Sony D-E331, D-E330 User Manual [zh]

Sony D-E331, D-E330 User Manual

3-245-814-31 (1)

Portable CD Player

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

Käyttöohjeet

“WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation.

D-E330/D-E331

D-E350/D-E351

Sony Corporation ©2002 Printed in China

Lage und Funktion der Bedienelemente

Individuazione dei comandi

Osien sijainti

ESP

 

> N

 

 

.

i

 

 

OPEN

 

x

 

 

VOL –/+

 

MENU

 

 

HOLD

 

SOUND

Display/Display/Näyttö

 

 

Wiedergabemodus/Modo di riproduzione/Toistotila

Klangmodus

 

ESP

Modo audio

 

 

Äänitila

 

 

 

 

Restladung der Batterien

AVLS

 

Carica residua delle pile

 

Paristojen jäljellä olevan aika

 

Titelnummer

Wiedergabedauer

 

Numero del brano

Tempo di riproduzione

 

Raidan numero

Toistoaika

A

A-1

A-2

 

(Rückseite)/(lato posteriore)/(takaosa)

Legen Sie die Seite # zuerst ein (bei

 

 

beiden Batterien).

 

 

Inserire prima l’estremità # (per

 

 

entrambe le batterie).

 

 

Asenna #-pää edellä (kumpikin paristo).

 

 

 

B

an eine Netzsteckdose

 

 

ad una presa CA

 

 

pistorasiaan

 

 

Netzteil

 

 

Alimentatore CA

 

 

Verkkolaite

Ohrhörer

Auricolari

Nappikuulokkeet

DC IN 4.5 V

i

C D

Beschriftete Seite nach oben Etichetta rivolta verso l’alto Tekstipuoli ylöspäin

So nehmen Sie die CD heraus

Drücken Sie auf den Zapfen und nehmen Sie die CD heraus (D).

Deutsch

So wählen Sie den

 

Wiedergabemodus aus

ACHTUNG

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.

Stellen Sie die Anlage nicht in ein geschlossenes Regal oder einen geschlossenen Schrank.

Achten Sie darauf, dass die Ventilationsöffnungen der Anlage nicht durch ein Tuch, Vorhänge usw. blockiert werden, da sonst Feuergefahr besteht. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf die Anlage.

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.

In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise bei der Stadtverwaltung.

1Drücken Sie während der Wiedergabe MENU so oft, bis der gewünschte Wiedergabemodus im Display erscheint.

Keine Anzeige: Normale Wiedergabe

”: Wiederholte Wiedergabe aller Titel “1”: Wiedergabe eines einzelnen Titels

1”: Wiederholte Wiedergabe eines einzelnen Titels

SHUF”: Wiederholte Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge

Weitere Funktionen

So verhindern Sie Tonsprünge (ESP* MAX)

1Setzen Sie ESP auf “ON”. Die Anzeige ESP erscheint.

*ESP = Electronic Shock Protection (elektronischer

Stoßschutz)

VORSICHT

UNSICHTBARE LASER-STRAHLUNG BEI GEÖFFNETEM GEHÄUSE.

NICHT IN DEN LASER-STRAHL SCHAUEN ODER DIREKT MIT OPTISCHEN INSTRUMENTEN ANSEHEN.

Wiedergeben einer CD

Verwenden Sie ausschließlich eine der folgenden Stromquellen:

LR6-Alkalibatterien (Größe AA)

Netzteil

So legen Sie Trockenbatterien ein

1Öffnen Sie den Batteriefachddeckel ( A-1).

2Legen Sie zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA ein. Richten Sie dabei den Pol 3 an der Markierung im Batteriefach aus (A-2).

Hinweis

Achten Sie darauf, das Netzteil abzunehmen, wenn Sie Trockenbatterien benutzen.

So verwenden Sie das Netzteil

Schließen Sie den CD-Player an eine Netzsteckdose an (B).

Wenn Sie die ESP MAX-Funktion deaktivieren wollen

Setzen Sie ESP auf “OFF”.

Hinweise

Bei einem heftigen Stoß stoppt der Player die Wiedergabe möglicherweise auch dann, wenn die ESP MAX-Funktion aktiviert ist.

In folgenden Fällen kann es zu Nebengeräuschen oder Tonsprüngen kommen:

die CD ist verschmutzt oder zerkratzt,

es handelt sich um eine Audiotest-CD,

der Player ist ständigen Stößen ausgesetzt oder

Sie verwenden CD-Rs/CD-RWs von schlechter Qualität oder ein Problem mit dem Aufnahmegerät oder der Anwendungssoftware liegt vor.

So können Sie die Bässe verstärken (Digital MEGA BASS)

1Wählen Sie mit SOUND entweder “BASS ” oder “BASS ” aus.

Mit “BASS ” werden die Bässe stärker angehoben als mit “BASS ”.

Hinweis

Wird der Ton durch die SOUND-Funktion verzerrt, verringern Sie die Lautstärke.

So lassen Sie eine CD wiedergeben

1Drücken Sie OPEN und öffnen Sie den Deckel.

