accord manuel
1.Appuyez sur SLEEP/RADIO ON pour
mettre la radio sous tension.
La bande, la fréquence et le numéro de préréglage affichés avant la dernière mise hors tension de la radio apparaissent sur l’affichage pendant 10 secondes, puis l’heure revient sur l’affichage.
2.Tournez la commande VOL (volume)
pour vous assurer que le son est audible.
3.Appuyez sur BAND pour sélectionner la
bande.
Les dernières fréquences FM, AM(PO) ou GO accordées apparaissent à tour de rôle sur l’affichage chaque fois que vous appuyez sur la touche.
4.Utilisez TIME SET/TUNE + ou – pour
accorder la station.
Le pas des canaux FM est réglé sur 0,1 MHz, et celui des canaux AM sur 10 kHz sur le modèle pour l’Amérique du nord. Le pas des canaux FM est réglé sur 0,05 MHz, et celui des canaux AM(PO) sur 9 kHz sur le modèle des autres pays. (L’indication de la fréquence FM change tous les 0,1 MHz.) Le pas des canaux GO est réglé sur 9 kHz. Un bip retentit et l'accord s'arrête lorsque la limite supérieure ou inférieure de la gamme est atteinte.
5.Réglez le volume avec la commande VOL.
•Pour mettre la radio hors tension, appuyez sur ALARM RESET/RADIO OFF.
•Pour améliorer la réception FM : Déployez complètement l’antenne à fil FM,
de façon à accroître la sensibilité de réception FM.
AM(PO)/GO : Tournez l’appareil à l’horizontale
suivant l’orientation qui donnera la réception la plus nette.
•Pour vérifier la station actuelle, appuyez légèrement sur la touche +. La bande et la fréquence s’affichent pendant 10 secondes, puis l’heure réapparaît sur l’affichage.
•Chaque fois que vous mettez la radio sous tension ou que vous changez de fréquence, la bande et la fréquence s’affichent à la place de l’heure pendant 10 secondes.
•Si l’alarme par radio
se déclenche pendant que la radio fonctionne, la réception passe à la fréquence réglée sur le numéro de préréglage 1 (la fréquence de réveil).
Accord par préréglage
Vous pouvez prérégler un total de 5 stations en vue d’un rappel par touche unique, soit une station sur chaque touche de préréglage 1 à 5.
Préréglage des stations
Exemple : Pour prérégler la station AM de
1.260 kHz sur la touche de préréglage 2
1. Accordez la station.
(Voir “Accord manuel”.)
2. Appuyez sur CLOCK/ENTER.
“P” clignote sur l’affichage pendant environ 10 secondes.
3. Appuyez sur la touche de préréglage sur
laquelle vous voulez mémoriser la station avant que “P” ne cesse de clignoter.
Deux bips se font entendre pour indiquer que le préréglage est validé.
•L’heure revient sur l’affichage à la place de la bande et de la fréquence 10 secondes après le préréglage de la station, mais le numéro de préréglage reste sur l’affichage.
Lorsque vous utilisez l’alarme par radio, préréglez la station qui doit servir d’alarme (la fréquence de réveil) sur la touche de préréglage 1.
Operating the Radio
Manual Tuning
1.Press SLEEP/RADIO ON to turn on the
radio.
The band and frequency and the preset number displayed before the radio was last turned off appear on the display for 10 seconds, after which the current time indication returns to the display.
2.Turn the VOL (volume) control to make
sure the sound is audible.
3.Press BAND to select the band.
The most recently tuned FM,AM (MW) or LW frequencies alternate on the display with each press of the button.
4.Use TIME SET/TUNE + or – to tune in the
desired station.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the AM channel step is set to l0 kHz for the model for the North America. The FM channel step is set to 0.05 MHz and the AM(MW) channel step is set to 9 kHz for the model for other countries. (The FM frequency indication changes every 0.1 MHz.) The LW channel step is set to 9 kHz . A beep sounds and the tuning stops when the upper or lower extremity of the band range is reached.
5.Set the desired volume with the VOL
control.
•To turn off the radio, press ALARM RESET/ RADIO OFF.
•To improve reception FM: Extend the FM wire antenna fully to increase
FM reception sensitivity.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally to the
position in which reception is clearest.
•To check the current station, press the + button lightly. The band and frequency are displayed for 10 seconds, after which the current time indication returns to the display.
•Each time the radio is turned on or the frequency changed, the band and frequency replace the current time indication for 10 seconds.
•If the radio alarm
comes on while the radio is playing, the station switches to the frequency set under preset number 1 (the wake­up frequency).
Preset Tuning
You can preset up to five stations for one-touch tuning, one under each of preset buttons 1 to 5.
Presetting a station
Example: To set AM 1260 kHz in preset
button 2.
1.Tune in the station you want to preset.
(See “Manual Tuning”)
2.Press CLOCK/ENTER.
“P” flashes in the display for about 10 seconds.
3.Press the preset button under which you
wish to store the station before the “P” indication stops flashing.
Two beeps sound to indicate successful presetting.
•The current time indication replaces the band and frequency indication on the display 10 seconds after a station is preset, but the preset number remains in the display.
•When using the radio alarm, preset the station you wish to serve as the alarm (the wake-up frequency) under preset button 1.
To change a preset station
Press the preset number again after tuning manually to a different station. The previous station is replaced by the new one.
Tuning in a preset station
1.Press SLEEP/RADIO ON to turn on the
radio.
2.Press the preset button under which the
desired station is stored.
The band, frequency and preset number replace the current time indication in the display for about 10 seconds.
•To check the current station, press the preset number button. The band and frequency are displayed for 10 seconds.
Setting the Alarm
You can set the radio and buzzer alarms at the preset time. Before setting the alarm, be sure to set the clock (See ' Setting the Clock").
1.Turn off the radio.
2.While holding down ALARM or
ALARM, press either TIME SET/
TUNE + or until the desired time
appears in the display.
At this time, the or indication appears in the display.
3.Release ALARM or
ALARM.
4.Press ALARM MODE until the alarm you
want appears in the display.
