Sony D-E340, D-E341 User Manual

Portable CD Player
Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones
D-E340/E341
Sony Corporation ©2002 Printed in China
«WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.
CD player (front)/Lecteur CD (avant)/Reproductor de CD (parte frontal)
DC IN 4.5 V (external power
A
OPEN
1 ESP
i (headphones) jack Prise i (casque) Toma i (auriculares)
2 VOL –/+
3 HOLD
*The button has a tactile dot. *Ce bouton possède un point tactile. *El botón tiene un punto táctil.
CD player (inside)/Lecteur CD (intérieur)/Reproductor de CD (interior)
input) jack Prise DC IN 4.5 V (entrée d’alimentation externe) Toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa)
B
Display/Ecran/Visor
Sound mode Mode audio Modo de sonido
AVLS
C
Headphones or earphones Casque ou écouteurs Auriculares
Open the battery compartment lid. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
Play mode Mode de lecture Modo de reproducción
Track number Nombre de plages Número de pista
Playing time Temps de lecture Tiempo de reproducción
DC IN 4.5V
i
Insert the # end first (for both batteries). Insérez l’extrémité # en premier (pour les deux piles). Introduzca el extremo # primero (para ambas pilas).
ESP
Remaining battery power Autonomie des piles Energía restante de la pila
to an AC outlet vers une prise secteur a una toma de corriente de ca
AC power adaptor Adaptateur secteur Adaptador de alimentación de ca
3-249-963-12 (1)
45 > N
4 .
6 x
7 MENU
Display/Ecran/Visor
8 SOUND
D E
Label side up Avec l’étiquette vers le haut El lado de la etiqueta hacia arriba
• This product is designed to play back discs that conform to
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And don’t place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Certain countries may regulate disposal of the battery used to power this product. Please consult with your local authority.
CAUTION
• INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
• DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENT
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).
Power Sources
To use the AC power adaptor (C) 1 Connect the AC power adaptor to an AC outlet.
To use the batteries (B)
Use only the following batteries for your CD player:
Dry batteries
• LR6 (size AA) alkaline batteries
To insert the batteries 1 Open the battery compartment lid.
2 Insert two batteries by matching the 3 to the diagram
in the battery compartment and close the lid until it clicks into place.
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.) Playing time varies depending on how the CD player is used.
ESP ON ESP OFF
Two Sony alkaline 33 23 batteries LR6 (SG) (produced in Japan)
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
To check the remaining power of the batteries
You can check it in the display. Replace the batteries when “
t t t
t t Lo batt*
*Beep sounds.
” flashes.
Notes
• The indicator sections of roughly shows the remaining battery power. One section does not always indicate one-fourth of the battery power.
• Depending on operating conditions, the indicator sections of
may increase or decrease.
Notes on using the dry batteries
• Be sure to remove the AC power adaptor.
• When the batteries are depleted, replace both batteries with new ones.
Playing a CD
To insert a CD 1 Press OPEN to open the lid (A).
2 Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).
Notes
• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback capability may vary depending on the quality of the disc and the condition of the recording device.
To operate the CD player
Button/Switch Function/Operation
1 ESP*
2 VOL–/+ Press to adjust the volume. 3 HOLD Use to lock the controls to prevent
4 ./> Press . or > once to find
(AMS*
5 N (play) Press to start play.
6 x (stop) Press to stop playing. 7 MENU Press repeatedly until the play
8 SOUND • Use to emphasize the bass-
*1ESP = Electronic Shock Protection *2Sound may skip:
*3AMS = Automatic Music Sensor *4If the sound is distorted when using the SOUND function,
*5AVLS = Automatic Volume Limiter System
To remove the CD
Remove the CD while pressing the pivot (E).
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux.
Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter vos autorités locales.
the Compact Disc (CD) standard. Recently, various music discs encoded with copyright protection technologies are marketed by some record companies. Please be aware that among those discs, there are some that do not conform to the CD standard and may not be playable by this product.
1
3
/search) the beginning of the current/next
– if the CD player receives stronger continuous shock than
expected, – if a dirty or scratched CD is played or – when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a
problem with the recording device or application software.
turn down the volume.
Set it to ON to protect against sound skipping.*
accidental button presses.
track. Press . or > repeatedly to find the beginning of the previous/succeeding tracks. Press and hold . or > to go backward/forward quickly.