2Drücken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und schließen Sie den Deckel (C).

3Drücken Sie > N.

Hinweis

Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio (Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der CD und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.

Weitere Funktionen

Zum

Drücken Sie

Stoppen der Wiedergabe

x

Einstellen der Lautstärke

VOL –/+

Wiedergabe (ab der Stelle,

> N

an der die Wiedergabe

 

zuvor gestoppt wurde)

 

Wiedergabe (ab dem ersten

> N mindestens 2

Titel)

Sekunden lang

 

 

Ansteuern des Anfangs des

einmal .

aktuellen Titels (AMS*1)

 

Ansteuern des Anfangs

mehrmals .*2

vorhergehender Titel

 

(AMS)

 

 

 

Ansteuern des Anfangs des

einmal > N*2

nächsten Titels (AMS)

 

Ansteuern des Anfangs

mehrmals > N*2

folgender Titel (AMS)

 

 

 

Schnellen Weiterschalten

Halten Sie > N

 

gedrückt.

 

 

Schnellen Zurückschalten

Halten Sie . gedrückt.

*1 AMS = Automatic Music Sensor (automatischer Musiksensor)

*2 Nachdem der letzte Titel wiedergegeben wurde, können Sie mit > N an den Anfang des ersten Titels zurückschalten. Ebenso können Sie beim ersten Titel mit . zum letzten Titel zurückschalten.

So sperren Sie die Tasten

1Schieben Sie HOLD in Pfeilrichtung.

Wenn Sie dann eine Taste drücken, erscheint “Hold” im Display. Die Bedienelemente des CDPlayers sind jetzt gesperrt und können nicht mehr versehentlich betätigt werden.

So heben Sie die Sperrung auf

Schieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung.

So schützen Sie Ihr Gehör (AVLSFunktion)

Die AVLS-Funktion (Automatic Volume Limiter System = automatisches Lautstärkebegrenzungssystem) begrenzt die Lautstärke auf einen bestimmten Höchstwert, damit Ihr Gehör nicht durch eine übermäßig laute Passage geschädigt wird.

1Halten Sie SOUND gedrückt, bis “AVLS” im Display erscheint.

Wenn Sie die Lautstärke über einen bestimmten Pegel hinaus erhöhen, blinkt “AVLS” im Display und die Lautstärke lässt sich nicht weiter erhöhen.

So schalten Sie die AVLS-Funktion aus

Halten Sie SOUND gedrückt, bis “AVLS” im Display ausgeblendet wird.

Hinweis

Wenn Sie die Sound-Funktion und die Funktion AVLS gleichzeitig benutzen, kann der Ton verzerrt sein. Drehen Sie in diesem Fall die Lautstärke herunter.

So schalten Sie den Signalton aus

Sie können den Signalton ausschalten, der beim Bedienen des CD-Players über die Kopfhörer/Ohrhörer ausgegeben wird.

1Lösen Sie die Stromquelle (Netzteil oder Trockenbatterien) vom CD-Player.

2Halten Sie x gedrückt, und schließen Sie die Stromquelle wieder an.

So schalten Sie den Signalton ein

Lösen Sie die Stromquelle, und schließen Sie sie dann an, ohne x zu drücken.

Italiano

AVVERTENZA

Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto.

Per evitare incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovagliette, tende, ecc. e non collocare candele accese sopra l’apparecchio.

Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non collocare contenitori di liquidi, come vasi da fiori, sopra l’apparecchio.

In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche per lo smaltimento delle batterie utilizzate per alimentare questo apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.

AVVERTENZA

RADIAZIONI LASER INVISIBILI SE APERTO

NON SOFFERMARE LA VISTA SUL RAGGIO NÉ GUARDARE DIRETTAMENTE CON STRUMENTI OTTICI

Riproduzione di un CD

È possibile utilizzare esclusivamente le seguenti fonti di alimentazione:

Batterie alcaline LR6 (formato AA)

Alimentatore CA

Per utilizzare le batterie a secco

1Aprire il coperchio dello scomparto per le batterie (A-1).

2Inserire due batterie alcaline LR6 (formato AA)

facendo corrispondere il polo 3 al diagramma nello scomparto per le batterie (A-2).

Nota

Quando vengono utilizzate le batterie a secco, assicurarsi di rimuovere l’alimentatore CA.

Per utilizzare l’alimentatore CA

Collegare il lettore CD ad una presa CA (B).

Per riprodurre un CD

1Premere OPEN per aprire il coperchio.

2Inserire il CD nell’apposito fulcro, quindi chiudere il coperchio (C).

3Premere > N.

Nota

Il presente lettore CD è in grado di riprodurre CD-R/CD- RW registrati nel formato Compact Disc Digital Audio (CD audio digitale), sebbene la capacità di riproduzione possa variare in base alla qualità del disco e alle condizioni del dispositivo di registrazione.

