Sony D-E353 User Manual

Portable CD Player
Manual de instrucciones
Acerca del código de zona
El código de zona del reproductor que ha adquirido se encuentra en la parte superior izquierda de la etiqueta del código de barras del paquete. Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor, compruebe el código de zona de su modelo y consulte la sección “Accesorios suministrados” al final de este manual.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
D-E353
Sony Corporation ©2001 Printed in China
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO COMPACTO
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones, sobre el aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales.
PRECAUCIÓN
•CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE
•NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS
3-238-108-11 (1)
“WALKMAN” es una marca comercial de Sony Corporation.
Reproducción inmediata de un CD
Si desea reproducir un CD ahora mismo, alimente el reproductor de CD con corriente doméstica. También puede elegir lo siguiente: pilas recargables y pilas secas (consulte “Fuentes de alimentación” en la cara inversa).
1
2
3
Conexión
Si se utilizan auriculares
Adaptador de alimentación de ca
Auriculares de introducción en oído o Auriculares normales
i
Colocación de un CD
OPEN
Lado de la etiqueta hacia arriba
1 Pulse OPEN para abrir la tapa.
2 Encaje el CD en el pivote. 3 Cierre la tapa.
Reproducción
1 Pulse > N.
2 Ajuste el volumen.
Para detener la reproducción, pulse x/CHG.
a una toma de ca
DC IN 4.5 V
Para
Reproducir (desde el punto en el que detuvo la reproducción)
Reproducir (desde la primera pista)
Parar
Localizar el principio del tema actual (AMS*1)
Localizar el principio de temas anteriores (AMS)
Localizar el principio del tema siguiente (AMS)
Localizar el principio de temas posteriores (AMS)
Avanzar rápidamente
Retroceder rápidamente
*1AMS = Sensor de música automático
2
Cuando haya terminado de reproducir la
*
última pista, podrá regresar al principio de la primera pista pulsando > N. Asimismo, si se encuentra en la primera pista, podrá localizar la última pista pulsando ..
Para extraer el CD
Extráigalo mientras presiona el pivote.
Acerca de la pantalla
• Si pulsa > N, aparecerá el número total de temas del CD y el tiempo total de reproducción.
• Durante la reproducción, aparecen el número de tema y el tiempo de reproducción transcurrido del tema actual.
Si el volumen no aumenta
Si parpadea “AVLS” en la pantalla, mantenga pulsado SOUND hasta que “AVLS” deje de aparecer en la pantalla. Para obtener más detalles, consulte “Para proteger sus oídos (AVLS)”.
Sobre CD-R o CD-RW
Este reproductor de CD puede reproducir CD­R o CD-RW grabados en formato CD-DA*, pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación. * CD-DA es la abreviatura de Compact Disc
Digital Audio (audio digital para discos compactos). Es un estándar de grabación utilizado para los CD de audio.
Cuando se cierra la tapa del reproductor de CD con la alimentación conectada
Mientras parpadea “disc” en la pantalla, el CD empieza a girar y se detiene cuando el reproductor de CD lee la información del disco. Esto ayuda a reducir el tiempo de espera antes de que se inicie la reproducción.
Notas sobre el manejo de discos compactos
• Para mantener limpio el CD, cójalo por los bordes. No toque la superficie.
• No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa.
Pulse
> N
> N
durante 2 segundos o más
x/CHG
. una vez
. varias
2
veces*
> N una
2
vez*
> N varias
2
veces*
Mantenga pulsado > N
Mantenga pulsado .
Incorrecto
BOtras operaciones
Selección del modo de reproducción
Puede disfrutar de los siguientes modos de reproducción: “Reproducción normal”, “Reproducción repetida — todos los temas”, “Reproducción de un solo tema”, “Reproducción repetida — un solo tema” y “Reproducción repetida aleatoria ”.
