Sony D-E330, D-E331 User Manual [nl]

Portable CD Player
Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manual de instruções
D-E330/D-E331 D-E350/D-E351
Sony Corporation ©2002 Printed in China
Locatie van de bedieningselementen Kontrollernas placering Localizar os controlos
ESP
i
OPEN
VOL –/+
HOLD
Weergave/Teckenfönster/Visor
Afspeelstand/Uppspelningsläge/Modo de reprodução
Geluidsstand
Ljudläge
Modo de som
AVLS
Tracknummer Spårnummer Número da faixa
A
(achterkant)/(undersida)/(parte de trás)
A-1 A-2
B
Oortelefoon Öronsnäckor Auriculares
3-245-814-21 (1)
“WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation.
> N
.
x
MENU
SOUND
ESP
Resterende batterijlading Återstående batterilivslängd Carga residual da pilha
Afspeeltijd Uppspelningstid Tempo de reprodução
Steek eerst de # kant in (voor beide batterijen). Sätt i #-sidan först (för båda batterierna). Introduza primeiro o pólo # (para ambas as pilhas).
naar een stopcontact till ett vägguttag a uma tomada CA
Netspanningsadapter AC-adapter Transformador de corrente CA
DC IN 4.5 V
C D
Label naar boven Etikettsidan vänd uppåt Com a etiqueta virada para cima
De CD verwijderen
Druk op de steun en verwijder de CD (D).
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals een boekenrek of een inbouwkast.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag u de ventilatieopeningen van het apparaat niet afdekken met kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d. Plaats nooit een brandende kaars bovenop het apparaat.
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u nooit een met vloeistof gevuld voorwerp, zoals een vaas, een glas of beker op het apparaat zetten.
In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed. Raadpleeg hiervoor de lokale instanties.
OPGELET
• ONZICHTBARE LASERSTRALING INDIEN GEOPEND
• NIET IN DE STRAAL KIJKEN OF RECHTSTREEKS BEKIJKEN MET OPTISCHE INSTRUMENTEN
Een CD afspelen
U kunt uitsluitend de volgende voedingsbronnen gebruiken:
• LR6 (AA) alkalinebatterijen
• Netspanningsadapter
Gebruik van droge batterijen 1 Open het deksel van het batterijvak (A-1).
2 Plaats twee LR6 (AA) alkalinebatterijen en houd
daarbij rekening met de aanduiding 3 op het schema in het batterijvak (A-2).
Opmerking
Verwijder altijd de netspanningsadapter wanneer u droge batterijen gebruikt.
De netspanningsadapter gebruiken
Sluit de CD-speler aan op een stopcontact (B).
Een CD afspelen 1 Druk op OPEN om de klep te openen.
2 Plaats de CD op de draaipen en sluit de klep (C). 3 Druk op > N.
Opmerking
Deze CD-speler kan CD-R’s/CD-RW’s opgenomen in het formaat Compact Disc Digital Audio (Audio CD) afspelen, maar de weergavecapaciteit varieert afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de toestand van de opname-apparatuur.
Andere handelingen
Om
Afspelen stoppen Volume aanpassen Weergave (vanaf het punt
waar u bent gestopt) Weergave (vanaf de eerste
track) Het begin van het huidige
muziekstuk te zoeken (AMS*
Het begin van vorige muziekstukken te zoeken (AMS)
Het begin van het volgende muziekstuk te zoeken (AMS)
Het begin van volgende muziekstukken te zoeken (AMS)
Snel vooruit te gaan
Snel achteruit te gaan *1AMS = Automatic Music Sensor
2
*
Nadat u de laatste track hebt afgespeeld, kunt u terugkeren naar het begin van de eerste track door op > N te drukken. Vanaf de eerste track kunt u zo ook naar de laatste track gaan door op . te drukken.
1
)
Druk
x
VOL –/+
> N
> N gedurende
minstens 2 seconden eenmaal op de .
herhaaldelijk op de
2
.*
eenmaal op de > N*
herhaaldelijk op de
2
>N*
Blijf drukken op de >N.
Blijf drukken op de ..
2
De afspeelstand selecteren 1 Druk tijdens de weergave herhaaldelijk op MENU tot
de gewenste afspeelstand in het display verschijnt. Geen indicatie: Normale weergave
”: Herhaalde weergave — alle muziekstukken “1”: Weergave muziekstuk
1”: Herhaalde weergave — muziekstuk
SHUF”: Herhaalde willekeurige weergave
Andere functies
Maximale beveiliging tegen verspringend geluid (ESP* MAX)
1 Zet ESP op “ON”.
De aanduiding ESP verschijnt.
