Prima di usare l’apparecchio, leggere attent amente q ues to manu ale e il
foglio separato “Dati tecnici di impermeabilità” e conservarli per
riferimenti futuri.
Gebruiksaanwijzing
Alvorens dit apparaat te bedienen, leest u eerst deze handleiding en het
losse blad "Specificaties voor waterdichtheid" zorgvuldig door en
bewaart u deze voor latere naslag.
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche non esporre
l’apparecchio al la pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire il rivestimento. Per gli
interventi di manutenzione rivolgersi
soltanto a personale qualificato.
Attenzione per i clienti in
Europa
Questo prodotto è stato collaudat o e risul ta
essere conforme ai limiti posti nella Direttiva
EMC per l’uso dei cavi di collegamento
inferiori a 3 metri.
Attenzione
I campi elettrom a gnetici alle frequenze
specifiche possono influenzare l’i mm a gine di
questa macchina fotografica.
Avviso
Se elettricità sta tica o elettromagne tismo
causa un’interruzione (fallimento) del
trasferimento dei dati, riavviare l’applicazione
o scollegare e ricollegare il cavo USB.
IT
2
Prima di usare la macchina fotografica
Note sulla prestazione di
impermeabilità
• Questa macchina fotografica è conforme
all’IEC60529 IPX6* e IPX7**, e può essere
usata in luoghi esposti a spruzzi d’acqua o
sottacqua fino a profondità di 1,5 m.
* L’acqua non dev e penetrare all’interno anche
quando è esposta a getti diretti d’acqua (acqua
dolce a temperatura normale) da qualsiasi
direzione.
** L’acqua non deve filtrare all’interno anche
quando è lasciata immersa nell’acqua dolce a
temperatura normale ad una profondità di 1 m,
tenendola ferma per circa 30 minuti.
• È possibile usare la macchina fotografica nei
seguenti luoghi: sottacqua (al mare, in piscina)
fino a profondità di 1,5 m, in spiaggia, sulla riva
del fiume, sui bordi della piscina, sulle piste da
sci, sotto la pioggia, ecc.
• Non usare questa macchina fotografica nei
seguenti luoghi: luoghi in cui la macchina
fotografica può essere soggetta all’alta
pressione dell’acqua, nelle terme o nelle vasche
da bagno, ecc.
Nota sull’uso
•
Prima di usare questa macchina fotografica
sottacqua o in luoghi esposti all’acqua, assicurarsi
di controllare la guarnizione toroidale e la
superficie di accoppiamento della guarnizione
toroidale all’interno della macchina fo togr afica.
• Non immergere la macchina fotografica in
acqua che contiene sapone, detergente, sali da
bagno, ecc. o in acqua calda con la temperatura
che supera i 30ºC.
• Non aprire mai il coperchio impermeabile
sottacqua o in luoghi esposti all’acqua.
Bloccare l’interruttore di blocco per impedire
che il coperchio impermeabile si apra
accidentalmente.
• Questa macchina fotografica non galleggia
nell’acqua.
• Prima di aprire il coperchio impermeabile,
assicurarsi di sciacquare per eliminare la sabbia
ed asciugare completamente l’acqua che
potrebbe essere presente sul corpo della
macchina fotografica.
• Se si trova qualche traccia d’acqua che penetra
all’interno del coperchio impermeabile ,
smettere di usare immediatamente la macchina
fotografica e rivolgersi al proprio rivenditore
Sony o al centro locale autor izzato di assistenza
Sony.
• Sony non può essere ritenuta responsabile per
malfunzionamenti o inconvenienti irreparabili
derivanti dall’acqua o da corpi estranei che
penetrano all’interno della macchina
fotografica a causa di un modo di impiego
sbagliato.
• Tenere presente che la prestazione di
impermeabilità non è garantita in tutti gli
ambienti o le condizioni.
Registrazione di prova
Prima di registrare degli eventi unici, si consiglia
di effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la macchina fotografica funzioni
correttamente.
Nessuna compensazione per il
contenuto della registrazione
Il contenuto della registrazione non può essere
compensato se la registrazione o la riproduzione
non è possibile a causa di un malfunzionamento
della macchina fotografica o del supporto di
registrazione, ecc.
Raccomandazione per la sicurezza
Per evitare il rischio di eventuali perdite dei dati,
copiare sempre (riserva) i dati su un dischetto.
Note sulla compatibilità dei da ti di
immagine
• Questa macchina fotografica è conforme allo
standard universale Design rule for Camera File
system stabilito da JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association).
• La riproduzione di immagini registrate con la
macchina fotografica su un altro apparecchio e
la riproduzione di immagini registrate o
montate con un altro apparecchio sulla
macchina fotografica non sono garantite.
Nota sul “Memory Stick”
Questa macchina fotografica si spegne quando si
apre il coperchio interno. Non aprire il coperchio
interno mentre la spia di accesso è illuminata.
IT
IT
3
Precauzioni sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed
altri materiali possono essere protett i dai diritti
d’autore. La registrazione non autorizzata di tali
materiali può essere contraria ai provvedimenti di
legge sui diritti d’autore.
Non scuotere né urtare la macchina
fotografica
Oltre ai malfunzionamenti e all’impossibilità di
registrare le immagini, ciò può rendere il
“Memory Stick” inutilizzabile o i dati di
immagine possono subire un’interruzione, dei
danni o una perdita.
Schermo LCD, LCD mirino (soltanto i
modelli con un mirino LCD) e
obiettivo
• Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati
prodotti usando la tecnologia ad alta precisione,
perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi
per l’uso effettivo. Tuttavia, possono esserci dei
minuscoli punti neri e/o punti luminosi
(bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono
costantemente sullo schermo LCD e sul mirino
LCD. Questi punti sono normali nel processo di
fabbricazione e non influiscono in alcun modo
sulla registrazi on e .
• Fare attenzione quando si mette la macchina
fotografica vicino ad una finestra o all’esterno.
Se si espone lo schermo LCD, il mirino LCD o
l’obiettivo alla luce diretta del sole per lunghi
periodi di tempo si possono causare dei
IT
malfunzionamenti.