MENU
Pulse MENU durante la reproducción. Cada vez que pulse el botón, la indicación de modo de reproducción del visor cambiará de la siguiente forma:
Indicación de modo de reproducción
m
Ninguna indicación (Reproducción normal)
El reproductor reproduce una vez todos los temas del CD.
m
” (Reproducción repetida — todos los temas)
El reproductor reproduce todos los temas del CD de forma repetida.
m
“1” (Reproducción de un solo tema)
El reproductor reproduce una vez el tema seleccionado.
m
1” (Reproducción repetida — un solo tema)
El reproductor reproduce el tema seleccionado de forma repetida.
m
SHUF“ (Reproducción repetida aleatoria)
El reproductor reproduce todos los temas del CD en orden aleatorio de forma repetida.
Uso de otras funciones
Para maximizar el rendimiento de la protección contra saltos de sonido (ESP MAX)
La función ESP (Protección electrónica contra golpes) típica minimiza los saltos de sonido mediante el uso de una memoria intermedia que almacena datos musicales y los reproduce en caso de golpes. El sistema ESP MAX es una tecnología notablemente sofisticada. Debido al peso ligero y a las características contra golpes mejorada del bloque óptico, este sistema se recupera de los saltos de sonido mucho más deprisa que la tecnología convencional como ESP o ESP2.*
* Aunque ESP MAX proporciona una excelente
protección, pueden producirse saltos de sonido ocasionalmente.
ESP
Ajuste ESP en “ON”. Aparece la indicación ESP.
Para cancelar la función ESP MAX, ajuste ESP en “OFF”.
Notas
• La reproducción puede detenerse si el reproductor recibe un golpe fuerte, incluso con la función ESP MAX activada.
• Se puede oír un ruido o el sonido puede desaparecer: — si escucha un CD sucio o rayado, — si escucha un CD de verificación del audio, — si el reproductor recibe golpes continuos o — si utiliza CD-R o CD-RW de baja calidad o si
existe un problema con el dispositivo de grabación o el software de aplicación.
Para disfrutar de graves más potentes (Digital MEGA BASS)
Es posible potenciar los sonidos graves.
SOUND
Pulse SOUND para seleccionar “BASS ” o “BASS ”.
Ninguna indicación (Reproducción normal)
BASS
BASS
Aparece el modo de sonido seleccionado.
“BASS ” potencia los graves en mayor medida que “BASS ”.
Nota
• Si el sonido se distorsiona al emplear la función SOUND, disminuya el volumen.
Para desactivar el pitido de funcionamiento
Puede desactivar el pitido que se oye a través de los auriculares cuando utiliza el reproductor de CD.
1 Quite la fuente de alimentación (el
adaptador de CA, las pilas recargables o las pilas secas) del reproductor de CD.
2 Conecte la fuente de alimentación mientras
pulsa x/CHG.
Para activar el pitido
Quite la fuente de alimentación y, a continuación, conéctela sin pulsar x/CHG.
Para bloquear los botones
Es posible bloquear el reproductor contra operaciones accidentales.
Deslice HOLD en la dirección de la flecha. Si pulsa cualquier botón, “Hold” aparecerá en el visor y no será posible emplear el reproductor de CD.
Para proteger sus oídos (AVLS)
La función AVLS (Sistema de limitación automática de volumen) mantiene el volumen máximo a un determinado nivel para proteger sus oídos.
SOUND
Mantenga pulsado SOUND hasta que “AVLS” aparezca en el visor.
Si aumenta el volumen hasta “ *”, no será posible aumentarlo más.
Si desea aumentar el volumen hasta más de “ *”, mantenga pulsado SOUND hasta que “AVLS” desaparezca del visor.
* Para los clientes en Francia
Este nivel está configurado en “
Nota
• Si emplea la función de sonido y AVLS simultáneamente, es posible que el sonido se distorsione. Si esto ocurre, disminuya el volumen.
”.
