Sony CYBER-SHOT DSC-U60 User Manual [it]

Digital Still Camera
3-078-724-41(1)
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio, leggere attent amente q ues to manu ale e il foglio separato “Dati tecnici di impermeabilità” e conservarli per riferimenti futuri.
Gebruiksaanwijzing
Alvorens dit apparaat te bedienen, leest u eerst deze handleiding en het losse blad "Specificaties voor waterdichtheid" zorgvuldig door en bewaart u deze voor latere naslag.
DSC-U60
© 2003 Sony Corporation
IT
NL

Italiano

AVVERTENZA
Caricabatterie
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l’apparecchio al la pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi soltanto a personale qualificato.
Attenzione per i clienti in Europa
Questo prodotto è stato collaudat o e risul ta essere conforme ai limiti posti nella Direttiva EMC per l’uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri.
Attenzione
I campi elettrom a gnetici alle frequenze specifiche possono influenzare l’i mm a gine di questa macchina fotografica.
Avviso
Se elettricità sta tica o elettromagne tismo causa un’interruzione (fallimento) del trasferimento dei dati, riavviare l’applicazione o scollegare e ricollegare il cavo USB.
IT
2

Prima di usare la macchina fotografica

Note sulla prestazione di impermeabilità
Questa macchina fotografica è conforme
all’IEC60529 IPX6* e IPX7**, e può essere usata in luoghi esposti a spruzzi d’acqua o sottacqua fino a profondità di 1,5 m.
* L’acqua non dev e penetrare all’interno anche
quando è esposta a getti diretti d’acqua (acqua dolce a temperatura normale) da qualsiasi direzione.
** L’acqua non deve filtrare all’interno anche
quando è lasciata immersa nell’acqua dolce a temperatura normale ad una profondità di 1 m, tenendola ferma per circa 30 minuti.
È possibile usare la macchina fotografica nei
seguenti luoghi: sottacqua (al mare, in piscina) fino a profondità di 1,5 m, in spiaggia, sulla riva del fiume, sui bordi della piscina, sulle piste da sci, sotto la pioggia, ecc.
Non usare questa macchina fotografica nei
seguenti luoghi: luoghi in cui la macchina fotografica può essere soggetta all’alta pressione dell’acqua, nelle terme o nelle vasche da bagno, ecc.
Nota sull’uso
Prima di usare questa macchina fotografica sottacqua o in luoghi esposti all’acqua, assicurarsi di controllare la guarnizione toroidale e la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale all’interno della macchina fo togr afica.
Non immergere la macchina fotografica in
acqua che contiene sapone, detergente, sali da bagno, ecc. o in acqua calda con la temperatura che supera i 30ºC.
Non aprire mai il coperchio impermeabile
sottacqua o in luoghi esposti all’acqua. Bloccare l’interruttore di blocco per impedire che il coperchio impermeabile si apra accidentalmente.
Questa macchina fotografica non galleggia
nell’acqua.
Prima di aprire il coperchio impermeabile,
assicurarsi di sciacquare per eliminare la sabbia ed asciugare completamente l’acqua che potrebbe essere presente sul corpo della macchina fotografica.
Se si trova qualche traccia d’acqua che penetra
all’interno del coperchio impermeabile , smettere di usare immediatamente la macchina fotografica e rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro locale autor izzato di assistenza Sony.
Sony non può essere ritenuta responsabile per
malfunzionamenti o inconvenienti irreparabili derivanti dall’acqua o da corpi estranei che penetrano all’interno della macchina fotografica a causa di un modo di impiego sbagliato.
Tenere presente che la prestazione di
impermeabilità non è garantita in tutti gli ambienti o le condizioni.
Registrazione di prova
Prima di registrare degli eventi unici, si consiglia di effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la macchina fotografica funzioni correttamente.
Nessuna compensazione per il contenuto della registrazione
Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la registrazione o la riproduzione non è possibile a causa di un malfunzionamento della macchina fotografica o del supporto di registrazione, ecc.
Raccomandazione per la sicurezza
Per evitare il rischio di eventuali perdite dei dati, copiare sempre (riserva) i dati su un dischetto.
Note sulla compatibilità dei da ti di immagine
Questa macchina fotografica è conforme allo
standard universale Design rule for Camera File system stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La riproduzione di immagini registrate con la
macchina fotografica su un altro apparecchio e la riproduzione di immagini registrate o montate con un altro apparecchio sulla macchina fotografica non sono garantite.
Nota sul “Memory Stick”
Questa macchina fotografica si spegne quando si apre il coperchio interno. Non aprire il coperchio interno mentre la spia di accesso è illuminata.
IT
IT
3
Precauzioni sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere protett i dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore.
Non scuotere né urtare la macchina fotografica
Oltre ai malfunzionamenti e all’impossibilità di registrare le immagini, ciò può rendere il “Memory Stick” inutilizzabile o i dati di immagine possono subire un’interruzione, dei danni o una perdita.
Schermo LCD, LCD mirino (soltanto i modelli con un mirino LCD) e obiettivo
Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati
prodotti usando la tecnologia ad alta precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo. Tuttavia, possono esserci dei minuscoli punti neri e/o punti luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono costantemente sullo schermo LCD e sul mirino LCD. Questi punti sono normali nel processo di fabbricazione e non influiscono in alcun modo sulla registrazi on e .
Fare attenzione quando si mette la macchina
fotografica vicino ad una finestra o all’esterno. Se si espone lo schermo LCD, il mirino LCD o l’obiettivo alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo si possono causare dei
IT
malfunzionamenti.
4
Non premere con forza sullo schermo LCD. Lo
schermo potrebbe non essere in piano e ciò può causare un malfunzionamento.
In un ambiente freddo le immagini potrebbero
essere trascinate sullo schermo LCD. Non si tratta di un malfunzionamento.
Pulire la su pe r ficie del flas h prima dell’uso
Il calore dell’emissione del flash può far sì che la sporcizia presente sulla superficie del flash la faccia scolorire o vi si appiccichi, provocando un’emissione insufficiente di luce.
Umidità e condensa
Se si forma della condensa, vedere a pagina 79 e seguire le istruzioni sul modo di eliminarla prima di usare la macchina fotografica.
Nota sulle posizioni della macchina fotografica
Non usare la macchina fotografica vicino ad un luogo che genera forti radioonde o emette radiazioni. La macchina fotografica potrebbe non essere in grado di registrare o riprodurre correttamente.
Le fotografie usate in questo manuale
Le fotografie usate come esempi in questo manuale sono immagini riprodotte e non sono immagini reali riprese con questa macchina fotografica.
Marchi commerciali
“Memory Stick”, e “MagicGate
Memory Stick” sono marchi commerciali della Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” e
sono marchi della Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” e
sono marchi commerciali della Sony Corporation.
“MagicGate” e sono
marchi commerciali della Sony Corporation.
Microsoft e Windows sono marchi commerciali
registrati di U.S. Microsoft Corporation negli Stati Uniti e in altre nazioni.
Macintosh, Mac OS, iBook e Power Mac sono
marchi commerciali o marchi registrati di Apple Computer, Inc.
Pentium è un marchio commerciale o un
marchio commerciale registrato di Intel Corporation.
Inoltre i nomi del sistema e dei prodotti usati in
questo manuale sono generalmente marchi commerciali o marchi registrati dei loro elaboratori o produttori. Tuttavia, i contrassegni
o ® non sono usati in tutti i casi in questo
manuale.