4
• Non premere con forza sullo schermo LCD. Lo
schermo potrebbe non essere in piano e ciò può
causare un malfunzionamento.
• In un ambiente freddo le immagini potrebbero
essere trascinate sullo schermo LCD. Non si
tratta di un malfunzionamento.
Pulire la su pe r ficie del flas h prima
dell’uso
Il calore dell’emissione del flash può far sì che la
sporcizia presente sulla superficie del flash la
faccia scolorire o vi si appiccichi, provocando
un’emissione insufficiente di luce.
Umidità e condensa
Se si forma della condensa, vedere a pagina 79 e
seguire le istruzioni sul modo di eliminarla prima
di usare la macchina fotografica.
Nota sulle posizioni della macchina
fotografica
Non usare la macchina fotografica vicino ad un
luogo che genera forti radioonde o emette
radiazioni. La macchina fotografica potrebbe non
essere in grado di registrare o riprodurre
correttamente.
Le fotografie usate in questo
manuale
Le fotografie usate come esempi in questo
manuale sono immagini riprodotte e non sono
immagini reali riprese con questa macchina
fotografica.
Marchi commerciali
• “Memory Stick”, e “MagicGate
Memory Stick” sono marchi commerciali della
Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” e
sono marchi della Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” e
sono marchi commerciali della Sony
Corporation.
• “MagicGate” e sono
marchi commerciali della Sony Corporation.
• Microsoft e Windows sono marchi commerciali
registrati di U.S. Microsoft Corporation negli
Stati Uniti e in altre nazioni.
• Macintosh, Mac OS, iBook e Power Mac sono
marchi commerciali o marchi registrati di
Apple Computer, Inc.
• Pentium è un marchio commerciale o un
marchio commerciale registrato di Intel
Corporation.
• Inoltre i nomi del sistema e dei prodotti usati in
questo manuale sono generalmente marchi
commerciali o marchi registrati dei loro
elaboratori o produttori. Tuttavia, i contrassegni
™
o ® non sono usati in tutti i casi in questo
manuale.
Modo di tenere la macchi na fotografica
Quando si riprende un’im m agine con la
macchina fotografica, stare attenti a non
ostacolare il flash o l’obiettivo con le dita.
Controllare lo schermo LCD per accertarsi
che l’immagine sia orizzontale.
IT
5
Indice
Prima di usare la macchina fotografica..... 3
Modo di tenere la macchina fot ografica ...5
Identificazione delle parti.........................8
Preparativi
Preparazione delle batterie......................10
Carica delle batterie ................................10
Inserimento delle batterie........................12
Per i dettagli sul funzionamento vede re le pagi ne tra parentesi.
2
5
6
7
8
9
q;
3
4
A Flash (26)
B Spia dell’autoscatto (25)
C Obiettivo
D Gancio per cinturino a mano
E Coperchio interno
F Tasto RESET (64)
G Presa (USB) (55)
H Spia di accesso (19)
I Coperchio impermeabile
J Guarnizione toroidale (82)
Applicazione del cinturino a mano
IT
8
1
2
3
4
5
9
0
6
7
8
qa
qs
A Sc hermo LCD
B Sp ia POWER (15)
C Tasto POWER (15)
D Tasto MENU (16)
E Interruttore del modo
: Per vedere le immagini (37)
: Per riprendere i fermi
immagine (22)
Per riprendere cinque
immagini continuamente
(34)
: Per riprendere i filmati (44)
F Pulsante di scatto (22)
G Spia (carica del flash)
(arancione) (26)
H Tasti di controllo
Menu attivato: v/V (16)
Menu disattivato: /SCENE (26,
30)
I Interruttore di blocco (12)
J Tasto OPEN (12)
K Lev a di b locco a scorrimento (12)
L Tasto EXEC (16)
Quando si vedono le immagini:
(Riproduzione ingrandita) (41)
IT
9
P
reparativ
i
Preparazione delle
Carica delle batter ie
batterie
In questa macchin a fotografica usar e l e
seguenti batterie.
Batterie accettabili
HR11/45: Batterie all’ i druro di nichel
metallico HR03 (formato AAA) (2)
– NH-AAA-DA (2) (in dotazione)
– Pacco doppio NH-AAA-2DA (non in
dotazione)
1
Batterie che non possono
essere usate
Batterie al manganese, batterie al litio,
batterie al nichel-cadmio, batterie alcaline
• Quando si usano le batterie indicate sopra, il
funzionamento non è garantito a causa di
possibili cadute di tensione o di altre
caratteristiche delle batterie.
Inoltre, l’indicatore di batteria rimanente non è
visualizzato correttamente.
IT
10
, Inserire le batterie all’idruro di
nichel metallico nel
caricabatterie (in dotazione)
con la polarità +/– corretta.
• Non è possibile usare altre batterie diverse dalla
batteria all’idruro di nichel metallico. Inoltre le
operazioni non sono garantite quando si usa
una batteria all’idruro di nichel metallico di una
marca diversa da Sony.
• Assicurarsi di caricare le batterie all’idruro di
nichel metallico in dotazione con la macchina
fotografica prima di usarle la prima volta.
• Collegare il caricabatterie ad una presa a muro
vicina e facilmente accessibile.
• Anche se la spia CHARGE non è illuminata, il
caricabatterie non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA per tutto il tempo che è
collegato alla presa a muro. Se si verifica qualche
inconveniente mentre si usa il caricabatterie,
disattivare immediatamente l’alimentazione
scollegando la spina dalla presa a muro.
Spia CHARGE
Alla presa a muro
Cavo di alimentazione
2
, Collegare il caricabatterie ad
una presa a muro usando il
cavo di alimentazione.
La spia CHA R G E si illumina q u ando la
carica iniz ia e si spegne qu ando la caric a è
completata.
Per i dettagli sul ca ricabatteri e in dotazione,
vedere a pagina 82.
• Quando la carica è terminata, scolleg are i l cavo
di alimentazione dalla presa a muro e
rimuovere le batterie all’idruro di nichel
metallico dal caricabatterie.