Each time you press ALARM MODE, the alarm indication changes as follows.
When the alarm time is reached, the radio or buzzer sounds for 60 minutes or until turned off.
To stop the alarm
Press ALARM RESET/RADIO OFF while the alarm is activated.
The alarm will function at the same time the next day.
To cancel the alarm
Press ALARM MODE until neither the
nor indication is displayed.
Notes
•The alarm does not function, unless you set the clock,
and function.
•If both the radio and buzzer alarm are set for the same time, the radio alarm takes precedence.
•You can check the alarm time setting by pressing
ALARM or ALARM.
To doze for a few more minutes
1.Press SNOOZE/SLEEP OFF while the
alarm is sounding.
The alarm will be silenced for about 8 minutes, after which it will sound again. You can use the snooze alarm repeatedly in this manner for about one hour.
•The alarm indication continues to flash in the display while the snooze alarm function is operational.
VOL
TIME SET/
TUNE
CLOCK/ ENTER
ALARM RESET SLEEP
OFF
BANDRADIO ON
RADIOA ALARM
BUZZER
B
1 2345
ALARM MODE
WAKE UP STATION
SNOOZE
/SLEEP OFF
,
y
Setting the Sleep Timer
You can enjoy falling asleep to the radio using the built-in sleep timer that turns off the radio automatically after a preset duration. You can set the sleep timer for 90, 60, 30, or 15 minutes.
1. Press RADIO ON/SLEEP repeatedly.
The radio turns on. Each time you press RADIO ON/SLEEP, the duration changes as follows.
The radio will turn off automatically after the selected preset duration has elapsed.
•To cancel the sleep timer function and turn off
the radio, press SNOOZE/SLEEP OFF.
To Use Both Sleep Timer and Alarm
You can fall asleep to the radio sound and you will be awakened by the radio or buzzer alarm at the preset time.
1. Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)
2. Set the sleep timer.(See “Setting the Sleep
Timer”.)
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the following simple checks to determine whether or not servicing is required. If the problem persists, consult the nearest Sony dealer.
The clock does not show the correct time.
•Has an electrical power outage lasting more than 5 minutes occurred?
The radio or buzzer alarm does not sound at the preset alarm time.
•Has the desired radio and/or buzzer alarm mode been activated with the ALARM MODE button (
and/or indication shown in
the display)?
Precautions
•Operate the unit on the power sources specified in “Specifications”.
•The nameplate indicating voltage, etc. is located on the bottom exterior.
•Disconnect the cord by grasping the plug. Never pull it by the cord.
•Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or airduct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock.
•Allow adequate air circulation to prevent internal heat build-up. Do not place the unit on a surface (a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain) which might block the ventilation holes.
•Should any liquid or solid object fall into the unit, unplug the unit and have it checked by a qualified personnel before operating it further.
•When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with a mild detergent solution. Never use abrasive cleaners or chemical solvents, as they may mar the casing.
•The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
•Do not connect the antenna to an external antenna.
If you have any question, please consult your nearest Sony dealer.
Specifications
Time display
United Kingdom and 12 hour North America Other countries 24 hour
Frequency range
Model for North America Band ICF-C233 Channel step FM 87.5-108.0 MHz 0.1 MHz AM 530-1,710 kHz 10 kHz
Model for other countries Band ICF-C233 ICF-C233L Channel step FM 87.5-108.0 MHz 87.5-108.0 MHz 0.05 MHz* AM(MW) 531-1,602 kHz 531-1,602 kHz 9 kHz LW — 153 - 279 kHz 9 kHz
* The frequency display is raised or lowered by
steps of 0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz”.)
Speaker
Approx. 6.6 cm (2
5
/8 in) dia.
Power output
120 mW (at 10% harmonic distortion)
Power requirements
North American model: 120 V AC, 60 Hz Other models: 220–230 V AC, 50 Hz
Dimensions
Approx. 196 x 56 x 149.5 mm (w x h x d) (7
3
/4 x 2 1/4 x 6 in) incl. projecting parts and
controls
Mass
ICF-C233: Approx. 530 g (1 lb 2.7 oz) ICF-C233L: Approx. 600 g (1 lb 5 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
Display Affichage
FM wire antenna Antenne à fil FM UKW-Antennendraht
AC power cord Cordon d’alimentation secteur Netzkabel
English
3-810-941-32 (1)
Sony Corporation © 1996 Printed in Malaysia
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony Dream Machine. This clock radio will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the Dream Machine, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
These instructions cover these models: ICF-C233 and ICF-C233L. Their differences are shown below.
Model Number ICF-C233 ICF-C233L Band FM/AM FM/MW/LW
Features
•Dual alarm FM/AM (ICF-C233) or FM/MW/LW (ICF-C233L) PLL (phase locked loop) synthesized clock radio
•5 random memory presets
•Radio and buzzer alarms with the snooze function
•LCD display with backlight
Setting the Clock
1.Plug in the unit.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
2.While holding down CLOCK/ENTER, press
TIME SET/TUNE + or – .
Use the + button to advance the hour and minute digits and the – button to reverse them. Hold down the + or – button to advance or reverse the time setting at high speed.
3.Release CLOCK/ENTER .
The time is set and clock operation begins.
•The clock system varies depending on the model you own. 12-hour system: “AM 12:00” = midnight 24-hour system: “0:00” = midnight
•For zero second adjustment, release CLOCK/ ENTER at the sound of a time tone.
•The colon (“:”) in the time indication is flashing when the radio is off and steadily displayed when it is on.
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
For the Customers in Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
FM/AM PLL Synthesized Clock Radio ICF-C233
FM/MW/LW PLL Synthesized Clock Radio ICF-C233L
Operating Instructions Mode d'emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso (facciata opposta) Gebruiksaanwijzing (på baksidan)
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation. Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation. Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Précautions
•Alimentez l’appareil sur les sources d’alimentation précisées dans les spécifications.
•La plaque signalétique indiquant la tension se trouve sur le fond de l’appareil.
•Débranchez le cordon en le tenant par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
•Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, par exemple un radiateur ou une conduite d’air, ni dans un endroit situé en plein soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à des vibrations ou à des chocs.