Modo di tenere la macchi na fotografica

Quando si riprende un’im m agine con la macchina fotografica, stare attenti a non ostacolare il flash o l’obiettivo con le dita.
Controllare lo schermo LCD per accertarsi che l’immagine sia orizzontale.
IT
5
Indice
Prima di usare la macchina fotografica..... 3
Modo di tenere la macchina fot ografica ...5
Identificazione delle parti.........................8
Preparativi
Preparazione delle batterie......................10
Carica delle batterie ................................10
Inserimento delle batterie........................12
Uso della macchina fotografica
all’estero .........................................15
Accensione/speg ni me nto della macchina
fotografica......................................15
Modo di usare i tasti................................16
Impostazione della data e dell’ora..........16
Ripresa di fermi immagine
Inserimento e rimozione di un
“Memory Stick”.............................18
Impostazione della dim ensione del fermo
immagine........................................20
Dimensione di immagine........................21
Ripresa di base dei fermi imma gi ne
— Usando il modo di regolazione
automatica......................................22
Uso dell’autoscatto............................. 24
Selezione di un modo del flash...........26
Creazione o selezi one di una cartella......27
Creazione di una cartella nuova..........27
Selezione della cartella
di registrazione.................... ...........28
IT
6
Ripresa secondo le condizioni della scena
— Selezione della scena................ 30
Impostazione della distanza dal soggetto
— Preselezione della messa
a fuoco............................................ 32
Ripresa di cinque immagini
continuamente
— Burst (a raffica).........................34
Aggiunta degli effetti speciali
— Effetti per le foto....................... 35
Visione dei fermi immagine
Visione dei fermi immagine sull o sche rm o
LCD................................................ 37
Visione di singole immagini ..............37
Visione di una schermata dell’indice
(a quattro immagini) .............. ........ 38
Selezione della cart el la e riproduzione
delle immagini — Cartella............. 39
Ingrandimento di un’immagine
— Riproduzione ingrandita............ 41
Scelta delle immagini da stampare
— Contrassegno di stampa
(DPOF)...........................................42
Visione dei filmati
Ripresa di filmati................. ...................44
Visione de i f ilmati sull o s chermo
LCD................................................ 45
Cancellazione delle immagini
Cancellazione delle immagini.................47
Formattazione di un “Memory Stick”..... 48
Visione delle immagini sul computer
Copia delle immagini sul computer
— Per gli utenti di Windows ..........50
Installazione del driver USB...............51
Installazione di “Image Tra nsfer”...... .52
Installazione di “ImageMixer”............54
Collegament o della macchina
fotografica al computer...................54
Copia delle immagini c on
“Image Transfer”................ ............56
Cambiamento delle impostazioni di
“Image Transfer”................ ............57
Copia delle immagini senza usare
“Image Transfer”................ ............57
Visione delle immagini su
un computer ....................................59
Destinazioni per la memorizzazione
dei file di immagine e nom i
dei file.............................................60
Copia delle immagini sul computer
— Per gli utenti di Macintosh ........61
Creazione di un CD V ideo con
“ImageMixer”.................................63
Soluzione dei problemi
Soluzione dei problemi...........................64
Avvertimenti e messaggi................ .........71
Display di autodiagnosi
— Se appare un codice che in iz ia
con una lett era dell’alfa beto ..... ......73
Altre informazioni
Voci sul menu .........................................74
Precauzioni..............................................77
“Memory Stick”......................................80
Batterie all’idruro di nichel metallico.....81
Caricabatterie..........................................82
Guarnizione toroidale..............................82
Dati tecnici..............................................86
Visualizzazione dello sche rmo LCD.......87
Indice analitico
Indice analitico........................................90
IT
7

Identificazione delle parti

1
Per i dettagli sul funzionamento vede re le pagi ne tra parentesi.
2
5 6 7
8
9
q;
3
4
A Flash (26) B Spia dell’autoscatto (25) C Obiettivo D Gancio per cinturino a mano E Coperchio interno F Tasto RESET (64) G Presa (USB) (55) H Spia di accesso (19) I Coperchio impermeabile J Guarnizione toroidale (82)
Applicazione del cinturino a mano
IT
8
1
2 3
4 5
9 0
6
7
8
qa qs
A Sc hermo LCD B Sp ia POWER (15) C Tasto POWER (15) D Tasto MENU (16) E Interruttore del modo
: Per vedere le immagini (37)
: Per riprendere i fermi
immagine (22) Per riprendere cinque immagini continuamente
(34)
: Per riprendere i filmati (44)
F Pulsante di scatto (22) G Spia (carica del flash)
(arancione) (26)
H Tasti di controllo
Menu attivato: v/V (16) Menu disattivato: /SCENE (26,
30)
I Interruttore di blocco (12) J Tasto OPEN (12) K Lev a di b locco a scorrimento (12) L Tasto EXEC (16)
Quando si vedono le immagini:
(Riproduzione ingrandita) (41)
IT
9
P
reparativ
i
Preparazione delle