Tempo di carica
Batteria all’idruro di
nichel metallico
NH-AAA-DA × 2
(in dotazione)
Questo rappresenta il tempo necessario p er
caricare le ba tterie all’idruro di nichel
metallico comple tamente esaurite usando il
caricabatterie in dotazion e in un ambiente
in cui la temperatura ambiente è 25°C.
• Ci vogliono circa 6 ore per caricare
completamente le batterie. La spia CHARGE
può rimanere illuminata più di 6 ore, ma questo
non è un malfunzionamento.
• Se si usa il caricabatterie BC-CSQ2 in
dotazione con il kit “Super Quick charge”
STAMINA (non in dotazione), le batterie si
caricano più rapidamente.
Tempo di carica per le batterie all’idruro di
nichel metallico di formato AAA
2 batterie: Circa 1 ora e 25 minuti
4 batterie: Circa 2 ore e 50 minuti
Tempo di
carica
Circa 6 ore
Note sulle batterie all’idruro di
nichel metallico
• Se i poli delle batterie all’idruro di nichel
metallico sono sporchi, le batterie possono non
caricarsi correttamente. Ogni tanto pulire i poli
delle batterie e i terminali del caricatore
strofinandoli con un panno asciutto.
• Usare sempre la custodia in dotazione quando
si trasportano le batterie all’idruro di nichel
metallico. Se i terminali positivi e negativi
vengono a contatto con il materiale metallico e
si cortocircuitano, le batterie potrebbero
surriscaldarsi o prendere fuoco.
• Al momento dell’acquisto, o quando le batterie
all’idruro di nichel metallico non sono state
usate per molto tempo, queste possono non
caricarsi completamente. È tipico di questo tipo
di batterie e non è un malfunzionamento. Se ciò
si verifica, consumando completamente le
batterie più volte e poi caricandole, si dovrebbe
risolvere l’inconveniente.
• Anche quando non si usano le batterie
all’idruro di nichel metallico, queste perdono
naturalmente la loro carica con il passar del
tempo. Si consiglia di ricaricare le batterie
proprio prima di usarle.
• Se si ricaricano le batterie all’idruro di nichel
metallico prima di esaurire completamente la
carica esistente, l’avvertimento per la batteria
quasi esaurita può visualizzarsi prima del
previsto. Questo è denominato “effetto della
memoria”.* Se si verifica questo inconveniente,
la carica delle batterie soltanto dopo aver
esaurito la carica esistente lo correggerà.
* L’“effetto della memoria” - la situazione in
cui la capacità della batteria è
temporaneamente diminuita.
• Non staccare i dispositivi di tenuta esterni né
danneggiare le batterie. Non usare mai le
batterie da cui i dispositivi di tenuta sono stati
rimossi parzialmente o completamente o le
batterie che in qualche modo sono state
spaccate. Queste azioni possono provocare la
dispersione, l’esplosione o il surriscaldamento
delle batterie e ne possono risultare ustioni o
lesioni personali. Queste possono causare un
malfunzionamento del caricabatte rie.
Preparativi
11
IT
Inserimento delle batterie
1
, Far scorrere l’inter r uttore di
blocco e il tasto OPEN nella
direzione della frecci a e aprire
il coperchio impermeabile.
Il coperchio impermeabile si apre verso di
sé.
• Prima di aprire il coperchio
impermeabile, assicurarsi di sciacquare
per eliminare la sabbia ed asciugare
completamente l’acqua che potrebbe
essere presente sul corpo della
macchina fotografica.
• Non aprire mai il coperchio impermeabile
sottacqua o in luoghi esposti all’acqua, poiché
ciò può consentire all’acqua di penetrare
all’interno della macchina fotografica e causar e
un malfunzionamento.
IT
12
2
, Far scorrere il coperchio
interno nella direzione della
freccia per aprirlo.
Il coperchi interno si apre verso di sé
quando lo si fa scorrere nella direzione della
freccia.
• Subito dopo aver portato la macchina
fotografica da un ambiente caldo ad uno freddo
come dall’interno all’esterno, la differenza di
pressione tra l’interno della macchina
fotografica e l’aria esterna può rendere difficile
l’apertura del coperchio impermeabile.
3
, Inserire le batterie.
Far corrispondere i poli +/– delle batterie ai
contrassegni +/– all’ interno del vano
batterie.
• Ogni tanto usare un panno asciutto per togliere
qualsiasi traccia di sporco dai terminali delle
batterie e dai contatti dentro il coperchio
interno. L’olio della pelle e altra sporcizia sui
terminali e sui contatti delle batterie possono
ridurre significativamente il tempo operativo
fornito dalle batterie.
Preparativi
Superficie di
accoppiamento
della guarnizione
toroidale
Guarnizione
toroidale
4
5
6
, Chiudere il coperchio interno e
farlo scorrere nella direzione
della freccia per bloccarlo.
Chiudere il coperchio interno tenendo le
batterie dentro. Acc ertarsi che il coperchio
sia chiuso saldamente.
Per rimuovere le batterie
Eseguire i punti 1 e 2 e rimuovere le
batterie.
• Stare attenti a non lasciar cadere le batterie
quando si apre o si chiude il coperchio interno.
, Controllare il coperchio
impermeabile.
Controllare la guarnizione toroidale e la
superficie di accoppiamento della
guarnizione toroidale per even tuali graffi,
deformazio ne , tracce di sporco , capelli o
altri inconvenien ti.
• Tenere presente che se la guarnizione toroidale
e la superficie di accoppiamento della
guarnizione toroidale sono danneggiati, sporchi
o hanno altri inconvenienti, la prestazione di
impermeabilità potrebbe danneggiarsi. In tal
caso, l’acqua potrebbe penetrare all’interno
della macchina fotografica e causare danni
irreparabili.
• Sostituire la guarnizione toroidale con una
nuova se si graffia o si deforma, o dopo circa
due anni di utilizzo anche se non ci sono
problemi (pagina 85).