To play from the first track, press for 2 seconds or more while the CD player is stopped.
mode you want appears in the display. No indication: Normal play
”: Repeat play — all the tracks
“1”: Single track play
1”: Repeat play — a single
track
SHUF”: Repeat play in
random order
boosted sound. Press repeatedly to select BASS
more than BASS
• Also use to keep down the maximum volume to protect your hearing. Press and hold until “AVLS* The AVLS function is turned on. To turn off the AVLS function, press and hold again until “AVLS” disappears.
2
. BASS enhances
(Continue to the reverse side)
or BASS
4
.*
5
” appears in the display.
Français
AVERTISSEMENT
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
PRECAUTIONS
• UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT
• NE PAS REGARDER LE RAYON LASER FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES INSTRUMENTS D’OPTIQUE
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace économique européen).
Sources d’alimentation
Pour utiliser l’adaptateur secteur (C)
1 Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur. Pour utiliser les piles (B)
Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur CD :
Piles sèches
• Piles alcalines LR6 (AA)
Pour insérer les piles 1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
2 Insérez deux piles en faisant correspondre l’extrémité
3 au schéma du compartiment à piles, puis refermez le couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Durée de vie de la pile* (approx. en heures)
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.) Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du lecteur CD.
ESP ON ESP OFF
Deux piles alcalines 33 23 Sony LR6 (SG) (fabriquées au Japon)
* Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Pour vérifier l’autonomie des piles
Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage. Remplacez les piles lorsque «
t t t
t t Lo batt*
* Un bip est émis.
» clignote.
Remarques
• Les sections de l’indicateur indiquent approximativement l’autonomie restante de la pile. Une section ne correspond pas toujours à un quart de l’autonomie de la pile.
• Selon les conditions d’utilisation, les sections de l’indicateur
peuvent augmenter ou diminuer.
Remarques sur l’utilisation de piles sèches
• Veillez à débrancher l’adaptateur secteur.
• Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des neuves.
Lecture d’un CD
Pour insérer un CD 1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le couvercle (A).
2 Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle
(D).
Remarques
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la capacité de lecture varie en fonction de la qualité du disque et de l’état de l’appareil d’enregistrement.
• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus sur cet appareil.
Pour activer le lecteur CD
Bouton/commutateur
1
1 ESP*
2 VOL–/+ Appuyez pour régler le volume. 3 HOLD Permet de verrouiller les
4 ./> Appuyez une fois sur . ou
3
/recherche) sur > pour trouver le début
(AMS*
Fonction/opération
Réglez-le sur ON pour le protéger contre les sautes
2
sonores.*
commandes afin d’éviter toute activation accidentelle des touches.
de la plage en cours/suivante. Appuyez plusieurs fois de suite sur . ou sur > pour trouver le début des plages précédentes/suivantes. Appuyez sur . ou sur >, puis maintenez la touche enfoncée pour aller rapidement vers l’arrière/l’avant.
Bouton/commutateur
5 N (lecture) Appuyez pour démarrer la
6 x (arrêt) Appuyez pour arrêter la lecture. 7 MENU Appuyez à plusieurs reprises
8 SOUND • Permet d’accentuer les sons
*1ESP = Electronic Shock Protection (protection électronique
contre les chocs)
*2Le son peut sauter :
– si le lecteur CD reçoit un choc continu plus fort que prévu, – si un CD sale ou rayé est lu, – si des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité sont utilisés ou
si l’appareil d’enregistrement ou le logiciel d’application est défaillant.
*3AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de
musique)
*4Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction
SOUND, baissez le volume.
*5AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de
limitation automatique du volume)
Fonction/opération
lecture. Pour démarrer la lecture à la première plage, maintenez la touche enfoncée pendant au moins 2 secondes lorsque le lecteur CD est arrêté.
jusqu’à ce que le mode de lecture souhaité apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Aucune indication: Lecture normale
«
»: Lecture répétée — de
toutes les plages
«1»: Lecture de plage unique «
1»: Lecture répétée —
d’une seule plage
«
SHUF»: Lecture répétée
dans un ordre aléatoire
graves. Appuyez plusieurs fois pour sélectionner BASS BASS accentue plus les graves que BASS
• Permet également de limiter le volume maximum afin de protéger votre ouïe. Appuyez et maintenez jusqu’à ce que «AVLS* fonction AVLS est activée. Pour désactiver la fonction AVLS, appuyez de nouveau et maintenez jusqu’à ce que «AVLS» disparaisse.