Conexión a otro equipo estéreo
Es posible escuchar el CD mediante otro equipo estéreo o grabarlo en una cinta de cassette. Consulte el manual de instrucciones del otro equipo para obtener más información. Antes de realizar las conexiones, apague todos los componentes del equipo.
i
Cable de conexión
Izquierdo (blanco) Derecho (rojo)
LINE IN o REC IN
Sistema estéreo, grabadora de cassettes, grabadora de radio y cassettes, etc.
Notas
• Antes de reproducir el CD, disminuya el volumen del equipo conectado con el fin de no dañar los altavoces conectados.
• Si aumenta el volumen sobre “ que el sonido se distorsione.
Continúa en la cara inversa c
”, es posible
BFuentes de alimentación
Empleo de las pilas recargables
Cargue las pilas recargables antes de utilizarlas por primera vez. Sólo es posible emplear las siguientes pilas recargables con el reproductor de CD.
•NC-WMAA
•NH-WM2AA
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
(parte posterior)
2 Inserte dos pilas recargables de forma
que la polaridad 3 coincida con la del diagrama del compartimiento de las pilas y cierre la tapa.
3 Conecte el adaptador de alimentación de
ca a la toma DC IN 4.5 V del reproductor de CD y a una toma de ca y, a continuación, pulse x/CHG para iniciar la carga.
DC IN 4.5 V
Botón x/CHG
Adaptador de alimentación de ca
a una toma de ca
El reproductor de CD cargará las pilas. El indicador “CHG” se activa en el visor, y las secciones del indicador se iluminan de forma sucesiva. Cuando las pilas están completamente cargadas, los indicadores “CHG” y se apagan. Si pulsa x/CHG una vez completada la carga, el indicador parpadeará y “Full” aparecerá en el visor.
4 Desconecte el adaptador de alimentación
de ca.
Para extraer las pilas recargables
Extráigalas como se ilustra a continuación.
Cuándo cargar las pilas recargables
Es posible comprobar la energía restante de las pilas en el visor.
La energía de la pila es total.
r .
.
r
. La energía de la pila está disminuyendo.
r .
.
r
.
. Pila con poca energía.
r
Lo batt* Las pilas están agotadas.
* Se oye un pitido.
Para mantener la capacidad original de las pilas durante mucho tiempo, cárguelas solamente cuando estén completamente agotadas.
Notas
• Las secciones del indicador de muestran aproximadamente la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica un cuarto de energía de la pila.
• Dependiendo de las condiciones de empleo, las secciones del indicador de aumentar o disminuir.
pueden
Cuándo sustituir las pilas recargables
Si la duración de las pilas se reduce a aproximadamente la mitad, sustitúyalas por unas nuevas recargables.
Nota sobre las pilas recargables
Si la pila es nueva o si no se ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no se cargue por completo hasta que la cargue y la descargue varias veces.
Nota sobre el transporte de las pilas recargables
Emplee el estuche de transporte de pilas suministrado para evitar el calentamiento inesperado. Si las pilas recargables y objetos metálicos entran en contacto, puede producirse calentamiento o un incendio debido al cortocircuito.
Para fijar la tapa del compartimiento de las pilas
Si esta tapa se desprende debido a una caída accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como se ilustra a continuación.
Uso de pilas secas
Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas secas con el reproductor de CD:
•Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Nota
• Asegúrese de desconectar el adaptador de alimentación de ca cuando utilice las pilas secas.
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño
AA) de forma que la polaridad 3 coincida con la del diagrama del compartimiento de las mismas.
Para extraer las pilas
Extráigalas de la misma forma que las pilas recargables.
Cuándo sustituir las pilas
Es posible comprobar la energía restante de las pilas en el visor.
La energía de la pila es total.
r .
.
r
La energía de la pila está disminuyendo.
r .
r
Pila con poca energía.
r
Lo batt* Las pilas están agotadas.
* Se oye un pitido.
Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las dos por unas nuevas.
Duración de las pilas (horas aproximadas)(JEITA*)
La duración de las pilas varía en función de cómo utilice el reproductor.