*ESP = Electronic Shock Protection
Om de ESP MAX functie uit te zetten
Zet ESP op “OFF”.
Opmerkingen
• Het afspelen kan stoppen wanneer de CD-speler wordt blootgesteld aan sterke schokken, ook al staat de ESP MAX functie aan.
• Er kan ruis hoorbaar zijn of het geluid kan verspringen: — bij het beluisteren van een vuile of gekraste CD, — bij het beluisteren van een audiotest-CD, — wanneer de speler permanent blootstaat aan
schokken of
— bij gebruik van minderwaardige CD-R’s/CD-RW’s
of wanneer er een probleem is met het opnametoestel of toepassingsprogramma.
Lage tonen versterken (Digital MEGA BASS)
1 Druk op SOUND om “BASS ” of “BASS
te selecteren. “BASS “BASS
Opmerking
Als het geluid vervormd is bij gebruik van de SOUND functie, moet u het volume lager zetten.
De toetsen vergrendelen 1 Schuif HOLD in de richting van het pijltje.
Als u nu op een toets drukt, verschijnt “Hold” in het uitleesvenster en kan de CD-speler niet worden bediend.
Ontgrendelen
Schuif HOLD in de tegenovergestelde richting van de pijl.
Uw gehoor beschermen (AVLS)
De AVLS (Automatic Volume Limiter System) functie beperkt het maximum volume om uw gehoor te beschermen.
1 Houd SOUND ingedrukt tot “AVLS” verschijnt in het
uitleesvenster. Als u het volume wilt verhogen boven een bepaald niveau, knippert “AVLS” op het display en kan het volume niet hoger worden gezet.
De AVLS-functie uitschakelen
Houd SOUND ingedrukt tot AVLS verdwijnt van het display.
Opmerking
Als u de geluidsfunctie en de AVLS functie tegelijkertijd gebruikt, kan het geluid zijn vervormd. Zet in dat geval het volume lager.
De werkingspieptoon uitzetten
U kunt de pieptoon die bij het bedienen van de CD-speler hoorbaar is via de hoofdtelefoon/oortelefoon, uitzetten.
1 Koppel de spanningsbron (netspanningsadapter of
droge batterijen) los van de CD-speler.
2 Sluit de spanningsbron aan terwijl u x ingedrukt
houdt.
De pieptoon aanzetten
Koppel de spanningsbron los en sluit de spanningsbron aan zonder op x te drukken.
” versterkt lage tonen meer dan
”.
Svenska
VARNING
För att undvika risk för brand eller elchock bör du se till att du inte utsätter enheten för regn eller fukt.
Placera enheten på en plats med god ventilation. Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp.
Täck inte över ventilationsöppningarna på stereon med tidningar, dukar, gardiner e.dyl., eftersom det kan förorsaka brand. Placera heller aldrig levande ljus ovanpå stereon.
Placera inte föremål fyllda med vätska, som till exempel vaser, ovanpå stereon, för att undvika risk för brand eller elektriska stötar.
I vissa länder finns system för insamling av kasserade batterier som används till den här produkten. Ta reda på vart du ska vända dig.
Varning!
• ÖPPNAR DU ENHETEN FINNS DET RISK FÖR ATT DU UTSÄTTS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING
• TITTA ALDRIG IN I STRÅLEN ELLER UNDERSÖK DEN MED HJÄLP AV NÅGOT OPTISKT INSTRUMENT
Spela upp en CD-skiva
Du kan bara driva CD-spelaren med följande strömkällor:
• LR6 alkaliska batterier (storlek AA)
• AC-adapter
Använda torrbatterierna 1 Öppna locket till batterifacket (A-1).
2 Sätt i två LR6 alkaliska batterier (storlek AA) genom
att passa in 3 mot motsvarande markering i batterifacket (A-2).
Obs!
Se till att AC-adaptern är bortkopplad när du använder torrbatterier.
Använda AC-adaptern
Anslut CD-spelaren till ett vägguttag (B).
Spela upp en CD-skiva 1 Öppna locket genom att trycka på OPEN.
2 Tryck fast CD-skivan på tappen, stäng sedan locket
(C).
3 Tryck på > N.
Obs!
Den här CD-spelaren kan spela upp CD-R/CD-RW-skivor som spelats in i formatet Compact Disc Digital Audio (Audio CD). Om en skiva verkligen går att spela upp beror i sista hand på skivans kvalitet och den utrustning som den spelats in med.