Carica delle batter ie

batterie
In questa macchin a fotografica usar e l e seguenti batterie.
Batterie accettabili
HR11/45: Batterie all’ i druro di nichel metallico HR03 (formato AAA) (2)
– NH-AAA-DA (2) (in dotazione) – Pacco doppio NH-AAA-2DA (non in
dotazione)
1
Batterie che non possono essere usate
Batterie al manganese, batterie al litio, batterie al nichel-cadmio, batterie alcaline
Quando si usano le batterie indicate sopra, il
funzionamento non è garantito a causa di possibili cadute di tensione o di altre caratteristiche delle batterie. Inoltre, l’indicatore di batteria rimanente non è visualizzato correttamente.
IT
10
, Inserire le batterie all’idruro di
nichel metallico nel caricabatterie (in dotazione) con la polarità +/– corretta.
Non è possibile usare altre batterie diverse dalla
batteria all’idruro di nichel metallico. Inoltre le operazioni non sono garantite quando si usa una batteria all’idruro di nichel metallico di una marca diversa da Sony.
Assicurarsi di caricare le batterie all’idruro di
nichel metallico in dotazione con la macchina fotografica prima di usarle la prima volta.
Collegare il caricabatterie ad una presa a muro
vicina e facilmente accessibile.
Anche se la spia CHARGE non è illuminata, il
caricabatterie non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica qualche inconveniente mentre si usa il caricabatterie, disattivare immediatamente l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
Spia CHARGE
Alla presa a muro
Cavo di alimen­tazione
2
, Collegare il caricabatterie ad
una presa a muro usando il cavo di alimentazione.
La spia CHA R G E si illumina q u ando la carica iniz ia e si spegne qu ando la caric a è completata. Per i dettagli sul ca ricabatteri e in dotazione, vedere a pagina 82.
Quando la carica è terminata, scolleg are i l cavo
di alimentazione dalla presa a muro e rimuovere le batterie all’idruro di nichel metallico dal caricabatterie.
Tempo di carica
Batteria all’idruro di nichel metallico
NH-AAA-DA × 2 (in dotazione)
Questo rappresenta il tempo necessario p er caricare le ba tterie all’idruro di nichel metallico comple tamente esaurite usando il caricabatterie in dotazion e in un ambiente in cui la temperatura ambiente è 25°C.
Ci vogliono circa 6 ore per caricare
completamente le batterie. La spia CHARGE può rimanere illuminata più di 6 ore, ma questo non è un malfunzionamento.
Se si usa il caricabatterie BC-CSQ2 in
dotazione con il kit “Super Quick charge” STAMINA (non in dotazione), le batterie si caricano più rapidamente. Tempo di carica per le batterie all’idruro di nichel metallico di formato AAA 2 batterie: Circa 1 ora e 25 minuti 4 batterie: Circa 2 ore e 50 minuti
Tempo di carica
Circa 6 ore
Note sulle batterie all’idruro di nichel metallico
Se i poli delle batterie all’idruro di nichel
metallico sono sporchi, le batterie possono non caricarsi correttamente. Ogni tanto pulire i poli delle batterie e i terminali del caricatore strofinandoli con un panno asciutto.
Usare sempre la custodia in dotazione quando
si trasportano le batterie all’idruro di nichel metallico. Se i terminali positivi e negativi vengono a contatto con il materiale metallico e si cortocircuitano, le batterie potrebbero surriscaldarsi o prendere fuoco.
Al momento dell’acquisto, o quando le batterie
all’idruro di nichel metallico non sono state usate per molto tempo, queste possono non caricarsi completamente. È tipico di questo tipo di batterie e non è un malfunzionamento. Se ciò si verifica, consumando completamente le batterie più volte e poi caricandole, si dovrebbe risolvere l’inconveniente.
Anche quando non si usano le batterie
all’idruro di nichel metallico, queste perdono naturalmente la loro carica con il passar del tempo. Si consiglia di ricaricare le batterie proprio prima di usarle.
Se si ricaricano le batterie all’idruro di nichel
metallico prima di esaurire completamente la carica esistente, l’avvertimento per la batteria quasi esaurita può visualizzarsi prima del previsto. Questo è denominato “effetto della memoria”.* Se si verifica questo inconveniente, la carica delle batterie soltanto dopo aver esaurito la carica esistente lo correggerà.
* L’“effetto della memoria” - la situazione in
cui la capacità della batteria è temporaneamente diminuita.
Non staccare i dispositivi di tenuta esterni né
danneggiare le batterie. Non usare mai le batterie da cui i dispositivi di tenuta sono stati rimossi parzialmente o completamente o le batterie che in qualche modo sono state spaccate. Queste azioni possono provocare la dispersione, l’esplosione o il surriscaldamento delle batterie e ne possono risultare ustioni o lesioni personali. Queste possono causare un malfunzionamento del caricabatte rie.
Preparativi
11
IT