Dos NC-WMAA 7 11 (cargadas durante unas 3 horas**)
NH-WM2AA 16 21 (cargadas durante unas 8 horas**)
Dos pilas alcalinas 23 33 Sony LR6(SG) (producido en Japón)
* Valor medido según la norma JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association) (Si la unidad se utiliza sobre una superficie plana y estable)
** El tiempo de carga varía en función de cómo
utilice la pila recargable.
.
. . .
ESP OFF ESP ON
BInformación complementaria
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la unidad, desenchúfela y haga que sea revisada por personal especializado antes de volver a utilizarla.
• No ponga objetos extraños en la toma DC IN
4.5 V (entrada de alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Si no va a emplear el reproductor durante mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del mismo.
Adaptador de alimentación de ca
• Utilice únicamente el adaptador de ca suministrado. Si el reproductor no se ha suministrado con él, emplee el adaptador de ca AC-E45HG. No utilice otro tipo de adaptador.
Polaridad del enchufe
• Para desenchufar el adaptador de ca de la toma mural, tire del propio adaptador; no tire del cable.
Sobre las pilas recargables y las secas
•No cargue las pilas secas.
•No arroje las pilas al fuego.
•No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto mediante un objeto metálico.
•No mezcle pilas recargables con secas.
•No mezcle pilas nuevas con usadas.
•No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
•Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho tiempo.
•Si se producen fugas de las pilas, elimine los depósitos del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el usuario, éste deberá lavarse a fondo para eliminárselos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, la lente puede dañarse y el reproductor no funcionará correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor, ya que la unidad y el CD pueden dañarse.
• No deje el reproductor de CD en un lugar cercano a fuentes térmicas, ni en lugares sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas, ni en un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD produce interferencias en la recepción de radio o televisión, apague dicho reproductor de CD o aléjelo de la radio o el televisor.
•Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o emplea cualquier vehículo motorizado. Puede constituir un peligro para la circulación y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso oír por los auriculares con un volumen alto mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Tenga especial cuidado o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite utilizar auriculares con un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo, con un volumen alto y durante mucho tiempo. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. De esta forma, podrá oír los sonidos del exterior y mostrará respeto por la gente que le rodea.
Mantenimiento
Limpieza del exterior
Emplee un paño suave ligeramente humedecido con agua o una solución detergente poco concentrada. No utilice alcohol, bencina ni diluyente.
Solución de problemas
Si algún problema no se soluciona una vez realizadas estas comprobaciones, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
El CD no se reproduce o “no dlSC” aparece en el visor aunque haya un CD en la unidad.
c Los botones están bloqueados. Deslice
HOLD a su posición anterior.
c El CD está sucio o es defectuoso. c Inserte el CD con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
c Se ha condensado humedad.
No utilice la unidad durante varias horas hasta que la humedad se haya evaporado.
c Cierre firmemente la tapa de la unidad y el
compartimiento de las pilas.
c Compruebe que ha insertado las pilas
correctamente.
c Conecte firmemente el adaptador de
alimentación de ca a una toma mural.
c El CD-R/CD-RW no ha finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el dispositivo de grabación.
c Existe un problema con la calidad del CD-
R o CD-RW, el dispositivo de grabación o el software de aplicación.
Aparecerá “00” durante unos instantes en la pantalla y, acto seguido, desaparecerá. El CD no se reproduce.
c Las pilas recargables están completamente
agotadas. Cargue las pilas.
c Sustituya las pilas por unas nuevas
alcalinas LR6 (tamaño AA).
Ausencia de sonido, o se oye ruido.
c Conecte los enchufes firmemente. c Los enchufes están sucios. Límpielos
periódicamente con un paño seco y suave.
Hl dc ln” aparece en el visor.
c Utilice sólo el adaptador de alimentación
de ca suministrado o el adaptador AC­E45HG (no suministrado).
c Quite todas las fuentes de alimentación y,
a continuación, inserte las pilas o conecte de nuevo el adaptador de ca.