Övriga funktioner
För att
Avbryta uppspelningen Justera volymen Spela upp (från den punkt
där du stoppade uppspelningen)
Spela upp (från det första spåret)
Söka efter början av aktuellt spår (AMS*
Söka efter början av föregående spår (AMS)
Söka efter början av nästa spår (AMS)
Söka efter början av efterföljande spår (AMS)
Gå snabbt framåt Gå snabbt bakåt *1AMS = Automatisk musiksökning (Automatic Music
*
1
)
Sensor)
2
När du spelat upp det sista spåret kan du återgå till början av det första spåret genom att trycka på > N. På samma sätt kan du från det första spåret komma till det sista genom att trycka på ..
Ta ur CD-skivan
Ta ur CD-skivan medan du trycker ned den upphöjda delen i mitten på skivtallriken (D).
Välja uppspelningsläge 1 Under uppspelning trycker du flera gånger på MENU
tills önskat uppspelningsläge visas i teckenfönstret. Ingen indikation: Normal uppspelning
”: Upprepad uppspelning av samtliga spår
“1”: Uppspelning av enstaka spår
1”: Upprepad uppspelning av ett visst spår
“ “
SHUF”: Spela upp spår upprepade gånger i
slumpvis ordning
Tryck på
x
VOL –/+
> N
> N under 2
sekunder eller mer
. en gång
. upprepade gånger*
> N en gång*
>N upprepade
gånger* Tryck ner > N. Tryck ner ..
2
2
Använda andra funktioner
Minimera ljudhopp (ESP* MAX) 1 Ställ ESP på “ON”.
Indikeringen ESP visas.
*ESP = Electronic Shock Protection (elektroniskt stötskydd)
För att avaktivera funktionen ESP MAX
Ställ ESP på “OFF”.
Observera
• Uppspelningen kan stoppas om CD-spelaren utsätts för en kraftig stöt, även om funktionen ESP MAX är aktiverad.
• Ljudet kan innehålla störningar eller det kan bli korta avbrott i ljudet: — när du lyssnar på en smutsig eller repad CD-skiva, — när du lyssnar på en CD-skiva som är avsedd för
ljudtest, — när spelaren utsätts för upprepade stötar eller — när du använder CD-R/CD-RW-skivor av låg
kvalitet, eller om det är något problem med
inspelningsenheten eller programvaran.
Få ett mer kraftfullt basljud (Digital MEGA BASS)
1 Tryck på SOUND för att välja “BASS ” eller
“BASS “BASS “BASS
Observera
Om det uppstår distorsion när du använder SOUND­funktionen vrider du ned volymen.
Låsa knapparna 1 Skjut HOLD-omkopplaren i pilens riktning.
När du trycker på någon knapp visas “Hold” i teckenfönstret. Det betyder att CD-spelarens knappar är låsta.
Låsa upp knapparna
Skjut HOLD i pilens motsatta riktning.
Skydda hörseln (AVLS)
Med AVLS-funktionen (Automatic Volume Limiter System) kan du begränsa CD-spelarens maxvolym för att skydda hörseln.
1 Håll SOUND nere tills “AVLS” visas i
teckenfönstret. Ökar du volymen över en viss gräns blinkar “AVLS” i teckenfönstret och du kan inte öka volymen mer.
Stänga av AVLS-funktionen
Håll SOUND nedtryckt tills “AVLS” slocknar i teckenfönstret.
Observera
Om du använder ljudfunktionen och AVLS-funktionen samtidig kan resultatet bli att ljudet låter illa. Vrid i så fall ned volymen.
Stänga av ljudsignalerna
Du kan stänga av den ljudsignal som hörs i hörlurarna/ öronsnäckorna när du manövrerar CD-spelaren.
1 Koppla bort strömförsörjningen från CD-spelaren
(AC-adapter eller torrbatterier).
.” ” förstärker basljudet mer än
.”
Para utilizar as pilhas secas 1 Abra a tampa do compartimento das pilhas (A-1).
2 Introduza duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA),
fazendo corresponder o pólo 3 com o esquema existente no compartimento das pilhas (A-2).
Nota
Não se esqueça de desligar o transformador de CA quando utilizar pilhas secas.
Para utilizar o transformador de CA
Ligue o leitor de CD a uma tomada com corrente (B).
Para reproduzir um CD 1 Carregue em OPEN para abrir a tampa.