Inserimento delle batterie

1
, Far scorrere l’inter r uttore di
blocco e il tasto OPEN nella direzione della frecci a e aprire il coperchio impermeabile.
Il coperchio impermeabile si apre verso di sé.
• Prima di aprire il coperchio impermeabile, assicurarsi di sciacquare per eliminare la sabbia ed asciugare completamente l’acqua che potrebbe essere presente sul corpo della macchina fotografica.
Non aprire mai il coperchio impermeabile
sottacqua o in luoghi esposti all’acqua, poiché ciò può consentire all’acqua di penetrare all’interno della macchina fotografica e causar e un malfunzionamento.
IT
12
2
, Far scorrere il coperchio
interno nella direzione della freccia per aprirlo.
Il coperchi interno si apre verso di sé quando lo si fa scorrere nella direzione della freccia.
Subito dopo aver portato la macchina
fotografica da un ambiente caldo ad uno freddo come dall’interno all’esterno, la differenza di pressione tra l’interno della macchina fotografica e l’aria esterna può rendere difficile l’apertura del coperchio impermeabile.
3
, Inserire le batterie.
Far corrispondere i poli +/– delle batterie ai contrassegni +/– all’ interno del vano batterie.
Ogni tanto usare un panno asciutto per togliere
qualsiasi traccia di sporco dai terminali delle batterie e dai contatti dentro il coperchio interno. L’olio della pelle e altra sporcizia sui terminali e sui contatti delle batterie possono ridurre significativamente il tempo operativo fornito dalle batterie.
Preparativi
Superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale
Guarnizione toroidale
4
5
6
, Chiudere il coperchio interno e
farlo scorrere nella direzione della freccia per bloccarlo.
Chiudere il coperchio interno tenendo le batterie dentro. Acc ertarsi che il coperchio sia chiuso saldamente.
Per rimuovere le batterie
Eseguire i punti 1 e 2 e rimuovere le batterie.
Stare attenti a non lasciar cadere le batterie
quando si apre o si chiude il coperchio interno.
, Controllare il coperchio
impermeabile.
Controllare la guarnizione toroidale e la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale per even tuali graffi, deformazio ne , tracce di sporco , capelli o altri inconvenien ti.
Tenere presente che se la guarnizione toroidale
e la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale sono danneggiati, sporchi o hanno altri inconvenienti, la prestazione di impermeabilità potrebbe danneggiarsi. In tal caso, l’acqua potrebbe penetrare all’interno della macchina fotografica e causare danni irreparabili.
Sostituire la guarnizione toroidale con una
nuova se si graffia o si deforma, o dopo circa due anni di utilizzo anche se non ci sono problemi (pagina 85).
, Chiudere il coperchio
impermeabile.
Chiudere il coper chio impermeabi l e e far scorrere la leva di blocco a scorrimento per rimetterla nella sua posizione finché il tasto OPEN scatta.
Quando si usa la macchina fotografica
sottacqua o in luoghi esposti all’acqua, far scorrere l’interruttore di blocco (pagina 9) per bloccare il coperchio impermeabile. Ciò impedisce che il coperchio impermeabile si apra accidentalmente.
IT
13
Indicatore di batteria rimanente (Quando si usano le batterie all’idruro di nichel metallico)
Poiché l’energia dell e ba tt erie diminuisce con l’uso, l’indicatore di batteria rimanente visualizza la quantità di energia rimanent e usando i seguenti simboli.
Indicatore di batteria rimanente
Se il display dello schermo LCD è spento,
impostare [DISPL AY] in [ ] su [ACCESO].
In base alle condizioni in cui si usa la macchina fotografica e allo stato della carica, o in base all’ambiente, queste informazioni possono non essere indicate correttamente.
L’indicatore di batteria rimanente non si visualizza nel collegamento USB.
IT
Direttive per batteria rimanente
Energia rimanente sufficiente Batteria piena a metà Batteria quasi esaurita, la
registrazione/la riproduzione si interromperanno fra poco.
Cambiare le batterie con altre completamente cariche o caricare queste batterie. (L’indicatore di avvertimento lampeggia.)
14
Durata delle batterie e numero di immagini che possono essere registrate/viste
Le tabelle indicano la durata approssimativa delle batterie e il numero di immagini che possono essere registrate/ viste con le batt erie c ompl et ament e car i che ad una temperatura di 25°C nel modo di regolazione automatica. I numeri di immagini che possono essere registrate/ viste tengono conto di quando è necessario cambiare il “Memory Stick” in dotazione. Tenere presente che i nu meri reali possono essere inferiori rispetto a quelli indicati a seconda delle condizioni d’uso.
Ripresa di fermi immagine
In condizioni normali
NH-AAA-DA (2) (in dotazione)
Dimen­sione di
LUCE
imma-
LCD
gine
ACCESO Circa 140 Circa 70
2.0M SPENTO Circa 160 Circa 80
ACCESO Circa 140 Circa 70
VGA
SPENTO Circa 160 Circa 80
1) Ripresa nelle seguenti situazioni: – Ripresa una volta ogni 30 secondi – Il flash lampeggia una ogni due volte – La macchina fotografica si accende e si
spegne una ogni dieci volte.
1)
Numero di immagini
Durata della batteria (min.)
Visione dei fermi immagine
Dimen­sione di immagine
2.0M Circa 3000 Circa 150 VGA Circa 3000 Circa 150
2) Visione di immagini singole in ordine ad
Ripresa di filmati
Registrazione continua
3) Il tempo massimo di ripresa è 15 secondi.
L’indicatore di batteria rimanente diminuisce
nelle seguenti situazioni: – La temperatura dell’ambiente circostante è
– Viene usato il flash – La macchina fotografica è stata accesa e
– [ LUCE LCD] è impostato su [ACCESO] – La capacità della batteria diminuisce quando
NH-AAA-DA (2) (in dotaz ione) Numero di
immagini
intervalli di circa 3 secondi con [LUCE LCD] impostato su [ACCESO]
NH-AAA-DA (2) (in dotazione)
LUCE LCD
ACCESO Circa 80 SPENTO Circa 90
bassa
spenta molte volte
la si usa sempre più e con il passar del tempo (pagina 81).
Durata della batteria (min.)
3)
2)
Durata della batteria (min.)

Uso della macchina fotografica all’estero

Fonti di alimentazione
Con il caricabatterie in dotazione è possibile usare la macchina fotografica in qualsiasi paes e o regione con corr ente alternata tra 100 V e 240 V, 50 /60 Hz. Se necessario, usare un ada ttatore pe r spina CA disponibile in commercio [a], a seconda del tipo di presa a mur o [b].
BC-CS2A/CS2B
Non usare un trasformatore elettronico
(convertitore da viaggio), poiché può causare un malfunzionamento.