, Chiudere il coperchio
impermeabile.
Chiudere il coper chio impermeabi l e e far
scorrere la leva di blocco a scorrimento per
rimetterla nella sua posizione finché il tasto
OPEN scatta.
• Quando si usa la macchina fotografica
sottacqua o in luoghi esposti all’acqua, far
scorrere l’interruttore di blocco (pagina 9) per
bloccare il coperchio impermeabile. Ciò
impedisce che il coperchio impermeabile si
apra accidentalmente.
IT
13
Indicatore di batteria
rimanente (Quando si usano le
batterie all’idruro di nichel
metallico)
Poiché l’energia dell e ba tt erie diminuisce
con l’uso, l’indicatore di batteria rimanente
visualizza la quantità di energia rimanent e
usando i seguenti simboli.
Indicatore di
batteria
rimanente
• Se il display dello schermo LCD è spento,
impostare [DISPL AY] in [] su [ACCESO].
• In base alle condizioni in cui si usa la macchina
fotografica e allo stato della carica, o in base
all’ambiente, queste informazioni possono non
essere indicate correttamente.
• L’indicatore di batteria rimanente non si
visualizza nel collegamento USB.
IT
Direttive per batteria
rimanente
Energia rimanente sufficiente
Batteria piena a metà
Batteria quasi esaurita, la
registrazione/la riproduzione si
interromperanno fra poco.
Cambiare le batterie con altre
completamente cariche o
caricare queste batterie.
(L’indicatore di avvertimento
lampeggia.)
14
Durata delle batterie e numero
di immagini che possono
essere registrate/viste
Le tabelle indicano la durata
approssimativa delle batterie e il numero di
immagini che possono essere registrate/
viste con le batt erie c ompl et ament e car i che
ad una temperatura di 25°C nel modo di
regolazione automatica. I numeri di
immagini che possono essere registrate/
viste tengono conto di quando è necessario
cambiare il “Memory Stick” in dotazione.
Tenere presente che i nu meri reali possono
essere inferiori rispetto a quelli indicati a
seconda delle condizioni d’uso.
Ripresa di fermi immagine
In condizioni normali
NH-AAA-DA (2) (in dotazione)
Dimensione di
LUCE
imma-
LCD
gine
ACCESO Circa 140Circa 70
2.0M
SPENTO Circa 160Circa 80
ACCESO Circa 140Circa 70
VGA
SPENTO Circa 160Circa 80
1) Ripresa nelle seguenti situazioni:
– Ripresa una volta ogni 30 secondi
– Il flash lampeggia una ogni due volte
– La macchina fotografica si accende e si
spegne una ogni dieci volte.
1)
Numero di
immagini
Durata della
batteria
(min.)
Visione dei fermi immagine
Dimensione di
immagine
2.0MCirca 3000Circa 150
VGACirca 3000Circa 150
2) Visione di immagini singole in ordine ad
Ripresa di filmati
Registrazione
continua
3) Il tempo massimo di ripresa è 15 secondi.
• L’indicatore di batteria rimanente diminuisce
nelle seguenti situazioni:
– La temperatura dell’ambiente circostante è
– Viene usato il flash
– La macchina fotografica è stata accesa e
– [ LUCE LCD] è impostato su [ACCESO]
– La capacità della batteria diminuisce quando
NH-AAA-DA (2) (in dotaz ione)
Numero di
immagini
intervalli di circa 3 secondi con [LUCE LCD]
impostato su [ACCESO]
NH-AAA-DA (2) (in dotazione)
LUCE LCD
ACCESOCirca 80
SPENTOCirca 90
bassa
spenta molte volte
la si usa sempre più e con il passar del tempo
(pagina 81).
Durata della
batteria (min.)
3)
2)
Durata della
batteria
(min.)
Uso della macchina
fotografica all’estero
Fonti di alimentazione
Con il caricabatterie in dotazione è
possibile usare la macchina fotografica in
qualsiasi paes e o regione con corr ente
alternata tra 100 V e 240 V, 50 /60 Hz. Se
necessario, usare un ada ttatore pe r spina CA
disponibile in commercio [a], a seconda del
tipo di presa a mur o [b].
BC-CS2A/CS2B
• Non usare un trasformatore elettronico
(convertitore da viaggio), poiché può causare
un malfunzionamento.
Accensione/spegnimento della macchina
fotografica
Funzione di autospegnimento
Spia POWER
W
E
R
O
P
POWER
, Premere POWER per
accendere la macchina
fotografica.
La spia POWER (verde) si illumina e
l’accensione è e segui ta . Qu and o si ac cen de
la macchina fotografica la prima volta, sullo
schermo LCD appare la sche rmata
ANNOTA DATA (pagina 16).
Per spegnere la macchina
fotografica
Premere di nuovo POWER . La spia
POWER si spegne e la macchina
fotografica si s pegne.
Se non si usa la macchina fotografica per
circa tre minuti, la macchina fotografi ca s i
spegne automaticamente per evitare il
consumo delle batterie.
Tuttavia, la funzione di autospegnimento
non è operativa quando la ma cchina
fotografica è collegata ad un computer con
un cavo USB.
Preparativi
15
IT
Modo di usare i
tasti
Impostazione della dat a e dell’ora
MENU
Tasti di
controllo
EXEC
Per modificare le att ua li imp osta zion i del la
macchina fotografica, far apparire il menu e
usare i tasti di controllo per eseguire le
modifiche.
Per ciascuna voce, premere MENU per
visualizzare il menu e premere i tasti di
controllo v/V per selez io n a re il valore
desiderato e poi premere EXEC per
efettuare l’impostazione.
Premere MENU e poi il menu scompare
dallo schermo LCD.
IT
16
ANNOTA DATA
11
2003
AM
12:00:00
A/M/G
M/G/A
G/M/A
W
E
R
O
P
POWER
1
, Premere POWER pe r
accendere la macchina
fotografica.
La spia POWER (verde) si illumina e sullo
schermo LCD appare la scherm at a
ANNOTA DATA.