•Prévoyez une circulation d’air suffisante pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur de l’appareil. Ne placez pas l’appareil sur une surface (tapis, couverture) ou près de matériaux (rideaux) qui risquent de bloquer les ouïes de ventilation.
•Si un liquide ou un objet solide s’est infiltré à l’intérieur de l’appareil, débranchez l’appareil et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser.
•Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux humecté d’une solution détergente douce. N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs ni de solvants chimiques, car ils pourraient endommager le coffret.
•L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il est branché dans la prise secteur, même s’il est hors tension.
•Ne raccordez pas l'antenne à une antenne extérieure.
Si vous avez des questions, consultez votre distributeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure
Amérique du nord/R-U 12 heures Autres pays 24 heures
Plage de fréquence
Modèle pour l’Amérique du nord Gamme ICF-C233 Pas des canaux FM 87,5-108,0 MHz 0,1 MHz AM 530-1.710 kHz 10 kHz Modèle pour les autres pays Gamme ICF-C233 ICF-C233L Pas des canaux FM 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz 0,05 MHz* AM(PO) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz GO — 153-279 kHz 9 kHz
* L’affichage de fréquence augmente ou
diminue par pas de 0,1 MHz. (Exemple : La fréquence de 88,05 MHz s’affiche comme “88.0 MHz”.)
Haut-parleur
Env. 6,6 cm de dia.
Puissance de sortie
120 mW (à une distorsion harmonique de 10%)
Alimentation
Modèle pour l’Amérique du nord : 120 V CA, 60 Hz Autres modèles : 220-230 V CA, 50 Hz
Dimensions
Env. 196 x 56 x 149,5 mm (l/h/p), saillies et commandes comprises
Poids
ICF-C233: Env. 530 g ICF-C233L: Env. 600 g
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Pour changer une station préréglée
Appuyez de nouveau sur le numéro de préréglage après avoir accordé une autre station manuellement. La station précédente est remplacée par la nouvelle.
Accord d’une station préréglée
1.Appuyez sur SLEEP/RADIO ON pour
mettre la radio sous tension.
2.Appuyez sur la touche de préréglage sur
laquelle vous voulez mémoriser la station.
La bande, la fréquence et le numéro de préréglage s’affichent à la place de l’heure pendant environ 10 secondes.
•Pour vérifier la station actuelle, appuyez sur la touche de numéro de préréglage. La bande et la fréquence s’affichent pendant 10 secondes.
Réglage de l’alarme
Vous pouvez régler les alarmes par radio et par sonnerie pour qu’elles se déclenchent à l’heure de votre choix. Pensez bien à régler l’heure avant de régler l’alarme (voir “Réglage de l’horloge”).
1.Mettez la radio hors tension.
2.Tout en maintenant ALARM ou
ALARM enfoncé, appuyez sur
TIME SET/TUNE + ou jusqu’à ce que
l’heure voulue apparaisse sur l’affichage.
A ce moment, l’indicateur ou apparaît sur l’affichage.
3.Relâchez ALARM ou
ALARM.
4.Appuyez sur ALARM MODE jusqu’à ce
que l’alarme voulue apparaisse sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur ALARM MODE, l’indicateur d’alarme change comme suit.
Lorsque l’heure de l’alarme est atteinte, la radio ou la sonnerie se déclenche pendant 60 minutes ou jusqu’à ce que vous l’éteigniez.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur ALARM RESET/RADIO OFF pendant le fonctionnement de l’alarme.
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour suivant à la même heure.
Pour annuler l’alarme
Appuyez sur ALARM MODE jusqu’à ce que ni l’indicateur ni l’indicateur ne s’affiche.
Remarques
•L’alarme ne fonctionnera que si vous avez réglé l’heure et la fonction
ou .
•Si les deux alarmes, par radio et par sonnerie, sont réglées sur la même heure, c’est l’alarme par radio qui a priorité.
•Pour vérifier l’heure d’alarme, appuyez sur
ALARM ou ALARM.
Pour sommeiller quelques minutes de plus
1.Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF
pendant que l’alarme retentit.
L’alarme s’éteint pendant environ 8 minutes, puis elle se déclenche de nouveau. Vous pouvez utiliser l’alarme répétitive de cette manière pendant environ une heure.
•L’indicateur d’alarme continue de clignoter sur l’affichage tant que l’alarme répétitive fonctionne.
Réglage de la minuterie d’arrêt
Vous pouvez vous endormir au son de la radio grâce à la minuterie d’arrêt incorporée qui met automatiquement la radio hors tension à l’issue d’une durée spécifiée. Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt sur 90, 60, 30 ou 15 minutes.
1.Appuyez de façon répétée sur RADIO
ON/SLEEP.
La radio se met sous tension. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée change comme suit.
La radio se met automatiquement hors tension à l’issue de la durée préréglée.
•Pour annuler la minuterie d’arrêt et mettre la radio hors tension, appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
Pour utiliser simultanément la minuterie d’arrêt et l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio, et vous réveiller à l’alarme d’un CD, de la radio ou de la sonnerie à l’heure préréglée.
1. Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de
l’alarme”.)
2. Réglez la minuterie d’arrêt. (Voir
“Réglage de la minuterie d’arrêt”.)
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications simples ci-dessous pour voir si l’appareil a besoin d’être réparé. Si le problème persiste, consultez votre distributeur Sony.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
•Y a-t-il eu une interruption de courant de plus de 5 minutes ?
L’alarme par radio ou par sonnerie ne se déclenche pas à l’heure préréglée.
•Avez-vous activé l’alarme voulue, par radio et/ ou par sonnerie, avec la touche ALARM MODE (indicateur
et/ou affiché) ?
DeutschFrançais
Zum Ändern der Senderspeicherung
Stimmen Sie auf den gewünschten anderen Sender ab, und drücken Sie dann die Speicherplatztaste. Dabei wird der alte Sender durch den neuen überschrieben.
Abrufen eines gespeicherten Senders
1.Drücken Sie SLEEP/RADIO ON, um das
Radio einzuschalten.