Accensione/spegnimento della macchina fotografica

Funzione di autospegnimento
Spia POWER
W
E
R
O
P
POWER
, Premere POWER per
accendere la macchina fotografica.
La spia POWER (verde) si illumina e l’accensione è e segui ta . Qu and o si ac cen de la macchina fotografica la prima volta, sullo schermo LCD appare la sche rmata ANNOTA DATA (pagina 16).
Per spegnere la macchina fotografica
Premere di nuovo POWER . La spia POWER si spegne e la macchina fotografica si s pegne.
Se non si usa la macchina fotografica per circa tre minuti, la macchina fotografi ca s i spegne automaticamente per evitare il consumo delle batterie. Tuttavia, la funzione di autospegnimento non è operativa quando la ma cchina fotografica è collegata ad un computer con un cavo USB.
Preparativi
15
IT

Modo di usare i tasti

Impostazione della dat a e dell’ora

MENU
Tasti di controllo
EXEC
Per modificare le att ua li imp osta zion i del la macchina fotografica, far apparire il menu e usare i tasti di controllo per eseguire le modifiche. Per ciascuna voce, premere MENU per visualizzare il menu e premere i tasti di controllo v/V per selez io n a re il valore desiderato e poi premere EXEC per efettuare l’impostazione. Premere MENU e poi il menu scompare dallo schermo LCD.
IT
16
ANNOTA DATA
11
2003
AM
12:00:00
A/M/G M/G/A G/M/A
W
E
R
O
P
POWER
1
, Premere POWER pe r
accendere la macchina fotografica.
La spia POWER (verde) si illumina e sullo schermo LCD appare la scherm at a ANNOTA DATA.
Per cambiare la data e l’ora, premere MENU e
selezionare [IMPOST. DATA/ORA] su [IMPOST. OROL.] in [ ] (pagina 76) e poi eseguire il punto 3. Al completamento dell’impostazione, premere MENU in modo che la schermata IMPOST. OROL. scompaia dallo schermo LCD.
Questa operazione è disponibile
indipendentemente dalla posizione in cui si trova l’interruttore del modo.
IMPOST. DATA/ORA
A/M/G
12:00
AM
1 12003
EXEC
2
, Selezionare il formato
desiderato di visualizzaz io ne della data con i tasti di controllo v/V e poi premere EXEC.
Selezionare fra [A/M/G] (an no/mese/ giorno), [M/G/A] (mese/ giorno/anno) o [G/M/A] (giorno/mese/anno). Quindi sullo schermo LCD ap pare la scherma ta IMPOST. DATA/ORA.
Se la batteria a bottone ricaricabile, che
fornisce l’energia per salvare i dati dell’ora, è completamente scarica (pagina 79), appare di nuovo la schermata ANNOTA DATA. Se ciò si verifica, reimpostare la data e l’ora, iniziando dal punto 2.
IMPOST. DATA/ORA
A/M/G
2003 1 1
12:00
IMPOST. DATA/ORA
A/M/G
AM
2003 7 4
ANNULLA
OK
10:30
AM
Preparativi
EXEC
3
, Impostare il valore nu m er ico
con i tasti di controllo v/V e poi premere EXEC.
La voce da impostare è i ndi cata con v/V. Dopo aver immesso il numero, v/V si sposta sulla voce successiva. Ripe t ere questo punto finché tutte le voc i sono state impostate.
Se si è selezionato [G/M/A] al punto 2,
impostare l’ora con il ciclo a 24 ore.
EXEC
4
, Selezionare [OK] con il tasto di
controllo v e poi premere EXEC.
La data e l’ora sono immesse e l’orologio inizia a segnare l’ora.
Se si commette un erro re , selezionare
[ANNULLA] al punto 4 per visualizzare la schermata ANNOTA DATA e poi ripetere il procedimento dal punto 2.
Per annullare l’impostazione della data e
dell’ora, selezionare [ANNULLA] e poi premere EXEC.
IT
17

Inserimento e rimozione di un “M emory Stick”

Lato del terminale
Lato dell’etichetta
1
, Far scorrere l’inter r uttore di
blocco e il tasto OPEN nella direzione della frecci a e aprire il coperchio impermeabile.
Il coperchio impermeabile si apre verso di sé.
• Prima di aprire il coperchio impermeabile, assicurarsi di sciacquare per eliminare la sabbia ed asciugare completamente l’acqua che potrebbe essere presente sul corpo della macchina fotografica.
Non aprire mai il coperchio impermeabile
sottacqua o in luoghi esposti all’acqua, poiché ciò può consentire all’acqua di penetrare all’interno della macchina fotografica e causar e un malfunzionamento.
IT
18
2
, Far scorrere il coperchio
interno nella direzione della freccia per aprirlo.
Il coperchi interno si apre verso di sé quando lo si fa scorrere nella direzione della freccia.
Per i dettagli sul “Memory Stick”, vedere a
pagina 80.
Subito dopo aver portato la macchina
fotografica da un ambiente caldo ad uno freddo come dall’interno all’esterno, la differenza di pressione tra l’interno della macchina fotografica e l’aria esterna può rendere difficile l’apertura del coperchio impermeabile.
3
, Inserire il “Memory Stick”.
Tenendo il “Memory Stick” come è indicato nell’ill u s tr azione, inserirlo completamente finché scatta.
Spingere dentro il “Memory Stick” fino in
fondo in modo che sia installato saldamente nel connettore. Se il “Memory Stick” non è inserito correttamente, si potrebbe non essere in grado di registrare o visualizzare le immagini nel “Memory Stick”.
Stare attenti a non lasciar cadere le batterie
quando si apre o si chiude il coperchio interno.
Spia di accesso
4
, Chiudere il coperchio interno e
farlo scorrere nella direzione della freccia per bloccarlo.
Accertarsi ch e il coperchio sia ch ius o saldamente.
Per rimuovere un “Memory Stick”
Eseguire i punti 1 e 2 e spingere il “Memory Stick” per farlo fuor iuscir e. Durante questa operazi one stare attenti a non lasciar cadere il “Memory Stick”.
• Quando la spia di accesso è illuminata, significa che i dati dell’i m magine sono in corso d i lett ura o scr ittura . Non apri re mai il coperchio interno né spegnere la macchina fotografica in questo momento, poiché i dati potrebbero danneggiarsi.
Superficie di accoppiamento della guar nizione toroidale
Guarnizione toroidale
5
, Controllare il coperchio
impermeabile.
Controllare la guarnizione toroidale e la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale per even tuali graffi, deformazio ne , tracce di sporco , capelli o altri inconvenien ti.
Tenere presente che se la guarnizione toroidale
e la superficie di accoppiamento della guarnizione toroidale sono danneggiati, sporchi o hanno altri inconvenienti, la prestazione di impermeabilità potrebbe danneggiarsi. In tal caso, l’acqua potrebbe penetrare all’interno della macchina fotografica e causare danni irreparabili.
Sostituire la guarnizione toroidale con una
nuova se si graffia o si deforma, o dopo circa due anni di utilizzo anche se non ci sono problemi (pagina 85).
Ripresa di fermi immagine
6
, Chiudere il coperchio
impermeabile.
Chiudere il coper chio impermeabi l e e far scorrere la leva di blocco a scorrimento per rimetterla nella sua posizione finché il tasto OPEN scatta.
Quando si usa la macchina fotografica
sottacqua o in luoghi esposti all’acqua, far scorrere l’interruttore di blocco (pagina 9) per bloccare il coperchio impermeabile. Ciò impedisce che il coperchio impermeabile si apra accidentalmente.
IT
19