• Per cambiare la data e l’ora, premere MENU e
selezionare [IMPOST. DATA/ORA] su
[IMPOST. OROL.] in [ ] (pagina 76) e poi
eseguire il punto 3. Al completamento
dell’impostazione, premere MENU in modo
che la schermata IMPOST. OROL. scompaia
dallo schermo LCD.
• Questa operazione è disponibile
indipendentemente dalla posizione in cui si
trova l’interruttore del modo.
IMPOST. DATA/ORA
A/M/G
12:00
AM
1 12003
EXEC
2
, Selezionare il formato
desiderato di visualizzaz io ne
della data con i tasti di
controllo v/V e poi premere
EXEC.
Selezionare fra [A/M/G] (an no/mese/
giorno), [M/G/A] (mese/ giorno/anno) o
[G/M/A] (giorno/mese/anno). Quindi sullo
schermo LCD ap pare la scherma ta
IMPOST. DATA/ORA.
• Se la batteria a bottone ricaricabile, che
fornisce l’energia per salvare i dati dell’ora, è
completamente scarica (pagina 79), appare di
nuovo la schermata ANNOTA DATA. Se ciò si
verifica, reimpostare la data e l’ora, iniziando
dal punto 2.
IMPOST. DATA/ORA
A/M/G
2003 1 1
12:00
IMPOST. DATA/ORA
A/M/G
AM
2003 7 4
ANNULLA
OK
10:30
AM
Preparativi
EXEC
3
, Impostare il valore nu m er ico
con i tasti di controllo v/V e
poi premere EXEC.
La voce da impostare è i ndi cata con v/V.
Dopo aver immesso il numero, v/V si
sposta sulla voce successiva. Ripe t ere
questo punto finché tutte le voc i sono state
impostate.
• Se si è selezionato [G/M/A] al punto 2,
impostare l’ora con il ciclo a 24 ore.
EXEC
4
, Selezionare [OK] con il tasto di
controllo v e poi premere
EXEC.
La data e l’ora sono immesse e l’orologio
inizia a segnare l’ora.
• Se si commette un erro re , selezionare
[ANNULLA] al punto 4 per visualizzare la
schermata ANNOTA DATA e poi ripetere il
procedimento dal punto 2.
• Per annullare l’impostazione della data e
dell’ora, selezionare [ANNULLA] e poi
premere EXEC.
IT
17
Inserimento e rimozione di un “M emory Stick”
Lato del terminale
Lato dell’etichetta
1
, Far scorrere l’inter r uttore di
blocco e il tasto OPEN nella
direzione della frecci a e aprire
il coperchio impermeabile.
Il coperchio impermeabile si apre verso di
sé.
• Prima di aprire il coperchio
impermeabile, assicurarsi di sciacquare
per eliminare la sabbia ed asciugare
completamente l’acqua che potrebbe
essere presente sul corpo della
macchina fotografica.
• Non aprire mai il coperchio impermeabile
sottacqua o in luoghi esposti all’acqua, poiché
ciò può consentire all’acqua di penetrare
all’interno della macchina fotografica e causar e
un malfunzionamento.
IT
18
2
, Far scorrere il coperchio
interno nella direzione della
freccia per aprirlo.
Il coperchi interno si apre verso di sé
quando lo si fa scorrere nella direzione della
freccia.
• Per i dettagli sul “Memory Stick”, vedere a
pagina 80.
• Subito dopo aver portato la macchina
fotografica da un ambiente caldo ad uno freddo
come dall’interno all’esterno, la differenza di
pressione tra l’interno della macchina
fotografica e l’aria esterna può rendere difficile
l’apertura del coperchio impermeabile.
3
, Inserire il “Memory Stick”.
Tenendo il “Memory Stick” come è
indicato nell’ill u s tr azione, inserirlo
completamente finché scatta.
• Spingere dentro il “Memory Stick” fino in
fondo in modo che sia installato saldamente nel
connettore. Se il “Memory Stick” non è inserito
correttamente, si potrebbe non essere in grado
di registrare o visualizzare le immagini nel
“Memory Stick”.
• Stare attenti a non lasciar cadere le batterie
quando si apre o si chiude il coperchio interno.
Spia di accesso
4
, Chiudere il coperchio interno e
farlo scorrere nella direzione
della freccia per bloccarlo.
Accertarsi ch e il coperchio sia ch ius o
saldamente.
Per rimuovere un “Memory Stick”
Eseguire i punti 1 e 2 e spingere il
“Memory Stick” per farlo fuor iuscir e.
Durante questa operazi one stare attenti a
non lasciar cadere il “Memory Stick”.
• Quando la spia di accesso è illuminata,
significa che i dati dell’i m magine sono
in corso d i lett ura o scr ittura . Non apri re
mai il coperchio interno né spegnere la
macchina fotografica in questo
momento, poiché i dati potrebbero
danneggiarsi.
Superficie di
accoppiamento
della guar nizione
toroidale
Guarnizione
toroidale
5
, Controllare il coperchio
impermeabile.
Controllare la guarnizione toroidale e la
superficie di accoppiamento della
guarnizione toroidale per even tuali graffi,
deformazio ne , tracce di sporco , capelli o
altri inconvenien ti.
• Tenere presente che se la guarnizione toroidale
e la superficie di accoppiamento della
guarnizione toroidale sono danneggiati, sporchi
o hanno altri inconvenienti, la prestazione di
impermeabilità potrebbe danneggiarsi. In tal
caso, l’acqua potrebbe penetrare all’interno
della macchina fotografica e causare danni
irreparabili.
• Sostituire la guarnizione toroidale con una
nuova se si graffia o si deforma, o dopo circa
due anni di utilizzo anche se non ci sono
problemi (pagina 85).
Ripresa di fermi immagine
6
, Chiudere il coperchio
impermeabile.
Chiudere il coper chio impermeabi l e e far
scorrere la leva di blocco a scorrimento per
rimetterla nella sua posizione finché il tasto
OPEN scatta.