2 Coloque o CD pivot e feche a tampa (C). 3 Carregue em > N.
Nota
Este leitor de CD reproduz CD-Rs/CD-RWs gravados no formato Compact Disc Digital Audio (Audio CD), mas a capacidade de reprodução pode variar dependendo da qualidade do disco e do estado do dispositivo de gravação.
Outras operações
Para
Parar a reprodução Regular o volume Reproduzir (a partir do
ponto em que parou) Reproduzir (a partir da
primeira faixa) Localizar o início da faixa
actual (AMS* Localizar o início das faixas
anteriores (AMS) Localizar o início da faixa
seguinte (AMS) Localizar o início das faixas
seguintes (AMS) Avançar rapidamente Retroceder rapidamente *1AMS = Sensor automático de música
2
Depois de reproduzida a última faixa, pode voltar ao
*
início da primeira faixa carregando em > N. Da mesma forma, se estiver na primeira faixa, pode localizar a última faixa carregando em ..
1
)
Carregue
x
VOL –/+
> N
> N durante 2
segundos ou mais uma vez em .
várias vezes em .*
uma vez em > N*
várias vezes em
2
>N* Sem soltar >N. Sem soltar ..
2
2
Para retirar o CD
Carregue no pivot e retire o CD (D).
Para seleccionar o modo de reprodução
1 Durante a reprodução, carregue várias vezes em
MENU até o modo de reprodução aparecer no visor. Sem indicação: Reprodução normal
”: Reprodução repetitiva — todas as faixas “1”: Reprodução de uma faixa
1”: Reprodução repetitiva — uma faixa
SHUF”: Reproduzir por ordem aleatória
Utilizar outras funções
Para proteger os ouvidos (AVLS)
A função AVLS (Sistema automático de limitação de volume) mantém o volume máximo a um nível reduzido para não afectar a audição.
1 Carregue sem soltar SOUND até aparecer a indicação
“AVLS” no visor. Se aumentar o volume para além de um determinado nível, a indicação “AVLS” aparece a piscar no visor e não consegue aumentar mais o volume de som.
Para desactivar a função AVLS
Carregue sem soltar SOUND até a indicação “AVLS” desaparecer do visor.
Nota
Se utilizar a função de som e a função AVLS ao mesmo tempo, pode provocar distorções no som. Se isso acontecer, diminua o volume de som.
Para desactivar o som do sinal sonoro da função
Pode desactivar o som do sinal sonoro que se ouve nos auscultadores/auriculares quando activa as várias funções do leitor.
1 Desligue a fonte de alimentação (transformador de
CA ou pilhas secas) do leitor de CD.
2 Ligue a fonte de alimentação enquanto carrega em x.
Para activar o som do sinal sonoro
Desligue a fonte de alimentação e volte a ligá-la sem carregar em x.
2 Anslut strömkällan samtidigt som du trycker på x.
Slå på ljudsignalen
Koppla först bort strömförsörjningen och anslut den sedan igen utan att du håller x nedtryckt.
Para suprimir os saltos no som(ESP* MAX)
1 Coloque ESP na posição “ON”.
A indicação ESP aparece no visor.
*ESP = Protecção electrónica anti-choque
Desactive a função ESP MAX
2
AVISO
Português
Para evitar riscos de incêndio ou choques eléctricos; não exponha o leitor à chuva ou humidade.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Ademais, não coloque velas acesas sobre o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos contendo líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais.
CUIDADO
• RADIAÇÃO LASER INVISÍVEL QUANDO ABERTO
• NÃO OLHE PARA O RAIO NEM OBSERVE DIRECTAMENTE COM INSTRUMENTOS ÓPTICOS
Reproduzir um CD
Pode utilizar apenas as fontes de alimentação seguintes:
• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
• Transformador de CA
Coloque ESP na posição “OFF”.
Notas
•A reprodução pode ser interrompida, se o leitor for sujeito a um forte impacto mesmo com a função ESP MAX activada.
• Pode ouvir um ruído ou haver saltos no som se: — ouvir um CD sujo ou riscado, — ouvir um CD de teste de som, —o leitor sofrer continuamente choques ou — utilizar CD-Rs/CD-RWs de fraca qualidade ou
existir um problema com o dispositivo de gravação ou com o software da aplicação.
Para obter um som com graves mais potentes (Digital MEGA BASS)
1 Carregue em SOUND para seleccionar “BASS ”
ou “BASS “BASS graves do que “BASS
”.
” intensifica ainda mais o som dos
”.