Impostazione della dimensione del fermo immagine

2.0M
2.0M
2.0M VGA VGA
MENU
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e accendere la macchina fotografica, poi premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il men u.
IT
20
RITORNO
RAF
DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
2.0M
2.0M
AUTOM.
SPE SPE
RITORNO
RAF
DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
2.0M
2.0M
AUTOM.
SPE SPE
EXEC
2
, Selezionare [ ] con il tasto di
controllo v e poi premere EXEC. Selezionare [DIMENS·RAF] con i tasti di controllo v/V e poi premere EXE C.
Si visualizza la dimensi one dell’immagine.
Per i dettagli sulla dimensione dell’immagine,
vedere a pagina 21.
DIMENS • RAF
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
RAF
VGA
VGA
EXEC
3
, Selezionare la dimensione
desiderata dell’immagine con i tasti di controllo v/V e poi premere EXE C .
La dimensione dell’immagine è impostata. Quando l’impostazione è completata, premere MEN U in modo che il menu scompaia dallo schermo LCD.
La dimensione dell’immagine selezionata a
questo punto si conserva anche quando si spegne la macchina fotografica.

Dimensione di immagine

È possibile scegliere la dime nsi one dell’immagine (nu mero di pixel ) secon do il tipo di imm agi ni che si d esi dera r ipr end ere . Se si imposta la dimensione maggiore dell’immagine, l’im mag in e sar à mig liore, ma anche la quantità dei dati necessari per conservare l’immagine sarà maggiore. Ciò significa che si possono salvare meno immagini nel “Memory Stick”. Scegliere una dimensione appropriata per il tipo di immagini che si de sid era riprendere. È possibile sc egli ere dal la se guent e tabe lla. La seguente dimensione de ll’immagine è un’impostazione minima per gli esempi.
Dimensione di immagine
2.0M
1632×1224
VGA
640×480
Esempi
Per stampare le immagini nel formato A5
Creazione di home page
Numero di immagini che possono essere salvate in un “Memory Stick”
(Unità: Numero di immagini)
Capacità
Dimensione di immagine
2.0M 14 29 60 122 245 445 906 1851 VGA 80 161 326 656 1316 2380 4840 9880
Quando si riproducono le immagini registrate
usando dei modelli Sony precedenti, l’indicazione della dimensione dell’imm ag ine può essere diversa dalla dimensione dell’immagine effettiva.
Le immagini viste sullo schermo LCD della
macchina fotografica appaiono tutte nella stessa dimensione.
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
Il numero effettivo di immagini può essere
diverso a seconda delle condizioni di ripresa.
Quando il numero di immagini rimanenti per la
ripresa è superiore a 9.999, sullo schermo LCD appare l’indicatore >9999.
Ripresa di fermi immagine
21
IT
Ripresa di base dei fermi immagine
2.0M
— Usando il modo di regolazi one automatica
1
2
101
2.0M
2.0M
10
Indicatore di blocco AE/AF Lampeggia in ver de
3
t Si illumina
, Impostare l’interruttore del
modo su e accendere la macchina fotogra fica.
Il nome della cartella in cui l’immagine viene registrata appare sullo schermo LCD per circa cinque secondi.
[MES. FUOCO] è impostato in fabbrica su
[AUTOM.].
L’esposizione si regola automaticamente.
Questa macchina fotografica può creare le
cartelle nuove e selezionare le cartelle da memorizzare nel Memory Stick.(pagina27)
IT
22
, Tenere fermamente la
macchina fotografica con una mano e posizionare il soggetto al centro dello schermo LCD.
Non coprire l’obiettivo o il flash con le dita.
Controllare lo schermo LCD per accertarsi che
l’immagine sia orizzontale.
Quando si registra all’esterno durante il tempo
sereno o con un’altra luce forte, la luce indesiderata (effetto d’ombra) può entrare sullo schermo. Se ciò si verifica, schermare l’obiettivo con la mano o un altro oggetto durante la registrazione.
L’es posizione e la messa a fuoco si regolano al
centro dello schermo LCD.
, Mantenere premuto a met à i l
pulsante di scatto.
Il segnale acustico suona. Q ua ndo l’indicatore di blocco AE/A F sm et te di lampeggiare rimanendo illuminato, la macchina fotog rafica è p ronta per la ripre sa.
Se si rilascia il pulsante di scatto, la
registrazione viene annullata.
Quando la macchina fotografica non emette il
segnale acustico, la regolazione AF non è completa. È possibile continuare a riprendere, ma la messa a fuoco non si regola correttamente.
Questa macchina fotografica utilizza una
funzione AF di macro automatico. La distanza focale minima dal soggetto è di 10 cm (o 15 cm sottacqua).
2.0M
2.0M
2.0M
REGISTRAZIONE IN
CORSO
, Premere completamente in giù
il pulsante di scatto.
Il segnale acus tico suona. Quan do “REGISTRAZIONE IN CORSO” scompare dallo schermo LCD, la registrazi on e è completata. L’immag ine viene registrata nel “Memory Stick” ed è possibile rip rende re l ’imma gine succ essi va.
Se non si usa la macchina fotografica per circa tre minuti durante la registrazione o la riproduzione, la macchina fotografica si spegne automaticamente per evitare il consumo delle batterie (pagina 15).
Messa a fuoco automatica
Quando si tenta di ripren de re un soggetto che è difficile da mettere a fuoco, l’indicatore di blocco A E /AF cambia e lampeggia lentame nt e. La funzione di messa a fuoco automatica può avere difficoltà ad operare nell e seguenti condizioni. In questi casi, rilasciare il pulsante di scatto, poi ricomporre l’inquadratura e mettere di nuovo a fuoco. Se la funzione di messa a fuoco automatica n on può ancor a me tter e a fuoco il soggetto, usare la funzione di preselezione della messa a fuoco (pagina 32).
Il soggetto è distante dalla macchina fotografica
ed è scuro.
Il contrasto tra il soggetto e il suo sfondo è
scarso.
Il soggetto è visto attraverso il vetro, come una
finestra.
Un soggetto veloce.
Il soggetto riflette o ha una finitura lucida,
come uno specchio o un corpo luminoso.
Un soggetto lampeggiante.
Un soggetto in controluce.
Luce LCD
È possibile usare [LUCE LCD] in [ ] con MENU e i tasti di controllo v/V per spegnere e acc endere la luce LCD. Ci ò è utile per prolungare la durata delle batterie.
Questa macchina fotografica è dotata di uno
schermo LCD di tipo ibrido che consente di vedere lo schermo LCD anche quando la luce LCD è spenta, per tutto il tempo che c’è un po’ di illuminazione nell’ambiente.
Anche se l’impostazione della luce LCD è
disattivata [SPENTO], la luce LCD si accende quando vengono eseguite le operazioni del menu. Quando l’operazione del menu è completata, la luce LCD si spegne di nuovo.
Ripresa di fermi immagine
23
IT
2.0M
Uso dell’autoscatto
2.0M
2.0M
Display sullo schermo LCD durante la ripresa
È possibile usare [DISPLAY] in [ ] con MENU e i tasti di controllo v/V per accendere e spegnere il display. Ciò è utile quando si registra in condizio ni i n cui è difficile controllare l’immagine sullo schermo LCD.