Hold” aparece en el visor al pulsar un botón.
c Los botones están bloqueados. Deslice
HOLD a su posición anterior.
La indicación aparece en el visor al pulsar algún botón.
c Las pilas recargables están completamente
agotadas. Cargue las pilas.
c Sustituya las pilas por unas nuevas
alcalinas LR6 (tamaño AA).
La duración de las pilas es corta.
c Utiliza pilas de manganeso. Emplee
alcalinas.
c Sustituya las pilas por otras nuevas.
El volumen se limita a un determinado nivel aunque intente aumentarlo.
c La función AVLS mantiene el volumen en
un nivel determinado. Mantenga pulsado SOUND hasta que “AVLS” desaparezca del visor.
La reproducción comienza a partir del punto en que se detuvo. (función de continuar)
c Está activada la función de continuar. Para
iniciar la reproducción desde la primera pista, pulse > N durante 2 segundos o más, o abra la tapa del reproductor de CD. También puede quitar todas las fuentes de alimentación y, a continuación, insertar las pilas o conectar de nuevo el adaptador de ca.
Al cerrar la tapa del reproductor de CD, el CD empieza a girar.
c El reproductor está leyendo la información
del CD. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Especificaciones
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 780 nm Duración de emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de lente objetiva del bloque de recogida óptico con una apertura de 7 mm.)
Corrección de error
Sony Super Strategy Cross Interleave Reed Solomon Code
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz CP-307)
Salida (a un nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares (minitoma estéreo)
Aprox. 10 mW + aprox. 10 mW a 16 (Aprox. 1 mW + aprox. 1 mW a 16 Ω)* *Para los clientes en Francia
Requisitos de alimentación
Con respecto al código de zona del modelo que ha adquirido, compruébelo en el lado superior izquierdo del código de barras del paquete.
• Dos pilas recargables Sony NC-WMAA: 2,4 V cc
• Pilas recargables Sony NH-WM2AA: 2,4 V cc
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V cc
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V): Modelo U/U2/CA2/E92/MX2/TW2/BR3: ca 120 V, 60 Hz Modelo CED/CEX/CET/CEW/CE7/EE/ EE1/E13/G5/G6/G7/G8/BR1: ca 220 - 230 V, 50/60 Hz Modelo CEK/3CE7: ca 230 - 240 V, 50 Hz Modelo AU2: ca 240 V, 50 Hz Modelo JE.W/E33/EA3/KR4: ca 100 - 240 V, 50/60 Hz Modelo HK2: ca 220 V, 50/60 Hz Modelo AR1/CNA: ca 220 V, 50 Hz
Dimensiones (an/al/prf) (sin partes ni controles salientes)
Aprox. 130,6 × 26,3 × 150,5 mm
Masa (accesorios excluidos)
Aprox. 190 g
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Accesorios suministrados
Con respecto al código de zona del modelo que ha adquirido, compruébelo en el lado superior izquierdo del código de barras del paquete.
Adaptador de alimentación de ca (1) Auriculares normales/auriculares de introducción en oído (1) Pilas recargables (2) Estuche de transporte de pilas (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
+1
dB (medido por JEITA
–5
Accesorios opcionales
Paquete de conexión para automóvil CPA-9C
Cable de batería de automóvil con paquete de conexión para automóvil DCC-E34CP Cable de batería de automóvil DCC-E345 Sistema de altavoces activos SRS-A17 Cable de conexión RK-G129, RK-G136 Pilas recargables NH-WM2AA Adaptador de alimentación de ca AC-E45HG Auriculares estéreo* MDR-EX70LP, MDR­E848LP
* Si utiliza auriculares opcionales, emplee
sólo auriculares con minienchufes estéreo. No es posible utilizar auriculares con microenchufes.
Minienchufe estéreo
Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los accesorios enumerados anteriormente. Pídale más información sobre los accesorios disponibles en su país.
Microenchufe
Loading...