. BASS
4
.*
5
» s’affiche. La
Pour retirer le CD
Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E).
(Voir au dos)
Español
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones, sobre el aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales.
PRECAUCIÓN
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE
• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo).
Fuentes de alimentación
Para utilizar el adaptador de alimentación de ca (C)
1 Conecte el adaptador de alimentación de ca a una
toma de ca.
Para utilizar las pilas (B)
Use solamente las siguientes pilas con el reproductor de CD:
Pilas secas
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
ou
Para introducir las pilas 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la
marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa hasta que quede encajada.
Duración de la pila* (número aproximado de horas)
(Cuando el reproductor de CD se usa en un lugar plano y estable.) El tiempo de reproducción varía en función de la forma en que se usa el reproductor de CD.
ESP ON ESP OFF
Dos pilas alcalinas 33 23 Sony LR6 (SG) (fabricadas en Japón)
* Valor determinado por la normativa de la JEITA
(Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Para comprobar la energía restante de las pilas
Puede comprobarlo en la pantalla. Cuando “
t t Lo batt*
* Suena una señal.
” parpadee, sustituya las pilas.
t t t
Notas
• Las secciones del indicador muestran aproximadamente la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica una cuarta parte de la energía de la pila.
• Según las condiciones de funcionamiento, las secciones del indicador
pueden aumentar o disminuir.
Notas sobre el uso de las pilas secas
• Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.
• Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por unas nuevas.
Reproducción de un CD
Para introducir un CD 1 Pulse OPEN para abrir la tapa (A).
2 Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).
Notas
• Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD­RW grabados en formato de audio digital para discos compactos (CD de audio), pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y del estado del dispositivo de grabación.
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto.
Para hacer funcionar el reproductor de CD
Botón/Interruptor Función/Operación
1
1 ESP*
2 VOL–/+ Púlselo para ajustar el volumen. 3 HOLD Utilícelo para bloquear los
4 ./> Pulse una vez . o > para
3
(AMS*
/búsqueda) buscar el principio de la pista
5 N (reproducir) Púlselo para iniciar la
6 x (parada) Púlselo para detener la
7 MENU Púlselo varias veces hasta que el
Colóquelo en la posición ON para evitar que se se produzcan interrupciones del sonido.*
controles y evitar de este modo que se pulsen botones accidentalmente.
actual o siguiente. Pulse . o > varias veces para buscar el principio de las pistas anteriores o siguientes. Mantenga pulsado . o > para retroceder o avanzar rápidamente.
reproducción. Para reproducir desde la primera pista, púlselo durante 2 segundos o más cuando esté detenido el reproductor de CD.
reproducción.
modo de reproducción que desee aparezca en la pantalla. Ninguna indicación: Reproducción normal
”: Reproducción repetida —
todas las pistas “1”: Reproducción de una sola pista
1”: Reproducción repetida
— una sola pista
SHUF”: Repite la
reproducción en orden aleatorio
2
Botón/Interruptor Función/Operación
8 SOUND • Úselo para potenciar el sonido
*1ESP = Electronic Shock Protection (Protección electrónica
contra golpes)
*2Es posible que se produzcan saltos de sonido:
– si el reproductor de CD recibe golpes continuos más
fuertes de lo normal, – si se reproduce un CD sucio o rayado, – si utiliza CD-R o CD-RW de baja calidad o si existe un
problema con el dispositivo de grabación o el software de
aplicación.
*3AMS = Sensor automático de música *4Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función
SOUND, baje el volumen.
*5AVLS = Sistema de limitación automática del volumen
con graves reforzados. Púlselo varias veces para seleccionar BASS
o BASS . BASS graves en mayor medida que BASS
• Úselo también para mantener limitado el volumen máximo y proteger sus oídos. Manténgalo pulsado hasta que aparezca “AVLS* función AVLS está activada. Para desactivar la función AVLS, manténgalo pulsado de nuevo hasta que desaparezca “AVLS”.
potencia los
4
.*
5
” en la pantalla. La
Para extraer el CD
Extraiga el CD presionando el pivote (E).
(Continúa en el reverso)
English
To turn off the operation beep sound
You can turn off the beep sound that is heard from your headphones/earphones when you operate your CD player.
1 Remove the power source (AC power adaptor, dry
batteries) from the CD player.
2 Connect the power source while pressing x.
To turn on the beep sound
Remove the power source and then connect the power source without pressing x.