Altre operazioni

Per

Premere

Arrestare la riproduzione

x

Regolare il volume

VOL –/+

Riproduzione (a partire dal

> N

punto in cui è stata

 

interrotta)

 

Riproduzione (a partire dal

> N per 2 o più

primo brano)

secondi

 

 

Trovare l’inizio del brano

una volta .

corrente (AMS*1)

 

Trovare l’inizio del brano

più volte .*2

precedente (AMS)

 

 

 

Trovare l’inizio del brano

una volta > N*2

successivo (AMS)

 

 

 

Trovare l’inizio dei brani

più volte > N*2

successivi (AMS)

 

 

 

Avanzare velocemente

Tenere premuto > N.

 

 

Andare indietro

Tenere premuto ..

velocemente

 

*1 AMS = Automatic Music Sensor (sensore musicale automatico)

*2 Dopo avere riprodotto l’ultimo brano, è possibile tornare all’inizio del primo brano premendo > N. Allo stesso modo, se ci si trova in corrispondenza del primo brano, è possibile individuare l’ultimo brano premendo ..

Per rimuovere il CD

Rimuovere il CD tenendo premuto il perno (D).

Per selezionare il modo di riproduzione

1Durante la riproduzione, premere più volte MENU finché il modo di riproduzione desiderato non viene visualizzato nel display.

Nessuna indicazione: Riproduzione normale ”: Riproduzione ripetuta — tutti i brani “1”: Riproduzione di un solo brano

1”: Riproduzione ripetuta — un solo brano

SHUF”: Riproduzione ripetuta in ordine casuale

Uso di altre funzioni

Per ridurre i salti del suono (ESP* MAX)

1Impostare ESP su “ON”. Compare l’indicazione ESP.

*ESP = Electronic Shock Protection

Per rilasciare la funzione ESP MAX

Impostare ESP su “OFF”.

Note

È possibile che la riproduzione subisca un’interruzione anche con la funzione ESP MAX attivata se il lettore subisce una forte scossa meccanica.

È possibile udire un disturbo oppure l’audio potrebbe saltare se:

il CD riprodotto è danneggiato o sporco,

il CD riprodotto è di prova dell’audio,

durante la riproduzione il lettore viene urtato più volte o

vengono utilizzati CD-R/CD-RW di scarsa qualità oppure il dispositivo di registrazione o il software applicativo presentano dei problemi.

Per ottenere un suono dei bassi più potente (Digital MEGA BASS)

1Premere SOUND per selezionare “BASS ” o “BASS .”

Selezionare “BASS ” per ottenere

un’enfatizzazione dei bassi superiore a quella che si avrebbe selezionando “BASS .”

Nota

Se durante l’uso della funzione SOUND il suono risulta distorto, abbassare il volume.

Per bloccare i tasti

1Far scorrere HOLD nella direzione della freccia. Premendo un tasto qualsiasi, nel display appare “Hold” e non è possibile far funzionare il lettore CD al fine di evitare operazioni accidentali.

Per sbloccare i tasti

Spostare HOLD nella direzione opposta alla freccia.

Per la protezione dell’udito (AVLS)

La funzione AVLS (limitatore automatico del volume) mantiene basso il volume massimo per proteggere l’udito.

1Tenere premuto SOUND finché nel display non appare “AVLS”.

Aumentando il volume oltre un certo livello, “AVLS” lampeggia nel display e non è possibile aumentare ulteriormente il volume.

Per disattivare la funzione AVLS

Tenere premuto SOUND fino a che “AVLS” non scompare dal display.

Nota

Se si usa la funzione audio e la funzione AVLS contemporaneamente, il suono potrebbe risultare distorto. In questo caso, diminuire il volume.

Per disattivare l’emissione del segnale acustico relativo alle operazioni

È possibile disattivare il segnale acustico udibile mediante le cuffie/gli auricolari durante l’utilizzo del presente lettore CD.

1Rimuovere la fonte di alimentazione (alimentatore CA o pile a secco) dal lettore CD.

2Collegare la fonte di alimentazione tenendo premuto x.

Per attivare l’emissione del segnale acustico

Rimuovere la fonte di alimentazione, quindi collegarla di nuovo senza tenere premuto x.

Suomi

VAROITUS

Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipaloja sähköiskuvaaran vuoksi.

Älä asenna laitetta ahtaaseen paikkaan, kuten kirjakaappiin tms.

Tulipalovaaran estämiseksi laitteen ilmanvaihtoaukkoja ei saa peittää esim. sanomalehdillä, liinalla, verhoilla jne. Laitteen päälle ei myöskään saa asettaa palavia kynttilöitä.

Paloja sähköiskuvaaran välttämiseksi laitteen päälle ei saa asettaa nestettä sisältäviä astioita kuten esimerkiksi kukkamaljakoita.

Joissakin maissa voi olla voimassa tämän laitteen virtalähteenä käytettävän akun hävittämistä koskevia määräyksiä. Tiedustele asiaa paikallisilta viranomaisilta.

VAARA

AVATTUNA SÄTEILEE NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYÄ

ÄLÄ KATSO SÄ TEESEEN PALJAIN SILMIN TAI OPTISILLA LAITTEILLA

CD-levyn soittaminen

Voit käyttää vain seuraavia virtalähteitä:

LR6 (koko AA) -alkaliparistot

Verkkolaite

Kuivaparistojen käyttäminen

1Avaa paristolokeron kansi (A-1).