• Quando si usa la macchina fotografica
sottacqua o in luoghi esposti all’acqua, far
scorrere l’interruttore di blocco (pagina 9) per
bloccare il coperchio impermeabile. Ciò
impedisce che il coperchio impermeabile si
apra accidentalmente.
IT
19
Impostazione della dimensione del fermo immagine
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
MENU
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e accendere la
macchina fotografica, poi
premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il men u.
IT
20
RITORNO
•
RAF
DIMENS
MES. FUOCO
AUTOSCAT
EFFETTIF.
2.0M
2.0M
AUTOM.
SPE
SPE
RITORNO
RAF
•
DIMENS
MES. FUOCO
AUTOSCAT
EFFETTIF.
2.0M
2.0M
AUTOM.
SPE
SPE
EXEC
2
, Selezionare [] con il tasto di
controllo v e poi premere
EXEC.
Selezionare [DIMENS·RAF] con
i tasti di controllo v/V e poi
premere EXE C.
Si visualizza la dimensi one dell’immagine.
• Per i dettagli sulla dimensione dell’immagine,
vedere a pagina 21.
DIMENS • RAF
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
RAF
VGA
VGA
EXEC
3
, Selezionare la dimensione
desiderata dell’immagine con i
tasti di controllo v/V e poi
premere EXE C .
La dimensione dell’immagine è impostata.
Quando l’impostazione è completata,
premere MEN U in modo che il menu
scompaia dallo schermo LCD.
• La dimensione dell’immagine selezionata a
questo punto si conserva anche quando si
spegne la macchina fotografica.
Dimensione di immagine
È possibile scegliere la dime nsi one
dell’immagine (nu mero di pixel ) secon do il
tipo di imm agi ni che si d esi dera r ipr end ere .
Se si imposta la dimensione maggiore
dell’immagine, l’im mag in e sar à mig liore,
ma anche la quantità dei dati necessari per
conservare l’immagine sarà maggiore. Ciò
significa che si possono salvare meno
immagini nel “Memory Stick”.
Scegliere una dimensione appropriata per il
tipo di immagini che si de sid era riprendere.
È possibile sc egli ere dal la se guent e tabe lla.
La seguente dimensione de ll’immagine è
un’impostazione minima per gli esempi.
Dimensione di
immagine
2.0M
1632×1224
VGA
640×480
Esempi
Per stampare le immagini
nel formato A5
Creazione di home page
Numero di immagini che possono essere salvate in un “Memory
Stick”
usando dei modelli Sony precedenti,
l’indicazione della dimensione dell’imm ag ine
può essere diversa dalla dimensione
dell’immagine effettiva.
• Le immagini viste sullo schermo LCD della
macchina fotografica appaiono tutte nella stessa
dimensione.
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
• Il numero effettivo di immagini può essere
diverso a seconda delle condizioni di ripresa.
• Quando il numero di immagini rimanenti per la
ripresa è superiore a 9.999, sullo schermo LCD
appare l’indicatore >9999.
Ripresa di fermi immagine
21
IT
Ripresa di base dei fermi immagine
2.0M
— Usando il modo di regolazi one automatica
1
2
101
2.0M
2.0M
10
Indicatore di
blocco AE/AF
Lampeggia in ver de
3
t Si illumina
, Impostare l’interruttore del
modo su e accendere la
macchina fotogra fica.
Il nome della cartella in cui l’immagine
viene registrata appare sullo schermo LCD
per circa cinque secondi.
• [MES. FUOCO] è impostato in fabbrica su
[AUTOM.].
• L’esposizione si regola automaticamente.
• Questa macchina fotografica può creare le
cartelle nuove e selezionare le cartelle da
memorizzare nel Memory Stick.(pagina27)
IT
22
, Tenere fermamente la
macchina fotografica con una
mano e posizionare il soggetto
al centro dello schermo LCD.
Non coprire l’obiettivo o il flash con le dita.
• Controllare lo schermo LCD per accertarsi che
l’immagine sia orizzontale.
• Quando si registra all’esterno durante il tempo
sereno o con un’altra luce forte, la luce
indesiderata (effetto d’ombra) può entrare sullo
schermo. Se ciò si verifica, schermare
l’obiettivo con la mano o un altro oggetto
durante la registrazione.
• L’es posizione e la messa a fuoco si regolano al
centro dello schermo LCD.
, Mantenere premuto a met à i l
pulsante di scatto.
Il segnale acustico suona. Q ua ndo
l’indicatore di blocco AE/A F sm et te di
lampeggiare rimanendo illuminato, la
macchina fotog rafica è p ronta per la ripre sa.
• Se si rilascia il pulsante di scatto, la
registrazione viene annullata.
• Quando la macchina fotografica non emette il
segnale acustico, la regolazione AF non è
completa. È possibile continuare a riprendere,
ma la messa a fuoco non si regola
correttamente.
• Questa macchina fotografica utilizza una
funzione AF di macro automatico. La distanza
focale minima dal soggetto è di 10 cm (o 15 cm
sottacqua).
2.0M
2.0M
2.0M
REGISTRAZIONE IN
CORSO
, Premere completamente in giù
il pulsante di scatto.
Il segnale acus tico suona. Quan do
“REGISTRAZIONE IN CORSO”
scompare dallo schermo LCD, la
registrazi on e è completata. L’immag ine
viene registrata nel “Memory Stick” ed è
possibile rip rende re l ’imma gine succ essi va.
• Se non si usa la macchina fotografica per circa
tre minuti durante la registrazione o la
riproduzione, la macchina fotografica si spegne
automaticamente per evitare il consumo delle
batterie (pagina 15).
Messa a fuoco automatica
Quando si tenta di ripren de re un soggetto
che è difficile da mettere a fuoco,
l’indicatore di blocco A E /AF cambia e
lampeggia lentame nt e.
La funzione di messa a fuoco automatica
può avere difficoltà ad operare nell e
seguenti condizioni. In questi casi,
rilasciare il pulsante di scatto, poi
ricomporre l’inquadratura e mettere di
nuovo a fuoco. Se la funzione di messa a
fuoco automatica n on può ancor a me tter e a
fuoco il soggetto, usare la funzione di
preselezione della messa a fuoco
(pagina 32).