Precautions
On safety
• Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug it and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
• Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external power input) jack.
On power sources
• When you are not using the CD player for a long time, disconnect all power sources from the CD player.
On AC power adaptor
• Use only the AC power adaptor supplied. If your CD player is not supplied with the one, use the AC-E45HG AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor. It may cause a malfunction.
Polarity of the plug
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
• Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the AC outlet immediately.
On dry batteries
• Do not throw the batteries into fire.
• Do not carry the batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the battery are accidentally contacted by a metallic object.
• Do not mix new batteries with old ones.
• Do not use different types of batteries together.
• When the batteries are not to be used for a long time, remove them.
• If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery compartment, and install new batteries. In case the deposit adheres to you, wash it off thoroughly.
On the CD player
• Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If you do so, the lens may be damaged and the CD player will not operate properly.
• Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD player and the CD may be damaged. Do not leave the CD player in a location near heat
• sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car with its windows closed.
• If the CD player causes interference to the radio or television reception, turn off the CD player or move it away from the radio or television.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be played on this CD player. Attempting to do so may damage the CD player. Do not use such discs.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headsets at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Consideration for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.
Maintenance
To clean the casing
Use a soft cloth slightly moistened in water or a mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner.
To clean the plugs
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean them with a dry soft cloth periodically.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer.
“Hold” appears in the display when you press a button, and the CD does not play.
c The buttons are locked. Slide HOLD back.
The volume does not increase even if you press VOL + repeatedly.
c Press and hold SOUND until “AVLS” disappears from
the display.
The battery compartment lid is dettached by an accidental drop, excessive force, etc.
c Attach it as illustrated below.
Specifications
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs Wavelength: λ = 780 nm Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Power requirements
For the area code of the model you purchased, check the upper left side of the bar code on the package.
• Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V × 2 DC
• AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack): U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 and CA2/C models: 120 V, 60 Hz EU8, CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 and E13/2 models: 220 - 230 V, 50/60 Hz CEK model: 230 V, 50 Hz AU2 model: 240 V, 50 Hz JE.W, E18, KR4 and EE8 models: 100 - 240 V, 50/60 Hz HK4 model: 230 V, 50 Hz CNA model: 220 V, 50 Hz
Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and controls)
Approx. 130.6 × 26.3 × 150.5 mm (5 1⁄
× 1 1⁄16 × 6 in.)
4
Mass (excluding accessories)
Approx. 190 g (6.8 oz)
Operating temperature
5°C - 35°C (41°F - 95°F)
Design and specifications are subject to change without notice.
Supplied Accessories
D-E340:
Headphones/earphones (1)
D-E341:
AC power adaptor (1) Headphones/earphones (1)
Français
Pour désactiver le bip de fonctionnement
Vous pouvez désactiver le bip de fonctionnement émis par votre casque/vos écouteurs lorsque vous utilisez le lecteur CD.
1 Retirez la source d’alimentation (adaptateur secteur,
piles sèches) du lecteur CD.
2
Raccordez la source d’alimentation en appuyant sur x.
Pour activer le bip
Retirez la source d’alimentation, puis raccordez-la sans appuyer sur x.
Précautions
Sécurité
• Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD, débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser.
• Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN
4.5 V (entrée d’alimentation externe).
Sources d’alimentation
• Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée, débranchez toutes ses sources d’alimentation.
Adaptateur secteur
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. Si aucun adaptateur n’est fourni avec votre lecteur de CD, utilisez l’adaptateur secteur AC-E45HG. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Polarité de la fiche
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides.
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant facile d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une anomalie, débranchez-le immédiatement de la prise de courant.
Piles sèches
• Ne jetez pas les piles dans le feu.
• Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par accident avec un objet métallique.
• N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
• N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain temps, retirez-les.
• En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si vous avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour les éliminer.
Lecteur CD
• Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager la lentille et le lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.
• Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et le CD risquent d’être endommagés.
• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur ou à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une poussière excessive ou à du sable, de l’humidité, de la pluie, des chocs mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont fermées.
• Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur.
Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur, de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD. En cas d’utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD. N’utilisez pas ce genre de disques.
Casque d’écoute/des écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas de casque d’écoute/les écouteurs lorsque vous roulez en voiture, à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines zones. Utiliser le casque d’écoute à volume élevé lorsque vous marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons, constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement prudent ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD dans des situations potentiellement dangereuses.