Nota
Se o som apresentar distorções durante a utilização da função SOUND, reduza o volume.
Para bloquear os botões 1 Faça deslizar HOLD na direcção indicada pela seta.
Quando carrega em qualquer botão, aparece a indicação “Hold” no visor e o leitor de CD fica bloqueado contra qualquer operação acidental.
Para desbloquear
Faça deslizar HOLD na direcção oposta à da seta.
i
E
Nederlands
Gebruik van droge batterijen
De batterijen verwijderen
Verwijder de batterijen zoals hieronder afgebeeld (E).
Wanneer moet u de batterijen vervangen?
U kunt de resterende batterijlading controleren in het uitleesvenster.
De batterijen zijn volledig geladen.
r .
r .
De batterijen raken leeg.
r .
r .
De batterijen zijn bijna leeg.
r
Lo batt* De batterijen zijn leeg.
* Er weerklinkt een pieptoon.
Wanneer de batterijen leeg zijn, moet u beide batterijen door nieuwe vervangen.
Opmerkingen
• De indicatorsegmenten geven de resterende batterijlading bij benadering aan. Eén segment staat niet altijd voor een vierde van de batterijlading.
• Afhankelijk van de werkingsomstandigheden kunnen meer of minder indicatorsegmenten oplichten.
Het deksel van het batterijvak bevestigen
Als het deksel is losgekomen door een val, forceren, enz. kan het opnieuw worden aangebracht zoals hieronder staat afgebeeld.
Levensduur batterijen (bij benadering in uren) (JEITA*)
De levensduur van de batterijen hangt af van de gebruiksomstandigheden.
Twee Sony alkaline- 23 33 batterijen LR6 (SG) (geproduceerd in Japan)
* Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
(met het toestel op een effen en stevige ondergrond)
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in een van de componenten terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe voedingsaansluiting).
Spanningsbronnen
• Koppel alle spanningsbronnen los wanneer u het toestel gedurende lange tijd niet gebruikt.
Netspanningsadapter
• Gebruik alleen de meegeleverde netspanningsadapter. Als er geen adapter bij het toestel is geleverd, gebruik dan de AC-E45HG netspanningsadapter. Gebruik geen andere netspanningsadapter.
Polariteit van de stekker
Betreffende droge batterijen
• Gooi geen batterijen in het vuur.
• Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen voorwerpen. Wanneer de positieve en negatieve klemmen van de batterij per ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte worden geproduceerd.
• Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.
.
.
ESP OFF ESP ON
• Gebruik geen verschillende types batterijen samen.
• Verwijder de batterijen wanneer u het toestel gedurende lange tijd niet gebruikt.
• Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan het batterijvak helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af.
De CD-speler
• Houd de lens van de CD-speler schoon en raak deze niet aan. Als u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van de CD-speler verstoord raken.
• Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD­speler en de CD kunnen daardoor worden beschadigd.
• Zet de CD-speler niet op een plek waar deze is blootgesteld aan directe zonnestraling, overdreven stof of zand, vocht, regen, schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten vensters.
• Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u deze uitzetten en verder bij de radio of de televisie vandaan zetten.
• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs.
Hoofdtelefoon/oortelefoon Veiligheid in het verkeer
Draag geen hoofdtelefoon/oortelefoon als u een auto of enig ander voertuig bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden. Het kan bovendien gevaarlijk zijn uw toestel met een hoog volume te laten spelen als u zich op straat bevindt, vooral op oversteekplaatsen. Zet in potentieel gevaarlijke situaties altijd het toestel uit.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek op de hoofdtelefoon/oortelefoon niet te hard. Oorspecialisten adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking beluisteren van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, draai dan het volume omlaag of zet de speler uit.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd ermee rekening houdt overdreven geluidsdruk te voorkomen.
Onderhoud
De behuizing reinigen
Reinig de behuizing van de speler met een zachte vochtige doek, eventueel met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
De stekkers reinigen
Als de stekkers vuil worden, kunt u geen geluid meer horen. Reinig de stekkers regelmatig met een droge, zachte doek.
Technische gegevens
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Materiaal: GaAlAs Golflengte: l = 780 nm Emissieduur: continu Uitgangsvermogen laser: maximaal 44,6 µW (Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van het lensoppervlak van het optische blok met een diafragma van 7 mm.)
Voeding
Controleer de landcode in de linker bovenhoek van de streepjescode op de verpakking.