2Asenna kaksi LR6 (koko AA) -alkaliparistoa paikoilleen niin, että paristoissa oleva 3 -merkintä

tulee kohdakkoin paristolokeron sisällä olevan vastaavan merkinnän kanssa (A-2).

Huomautus

Poista verkkolaite, jos käytät kuivaparistoja.

Verkkolaitteen käyttäminen

Liitä CD-soitin pistorasiaan (B).

CD-levyn soittaminen

1Avaa kansi painamalla OPEN-painiketta.

2Aseta CD-levy paikalleen ja sulje kansi (C).

3Paina > N-painiketta.

Huomautus

Tämä CD-soitin pystyy soittamaan Compact Disc Digital Audio (Audio CD) -muotoa käyttäen äänitetyt CD-R- ja CD-RW-levyt, mutta niiden soittomahdollisuus voi riippua levyn laadusta sekä tallennukseen käytetyn laitteen tilasta.

Muut toiminnot

Kun haluat

Paina

Toiston lopettaminen

x

 

 

Säädä äänenvoimakkuus

VOL –/+

Soitto (edellisestä

> N

keskeytyskohdasta alkaen)

 

 

 

Soitto (ensimmäisestä

> N vähintään 2

raidasta alkaen)

sekuntia

 

 

Etsiä nykyisen raidan alun

. kerran

(AMS*1)

 

Etsiä edellisten raitojen

. toistuvasti*2

alun (AMS)

 

 

 

Etsiä seuraavan raidan alun

> N kerran*2

(AMS)

 

 

 

Etsiä seuraavien raitojen

> N toistuvasti*2

alut (AMS)

 

 

 

Siirtyä eteenpäin nopeasti

Pidä painettuna > N.

 

 

Siirtyä taaksepäin nopeasti

Pidä painettuna ..

*1 AMS = Automatic Music Sensor, AMS-kappaleenhaku *2 Kun olet soittanut viimeisen raidan, voit palata

ensimmäisen raidan alkuun painamalla painiketta

> N. Vastaavasti jos soitat ensimmäistä raitaa, voit siirtyä viimeiseen raitaan painamalla painiketta ..

CD:n poistaminen soittimesta

Poista CD painamalla levylokeron keskiötä ( D).

Toistotilan valinta

1Paina soiton aikana MENU-painiketta toistuvasti, kunnes haluamasi tila näkyy näytössä.

Ei ilmaisinta: normaali soitto

”: jatkuva soitto — kaikki raidat “1”: yhden raidan soitto

1”: jatkuva soitto — yksi raita

SHUF”: jatkuva soitto satunnaisessa järjestyksessä

Muiden toimintojen käyttö

Soiton katkonaisuuden estäminen (ESP* MAX)

1Aseta ESP-kytkin asentoon “ON”. ESP-ilmaisin tulee näyttöön.

*ESP = Electronic Shock Protection, elektroninen iskunvaimennus

Kun haluat poistaa ESP MAX - toiminnon käytöstä

Aseta ESP-kytkin asentoon “OFF”.

Huomautuksia

Vaikka ESP MAX -toiminto olisi käytössä, soitto voi keskeytyä, jos soittimeen kohdistuu voimakas isku.

Äänessä voi olla häiriöitä tai katkoja, kun

kuuntelet likaantunutta tai naarmuista CD-levyä.

kuuntelet CD-testiäänilevyä.

soittimeen kohdistuu jatkuvia iskuja.

CD-R- tai CD-RW-levy on huonolaatuinen tai tallennukseen käytetyssä laitteessa tai sovellusohjelmassa on ongelma.

Bassoäänien korostaminen (Digital MEGA BASS)

1Valitse “BASS ” tai “BASS ” painamalla

SOUND-painiketta.

“BASS ” korostaa matalia ääniä enemmän kuin “BASS ”.

Huomautus

Jos ääni säröytyy SOUND-toiminnon käytön aikana, pienennä äänenvoimakkuutta.

Painikkeiden lukitseminen

1Liu’uta HOLD-painiketta nuolen suuntaan.

Kun painat jotain painiketta, “Hold” tulee näyttöön ja CD-soitin lukkiutuu vahingossa tapahtuvan käytön estämiseksi.

Lukituksen avaaminen

Liu’uta HOLD-kytkintä nuolen suhteen päinvastaiseen suuntaan.

Kuulon suojaaminen (AVLS)

AVLS (Automatic Volume Limiter System, automaattisen äänenvoimakkuuden säätöjärjestelmä) -toiminto suojaa kuuloasi vaimentamalla äänenvoimakkuuden enimmäistason.

1Pidä SOUND-painiketta alas painettuna, kunnes “AVLS” tulee näyttöön.

Jos lisäät äänenvoimakkuutta tietyn tason yläpuolelle, “AVLS” alkaa vilkkua näytössä etkä voi lisätä äänenvoimakkuutta enempää.