2.Drücken Sie die Speicherplatztaste, unter
der der gewünschte Sender gespeichert ist. Statt der Uhrzeit erscheint nun 10 Sekunden lang der Wellenbereich, die Frequenz und die Speicherplatznummer.
• Um während der Uhrzeitanzeige zu überprüfen, welcher Sender momentan empfangen wird, drücken Sie die Speicherplatztaste. Wellenbereich und Frequenz werden dann 10 Sekunden lang angezeigt.
Einstellen des Alarms
Sie können sich durch das Gerät von einem Radioprogramm oder durch den Summerton (Buzzer) wecken lassen. Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der Alarmzeit, daß die Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe „Einstellen der Uhr”).
1.Schalten Sie das Radio aus.
2.Während Sie ALARM oder
ALARM gedrückt halten,
drücken Sie TIME SET/TUNE + oder –, bis die gewünschte Zeit im Display angezeigt wird.
Im Display erscheint die Anzeige oder
.
3.Lassen Sie ALARM oder
ALARM los.
4.Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von ALARM MODE den gewünschten Alarmmodus. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich der Alarmmodus in der folgenden Reihenfolge:
Zur Alarmzeit ist das Radio bzw. der Summerton 60 Minuten lang zu hören, danach verstummt der Ton automatisch wieder.
Zum Stoppen des Alarmtons
Drücken Sie ALARM RESET/RADIO OFF, während der Alarmton zu hören ist.
Der Alarm ertönt am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut.
Zum Abschalten der Alarmfunktion
Drücken Sie ALARM MODE wiederholt, bis weder noch im Display angezeigt wird.
Hinweise
• Der Alarm arbeitet nur, wenn die Uhrzeit richtig eingestellt und die Alarmzeit für
bzw.
programmiert wurde.
• Der Radioalarm besitzt Vorrang vor dem Summeralarm: Wenn sowohl für das Radio als auch für den Summer eine Alarmzeit gespeichert ist, ertönt nur das Radio.
• Zum Überprüfen der Alarmzeit drücken Sie
ALARM oder ALARM.
Um noch einige Minuten weiter zu schlummern
1.Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF,
während der Alarmton zu hören ist.
Der Alarmton verstummt dann etwa acht Minuten und ertönt danach erneut. Diese Schlummerfunktion kann innerhalb etwa einer Stunde wiederholt benutzt werden.
•Bei aktivierter Schlummerfunktion blinkt die Alarmanzeige ständig im Display.
Einstellen des Einschlaftimers
Sie können mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Radio automatisch nach der von Ihnen eingestellten Zeit (90, 60, 30 oder 15 Minuten) ausschaltet.
1.Drücken Sie RADIO ON/SLEEP.
Das Radio schaltet sich ein. Durch wiederholtes Drücken von RADIO ON/SLEEP kann nun die Zeitdauer programmiert werden. Die Anzeige im Display ändert sich in der folgenden Reihenfolge:
Nach Ablauf der programmierten Zeitdauer schaltet sich das Radio automatisch aus.
•Um den Einschlaftimer und das Radio vorzeitig auszuschalten, drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
Gleichzeitige Verwendung von Einschlaf- und Alarmtimer
Sie können mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Radio ausschaltet und Sie dann wieder durch ein Radioprogramm oder den Summer geweckt werden.
1.Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe
„Einstellen des Alarms”).
2.Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
„Einstellen des Einschlaftimers”).
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine Reparatur erforderlich ist oder nicht. Wenn das Problem nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.
•Ist ein Stromausfall von mehr als fünf Minuten aufgetreten?
Radio oder Summer ertönen nicht zur eingestellten Alarmzeit.
•Wurde durch Drücken der ALARM/MODE-Taste auf den Alarmmodus Radio und/oder Summer geschaltet? (
und/oder muß im
Display angezeigt werden.)
Zur besonderen Beachtung
•Betreiben Sie das Gerät nur mit den unter
Technische Daten” angegebenen Stromquellen.
•Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich außen an der Unterseite des Geräts.
•Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
•Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärmequelle wie Heizung oder Warmluftauslaß und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, mechanischen Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind.
•Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um einen internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Unterlagen (Teppich, Decke usw.) und auch nicht in die Nähe von Vorhängen, da hierdurch die Ventilationsöffnungen blockiert werden können.
•Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in das Gerät gelangen, trennen Sie das Gerät ab, und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
•Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scharfe Reiniger und chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse angreifen.
•Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das Netzkabel noch an der Steckdose angeschlossen ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Zeitanzeigesystem
Nord-Amerika und Großbritannien 12 Stunden Andere Länder 24 Stunden
Empfangsbereich
Modell für Nord-Amerika Wellenbereich ICF-C233 Abstimmraster UKW 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz MW 530 - 1710 kHz 10 kHz Modell für andere Länder WellenbereichICF-C233 ICF-C233L Abstimmraster UKW 87,5 - 108 MHz 87,5-108MHz 0,05 MHz* MW 531 - 1.602 kHz 531 - 1.602 kHz9 kHz LW 153 - 279 kHz 9 kHz
* Die Frequenzanzeige ändert sich in Schritten
von 0,1 MHz. (Beispiel: Wenn die Frequenz 88,05 MHz eingestellt ist, zeigt das Display 88,0 MHz an.)
Lautsprecher
ca. 6,6 cm Durchmesser
Ausgangsleistung
120 mW (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung
Nord-Amerika-Modell: 120 V Wechselspannung, 60 Hz Andere Modelle: 220-230 V Wechselspannung, 50 Hz
Abmessungen
ca. 196 x 56 x 149,5 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ICF-C233: ca. 530 g ICF-C233L: ca. 600 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Current time
On
90(min)
30
15
60
PRESET
MHz/kHz
PRESET
MHz/kHz
and
No alarm indication
PRESET
MHz/kHz
PRESET
MHz/kHz
et
Pas d'alarme Indicateur
Heure
On (Marche)
90(minutes)
30
15
60
PRESET
MHz/kHz
PRESET
MHz/kHz
und
Keine Alarmanzeige
30
15
60
Momenrane Uhrzeit
On(Ein)
90(minuten)
VOL
TIME SET/
TUNE
CLOCK/ ENTER
ALARM RESET SLEEP
OFF
BANDRADIO ON
RADIOA ALARM
BUZZER
B
1 2345
ALARM MODE
WAKE UP STATION
SNOOZE /SLEEP OFF
,
y
Per cambiare una stazione preselezionata
Premere di nuovo il tasto di preselezione dopo aver sintonizzato manualmente un’altra stazione. La stazione precedente viene sostituita da quella nuova.