• Il soggetto è distante dalla macchina fotografica
ed è scuro.
• Il contrasto tra il soggetto e il suo sfondo è
scarso.
• Il soggetto è visto attraverso il vetro, come una
finestra.
• Un soggetto veloce.
• Il soggetto riflette o ha una finitura lucida,
come uno specchio o un corpo luminoso.
• Un soggetto lampeggiante.
• Un soggetto in controluce.
Luce LCD
È possibile usare [LUCE LCD] in [] con
MENU e i tasti di controllo v/V per
spegnere e acc endere la luce LCD. Ci ò è
utile per prolungare la durata delle batterie.
• Questa macchina fotografica è dotata di uno
schermo LCD di tipo ibrido che consente di
vedere lo schermo LCD anche quando la luce
LCD è spenta, per tutto il tempo che c’è un po’
di illuminazione nell’ambiente.
• Anche se l’impostazione della luce LCD è
disattivata [SPENTO], la luce LCD si accende
quando vengono eseguite le operazioni del
menu. Quando l’operazione del menu è
completata, la luce LCD si spegne di nuovo.
Ripresa di fermi immagine
23
IT
2.0M
Uso dell’autoscatto
2.0M
2.0M
Display sullo schermo LCD
durante la ripresa
È possibile usare [DISPLAY] in [] con
MENU e i tasti di controllo v/V per
accendere e spegnere il display. Ciò è utile
quando si registra in condizio ni i n cui è
difficile controllare l’immagine sullo
schermo LCD.
Quando [DISPLAY] è
[ACCESO]
101
2.0M
2.0M
10
Quando [DISPLAY] è
IT
[SPENTO]
• Per la descrizione dettagliata degli indicatori,
vedere a pagina 87.
• Gli indicatori sullo schermo LCD non sono
registrati.
24
RITORNO
•
RAF
DIMENS
MES. FUOCO
AUTOSCAT
EFFETTIF.
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
AUTOM.
DÉS
SPE
DÉS
SPE
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il menu.
• È anche possibile eseguire questa operazione
quando l’interruttore del modo è impostato su
.
RITORNO
RAF
•
DIMENS
MES. FUOCO
AUTOSCAT
EFFETTIF.
EXEC
2.0M
2.0M
AUTOM.
SPE
SPE
2
, Selezionare [] con il tasto di
controllo v e poi premere
EXEC.
Selezionare [AUTOSCAT] con i
tasti di controllo v/V e poi
premere EXE C .
• Quando l’interruttore del modo è impostato su , selezionare [] con il tasto di controllo
v.
2.0M
AUTOSCAT
2.0M
ACCESO
SPENTO
2.0M
2.0M
101
10
2.0M
2.0M
101
10
Ripresa di fermi immagine
EXEC
3
, Selezionare [ACCESO] con il
tasto di con t rollo v e poi
premere EXEC.
Quando si preme MENU , il me nu scompa re
e l’indicatore (a ut osc at to ) app are sull o
schermo LCD.
• Quando si colloca la macchina fotografica in
posizione verticale, accertarsi che lo schermo
LCD sia orizzontale.
Spia
dell’autoscatto
4
, Centrare il soggetto nello
schermo LCD e pre mere
completamente in giù il
pulsante di scatto.
La spia dell’autoscatto lampeggia in rosso e
un segnale acustico c ontinuo suona.
L’immagine viene ripresa dopo circa
10 secondi.
Per annullare l’autoscatto nel corso
dell’operazione
Premere POWER per spegner e la macc hina
fotografica.
• Se si preme il pulsante di scatto mentre si sta in
piedi di fronte alla macchina fotografica, la
messa a fuoco e l’esposizione possono non
essere impostate correttamente.
IT
25
Selezione di un modo del flash
2.0M
101
2.0M
2.0M
10
, Impostare l’interruttore del
modo su e premere
ripetutamente il tasto di
controllo v ( ) per selezionare
un modo del flash.
Ad ogni pressione di v ( ), l’indicatore
cambia nel seguente modo.
Nessun indicatore (Automatico): In
base alle condizioni di illuminazione, la
macchina fotografica decide se c’è luce
sufficiente e usa il flash di conse guenza.
(Riduzione degli occhi rossi): Il
modo del flash è impostato su Auto matico e
la riduzione degli occhi rossi funziona se il
flash lampeggi a.
(Flash forzato): Il flash lampeggia
indipendentement e da lla luminosità
dell’ambiente ci r co s tante.
(Senza flash): Il flash non lampeggia.
• Non è possibile usare il flash nel modo Burst.
• Se il menu è attualmente visualizzato, premere
prima MENU in modo che il menu scompaia.
• La distanza di ripresa consigliata usando il
flash è da circa 0,5 m a 1,9 m.
• Quando si usa il modo automatico,
(riduzione degli occhi rossi) o (flash
forzato), è possibile notare dei disturbi
nell’immagine quando si guarda lo schermo
LCD in un posto buio, ma ciò non ha alcun
effetto sull’immagine ripresa.
• Mentre si usa il modo (senza flash), la
velocità dell’otturatore è più lenta nei posti bui.
Fare attenzione a non permettere che la mano
tremi mentre si tiene l’unità.
• Mentre il flash si carica, la spia
flash) lampeggia. Dopo che la carica è
completa, la spia scompare.
• Questa impostazione viene conservata anche
quando si spegne la macchina fotografica.
(carica del
Riduzione degli occhi rossi
Il flash prelampeggia prim a de ll a ripre s a
per ridurre il fenomeno degli occhi rossi.
L’indicatore appare sullo schermo LCD
• La riduzione degli occhi rossi può non produrre
gli effetti desiderati a seconda delle differenze
individuali, della distanza dal soggetto, se il
soggetto non vede il lampeggio iniziale o per
altre condizioni.
26
IT
Creazione o selezione
2.0M
di una cartella
La macchina fotografica può creare più
cartelle in un “Mem ory Stick”. Inoltre è
possibile selezionare la cartella usata per
memorizzare le immagini.