Quando [DISPLAY] è [ACCESO]
101
2.0M
2.0M
10
Quando [DISPLAY] è
IT
[SPENTO]
Per la descrizione dettagliata degli indicatori,
vedere a pagina 87.
Gli indicatori sullo schermo LCD non sono
registrati.
24
RITORNO
RAF
DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
AUTOM.
DÉS
SPE DÉS
SPE
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il menu.
È anche possibile eseguire questa operazione
quando l’interruttore del modo è impostato su
.
RITORNO
RAF
DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
EXEC
2.0M
2.0M
AUTOM.
SPE SPE
2
, Selezionare [ ] con il tasto di
controllo v e poi premere EXEC. Selezionare [AUTOSCAT] con i tasti di controllo v/V e poi premere EXE C .
Quando l’interruttore del modo è impostato su , selezionare [ ] con il tasto di controllo
v.
2.0M
AUTOSCAT
2.0M
ACCESO SPENTO
2.0M
2.0M
101
10
2.0M
2.0M
101
10
Ripresa di fermi immagine
EXEC
3
, Selezionare [ACCESO] con il
tasto di con t rollo v e poi premere EXEC.
Quando si preme MENU , il me nu scompa re e l’indicatore (a ut osc at to ) app are sull o schermo LCD.
Quando si colloca la macchina fotografica in
posizione verticale, accertarsi che lo schermo LCD sia orizzontale.
Spia dell’autoscatto
4
, Centrare il soggetto nello
schermo LCD e pre mere completamente in giù il pulsante di scatto.
La spia dell’autoscatto lampeggia in rosso e un segnale acustico c ontinuo suona. L’immagine viene ripresa dopo circa 10 secondi.
Per annullare l’autoscatto nel corso dell’operazione
Premere POWER per spegner e la macc hina fotografica.
Se si preme il pulsante di scatto mentre si sta in
piedi di fronte alla macchina fotografica, la messa a fuoco e l’esposizione possono non essere impostate correttamente.
IT
25
Selezione di un modo del flash
2.0M
101
2.0M
2.0M
10
, Impostare l’interruttore del
modo su e premere ripetutamente il tasto di controllo v ( ) per selezionare un modo del flash.
Ad ogni pressione di v ( ), l’indicatore cambia nel seguente modo.
Nessun indicatore (Automatico): In base alle condizioni di illuminazione, la macchina fotografica decide se c’è luce sufficiente e usa il flash di conse guenza.
(Riduzione degli occhi rossi): Il
modo del flash è impostato su Auto matico e la riduzione degli occhi rossi funziona se il flash lampeggi a.
(Flash forzato): Il flash lampeggia
indipendentement e da lla luminosità dell’ambiente ci r co s tante.
(Senza flash): Il flash non lampeggia.
Non è possibile usare il flash nel modo Burst.
Se il menu è attualmente visualizzato, premere
prima MENU in modo che il menu scompaia.
La distanza di ripresa consigliata usando il
flash è da circa 0,5 m a 1,9 m.
Quando si usa il modo automatico,
(riduzione degli occhi rossi) o (flash forzato), è possibile notare dei disturbi nell’immagine quando si guarda lo schermo LCD in un posto buio, ma ciò non ha alcun effetto sull’immagine ripresa.
Mentre si usa il modo (senza flash), la
velocità dell’otturatore è più lenta nei posti bui. Fare attenzione a non permettere che la mano tremi mentre si tiene l’unità.
Mentre il flash si carica, la spia
flash) lampeggia. Dopo che la carica è completa, la spia scompare.
Questa impostazione viene conservata anche
quando si spegne la macchina fotografica.
(carica del
Riduzione degli occhi rossi
Il flash prelampeggia prim a de ll a ripre s a per ridurre il fenomeno degli occhi rossi. L’indicatore appare sullo schermo LCD
La riduzione degli occhi rossi può non produrre
gli effetti desiderati a seconda delle differenze individuali, della distanza dal soggetto, se il soggetto non vede il lampeggio iniziale o per altre condizioni.
26
IT
Creazione o selezione
2.0M
di una cartella
La macchina fotografica può creare più cartelle in un “Mem ory Stick”. Inoltre è possibile selezionare la cartella usata per memorizzare le immagini. Quando non si crea una car tell a nuova, la cartella “101MSDCF” viene selezionata come la cartella di registrazione. È possibile creare le car telle fino a “999MSDCF”.
In una cartella è possibile memorizzare fino a
4.000 immagini. Quando si supera la capacità della cartella, viene creata automaticamente una cartella nuova.
Creazione di una cartella nuova
RITORNO
RAF
DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
MENU
2.0M
2.0M
AUTOM.
SPE SPE
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e poi premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il men u.
È anche possibile eseguire questa operazione
quando l’interruttore del modo è impostato su
.
RITORNO FORMATTA CREA CART . REG. CAMB. CART . REG.
EXEC
101
2
, Selezionare [ ] con il tasto di
controllo V e poi premere EXEC. Selezionare [CREA CART. REG.] con i tasti di controllo v/V e poi premere EXEC.
Appare la schermata CRE A CART. REG.
Dopo aver creato una cartella nuova, non è
possibile cancellare la cartella nuova con la macchina fotografica.
Le immagini vengono registrate nella cartella
che è stata appena creata finché si crea o si seleziona una cartella diversa.
Ripresa di fermi immagine
27
IT
Selezione della cartella di registrazione
2.0M
CREA CART . REG.
IN CREAZIONE
102MSDCF
OK
ANNULLA
EXEC
3
, Selezionare [OK] con il tasto di
controllo v e poi premere EXEC.
Viene creata una cartella nuova con un numero superiore rispetto al numero maggiore nel “Memory Stic k” e la ca rte lla diventa la cartella di re gi stra zi one. Quando si preme MENU, il menu scompare e la cartella creata si visualizza.
Per annullare la creazione della cartella
Selezionare [ANNULLA] al punto 3.
IT
28
RITORNO
RAF
DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
MENU
2.0M
2.0M
AUTOM.
SPE SPE
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e poi premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il menu.
È anche possibile eseguire questa operazione
quando l’interruttore del modo è impostato su
.
RITORNO
FORMATTA CREA CART . REG. CAMB. CART . REG.
EXEC
101
2
, Selezionare [ ] con il tasto di
controllo V e poi premer e EXEC. Selezionare [CAMB. CART. REG.] con il tasto di controllo V e poi premere EXEC.
Appare la schermata CAMB. CART. REG.
CAMB. CART . REG.
: 102MSDCF :
0
CREATO:
IMMAGINE
1:05PM2003 7 4
CAMB. CART . REG.
: 102MSDCF
OK
ANNULLA
Ripresa di fermi immagine
EXEC
3
, Selezionare la cartella
desiderata con i tasti di controllo v/V e poi premere EXEC.
Non è possibile selezionare la cartella
“100MSDCF” come una cartella di registrazione.
L’immagine viene memorizzata nella car tella
appena selezionata. Con questa macchina fotografica non è possibile spostare le immagini registrate su una cartella diversa.
EXEC
4
, Selezionare [OK] con il tasto di
controllo v e poi premere EXEC.
Quando si preme MENU, il menu scompare e la cartella selezionata si visualizza.
Per annullare il cambiamento della cartella di regist r azione
Selezionare [ANNULLA] al punto 4.
IT
29