Sintonia di una stazione preselezionata
1. Premere SLEEP/RADIO ON per accendere
la radio.
2. Premere il tasto di preselezione su cui è
memorizzata la stazione desiderata.
La banda, la frequenza e il numero di preselezione sostituiscono l’indicazione dell’orario attuale sul display per circa 10 secondi.
•Per controllare la stazione attuale, premere il tasto di preselezione. La banda e la frequenza sono visualizzate per 10 secondi.
Regolazione della sveglia
È possibile regolare la sveglia al suono della radio e del cicalino sull’orario desiderato. Prima di regolare la sveglia, assicurarsi di regolare l’orologio (vedere “Regolazione dell’orologio”).
1. Spegnere la radio.
2. Tenendo premuto ALARM o
ALARM, premere TIME SET/
TUNE + o fino a che l’orario desiderato
appare sul display.
A questo punto l’indicazione o
appare sul display.
3. Rilasciare ALARM o
ALARM.
4. Premere ALARM MODE fino a quando la
sveglia desiderata appare sul display.
A ciascuna pressione di ALARM MODE, l’indicazione della sveglia cambia come segue.
Quando viene raggiunto l’orario di sveglia, la radio o il cicalino suona per 60 minuti o fino a quando la sveglia viene disattivata.
Disattivazione della sveglia
Premere ALARM RESET/RADIO OFF mentre è attivata la sveglia. La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il giorno dopo.
Per annullare la sveglia
Premere ALARM MODE fino a quando non è più visualizzata nè l’indicazione
l’indicazione
.
Note
•La sveglia non funziona se non si regolano l’orologio e le funzioni
e .
•Se sia la sveglia con la radio che quella con il cicalino sono regolate sullo stesso orario, la sveglia con la radio ha la precedenza.
•È possibile controllare l’orario di sveglia fissato premendo
ALARM o ALARM.
Per dormire ancora qualche minuto
1. Premere SNOOZE/SLEEP OFF mentre la
sveglia sta suonando.
La sveglia viene silenziata per circa 8 minuti e quindi suona di nuovo. È possibile usare la funzione di ripetizione più volte in questo modo per un’ora circa.
•L’indicazione della sveglia continua a lampeggiare sul display mentre la funzione di ripetizione della sveglia è attivata.
Regolazione del timer di spegnimento ritardato
È possibile addormentarsi ascoltando la radio usando la funzione di spegnimento ritardato, che spegne la radio quando è trascorso il tempo fissato. È possibile regolare il timer di spegnimento ritardato su 90, 60, 30 o 15 minuti.
1. Premere ripetutamente RADIO ON/
SLEEP.
La radio si accende. A ciascuna pressione di RADIO ON/SLEEP la durata selezionata cambia come segue.
La radio si spegne automaticamente dopo che è trascorso il tempo fissato.
•Per disattivare la funzione di timer di spegnimento ritardato e spegnere la radio, premere SNOOZE/SLEEP OFF.
Per usare sia il timer di spegnimento ritardato che la sveglia
È possibile addormentarsi al suono della radio e svegliarsi al suono della radio o del cicalino all’orario fissato.
1. Regolare la sveglia. (Vedere “Regolazione
della sveglia”)
2. Regolare il timer di spegnimento
ritardato. (Vedere “Regolazione del timer di spegnimento ritardato”)
Soluzione di problemi
In caso di problemi all’apparecchio, eseguire i seguenti controlli per stabilire se sono necessarie riparazioni. Se il problema rimane insoluto, consultare il proprio rivenditore Sony.
L’orologio non indica l’orario corretto.
•Si è verificata un’interruzione di corrente di durata superiore a 5 minuti?
La radio o il cicalino non suona all’orario di sveglia fissato.
•Il modo di sveglia con la radio/cicalino desiderato è stato selezionato con il tasto ALARM MODE (indicazione
o sul
display)?
Italiano
Antenna FM a filo FM draadantenne
Display Uitleesvenster
Cavo di alimentazione CA Netsnoer
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la Dream Machine* Sony. Questa radiosveglia vi offrirà numerose ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto. Prima di usare la Dream Machine, leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e conservarle per riferimenti futuri.
Queste istruzioni coprono i seguenti modelli: ICF­C233 e ICF-C233L. Le differenze sono indicate sotto.
Numero modello ICF-C233 ICF-C233L Banda FM/AM FM/MW/LW
Funzioni
• Radiosveglia FM/AM (ICF-C233) o FM/MW/ LW (ICF-C233L) a sintetizzazione PLL (anello ad aggancio di fase) con doppia sveglia
• Possibilità di preselezionare 5 stazioni a piacere
• Sveglia al suono della radio e del cicalino con funzione di ripetizione
• Display a cristalli liquidi con retroilluminazione
Regolazione dell’orologio
1.Collegare l’apparecchio.
“AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul display.
2.Tenendo premuto CLOCK/ENTER,
premere il tasto TIME SET/TUNE + o –.
Usare il tasto + per far avanzare la cifra delle ore e dei minuti o il tasto - per farla retrocedere. Tenere premuto il tasto + o - per far cambiare rapidamente le cifre.
3.Rilasciare CLOCK/ENTER.
L’orario è fissato e l’orologio inizia a funzionare.
• Il formato dell’orario varia a seconda del modello acquistato. Formato 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte Formato 24 ore: “0:00” = mezzanotte
• Per la regolazione precisa a zero secondi, rilasciare CLOCK/ENTER contemporaneamente al suono di un segnale orario.