Quando non si crea una car tell a nuova, la
cartella “101MSDCF” viene selezionata
come la cartella di registrazione.
È possibile creare le car telle fino a
“999MSDCF”.
• In una cartella è possibile memorizzare fino a
4.000 immagini. Quando si supera la capacità
della cartella, viene creata automaticamente
una cartella nuova.
Creazione di una cartella nuova
RITORNO
RAF
•
DIMENS
MES. FUOCO
AUTOSCAT
EFFETTIF.
MENU
2.0M
2.0M
AUTOM.
SPE
SPE
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e poi premere
MENU.
Sullo schermo LCD appare il men u.
• È anche possibile eseguire questa operazione
quando l’interruttore del modo è impostato su
.
RITORNO
FORMATTA
CREA CART . REG.
CAMB. CART . REG.
EXEC
101
2
, Selezionare [] con il tasto di
controllo V e poi premere
EXEC.
Selezionare [CREA CART.
REG.] con i tasti di controllo
v/V e poi premere EXEC.
Appare la schermata CRE A CART. REG.
• Dopo aver creato una cartella nuova, non è
possibile cancellare la cartella nuova con la
macchina fotografica.
• Le immagini vengono registrate nella cartella
che è stata appena creata finché si crea o si
seleziona una cartella diversa.
Ripresa di fermi immagine
27
IT
Selezione della cartella di registrazione
2.0M
CREA CART . REG.
IN CREAZIONE
102MSDCF
OK
ANNULLA
EXEC
3
, Selezionare [OK] con il tasto di
controllo v e poi premere
EXEC.
Viene creata una cartella nuova con un
numero superiore rispetto al numero
maggiore nel “Memory Stic k” e la ca rte lla
diventa la cartella di re gi stra zi one.
Quando si preme MENU, il menu scompare
e la cartella creata si visualizza.
Per annullare la creazione della
cartella
Selezionare [ANNULLA] al punto 3.
IT
28
RITORNO
•
RAF
DIMENS
MES. FUOCO
AUTOSCAT
EFFETTIF.
MENU
2.0M
2.0M
AUTOM.
SPE
SPE
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e poi premere
MENU.
Sullo schermo LCD appare il menu.
• È anche possibile eseguire questa operazione
quando l’interruttore del modo è impostato su
.
RITORNO
FORMATTA
CREA CART . REG.
CAMB. CART . REG.
EXEC
101
2
, Selezionare [] con il tasto di
controllo V e poi premer e
EXEC.
Selezionare [CAMB. CART.
REG.] con il tasto di controllo
V e poi premere EXEC.
Appare la schermata CAMB. CART. REG.
CAMB. CART . REG.
: 102MSDCF
:
0
CREATO:
IMMAGINE
1:05PM2003 7 4
CAMB. CART . REG.
: 102MSDCF
OK
ANNULLA
Ripresa di fermi immagine
EXEC
3
, Selezionare la cartella
desiderata con i tasti di
controllo v/V e poi premere
EXEC.
• Non è possibile selezionare la cartella
“100MSDCF” come una cartella di
registrazione.
• L’immagine viene memorizzata nella car tella
appena selezionata. Con questa macchina
fotografica non è possibile spostare le immagini
registrate su una cartella diversa.
EXEC
4
, Selezionare [OK] con il tasto di
controllo v e poi premere
EXEC.
Quando si preme MENU, il menu scompare
e la cartella selezionata si visualizza.
Per annullare il cambiamento della
cartella di regist r azione
Selezionare [ANNULLA] al punto 4.
IT
29
Ripresa secondo le condizioni della scena — Selezione della scena
Quando si riprendono sottacqua i soggetti in
movimento, i ritratti , le pe rsone al buio di
notte, le scene notturne o i panorami, usare
i seguenti m o di per miglior are la qualità
delle immagini.
Modo subacqueo
Questo modo è usato quando si riprende
sottacqua d ove c’è la luce d el sole (fino a
profondità di 1,5 m). Il bilanciamento del
bianco si regola automaticamente
sull’impostazione appropriata per
permettere di prende re delle foto
impressionanti sottacqua dei soggetti.
• Quando la macchina fotografica viene portata
improvvisamente da un ambiente caldo
nell’acqua fredda, l’obiettivo potrebbe
appannarsi. Prima consentire che la macchina
fotografica si adatti alla temperatura sottacqua.
• Quando si usa sottacqua, vedere “Prima di
usare la macchina fotografica” a pagina3,
“Precauzioni” a pagina 77 e “Guarnizione
toroidale” a pagina 82 prima dell’uso.
IT
30
Modo attivo all’esterno
Questo modo consente di ferm a re i l
movimento del soggetto e di ott e nere
riprese vivaci degli ogge t ti in m ovimento
rapido che si trovano in condizioni
luminose all’esterno.
• Quando si imposta la messa a fuoco su
[AUTOM.], la messa a fuoco si regola a circa
1 m fino a (infinito).
Modo di ripresa morbida
Questo modo consente di riprendere i colori
della pelle in tonalità più luminose e intense
per ottenere delle foto più bel le . In olt re
l’effetto di immagine morbida crea
un’atmosfera delicata per i ritratti di
persone, primi piani di fiori , ecc.
Modo di ripresa con
illuminazione
Questo modo consen te di cat turare
contemporaneamente le belle immagini sia
dei soggetti che degli sfondi di sce ne
notturne. Inoltre l’effetto di filtro incrociato
intensifica l e luci della strada o le altre luci
con raggi che producono un effetto a stella.
• Tenere presente che quando le velocità
dell’otturatore diminuiscono, la vibrazione
aumenta.
• Il flash lampeggia nel modo di riduzione degli
occhi rossi.
• Quando si imposta la messa a fuoco su
[AUTOM.], la m essa a f uoco si re gola a circa 1
m fino a (infinito). Per registrare i soggetti
che si trovano più vicino di 1 m, usare la
preselezione della messa a fuoco (pagina32).
Loading...
+ 150 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.