• Twee LR6 (AA) batterijen: 3 V DC
• Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting): U/U2/CA2/E92/MX2/TW2/BR3 model: 120 V, 60 Hz CED/CEX/CET/CEW/CE7/EE/EE1/E13/G5/G6/G7/G8/ BR1 model: 220 - 230 V, 50/60 Hz CEK/3CE7 model: 230 - 240 V, 50 Hz AU2 model: 240 V, 50 Hz JE.W/E33/EA3/KR4 model: 100 - 240 V, 50/60 Hz HK2 model: 220 V, 50/60 Hz AR1/CNA model: 220 V, 50 Hz
Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende onderdelen en bedieningselementen)
Ong. 130,6 × 26,3 × 150,5 mm
Gewicht (zonder toebehoren)
Ong. 190 g
Bedrijfstemperatuur
5°C - 35°C
Meegeleverde toebehoren
Controleer de landcode in de linker bovenhoek van de streepjescode op de verpakking.
D-E330/D-E350
Hoofdtelefoon/oortelefoon (1)
D-E331/D-E351
Netspanningsadapter (1) Hoofdtelefoon/oortelefoon (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Svenska
Använda torrbatterier
Ta ur batterierna
Ta ur batterierna enligt nedanstående illustration (E).
När det är dags att byta batterier
Teckenfönstret visar den återstående batterikapaciteten.
Batterierna är fulladdade.
r .
r .
Batteriernas kapacitet börjar avta.
r .
r .
Batterierna har nästan ingenting kvar att ge.
r
Lo batt* Batterierna är uttömda.
* Ljudsignal hörs.
När batterierna är uttömda byter du ut båda batterierna mot nya.
.
.
Observera
• Indikatorerna visar bara batteriernas status i grova drag. Att bara den sista fjärdedelen visas betyder inte nödvändigtvis att det återstår en fjärdedel av batteriernas ursprungliga kapacitet.
• Indikatorerna hur du använder CD-spelaren.
kan öka och minska beroende på
Fästa locket på batterifacket
Om locket på batterifacket lossnar (t.ex. om du av misstag skulle tappa CD-spelaren) kan du fästa det på plats igen som nedanstående bild visar.
Batteriets livslängd (ca. timmar) (JEITA*)
Batteriernas livslängd beror mycket på hur spelaren används.
ESP OFF ESP ON
Två alkaliska 23 33 Sony-batterier LR6 (SG) (tillverkad i Japan)
* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
(Om enheten används på en plan och stabil yta.)
Säkerhetsföreskrifter
Angående säkerhet
• Om du tappar något föremål i enheten eller spiller vätska på den, drar du ur kontakten och låter fackkunning personal gå igenom CD-spelaren innan du använder den igen.
• Se till att inga främmande föremål kommer in i likströmsuttaget (DC IN 4.5 V).
Angående strömkällor
• Kontrollera att CD-spelaren inte är ansluten till någon strömkälla om du inte ska använda CD-spelaren under en längre tid.
Angående nätdelen
• Använd endast den medföljande nätdelen. Använd nätdelen AC-E45HG AC om ingen nätdel medföljer din CD-spelare. Använd aldrig någon annan typ av nätdel.
Kontaktens polaritet
Med torrbatterier
• Kasta inte batterierna i eld.
• Bär inte batterier tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Om batteriernas poler kortsluts kan det leda till riskabel upphettning.
• Använd inte nya batterier tillsammans med gamla.
• Blanda inte olika batterityper.
• När batterierna inte används under en längre tid bör du ta ur dem.
• Om du råkar ut för batteriläckage torkar du först ur batterifacket från batterisyra och sätter sedan i nya batterier. Tvätta dig noga om du får batterisyra på dig.
Angående CD-spelaren
• Håll CD-spelarens lins ren och vidrör den inte. Om du vidrör den kan linsen skadas och då kommer inte CD­spelaren att fungera som den ska.
• Placera inga tunga föremål ovanpå spelaren. Det kan skada både CD-spelaren och CD-skivan.
• Förvara inte CD-spelaren där den utsätts för värme, direkt solsken, damm, sand, fukt, regn, mekaniska vibrationer eller stötar. Placera den inte heller på en ojämn yta eller i en bil med fönstren uppvevade.
• Stäng av CD-spelaren om den stör radio- och TV­mottagningen. Flytta sedan bort den från TV:n /radion.
• Skivor, som inte har standardformat (t.ex. hjärt- eller stjärnformade eller fyrkantiga), kan inte spelas upp på den här CD-spelaren. Om du ändå gör det riskerar du att skada spelaren. Använd inte sådana skivor.