Protection de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoute/les écouteurs à volume élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume élevé. Si vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également preuve de respect à l’égard des autres.
Entretien
Nettoyage du boîtier
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou d’une solution détergente douce. N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou de diluant.
Nettoyage des fiches
Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est audible ou si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon doux et sec.
Dépannage
Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications suivantes, contactez votre distributeur Sony.
«Hold» apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas.
c Les touches sont verrouillées. Faites glisser le
commutateur HOLD dans l’autre sens.
Le volume n’augmente pas même lorsque vous appuyez plusieurs fois sur la touche VOL +.
c Appuyez sur SOUND et maintenez cette touche jusqu’à
ce que «AVLS» disparaisse.
Le couvercle du compartiment à piles se détache suite à une chute accidentelle, une pression excessive, etc.
c Remettez-le en place comme illustré ci-dessous.
Spécifications
Système
Système audio numérique de disque compact
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs Longueur d’onde : λ = 780 nm Durée d’émission : continue Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7 mm d’ouverture.)
Alimentation
Pour connaître le code de zone du modèle que vous avez acheté, vérifiez la partie supérieure gauche du code à barres de l’emballage.
• Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V × 2 CC
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) : Modèles U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 et CA2/C: 120 V, 60 Hz Modèles EU8, CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 et E13/2: 220 - 230 V, 50/60 Hz Modèle CEK: 230 V, 50 Hz Modèle AU2: 240 V, 50 Hz Modèles JE.W, E18, KR4 et EE8: 100 - 240 V, 50/60 Hz Modèle HK4: 230 V, 50 Hz Modèle CNA: 220 V, 50 Hz
Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non comprises)
Environ 130,6 × 26,3 × 150,5 mm (5 1⁄
× 1 1⁄16 × 6 pouces)
4
Poids (accessoires non compris)
Environ 190 g (6,8 onces)
Température d’utilisation
5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référez­vous au modèle de casques/d’écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous. MDR-E808LP
Accessoires fournis
D-E340 :
Casques/écouteurs (1)
D-E341 :
Adaptateur secteur (1) Casque/écouteurs (1)
Español
Para desactivar el pitido de funcionamiento
Puede desactivar el pitido que se oye a través de los auriculares cuando utiliza el reproductor de CD.
1 Retire la fuente de alimentación (el adaptador de ca,
las pilas secas) del reproductor de CD.
2 Conecte la fuente de alimentación a la vez que pulsa
x.
Para activar el pitido
Retire la fuente de alimentación y, a continuación, conéctela sin pulsar x.
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del reproductor de CD.
Adaptador de alimentación de ca
• Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado. Si no está incluido con su reproductor de CD, utilice el adaptador de alimentación de ca AC­E45HG. No utilice ningún otro adaptador, ya que podría provocar un fallo en el funcionamiento.
Polaridad de la clavija
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.
Pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto con un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el CD podrían dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear los auriculares a gran volumen. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua o en una solución detergente poco concentrada. No utilice alcohol, bencina ni diluyentes.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará ruido. Límpielas periódicamente con un paño suave y seco.
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se reproduce el CD.
c
Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
No aumenta el volumen aunque se pulse repetidamente el botón VOL +.
c Mantenga pulsado SOUND hasta que desaparezca
“AVLS” de la pantalla.
La tapa del compartimiento de las pilas se suelta por accidente, al aplicarle demasiada fuerza, etc.
c Colóquela tal como se muestra a continuación.
Especificaciones
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Requisitos de alimentación
Para conocer el código de zona del modelo que adquirió, busque el extremo superior izquierdo del código de barras del paquete.
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 × 2 V
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V): Modelos U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 y CA2/C: ca 120 V, 60 Hz Modelos EU8, CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 y E13/2: ca 220 - 230 V, 50/60 Hz Modelo CEK: ca 230 V, 50 Hz Modelo AU2: ca 240 V, 50 Hz Modelos JE.W, E18, KR4 y EE8: ca 100 - 240 V, 50/60 Hz Modelo HK4: ca 230 V, 50 Hz Modelo CNA: ca 220 V, 50 Hz
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes)
Aprox. 130,6 × 26,3 × 150,5 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 190 g
Temperatura de funcionamiento
5°C -35°C
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorios suministrados
D-E340:
Auriculares (1)
D-E341:
Adaptador de alimentación de ca (1) Auriculares (1)
Loading...