• I due punti (:) nell’indicazione dell’orario lampeggiano quando la radio è spenta e rimangono illuminati stabilmente quando la radio è accesa.
Uso della radio
Sintonia manuale
1.Premere SLEEP/RADIO ON per accendere
la radio.
La banda, la frequenza e il numero di preselezione visualizzati prima che la radio fosse spenta la volta precedente sono visualizzati sul display per 10 secondi e quindi l’indicazione dell’orario attuale riappare sul display.
2.Girare il comando VOL(volume) per
rendere udibile il suono.
3.Premere BAND per selezionare la banda.
Le frequenze FM, AM (MW) o LW sintonizzate più recentemente si alternano sul display a ciascuna pressione del tasto.
4.Usare il tasto TIME SET/TUNE + o – per
sintonizzare la stazione desiderata. Il passo di canale FM è regolato su 0,1 MHz e il passo di canale AM è regolato su 10 kHz sui modelli per l’America del Nord. Il passo di canale FM è regolato su 0,05 MHz e il passo di canale AM (MW) è regolato su 9 kHz sui modelli per gli altri paesi. (L’indicazione di frequenza FM cambia ogni 0,1 MHz.) Il passo di canale LW è regolato su 9 kHz. Si sente un segnale acustico e la sintonizzazione si ferma quando viene raggiunto il limite superiore o inferiore del campo di frequenza della banda.
5.Regolare il volume come desiderato con
VOL.
•Per spegnere la radio, premere ALARM RESET/ RADIO OFF.
•Per migliorare la ricezione FM: Estendere completamente l’antenna FM a
filo per aumentare la sentibilità di ricezione FM.
AM (MW)/LW: Ruotare orizzontalmente la
radiosveglia sulla posizione che offre la ricezione più chiara.
•Per controllare la stazione attualmente sintonizzata, premere leggermente il tasto +. La banda e la frequenza sono visualizzate per 10 secondi e quindi l’indicazione dell’orario attuale riappare sul display.
•Ogni volta che si accende la radio o si cambia la frequenza, la banda e la frequenza appaiono sul display invece dell’orario per 10 secondi.
•Se la sveglia al suono della radio
si attiva durante l’ascolto della radio, la stazione viene cambiata nella frequenza memorizzata sul numero di preselezione 1 (frequenza di sveglia).
Sintonia preselezionata
È possibile preselezionare fino a cinque stazioni per la sintonia al tocco di un tasto, una per ciascuno dei tasti di preselezione da 1 a 5.
Preselezione di una stazione
Esempio: Per memorizzare AM 1260 kHz sul tasto
di preselezione 2.
1.Sintonizzare la stazione che si desidera
preselezionare (vedere “Sintonia manuale”).
2.Premere CLOCK/ENTER.
“P” lampeggia sul display per circa 10 secondi.
3.Premere il tasto di preselezione su cui si
desidera memorizzare la stazione prima che l’indicazione “P” cessi di lampeggiare.
Si sentono due segnali acustici che indicano l’avvenuta memorizzazione.
•L’indicazione dell’orario attuale sostituisce l’indicazione della banda e della frequenza sul display 10 secondi dopo che la stazione è stata preselezionata, ma il numero di preselezione rimane sul display.
•Quando si usa la sveglia al suono della radio, preselezionare la stazione che si desidera usare per la sveglia (frequenza di sveglia) sul tasto di preselezione 1.
Gebruik van zowel de sluimerfunktie als de wekker
U kunt de radiowekker tegelijk gebruiken om in te slapen met de radio aan, en om de volgende ochtend op het ingestelde tijdstip gewekt worden door de radio en/of de zoemer.
1. Stel de wekker in. (Zie “Instellen van de
wekker”.)
2. Stel de sluimerduur in. (Zie “Inslapen
met de sluimerfunktie”.
Verhelpen van storingen
Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop dan eerst de onderstaande kontrolepunten na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is. Als u aan de hand van de onderstaande aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen, neemt u dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
•Wellicht is de stroomvoorziening langer dan 5 minuten onderbroken geweest.
De wekker (radio of zoemer) gaat niet af op de ingestelde wektijd.
•Is het gewenste wekgeluid, de radio en/of de zoemer wel ingeschakeld met de ALARM MODE toets? (M.a.w. licht de
en/of de
aanduiding in het uitleesvenster op?)
Voorzorgsmaatregelen
•Gebruik het apparaat op uitsluitend op de voedingsbronnen die staan vermeld onder “Technische gegevens”.
•Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning, etc. bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
•Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer zelf.
•Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direkt zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of schokken.
•Een goede ventilatie is van vitaal belang om oververhitting van de inwendige onderdelen te voorkomen. Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak in de buurt van gordijnen of een wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
•Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopkontakt en laat het apparaat daarna eerst door een bevoegd vaktechnicus nakijken, alvorens het weer in gebruik te nemen.
•Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt u het schoonmaken met een zachte doek, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik voor het reinigen nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, aangezien hierdoor de afwerking aangetast kan worden.
•Er blijft spanning op het apparaat staan zolang de stekker van het netsnoer in het stopkontakt steekt, zelfs al is de radiowekker zelf uitgeschakeld.
Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel dan niet kontakt op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Model voor Noord-Amerika 12-uurs cyclus Model voor overige landen 24-uurs cyclus
Afstembereik
Model voor Noord-Amerika Afstemband ICF-C233 Afsteminterval FM 87,5-108,0 MHz 0,1 MHz AM 530-1710 kHz 10 kHz Model voor overige landen Afstemband ICF-C233 ICF-C233L Afsteminterval FM 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz 0,05 MHz* AM (MG) 531-1602 kHz 531-1602 kHz 9 kHz LG __ 153-279 kHz 9 kHz
* De FM frekwentie-aanduiding verspringt in
stappen van 0,1 MHz. (Bijvoorbeeld: De frekwentie 88,05 MHz wordt aangegeven als “88,0 MHz”.)