AVLS-toiminnon poistaminen käytöstä

Pidä SOUND-painiketta alas painettuna, kunnes “AVLS” katoaa näytöstä.

Huomautus

Jos käytät äänitoimintoa ja AVLS-toimintoa samanaikaisesti, ääni voi säröytyä. Jos näin käy, pienennä äänenvoimakkuutta.

Toimintaäänimerkin poistaminen käytöstä

Voit ottaa pois käytöstä äänimerkin, joka kuuluu kuulokkeista tai nappikuulokkeista käyttäessäsi CDsoitinta.

1Irrota virtalähde (verkkolaite tai kuivaparistot) CDsoittimesta.

2Pidä x-painiketta alas painettuna ja liitä virtalähde.

Äänimerkin ottaminen käyttöön

Irrota virtalähde ja liitä virtalähde sitten takaisin painamatta x-painiketta.

E

Deutsch

Trockenbatterien

So nehmen Sie die Batterien heraus

Nehmen Sie die Batterien wie in der Abbildung dargestellt heraus (E).

Wann müssen die Batterien ausgetauscht werden?

Sie können die Restladung der Batterien im Display überprüfen.

 

Die Batterien sind voll.

r

.

 

.

r

.

 

Die Batterien werden schwächer.

r

.

 

.

r

.

 

Die Batterien sind fast leer.

r

 

Lo batt*

Die Batterien sind leer.

* Ein Signalton ist zu hören.

Wenn die Batterien leer sind, tauschen Sie immer beide Batterien gegen neue aus.

Hinweise

Die Bereiche der Anzeigegeben grob die Restladung der Batterien an. Allerdings steht ein

Bereich nicht unbedingt für ein Viertel der Restladung.

Je nach Betriebsbedingungen kann sich die Ladung, die in der Anzeigeangegeben ist, etwas erhöhen oder verringern.

So bringen Sie den

Batteriefachdeckel an

Wenn sich der Batteriefachdeckel durch ein Versehen, eine Erschütterung o. ä. löst, bringen Sie ihn wie in der Abbildung gezeigt wieder an.

Ungefähre Lebensdauer der Batterien in Stunden (JEITA*)

Die Lebensdauer der Batterien hängt vom Gebrauch des Players ab.

 

ESP OFF

ESP ON

Zwei Alkalibatterien

23

33

LR6 (SG) von Sony

 

 

(produziert in Japan)

 

 

 

 

 

* Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and Information Technology Industries Association)

(Die Werte gelten für den Fall, daß das Gerät während des Betriebs auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht.)

Sicherheitsmaßnahmen

Sicherheit

Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, lösen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.

Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 V (Stromversorgungsbuchse) ein.

Stromversorgung

Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden wollen, trennen Sie es von allen Stromquellen.

Netzteil

Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil. Wurde das Gerät ohne Netzteil geliefert, verwenden Sie bitte das Netzteil AC-E45HG. Benutzen Sie kein anderes Netzteil.

Polarität des Steckers

Trockenbatterien

Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.

Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.

Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten.

Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von Batterien zusammen.

Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie sie heraus.

Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach zunächst sorgfältig trocken und legen Sie dann neue Batterien ein. Wenn Sie mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie sie sorgfältig mit Wasser ab.

Gerät

Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren Sie sie nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt werden, so dass der CD-Player nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.

Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CDPlayer. Andernfalls können CD-Player und CD beschädigt werden.

Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen, an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand, Feuchtigkeit oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen Sie ihn vor Stößen und Erschütterungen.

Wenn der CD-Player den Radiooder Fernsehempfang stört, schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas größerer Entfernung.

CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herzoder sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der CD-Player beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.

Kopfhörer/Ohrhörer

Sicherheit im Straßenverkehr

Verwenden Sie keine Kopfhörer/Ohrhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In potentiell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.

Vermeidung von Gehörschäden

Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer/Ohrhörer nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus.

Rücksichtnahme gegenüber anderen

Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.

Wartung

So reinigen Sie das Gehäuse

Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder Alkohol, Benzin noch Verdünnung.

So reinigen Sie die Stecker

Bei verschmutzten Steckern treten Störgeräusche auf oder es ist gar kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker regelmäßig mit einem weichen, trockenen Tuch.

Technische Daten

System

Digitales CD-Audiosystem

Eigenschaften der Laserdiode

Material: GaAlAs Wellenlänge: l = 780 nm Emissionsdauer: Kontinuierlich

Laseremission: Weniger als 44,6 µW (gemessen im Abstand von etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer Apertur von 7 mm).

Betriebsspannung

Den Regionalcode des von Ihnen gekauften Modells finden Sie oben links im Strichcode auf der Packung.