Angående hörlurar/öronsnäckor Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurar/öronsnäckor när du kör bil, cyklar eller framför något annat fordon. Det kan orsaka en trafikolycka och är dessutom olagligt på vissa ställen. Det kan också vara farligt att använda hörlurar och spela musik på hög volym när du är ute och går, särskilt vid övergångsställen. Du måste vara väldigt försiktig, alternativt undvika att använda CD-spelaren i riskfyllda situationer.
Undivka hörselskador
Använd inte hörlurar/öronsnäckor när du lyssnar på musik på hög volym. Experter på hörselskador varnar för långvarig och oavbruten lyssning på hög volym. Om det ringer i öronen bör du minska volymen eller avbryta lyssningen.
Ta hänsyn till omgivningen
Håll volymen på lagom nivå. På så sätt kan du höra ljud som kommer utifrån och visar också hänsyn till människorna i närheten.
Underhåll
Rengöra höljet
Använd en ren duk, lätt fuktad med vatten eller ett milt rengöringsmedel. Använd inte sprit, bensin eller thinner.
Rengöra kontakterna
Om kontakterna är smutsiga kan ljudsignalerna blockeras så att du inte hör något ljud alls eller, i lindrigare fall, att det blir störningar i ljudet. Rengör därför kontakterna regelbundet med en mjuk torr duk.
Tekniska data
System
Digitalt ljudsystem för CD
Laserdiodegenskaper
Material: GaAlAs Våglängd: l = 780 nm Emission: Kontinuerlig Laseruteffekt: Mindre än 44,6 µW. (Uteffekten är värdet mätt på ett avstånd av 200 mm från objektlinsens yta på det optiska pickupblocket med 7 mm hål. )
Strömförsörjning
Enhetens modellbeteckning finns överst till vänster på streckkoden.
• Två LR6-batterier (storlek AA): 3 V likström
• AC-adapter (DC IN 4.5 V-uttag): Modellerna U/U2/CA2/E92/MX2/TW2/BR3: 120 V växelström, 60 Hz Modellerna CED/CEX/CET/CEW/CE7/EE/EE1/E13/ G5/G6/G7/G8/BR1: 220-230 V växelström, 50/60 Hz Modellerna CEK/3CE7: 230 - 240 V växelström, 50 Hz AU2-modellen: 240 V växelström, 50 Hz Modellerna JE.W/E33/EA3/KR4: 100 - 240 V växelström, 50/60 Hz HK2-modellen: 220 V växelström, 50/60 Hz Modellerna AR1/CNA: 220 V växelström, 50 Hz
Mått (b/h/d) (exkl. utskjutande delar och kontroller)
Ca. 130,6 × 26,3 × 150,5 mm
Vikt (exkl. tillbehör)
Ca. 190 g
Driftstemperatur
5°C - 35°C
Medföljande tillbehör
Enhetens modellbeteckning finns överst till vänster på streckkoden på förpackningen.
D-E330/D-E350
Hörlurar/öronsnäckor (1)
D-E331/D-E351
AC-adapter (1) Hörlurar/öronsnäckor (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Português
Utilizar pilhas secas
Para retirar as pilhas
Retire as pilhas como se mostra abaixo (E).
Quando substituir as pilhas
Pode verificar a carga restante das pilhas no visor.
A pilha está totalmente carregada.
r .
r .
A pilha está a ficar gasta.
r .
r .
A pilha está gasta.
r
Lo batt* As pilhas estão completamente descarregadas.
* Ouve-se um sinal sonoro.
Quando as pilhas estiverem completamente gastas, substitua as duas.
.
.
Notas
• As secções do indicador mostram aproximadamente a carga restante da pilha. Uma secção nem sempre corresponde a um quarto da carga da pilha.
• Consoante as condições de funcionamento, as secções do indicador podem aumentar ou diminuir.
Para montar a tampa do compartimento
Se a tampa do compartimento de pilhas se soltar acidentalmente, monte-a da forma monstrada abaixo.
Duração da pilha (nº aprox. de horas) (JEITA*)
A duração das pilhas depende da forma como o leitor for utilizado.
ESP OFF ESP ON
Duas pilhas alcalinas 23 33 LR6 (SG) Sony (produzidas no Japão)
* Valor determinado pela norma da JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
(Se utilizar o aparelho numa superfície plana e estável.)