Luidspreker
Ca. 6,6 cm diameter
Uitgangsvermogen
120 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
Model voor Noord-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz Overige modellen: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz
Afmetingen
Ca. 196 x 56 x 149,5 mm (b/h/d), inkl. uitstekende delen en knoppen
Gewicht
ICF-C233: Ca. 530 gram ICF-C233L: Ca. 600 gram
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
Precauzioni
•Alimentare l’apparecchio con le fonti di alimentazione specificate in “Caratteristiche tecniche”.
•La piastrina indicante la tensione, ecc. è situata all’esterno sul fondo.
•Scollegare il cavo afferrandone la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
•Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore come caloriferi o condotti d’aria calda o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
•Consentire una circolazione d’aria adeguata per evitare surriscaldamenti interni. Non lasciare l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori di ventilazione.
•Se un liquido o un oggetto penetra nell’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente.
•Se il rivestimento è sporco, pulirlo con un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare mai pulitori abrasivi o solventi chimici, che possono rovinare la finitura.
•L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
In caso di interrogativi consultare il proprio rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
Indicazione dell’orario
America del Nord, Regno Unito 12 ore Altri paesi 24 ore
Campo di frequenza
Modello per l’America del Nord Bande ICF-C233 Passo di canale FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz AM 530-1710 kHz 10 kHz Modello per gli altri paesi Bande ICF-C233 ICF-C233L Passo di canale FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz* AM(MW) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz LW – 153-279 kHz 9 kHz
* La visualizzazione della frequenza sale o
scende in passi di 0,1 MHz. (Esempio: La frequenza 88,05 MHz è visualizzata come “88.0 MHz”.)
Diffusore
Circa 6,6 cm dia.
Uscita di potenza
120 mW (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione
Modello per l’America del Nord: 120 V CA, 60 Hz Altri modelli: 220-230 V CA, 50 Hz
Dimensioni
Circa 196 x 56 x 149,5 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
ICF-C233: Circa 530 g ICF-C233L: Circa 600 g
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’Art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548.
Le prescrizioni alle frequenze sono quelle indicate nel paragrafo 3 dell’allegato A al D.M. 25.06.1985 e nel paragrafo 3 dell’allegato 1 al D.M. 27.08.1987 e precisamente:
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz OM: 531 kHz – 1602 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale
Sony Deutschland GmbH Product Compliance Europe
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat nlet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken le vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan de erkende vankhandel over.
Voor ingebruikneming
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine.* Deze radiowekker is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen. Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen ICF-C233 en ICF-C233L. Het verschil tussen de modellen is als volgt:
Modelnummer ICF-C233 ICF-C233L Afstembanden FM/AM FM/MG/LG
Kenmerken
•FM/AM (ICF-C233) of FM/MG/LG (ICF-C233L) PLL (fasekoppelingslus) synthesizer radiowekker met twee wekfunkties
•Voorinstelmogelijkheid voor 5 radiozenders naar keuze
•Radiowekker en zoemer met SNOOZE repeteerfunktie
•LCD uitleesvenster met achtergrondverlichting
Gelijkzetten van de klok
1.Steek de stekker in het stopkontakt.
In het uitleesvenster gaat nu de tijdsaanduiding “AM 12:00” of “0:00” knipperen.
2.Houd de CLOCK/ENTER toets ingedrukt
en stel de klok op de juiste tijd in met de TIME SET/TUNE + en – toetsen.
Door indrukken van de + toets lopen de uren­en minuten-cijfers op; door indrukken van de ­toets tellen de cijfers terug. Zolang u de + of – toets ingedrukt houdt, veranderen de cijfers snel.
3.Laat de CLOCK/ENTER toets los.
De tijdsinstelling is voltooid en de klok begint te lopen.
•Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus wordt aangegeven, hangt af van uw model radiowekker. 12-uurs systeem: “AM 12:00” = middernacht 24-uurs systeem: “0:00” = middernacht
•Om de ingebouwde klok precies op de sekonde gelijk te zetten, laat u de CLOCK/ENTER toets los op het moment dat het tijdsignaal van de radio, TV of telefoon klinkt.
•De dubbele punt (:) van de tijdsaanduiding knippert wanneer de radio is uitgeschakeld en blijft branden zolang de radio is ingeschakeld.
Bediening van de radio
Handmatige radio­afstemming
1.Druk op de SLEEP/RADIO ON toets om
de radio in te schakelen.
In het uitleesvenster verschijnen eerst tien sekonden lang de afstemband, de frekwentie en het voorinstelnummer van de laatste zender waarop was afgestemd voordat de radio werd uitgeschakeld. Hierna verschijnt de huidige tijd weer.
2.Draai een beetje aan de VOL
volumeregelaar tot u geluid hoort.
3.Druk op de BAND toets om de gewenste
afstemband te kiezen.
De laatst gekozen FM, AM (middengolf) of lange golf afstemfrekwenties verschijnen één voor één in het uitleesvenster bij elke volgende druk op de BAND toets.
4.Gebruik de TIME SET/TUNE + of –toets
om af te stemmen op de gewenste radiozender.
Bij het model voor Noord- en Zuid-Amerika is het FM afsteminterval op 0,1 MHz en het AM afsteminterval op 10 kHz ingesteld. Bij het model voor andere landen is het FM afsteminterval op 0,05 MHz en het AM (middengolf) afsteminterval op 9 kHz ingesteld. (De frekwentie-aanduiding verandert bij de FM in stapjes van 0,1 MHz.) Het LG afsteminterval staat ingesteld op 9 kHz. Bij het bereiken van het begin en einde van de afstemband klinkt een pieptoon. en stopt de zoekafstemming.
5.Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOL volumeregelaar.
•Om de radio uit te schakelen, drukt u op de ALARM RESET/RADIO OFF toets.
•Verbeteren van de radio-ontvangst FM: Strek de FM draadantenne volledig uit om
de FM-gevoeligheid te vergroten.
AM(MG)/LG: Aangezien de ontvangst beïnvloed
wordt door de stand van de radio, dient u het apparaat in het horizontale vlak te verdraaien om de stand te vinden voor de beste ontvangst.