Ripresa secondo le condizioni della scena — Selezione della scena

Quando si riprendono sottacqua i soggetti in movimento, i ritratti , le pe rsone al buio di notte, le scene notturne o i panorami, usare i seguenti m o di per miglior are la qualità delle immagini.
Modo subacqueo
Questo modo è usato quando si riprende sottacqua d ove c’è la luce d el sole (fino a profondità di 1,5 m). Il bilanciamento del bianco si regola automaticamente sull’impostazione appropriata per permettere di prende re delle foto impressionanti sottacqua dei soggetti.
Quando la macchina fotografica viene portata
improvvisamente da un ambiente caldo nell’acqua fredda, l’obiettivo potrebbe appannarsi. Prima consentire che la macchina fotografica si adatti alla temperatura sottacqua.
Quando si usa sottacqua, vedere “Prima di
usare la macchina fotografica” a pagina3, “Precauzioni” a pagina 77 e “Guarnizione toroidale” a pagina 82 prima dell’uso.
IT
30
Modo attivo all’esterno
Questo modo consente di ferm a re i l movimento del soggetto e di ott e nere riprese vivaci degli ogge t ti in m ovimento rapido che si trovano in condizioni luminose all’esterno.
Quando si imposta la messa a fuoco su
[AUTOM.], la messa a fuoco si regola a circa 1 m fino a (infinito).
Modo di ripresa morbida
Questo modo consente di riprendere i colori della pelle in tonalità più luminose e intense per ottenere delle foto più bel le . In olt re l’effetto di immagine morbida crea un’atmosfera delicata per i ritratti di persone, primi piani di fiori , ecc.
Modo di ripresa con
illuminazione
Questo modo consen te di cat turare contemporaneamente le belle immagini sia dei soggetti che degli sfondi di sce ne notturne. Inoltre l’effetto di filtro incrociato intensifica l e luci della strada o le altre luci con raggi che producono un effetto a stella.
Tenere presente che quando le velocità
dell’otturatore diminuiscono, la vibrazione aumenta.
Il flash lampeggia nel modo di riduzione degli
occhi rossi.
Quando si imposta la messa a fuoco su
[AUTOM.], la m essa a f uoco si re gola a circa 1 m fino a (infinito). Per registrare i soggetti che si trovano più vicino di 1 m, usare la preselezione della messa a fuoco (pagina32).
Loading...
+ 150 hidden pages