Zwei LR6-Batterien (Größe AA): 3 V Gleichstrom

Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V):

Modell U/U2/CA2/E92/MX2/TW2/BR3: 120 V, 60 Hz Modell CED/CEX/CET/CEW/CE7/EE/EE1/E13/G5/ G6/G7/G8/BR1: 220 - 230 V, 50/60 Hz

Modell CEK/3CE7: 230 - 240 V, 50 Hz Modell AU2: 240 V, 50 Hz

Modell JE.W/E33/EA3/KR4: 100 - 240 V, 50/60 Hz Modell HK2: 220 V, 50/60 Hz

Modell AR1/CNA: 220 V, 50 Hz

Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und Bedienelemente) ca. 130,6 × 26,3 × 150,5 mm

Gewicht (ohne Zubehör) ca. 190 g

Betriebstemperatur

5 °C - 35 °C

Mitgeliefertes Zubehör

Den Regionalcode des von Ihnen gekauften Modells finden Sie oben links im Strichcode auf der Packung.

D-E330/D-E350

Kopfhörer/Ohrhörer (1)

D-E331/D-E351

Netzteil (1)

Kopfhörer/Ohrhörer (1)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Italiano

Uso delle batterie a secco

Rimozione delle batterie

Rimuovere le batterie come illustrato di seguito (E).

Quando sostituire le batterie

È possibile controllare la carica rimanente delle batterie nel display.

 

Le batterie sono cariche.

r

.

 

.

r

.

 

Le batterie si stanno scaricando.

r

.

 

.

r

.

 

Le batterie sono quasi scariche.

r

 

Lo batt*

Le batterie sono scariche.

* Viene emesso un segnale acustico.

Quando le batterie sono scariche, sostituirle entrambe con altre nuove.

Note

Le barre dell’indicatoremostrano solo indicativamente la carica rimanente delle batterie. Ogni

barra non indica necessariamente un quarto della carica della batteria.

In base alle condizioni operative, le barre dell’indicatore

potrebbero aumentare o diminuire.

Per montare il coperchio dello scomparto per le batterie

Se il coperchio dello scomparto per le batterie si dovesse staccare in seguito ad una caduta o perché si è esercitata una forza eccessiva, rimontarlo come illustrato di seguito.

Durata della batteria (ore approssimative) (JEITA*)

La durata delle batterie dipende dalle condizioni di utilizzo del lettore.

 

ESP OFF

ESP ON

Due batterie alcaline

23

33

Sony LR6 (SG)

 

 

(prodotto in Giappone)

 

 

*Valore calcolato secondo lo standard JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association)

(Quando l’apparecchio viene usato su una superficie piana e stabile)

Precauzioni

Sicurezza

Nel caso in cui oggetti solidi o liquidi dovessero cadere nell’apparecchio, scollegarlo e farlo controllare da personale qualificato prima di utilizzarlo di nuovo.

Non inserire alcun oggetto estraneo nella presa DC IN 4.5 V (ingresso alimentazione esterna).

Fonti di alimentazione

Nel caso in cui non si utilizzi il lettore per un lungo periodo, scollegare tutte le fonti di alimentazione.

Alimentatore CA

Usare solo l’alimentatore CA in dotazione. Se il lettore non ne è dotato, usare l’alimentatore CA AC-E45HG. Non usare alcun altro tipo di alimentatore CA.

Polarità della spina

Batterie a secco

Non gettare le batterie nel fuoco.

Non trasportare le batterie insieme a monete o ad altri oggetti metallici. Il contatto dei terminali positivo o negativo con oggetti metallici potrebbe sviluppare calore.

Non usare batterie nuove con batterie vecchie.

Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie.

Se si prevede di non usare le batterie per un periodo di tempo prolungato, rimuoverle dall’apparecchio.

In caso di perdite di elettrolita, asciugare ogni traccia di deposito dallo scomparto per le batterie e inserire delle batterie nuove. Se tracce di deposito entrano in contatto con la pelle, lavare accuratamente la parte.

Lettore

Mantenere pulita la lente del lettore CD e non toccarla, onde evitare danni alla lente e problemi di funzionamento al lettore CD.

Non poggiare alcun oggetto pesante sopra il lettore CD, onde evitare danni all’apparecchio e al CD.

Non lasciare il lettore CD vicino a fonti di calore o in luoghi soggetti a luce solare diretta, polvere eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche, superfici non piane o in un’auto con i finestrini chiusi.

Se il lettore CD dovesse causare interferenze nella ricezione della radio o della televisione, spegnerlo o allontanarlo dalla radio o dal televisore.

Con il presente lettore CD non è possibile riprodurre dischi dalle forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, di quadrato e di stella). Non utilizzare dischi dalle forme irregolari onde evitare di danneggiare il lettore CD.

Cuffie o auricolari

Sicurezza sulla strada

Non usare le cuffie o gli auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo a motore. L’uso delle cuffie potrebbe creare problemi nella circolazione e in alcune aree è illegale, inoltre l’uso ad alto volume è potenzialmente pericoloso camminando a piedi, specialmente negli attraversamenti pedonali. Si consiglia di prestare estrema attenzione o di interrompere l’uso in situazioni potenzialmente pericolose.

Prevenzione dei danni all’udito

Evitare di usare le cuffie o gli auricolari ad alto volume. Gli esperti dell’udito sconsigliano la riproduzione continua, ad alto volume e prolungata. Se si avverte un suono strano nelle orecchie, ridurre il volume o interrompere l’uso.