•Om de frekwentie van de ontvangen zender te kontroleren, drukt u licht op de + toets. De afstemband en frekwentie zullen dan tien sekonden lang in het uitleesvenster worden aangegeven, om daarna weer plaats te maken voor de tijdsaanduiding.
•Telkens wanneer u de radio inschakelt of van afstemfrekwentie verandert, verschijnen in het uitleesvenster tien sekonden lang de gekozen afstemband en frekwentie. Hierna verschijnt de tijdsaanduiding weer.
•Als u al naar de radio aan het luisteren was wanneer de radiowekker
afgaat, wordt overgeschakeld op de radiozender die onder voorinstelnummer 1 (d.i. als vaste “WAKE UP STATION” wekzender) was vastgelegd.
Geheugenafstemming
U kunt in totaal vijf radiozenders naar keuze in het afstemgeheugen vastleggen, waarop u dan met een enkele druk op een nummertoets van 1 t/m 5 kunt afstemmen.
Vastleggen van zenders
Voorbeeld: Vastleggen van AM (MG) 1260 kHz
onder voorinstel-nummertoets 2.
1.Stem af op de frekwentie van de zender
die u wilt vastleggen. (Zie onder “Handmatige radio-afstemming”)
e
Nessuna indicazione di sveglia
30
15
60
Oratio attuale
On
(attivato)
90(minuti)
PRESET
MHz/kHz
PRESET
MHz/kHz
en
Geen wekker­aanduiding
2.Druk op de CLOCK/ENTER toets.
De letter “P” gaat ongeveer 10 sekonden lang in het uitleesvenster knipperen.
3.Druk, terwijl de letter “P” knippert, op de
nummertoets waaronder u de zender wilt vastleggen.
Als het voorinstellen lukt, verandert de letter “P” in het voorinstelnummer en klinken er ter bevestiging twee pieptonen.
•Na tien sekonden verschijnt in plaats van de afstemband en de frekwentie-aanduiding weer de tijdsaanduiding in het uitleesvenster. Het voorinstelnummer (onder PRESET) blijft echter zichtbaar.
•De radiozender waarmee u gewekt wilt worden, dient u vast te leggen onder toets nummer 1, als vaste “WAKE UP STATION” wekzender.
Veranderen van een vooringestelde zender
Stem handmatig af op een nieuwe radiozender en druk op de reeds in gebruik zijnde voorinstelnummertoets. De vorige zender wordt dan gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Afstemmen op een vooringestelde zender
1.Druk op de SLEEP/RADIO ON toets om
de radio in te schakelen.
2.Druk op de voorinstelnummertoets
waaronder de gewenste zender is vastgelegd.
Afstemband, frekwentie en voorinstelnummer van de vooringestelde zender worden tien sekonden lang in plaats van de tijdsaanduiding in het uitleesvenster aangegeven, waarna de huidige tijd weer verschijnt.
•Om te kontroleren naar welke zender u luisteren, drukt u op de toets met het aangegeven nummer. Dan verschijnt in het uitleesvenster weer tien sekonden lang de afstemband en de zenderfrekwentie.
Instellen van de wekker
U kunt gewekt worden op een vooraf ingesteld tijdstip, door het geluid van de radio en/of de zoemer. Alvorens u de wekker zet, moet wel eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd zijn ingesteld. (Zie “Gelijkzetten van de klok”.)
1.Schakel de radio uit.
2.Houd een van de ALARM of
ALARM toetsen ingedrukt en stel de gewenste wektijd in met de TIME SET/ TUNE + en – toetsen. Nu verschijnt de of aanduiding in het uitleesvenster.
3.Laat de ingedrukte ALARM of
ALARM toets los.
4.Druk op de ALARM MODE toets tot het
gewenste wekgeluid in het uitleesvenster verschijnt. Telkens wanneer u op de ALARM MODE toets drukt, verandert de aanduiding voor het wekgeluid als volgt.
Op de ingestelde wektijd zal de radiowekker of de zoemer klinken, om na 60 minuten weer automatisch uitgeschakeld te worden, tenzij u de wekker zelf eerder uitschakelt.
Uitschakelen van het wekgeluid
Druk op de ALARM RESET/RADIO OFF toets terwijl de radio(wekker) of de zoemer klinkt. De wekker zal de volgende dag weer op dezelfde tijd afgaan.
Geheel uitschakelen van de wekker
Druk op de ALARM MODE toets tot noch de
, noch de aanduiding zichtbaar is
in het uitleesvenster.
Opmerkingen
•De wekker zal alleen naar behoren werken, als u de klok op de juiste tijd hebt ingesteld en bovendien wektijden voor de
en de
wekkers hebt ingesteld.
•Als u voor de radio en de zoemer dezelfde wektijd instelt, zal alleen de radio klinken.
•U kunt de wektijd-instellingen kontroleren door de ALARM toets of de ALARM toets in te drukken.
Nog een paar minuten doorslapen
1.Druk op de SNOOZE/SLEEP OFF toets
terwijl de wekker klinkt.
Het wekgeluid wordt dan voorlopig uitgeschakeld, maar het zal na ongeveer 8 minuten weer opnieuw klinken. Deze repeteer­wekfunktie kunt u een uur lang blijven gebruiken.
•Zolang de repeteer-wekfunktie is ingeschakeld, blijft de wekker-aanduiding in het uitleesvenster knipperen.
Inslapen met de sluimerfunktie
Met de ingebouwde sluimerfunktie kunt u gerust in slaap vallen bij het geluid van de radio, wetende dat deze automatisch wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken. U kunt de sluimertijd naar keuze instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten.
1. Druk enkele malen op de RADIO ON/
SLEEP toets.
De radio wordt dan ingeschakeld. Telkens wanneer u op de RADIO ON/SLEEP toets drukt, verandert de aanduiding van de sluimerduur als volgt:
De radio zal automatisch worden uitgeschakeld wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken.
•Om de sluimerfunktie te annuleren en de radio uit te schakelen, drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.
30
15
60
Huidige tijd On (Aan)
90 (minuten)
PRESET
MHz/kHz
PRESET
MHz/kHz
Loading...