Precauções
Segurança
• Se deixar cair objectos ou líquidos dentro do aparelho, desligue-o e mande-o verificar por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Não introduza objectos estranhos na tomada DC IN 4.5 V (entrada de corrente eléctrica).
Fontes de alimentação
• Se não tenciona utilizar o leitor durante um período prolongado, desligue todas as fontes de alimentação.
Transformador de corrente CA
• Utilize apenas o transformador de corrente CA fornecido. Se não tiver recebido um transformador com o leitor, utilize o transformador de corrente CA AC­E45HG e nenhum outro.
Polaridade da ficha
Pilhas secas
• Não queime as pilhas.
• Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo da pilha entrarem em contacto com objectos metálicos podem gerar calor.
• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
• Não utilize tipos de pilhas diferentes.
• Retire as pilhas quando não tencionar utilizá-las durante muito tempo.
• Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se sujar com o líquido das pilhas, lave-se bem.
Leitor
• Mantenha a lente do leitor de CD limpa e evite tocar­lhe. Se o fizer, pode danificar a lente e o leitor de CD deixa de funcionar correctamente.
• Não ponha objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode danificar o aparelho e o CD.
• Não deixe o leitor de CD num local próximo de fontes de calor ou onde fique exposto à luz solar directa, poeiras excessivas ou areia, humidade, chuva, choques mecânicos, sobre superfícies desniveladas ou dentro de um automóvel com os vidros fechadas.
• Se o leitor de CD causar interferências na recepção de rádio ou TV, desligue-o ou afaste-o do rádio ou do televisor.
• Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor de CD. Se tentar fazê­lo pode danificar o leitor. Não utilize esse tipo de discos.
Auscultadores/auriculares Segurança na estrada
Não utilize auscultadores/auriculares quando estiver a conduzir, a andar de bicicleta ou a utilizar qualquer veículo motorizado. Pode provocar um acidente, além de ser ilegal em algumas zonas. Também é potencialmente perigoso utilizar os auscultadores com um volume elevado quando andar na rua, especialmente nas passadeiras de peões. Deve ter o máximo cuidado ou interromper a utilização do leitor em situações potencialmente perigosas.
Proteger os ouvidos
Evite utilizar auscultadores/auriculares com o volume muito alto. Os otorrinos desaconselham a audição contínua e prolongada com volume muito alto. Se ouvir campainhas, reduza o volume ou interrompa a utilização.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume num nível moderado. Isso permite-lhe ouvir os sons exteriores, além de mostrar consideração pelos outros.
Manutenção
Para limpar a caixa do aparelho
Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água ou numa solução de detergente suave. Não utilize álcool, benzina ou diluente.
Para limpar as fichas
Se as fichas estiverem sujas o som tem muito ruído ou deixa de se ouvir. Limpe, periodicamente, as fichas com um pano seco macio.
Características técnicas
Sistema
Sistema audio digital de discos compactos
Propriedades do díodo de laser
Material: GaAlAs Comprimento de onda: l = 780 nm Duração da emissão: contínua Saída de laser: inferior a 44,6 µW (Esta saída corresponde ao valor medido a uma distância de 200 mm a partir da superfície da lente da objectiva do bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura. )
Requisitos de energia
Para saber o código de área do modelo que adquiriu, consulte o lado superior esquerdo do código de barras localizado na embalagem.
• Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 3 V DC
• Transformador de corrente CA (tomada DC IN 4.5 V): Modelo U/U2/CA2/E92/MX2/TW2/BR3: 120 V, 60 Hz Modelo CED/CEX/CET/CEW/CE7/EE/EE1/E13/G5/ G6/G7/G8/BR1: 220 - 230 V, 50/60 Hz Modelo CEK/3CE7: 230 - 240 V, 50 Hz Modelo AU2: 240 V, 50 Hz Modelo JE.W/E33/EA3/KR4: 100 - 240 V, 50/60 Hz Modelo HK2: 220 V, 50/60 Hz Modelo AR1/CNA: 220 V, 50 Hz
Dimensões (l/a/p) (sem peças salientes e comandos)
Aprox. 130,6 × 26,3 × 150,5 mm
Peso (sem os acessórios)
Aprox. 190 g
Temperatura de funcionamento
5°C - 35°C
Acessórios fornecidos
Para saber o código de área do modelo que adquiriu, consulte o lado superior esquerdo do código de barras localizado na embalagem.
D-E330/D-E350
Auscultadores/auriculares (1)
D-E331/D-E351
Transformador de corrente CA (1) Auscultadores/auriculares (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Loading...