Rispetto del prossimo

Mantenere il volume ad un livello moderato. Questo permetterà di udire i suoni esterni e di non arrecare disturbo alle persone vicine.

Manutenzione

Per pulire il rivestimento

Usare un panno delicato leggermente inumidito con acqua o con una soluzione detergente delicata. Non usare alcool, benzene o solventi.

Per pulire le spine

Se le spine sono sporche, l’audio è assente oppure risulta disturbato. Pulire periodicamente le spine con un panno morbido e asciutto.

Caratteristiche tecniche

Sistema

Sistema audio digitale per CD

Proprietà del diodo al laser

Materiale: GaAlAs Lunghezza d’onda: l = 780 nm Durata di emissione: continua

Uscita laser: meno di 44,6 µW (Questa uscita è il valore misurato ad una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco di pick-up ottico con una apertura di 7 mm.)

Alimentazione

Per il codice di zona del modello acquistato, controllare il lato superiore sinistro del codice a barre sulla confezione.

Due batterie LR6 (formato AA): 3 V CC

Alimentatore CA (presa DC IN 4.5 V):

Modello U/U2/CA2/E92/MX2/TW2/BR3: 120 V, 60 Hz Modello CED/CEX/CET/CEW/CE7/EE/EE1/E13/G5/ G6/G7/G8/BR1: 220 - 230 V, 50/60 Hz

Modello CEK/3CE7: 230 - 240 V, 50 Hz Modello AU2: 240 V, 50 Hz

Modello JE.W/E33/EA3/KR4: 100 - 240 V, 50/60 Hz Modello HK2: 220 V, 50/60 Hz

Modello AR1/CNA: 220 V, 50 Hz

Dimensioni (l/a/p) (senza le parti sporgenti e i comandi)

Circa 130,6 × 26,3 × 150,5 mm

Peso (accessori esclusi)

Circa 190 g

Temperatura di funzionamento

5°C - 35°C

Accessori in dotazione

Per il codice di zona del modello acquistato, controllare il lato superiore sinistro del codice a barre sulla confezione.

D-E330/D-E350

Cuffie/auricolari (1)

D-E331/D-E351

Alimentatore CA (1)

Cuffie/auricolari (1)

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Suomi

Kuivaparistojen käyttäminen

Paristojen poistaminen

Poista akut alla olevan kuvan mukaan (E).

Paristojen vaihtamisajankohta

Voit tarkistaa paristoissa jäljellä olevan jännitteen näytöstä.

 

Paristot ovat täysin latautuneita.

r

.

 

.

r

.

 

Paristojännite on heikkenemässä.

r

.

 

.

r

.

 

Paristojännite on heikko.

r

 

Lo batt*

Paristot ovat täysin purkautuneet.

* Laite antaa äänimerkin.

Kun paristot ovat täysin purkautuneet, vaihda molemmat paristot uusiin.

Huomautuksia

-ilmaisimet näyttävät akuissa jäljellä olevan varauksen suurin piirtein. Yksi ilmaisinosa ei aina välttämättä edusta akun kokonaisjännitteen neljäsosaa.

• Laitteen käyttöolosuhteiden mukaan - ilmaisinosat voivat lisääntyä tai vähentyä.

Paristolokeron kannen kiinnittäminen

Jos paristolokeron kansi irtoaa soittimen pudotessa tai liiallisen voimankäytön takia, kiinnitä se alla olevan kuvan mukaisesti.

Pariston käyttöaika (keskimäärin tunteja) (JEITA*)

Paristojen varauksen kestoaika riippuu soittimen käyttötavasta.

 

ESP OFF

ESP ON

Kaksi Sony-alkali-

23

33

paristoa LR6 (SG)

 

 

(valmistettu Japanissa)

 

 

 

 

 

*Arvo on JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) -standardin

mukainen.

(Kun soitinta käytetään tasaisella ja tukevalla alustalla)

Huomautuksia

Turvallisuudesta

Jos soittimen sisään putoaa jotakin tai sinne kaatuu nestettä, irrota soitin virtalähteestä ja tarkastuta se asiantuntijalla, ennen kuin jatkat sen käyttöä.

Älä työnnä DC IN 4.5 V -liittimeen (ulkoiseen virtaliittimeen) mitään ylimääräisiä esineitä.

Virtalähteistä

Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, irrota se virtalähteestä.

Verkkolaitteesta

Käytä vain soittimen mukana toimitettua verkkolaitetta. Jos se ei kuulu soittimesi varusteisiin, käytä AC-E45HG AC -verkkolaitetta. Älä käytä muita verkkolaitteita.

Liittimen 3- ja #-navat

Kuivaparistoista

Älä yritä hävittää akkuja tai paristoja polttamalla.

Älä sijoita akkuja tai kuivaparistoja kolikoiden tai muiden metalliesineiden yhteyteen. Muutoin voi syntyä lämpöä, jos akun tai pariston positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat metalliesinettä.

Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin.

Älä käytä erityyppisiä paristoja sekaisin.

Poista akut tai paristot, jos niitä ei käytetä pitkään aikaan.

Jos akut tai paristot pääsevät vuotamaan, pyyhi paristolokero tai paristokotelo puhtaaksi ja asenna uudet akut tai paristot. Jos saat akuista tai paristoista vuotanutta ainetta käsiisi, pese ne huolellisesti.

Soittimesta

Pidä CD-soittimen linssi puhtaana, äläkä koske siihen. Jos kosket linssiin, se saattaa vahingoittua eikä CDsoitin toimi enää oikein.

Älä aseta CD-soittimen päälle raskaita esineitä. Soitin ja CD-levy saattavat vahingoittua.

Älä sijoita CD-soitinta lämmönlähteen läheisyyteen tai suoraan auringonpaisteeseen, pölyiseen, hiekkaiseen tai kosteaan paikkaan, sateeseen, paikkaan, jossa on tärinää, epätasaiselle alustalle tai autoon, jonka ikkunat on suljettu.

Jos CD-soitin aiheuttaa häiriöitä radiotai televisiolähetykseen, katkaise CD-soittimesta virta tai

siirrä se pois radion tai television luota.

Tällä CD-soittimella ei voi soittaa muodoltaan tavallisista poikkeavia (esimerkiksi sydämen, neliön tai tähden muotoisia) levyjä. Tällaiset levyt voivat vioittaa CD-soitinta. Älä siis käytä kyseisenlaisia levyjä.

Kuulokkeista

Tieturvallisuus

Älä käytä kuulokkeita, kun ajat polkupyörällä tai autolla tai muulla moottoriajoneuvolla. Se voi olla vaaraksi liikenteessä, ja käyttö liikenteessä on laitonta useissa paikoissa. Myös käveltäessä laitteen kovaääninen kuuntelu aiheuttaa vaaratilanteita, erityisesti risteyksissä. Ole äärimmäisen varovainen tai keskeytä käyttö mahdollisissa vaaratilanteissa.

Kuulovaurioiden ehkäiseminen

Kun käytät kuulokkeita, vältä liian suurta äänenvoimakkuutta. Asiantuntijat varoittavat jatkuvasta ja pitkäaikaisesta liian voimakkaalla äänellä tapahtuvasta kuuntelusta. Jos korvasi soivat, pienennä äänenvoimakkuutta tai lopeta laitteen käyttö.

Muiden henkilöiden ottaminen huomioon

Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisella tasolla. Näin kuulet ympäristöstä tulevat äänet ja voit ottaa toiset ihmiset huomioon.

Huolto

Kotelon puhdistaminen

Puhdista kotelo pehmeällä kankaalla, joka on kostutettu vedellä tai miedolla pesuliuoksella. Älä käytä puhdistukseen alkoholia, bensiiniä tai ohentimia.

Liittimien puhdistaminen

Jos liittimet likaantuvat, ääntä ei kuulu tai kuuluu häiriöääniä. Puhdista liittimet aika ajoin pehmeällä, kuivalla liinalla.

Tekniset tiedot

Järjestelmä

Digitaalinen CD-äänijärjestelmä

Puolijohdelaserin ominaisuudet

Materiaali: GaAlAs Aallonpituus: l = 780 nm Välityskesto: jatkuva

Laserlähtöteho: Alle 44,6 µW (Tämä lähtöteho on mitattu 200 mm:n etäisyydeltä optisen lukupäälohkon objektiivilinssin pinnalta 7 mm:n aukolla.)

Virtalähteet

Tarkista hankkimasi mallin aluekoodi pakkauksessa olevan viivakoodilipukkeen vasemmasta yläkulmasta.

Kaksi LR6 (koko AA) -paristoa : 3 V DC

Verkkolaite (DC IN 4.5 V -liitin): U/U2/CA2/E92/MX2/TW2/BR3-malli: 120 V, 60 Hz CED/CEX/CET/CEW/CE7/EE/EE1/E13/G5/G6/G7/G8/ BR1-malli: 220 - 230 V, 50/60 Hz

CEK/3CE7-malli: 230 - 240 V, 50 Hz AU2-malli: 240 V, 50 Hz

JE.W/E33/EA3/KR4-malli: 100 - 240 V, 50/60 Hz HK2-malli: 220 V, 50/60 Hz

AR1/CNA-malli: 220 V, 50 Hz

Mitat (l/ k/s) (ilman ulkonevia osia ja säätimiä)

Noin 130,6 × 26,3 × 150,5 mm

Paino (ilman varusteita)

Noin 190 g

Käyttölämpötila

5°C - 35°C

Vakiovarusteet

Tarkista hankkimasi mallin aluekoodi pakkauksessa olevan viivakoodilipukkeen vasemmasta yläkulmasta.

D-E330/D-E350

Kuulokkeet/nappikuulokkeet (1)

D-E331/D-E351

Verkkolaite (1)

Kuulokkeet/nappikuulokkeet (1)

Ulkoasua ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.

Loading...